Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,000 --> 00:00:40,230
♪ Waking up in a nightmare ♪
2
00:00:40,700 --> 00:00:43,030
♪ Facing this cruel world ♪
3
00:00:43,270 --> 00:00:45,930
♪ Whose heart is flipped by wind ♪
4
00:00:46,130 --> 00:00:48,570
♪ Missed the farewell to my lover ♪
5
00:00:48,570 --> 00:00:50,870
♪ If the ending is tragic ♪
6
00:00:51,430 --> 00:00:53,730
♪ Fearlessness is born in adversity ♪
7
00:00:54,030 --> 00:00:56,270
♪ Even if the wings are torn ♪
8
00:00:56,530 --> 00:00:58,570
♪ And fall back to the abyss ♪
9
00:00:58,570 --> 00:01:02,900
♪ Hold your hands and move forward ♪
10
00:01:03,230 --> 00:01:07,630
♪ Never stopping day or night ♪
11
00:01:07,900 --> 00:01:09,370
♪ Transcending time and distance ♪
12
00:01:09,370 --> 00:01:13,470
♪ I may be hurt and heartbroken ♪
13
00:01:14,200 --> 00:01:19,000
♪ Yet be brave to fight on ♪
14
00:01:19,030 --> 00:01:19,930
♪ As a hero ♪
15
00:01:20,230 --> 00:01:22,600
♪ Looking beyond,
conflicts and war never stops ♪
16
00:01:22,870 --> 00:01:25,200
♪ Turning behind, you are always there ♪
17
00:01:25,200 --> 00:01:29,130
♪ Lash out the curse in life ♪
18
00:01:29,130 --> 00:01:30,600
♪ Let the story be eternal ♪
19
00:01:30,670 --> 00:01:33,430
♪ Martial Soul surges aggressively ♪
20
00:01:33,500 --> 00:01:35,730
♪ To embrace your lone wolf braveness ♪
21
00:01:35,870 --> 00:01:39,830
♪ Even if the future is harsh ♪
22
00:01:39,870 --> 00:01:41,500
♪ I will never give up ♪
23
00:01:41,600 --> 00:01:44,170
♪ When there is no way out in reality ♪
24
00:01:44,300 --> 00:01:46,800
♪ Hope is vexed by desolation ♪
25
00:01:46,970 --> 00:01:50,370
♪ Yet smiling freely ♪
26
00:01:52,000 --> 00:01:54,830
♪ Hammer protects Blue Silver Plant ♪
27
00:01:55,000 --> 00:01:57,500
♪ The power of twin souls illuminates ♪
28
00:01:57,600 --> 00:02:01,030
♪ Surviving in every plight ♪
29
00:02:01,230 --> 00:02:03,400
♪ I will never give up ♪
30
00:02:07,580 --> 00:02:10,780
[This animation is based on the novel Soul Land]
[written by Tangjia Sanshao]
31
00:02:11,250 --> 00:02:12,630
[Previous Episode]
32
00:02:12,639 --> 00:02:13,759
I believe that
33
00:02:14,000 --> 00:02:14,999
Xiao Wu must be right.
34
00:02:15,720 --> 00:02:16,719
The Crystal Bloody Dragon Ginseng
35
00:02:17,520 --> 00:02:18,959
could be greatly beneficial to her.
36
00:02:19,440 --> 00:02:21,039
We, the Four Tribes, could team up to
37
00:02:21,280 --> 00:02:23,959
fight against the Martial Soul Hall.
38
00:02:24,320 --> 00:02:25,999
It seems that
39
00:02:26,000 --> 00:02:27,519
we are aiming at the same thing.
40
00:02:27,879 --> 00:02:29,199
So is this immature kid going to be
41
00:02:29,440 --> 00:02:31,679
our tribe chief?
42
00:02:31,840 --> 00:02:33,318
Let’s see how you
43
00:02:33,600 --> 00:02:35,639
would tear me up, Senior Yang Wudi.
44
00:02:36,400 --> 00:02:37,479
I have got to take my chances now.
45
00:02:45,470 --> 00:02:48,970
[Soul Land]
[Episode 146]
46
00:02:55,400 --> 00:02:56,199
What is this?
47
00:02:58,440 --> 00:02:59,479
It’s Xiao Wu again.
48
00:03:01,800 --> 00:03:03,199
I have tried so hard to suppress it.
49
00:03:04,080 --> 00:03:05,598
But with my current mind power,
50
00:03:06,200 --> 00:03:08,639
I can’t control Xiao Wu’s impulsive soul now.
51
00:03:31,200 --> 00:03:32,479
He pissed Xiao Wu off.
52
00:03:32,800 --> 00:03:35,799
The first move of Eight Flinging
is already this cruel.
53
00:03:55,240 --> 00:03:56,399
Here comes the eighth one.
54
00:03:56,800 --> 00:03:58,279
That’s too horrible.
55
00:03:59,760 --> 00:04:00,359
Xiao Wu.
56
00:04:00,520 --> 00:04:01,679
Please go easy on him.
57
00:04:14,240 --> 00:04:15,799
Luckily, Xiao Wu didn’t finish
58
00:04:15,800 --> 00:04:17,359
the final move of Eight Flinging.
59
00:04:17,840 --> 00:04:20,399
That’s the critical strike flying through
60
00:04:20,440 --> 00:04:21,439
the air and rotate in 1080 degrees.
61
00:04:22,280 --> 00:04:23,879
That would nearly kill him.
62
00:04:28,000 --> 00:04:28,800
Xiao Wu
63
00:04:31,359 --> 00:04:31,959
Don’t worry.
64
00:04:32,560 --> 00:04:33,439
I am alright now.
65
00:04:35,680 --> 00:04:36,358
How’s that possible?
66
00:04:36,358 --> 00:04:38,120
He has actually
67
00:04:38,120 --> 00:04:39,399
heal himself?
68
00:04:40,240 --> 00:04:41,639
That’s because of the second skill
69
00:04:41,680 --> 00:04:42,438
of Blue Silver Emperor Right Thighbone.
70
00:04:43,000 --> 00:04:43,919
Burned in wildfires yet born again
71
00:04:44,200 --> 00:04:45,239
when spring breeze blows.
72
00:04:45,760 --> 00:04:46,799
I see.
73
00:04:47,760 --> 00:04:50,119
You two go and check if Old Goat is okay.
74
00:04:50,560 --> 00:04:52,119
Leave the Chief to me.
75
00:05:03,800 --> 00:05:06,359
Why did Wu point to the Lucky Almighty Pouch?
76
00:05:10,040 --> 00:05:10,519
Senior.
77
00:05:10,720 --> 00:05:11,439
I’m a little tired.
78
00:05:11,480 --> 00:05:12,279
I have to go back and rest.
79
00:05:13,280 --> 00:05:14,479
Please tell Senior Yang Wudi
80
00:05:14,680 --> 00:05:15,639
I wish to talk to him
81
00:05:15,960 --> 00:05:17,399
when he wakes up later.
82
00:05:19,320 --> 00:05:20,358
I am glad that you are okay.
83
00:05:20,760 --> 00:05:21,670
Go and take a rest.
84
00:05:27,010 --> 00:05:27,610
Brother San.
85
00:05:27,920 --> 00:05:28,719
The door is this way.
86
00:05:29,240 --> 00:05:29,759
Oh.
87
00:05:30,650 --> 00:05:31,250
Brother San.
88
00:05:31,320 --> 00:05:32,039
Do you need help?
89
00:05:56,680 --> 00:05:58,119
I thought Xiao Wu...
90
00:06:29,560 --> 00:06:30,919
You’re right, Old Gorilla.
91
00:06:39,280 --> 00:06:40,119
Where’s Tang San?
92
00:06:40,760 --> 00:06:42,919
As he got impaled by the Soul Breaking Spear,
93
00:06:43,400 --> 00:06:44,999
he may suffer from sequelae
94
00:06:45,280 --> 00:06:46,599
if he doesn’t get proper treatment.
95
00:06:47,880 --> 00:06:48,799
What do you mean?
96
00:06:49,320 --> 00:06:50,079
What happened to him?
97
00:06:52,840 --> 00:06:54,079
Is he dead?
98
00:06:54,880 --> 00:06:55,880
No.
99
00:06:56,480 --> 00:06:57,959
I didn’t mean to hurt him.
100
00:06:59,880 --> 00:07:02,079
Alright, Old Gorilla and Old Rhino
101
00:07:02,240 --> 00:07:04,159
stop misleading Old Goat now.
102
00:07:04,360 --> 00:07:05,719
Tang San is fine.
103
00:07:06,080 --> 00:07:08,319
He is much stronger than we thought.
104
00:07:08,680 --> 00:07:11,079
as he could even heal himself.
105
00:07:11,840 --> 00:07:13,039
Heal himself?
106
00:07:13,960 --> 00:07:15,719
I lost to the last bit.
107
00:07:16,120 --> 00:07:17,639
What did that little brat ask for?
108
00:07:18,680 --> 00:07:20,319
No, he asked me to tell you
109
00:07:20,600 --> 00:07:21,439
to rest first
110
00:07:22,040 --> 00:07:23,679
and he would talk to you later.
111
00:07:24,600 --> 00:07:25,599
It seems that
112
00:07:26,120 --> 00:07:28,079
I really need rest.
113
00:07:32,000 --> 00:07:32,919
This fight
114
00:07:33,160 --> 00:07:35,679
has stopped Old Goat from being stubborn,
115
00:07:36,440 --> 00:07:38,479
but it has also cost him his confidence.
116
00:07:40,120 --> 00:07:42,319
Well, in some ways
117
00:07:42,640 --> 00:07:44,719
it could be a good thing.
118
00:07:45,440 --> 00:07:49,479
Our four single-attribute tribes
are literally reunited this time.
119
00:07:49,480 --> 00:07:50,399
Old White Bird,
120
00:07:50,760 --> 00:07:51,919
I notice something.
121
00:07:52,160 --> 00:07:54,479
Actually, you are the most cunning one.
122
00:07:54,760 --> 00:07:56,639
You were putting on an act yesterday,
123
00:07:56,880 --> 00:07:57,479
but in fact,
124
00:07:57,960 --> 00:07:59,919
you have agreed already
125
00:08:00,160 --> 00:08:01,479
when you knew who he was.
126
00:08:05,360 --> 00:08:07,079
Save all your words.
127
00:08:07,600 --> 00:08:08,999
I am so happy to
128
00:08:09,120 --> 00:08:10,479
see my grandson succeed.
129
00:08:11,080 --> 00:08:12,279
I didn’t know who he was
130
00:08:12,280 --> 00:08:14,239
when I first saw him.
131
00:08:15,960 --> 00:08:17,679
Now I’m starting to dream about
132
00:08:17,680 --> 00:08:19,639
the future of Tang Clan.
133
00:08:37,560 --> 00:08:38,759
Another dream.
134
00:08:39,760 --> 00:08:40,560
Brother San.
135
00:08:40,760 --> 00:08:41,758
Are you feeling better?
136
00:08:42,200 --> 00:08:43,080
Fatty.
137
00:08:43,080 --> 00:08:43,679
What time is it now?
138
00:08:45,080 --> 00:08:46,159
It’s night already.
139
00:08:46,159 --> 00:08:47,440
Brother San,
140
00:08:47,440 --> 00:08:48,279
have some food.
141
00:08:49,000 --> 00:08:51,638
The Chief from the Tribe of Destruction
is waiting for your conditions.
142
00:08:52,320 --> 00:08:52,799
Fatty.
143
00:08:53,360 --> 00:08:53,959
You go there first.
144
00:08:54,450 --> 00:08:55,150
I...
145
00:08:55,719 --> 00:08:56,479
I will catch you in a second.
146
00:08:57,400 --> 00:08:58,239
Ok.
147
00:08:59,520 --> 00:09:00,319
Xiao Wu.
148
00:09:01,920 --> 00:09:03,319
You have finally come back to life.
149
00:09:11,799 --> 00:09:12,598
Xiao Wu.
150
00:09:14,280 --> 00:09:15,199
That’s perfect.
151
00:09:18,280 --> 00:09:18,798
Xiao Wu.
152
00:09:19,960 --> 00:09:20,519
Xiao Wu.
153
00:09:21,719 --> 00:09:23,199
Do you know how much I miss you?
154
00:09:25,840 --> 00:09:27,199
Why were you so silly to save me
155
00:09:27,960 --> 00:09:29,519
by sacrificing yourself?
156
00:09:30,880 --> 00:09:33,719
If I hadn’t known there was
a chance to bring you back to life,
157
00:09:34,440 --> 00:09:35,679
I might have died with you.
158
00:09:36,780 --> 00:09:37,580
Xiao Wu.
159
00:09:38,280 --> 00:09:38,759
I’m sorry.
160
00:09:39,320 --> 00:09:40,279
I’m too excited.
161
00:09:40,920 --> 00:09:42,079
I held you too tight, didn’t I?
162
00:09:43,630 --> 00:09:44,630
Xiao Wu.
163
00:09:44,630 --> 00:09:45,180
What...
164
00:09:45,639 --> 00:09:46,279
What’s wrong with you?
165
00:10:13,110 --> 00:10:21,850
[Soul Land]
166
00:10:26,679 --> 00:10:29,079
Big Brother and I had thought about it,
167
00:10:29,680 --> 00:10:32,879
there is only one way to save Sister Wu.
168
00:10:33,679 --> 00:10:36,959
It must be met with three requirements.
169
00:10:37,600 --> 00:10:38,679
They are...
170
00:10:39,440 --> 00:10:40,479
Sacred Soul Plant,
171
00:10:40,960 --> 00:10:42,199
Decade Millennium Grade Nine Ginseng King,
172
00:10:42,639 --> 00:10:43,919
and Ancient Spirit Animal Neidan.
173
00:10:45,559 --> 00:10:47,679
This 5,000 Millennium Crystal Bloody Dragon Ginseng
174
00:10:48,080 --> 00:10:50,079
is almost as good as the Ginseng King.
175
00:10:50,799 --> 00:10:51,679
But it is not enough
176
00:10:52,200 --> 00:10:53,478
for Xiao Wu’s resurrection,
177
00:10:54,200 --> 00:10:55,439
but for the recreation of her body.
178
00:10:56,440 --> 00:10:56,918
Xiao Wu.
179
00:10:58,080 --> 00:10:59,159
I would work hard to practice
180
00:11:00,000 --> 00:11:02,079
to help you get your soul back.
181
00:11:10,700 --> 00:11:11,400
Come.
182
00:11:12,000 --> 00:11:12,559
Come with me.
183
00:11:13,050 --> 00:11:13,850
Alright?
184
00:11:35,040 --> 00:11:37,399
Xiao Wu?
185
00:11:56,360 --> 00:11:57,879
Sorry to keep you all waiting.
186
00:12:00,440 --> 00:12:01,479
Who is she?
187
00:12:02,839 --> 00:12:03,479
She is Xiao Wu,
188
00:12:04,120 --> 00:12:05,079
my lover.
189
00:12:05,680 --> 00:12:07,079
She can’t pay respects to you all
190
00:12:07,719 --> 00:12:08,919
because she has lost her conscious
191
00:12:09,200 --> 00:12:10,559
when she saved me.
192
00:12:10,920 --> 00:12:12,079
Seniors, please forgive her.
193
00:12:12,480 --> 00:12:13,399
Senior Yang Wudi.
194
00:12:14,640 --> 00:12:16,359
I guess you haven’t forgotten the bet we made
195
00:12:16,360 --> 00:12:17,079
this morning, right?
196
00:12:17,440 --> 00:12:17,919
Of course I haven’t.
197
00:12:18,840 --> 00:12:20,639
I, Yang Wudi, always keep my words.
198
00:12:21,120 --> 00:12:22,279
What I want is simple.
199
00:12:23,040 --> 00:12:24,039
I only hope that you can
200
00:12:24,560 --> 00:12:26,279
accept a gift from me.
201
00:12:26,279 --> 00:12:27,270
Ok.
202
00:12:27,270 --> 00:12:28,270
Give it to me.
203
00:12:31,960 --> 00:12:32,839
Old White Bird.
204
00:12:33,120 --> 00:12:33,879
What is so funny?
205
00:12:34,880 --> 00:12:36,479
Are you doing something behind me?
206
00:12:39,560 --> 00:12:41,639
That’s Fragrant Silk Woven Flower.
207
00:12:43,400 --> 00:12:43,919
What is this?
208
00:12:45,040 --> 00:12:45,599
Little San.
209
00:12:46,280 --> 00:12:48,799
Where’s the Crystal Bloody Dragon Ginseng I gave you?
210
00:12:49,880 --> 00:12:50,599
Granduncle.
211
00:12:51,080 --> 00:12:52,399
Xiao Wu ate it.
212
00:12:53,680 --> 00:12:54,359
What?
213
00:13:04,240 --> 00:13:05,240
You...
214
00:13:05,240 --> 00:13:06,839
You are willing to give it to me?
215
00:13:08,520 --> 00:13:09,399
Yes,
216
00:13:10,280 --> 00:13:11,119
spiritual objects choose their own masters.
217
00:13:11,680 --> 00:13:13,359
It may bring out the best effect with you.
218
00:13:14,000 --> 00:13:15,879
I also know a little something about herbs,
219
00:13:15,880 --> 00:13:17,599
- so I hope I can learn more from you in the future.
- Alright.
220
00:13:18,040 --> 00:13:18,599
From now on,
221
00:13:18,680 --> 00:13:19,759
I will work under you.
222
00:13:20,080 --> 00:13:21,559
Why didn’t you show me early?
223
00:13:21,800 --> 00:13:24,159
I didn’t have to fight with you and lose.
224
00:13:37,480 --> 00:13:39,079
I have looked for it for a life time.
225
00:13:39,400 --> 00:13:40,999
I didn’t expect that
226
00:13:41,280 --> 00:13:43,879
I would get it this way.
227
00:13:44,360 --> 00:13:45,119
My Fragrant Silk Woven Flower, with you,
228
00:13:45,200 --> 00:13:48,239
there will be no poison that I can’t create.
229
00:13:48,960 --> 00:13:50,079
Is this one more valuable
230
00:13:50,280 --> 00:13:53,279
than my Crystal Bloody Dragon Ginseng?
231
00:13:53,760 --> 00:13:55,119
Old White Bird,
232
00:13:55,320 --> 00:13:56,759
you did conspire with him against me,
233
00:13:57,040 --> 00:13:58,199
didn’t you?
234
00:13:58,880 --> 00:13:59,759
Alright, forget about it.
235
00:14:00,600 --> 00:14:03,479
Your piece may be more valuable,
236
00:14:03,800 --> 00:14:04,679
but, as for me,
237
00:14:05,000 --> 00:14:07,279
this one is priceless.
238
00:14:08,080 --> 00:14:09,039
Now that I have it,
239
00:14:09,920 --> 00:14:12,199
I don’t need to worry
240
00:14:12,440 --> 00:14:14,759
about getting poisoned
when refining any medicine.
241
00:14:15,480 --> 00:14:16,439
Its fragrance could lead to
242
00:14:16,680 --> 00:14:19,079
variations of many medicines.
243
00:14:19,320 --> 00:14:21,559
I could even sacrifice myself to get it.
244
00:14:24,040 --> 00:14:25,199
So,
245
00:14:25,680 --> 00:14:27,759
you kinda get what you both want.
246
00:14:28,080 --> 00:14:28,919
That’s to say,
247
00:14:29,600 --> 00:14:32,239
you are going to join Tang Clan as well, right?
248
00:14:32,280 --> 00:14:33,999
Yes! Yes!
249
00:14:35,990 --> 00:14:37,690
[Old Goat is super thick-skinned.]
250
00:14:47,040 --> 00:14:48,959
I am gonna go back tomorrow
251
00:14:49,200 --> 00:14:51,999
and take my people here to gobble up your food.
252
00:14:52,160 --> 00:14:53,639
This is bad.
253
00:14:53,960 --> 00:14:56,319
Old Goat is obsessed with that thing.
254
00:14:56,400 --> 00:14:57,079
Tang San,
255
00:14:57,680 --> 00:14:58,679
good job.
256
00:14:59,040 --> 00:15:00,559
Do you still call him that?
257
00:15:01,200 --> 00:15:04,199
We are all now part of Tang Clan.
258
00:15:04,600 --> 00:15:06,399
All of you are my seniors,
259
00:15:06,600 --> 00:15:08,599
and you all would be the Elders of Tang Clan too.
260
00:15:08,960 --> 00:15:10,639
Indeed, it’s not proper to call me that any more.
261
00:15:10,960 --> 00:15:11,959
Why don’t you
262
00:15:12,680 --> 00:15:14,039
call me Little San?
263
00:15:17,440 --> 00:15:18,440
Alright,
264
00:15:18,440 --> 00:15:19,639
that’s it.
265
00:15:20,040 --> 00:15:20,799
We will set off
266
00:15:21,280 --> 00:15:22,199
by tomorrow morning.
267
00:15:22,400 --> 00:15:24,199
Huyan Zhen won’t be able to find us
268
00:15:24,280 --> 00:15:25,999
even if he wants to take revenge on us.
269
00:16:07,800 --> 00:16:09,639
We are arriving at Shrek School.
270
00:16:20,600 --> 00:16:22,359
Finally home.
271
00:16:23,980 --> 00:16:24,400
Hey.
272
00:16:24,400 --> 00:16:24,959
Brother San.
273
00:16:25,720 --> 00:16:27,199
You are pretty good at
274
00:16:27,200 --> 00:16:28,919
braiding her hair.
275
00:16:30,440 --> 00:16:31,719
Xiao Wu is overly dependent on me,
276
00:16:31,760 --> 00:16:33,070
so I can’t allow anyone else to do that.
277
00:16:37,050 --> 00:16:37,510
Go.
278
00:16:37,920 --> 00:16:38,999
Let’s go and visit the teachers.
279
00:16:39,080 --> 00:16:39,710
Okay.
280
00:16:41,520 --> 00:16:43,119
If they knew Xiao Wu has come back to life,
281
00:16:43,360 --> 00:16:44,359
they would be very happy.
282
00:16:44,359 --> 00:16:45,350
Brother San.
283
00:16:45,720 --> 00:16:46,679
Elder Tai Tan said
284
00:16:46,680 --> 00:16:48,519
it will take about three months to build Tang Clan.
285
00:16:48,680 --> 00:16:49,519
So are we going to relax
286
00:16:49,520 --> 00:16:51,199
and have some fun
287
00:16:51,200 --> 00:16:51,799
during this period of time?
288
00:16:52,480 --> 00:16:53,199
Of course.
289
00:16:53,560 --> 00:16:55,199
Practice more and raise yourself to Level 60.
290
00:16:55,800 --> 00:16:56,719
Then I’ll accompany you
291
00:16:56,720 --> 00:16:58,079
to the soul beast forest for fun.
292
00:16:58,640 --> 00:16:59,919
Except for Xiao Wu
293
00:17:00,200 --> 00:17:02,119
you are the only one who hasn’t reached Level 60.
294
00:17:04,280 --> 00:17:05,919
We are different.
295
00:17:06,240 --> 00:17:07,599
You are all focused on practicing
296
00:17:07,680 --> 00:17:08,839
since you have had your lover.
297
00:17:10,319 --> 00:17:10,799
What about you
298
00:17:11,000 --> 00:17:13,318
wakening my martial soul for a second time?
299
00:17:13,600 --> 00:17:15,078
I wish I can be half as handsome as you.
300
00:17:15,800 --> 00:17:16,679
Work hard to practice
301
00:17:16,880 --> 00:17:17,599
and be stronger.
302
00:17:18,040 --> 00:17:19,318
Do you think there won’t be a girl
303
00:17:19,400 --> 00:17:20,359
who adores you after that?
304
00:17:22,080 --> 00:17:22,959
Brother San is right.
305
00:17:23,440 --> 00:17:24,399
I must work hard to practice
306
00:17:24,840 --> 00:17:26,799
and impress Miss Bai.
307
00:17:27,479 --> 00:17:28,399
Miss Bai?
308
00:17:33,039 --> 00:17:33,919
It’s noon.
309
00:17:34,159 --> 00:17:35,359
Class should be dismissed.
310
00:17:35,960 --> 00:17:37,159
Where are they?
311
00:18:25,360 --> 00:18:27,360
[Since the commencement of
animating Soul Land on April 1st, 2017,]
312
00:18:27,360 --> 00:18:29,360
[Episode 146 has been completed
and broadcast for nearly 1326 days.]
313
00:18:29,360 --> 00:18:31,360
[Total minute of the animation: 2039]
[Total scene: 51541]
314
00:18:31,360 --> 00:18:33,360
[Total CGI: 26140]
[Total plan of action scene: 11104]
315
00:18:33,360 --> 00:18:35,360
[Total scene model: nearly 520]
[Total character model: nearly 971]
316
00:18:35,360 --> 00:18:37,360
[Total props model: 13362]
317
00:18:37,360 --> 00:18:39,360
[We appreciate your continuous support and love.]
318
00:18:39,360 --> 00:18:41,360
[We will definitely keep on striving.]
319
00:18:41,360 --> 00:18:42,940
[Dream of Soul Land illuminates our martial soul,]
320
00:18:42,940 --> 00:18:45,960
[vibrant youth with your presence.]
♪ We still have to part from each other ♪
321
00:18:46,350 --> 00:18:50,540
♪ I’m faint-hearted to stop you from leaving ♪
322
00:18:51,640 --> 00:18:53,920
♪ Amidst the grieving woods ♪
323
00:18:54,300 --> 00:18:56,810
♪ Who is crying out there ♪
324
00:19:00,040 --> 00:19:03,000
♪ I still relentlessly hold on ♪
325
00:19:03,530 --> 00:19:07,880
♪ I refuse to accept this destiny ♪
326
00:19:08,830 --> 00:19:11,210
♪ Desperately searching ♪
327
00:19:11,500 --> 00:19:13,630
♪ Any signs of you ♪
328
00:19:17,050 --> 00:19:20,750
♪ The bleak Star Forest,
illuminating in the moonlight ♪
329
00:19:20,890 --> 00:19:25,420
♪ In your eyes, the world never changes ♪
330
00:19:25,930 --> 00:19:30,560
♪ Yearning grows and interweaves with the past ♪
331
00:19:30,800 --> 00:19:37,600
♪ Aside from promise,
I have much that I haven’t told you ♪
332
00:19:37,820 --> 00:19:41,920
♪ You are the memory I refuse to let go ♪
333
00:19:42,110 --> 00:19:46,140
♪ And the craziness of my desperation ♪
334
00:19:46,350 --> 00:19:47,550
♪ Can you hear ♪
335
00:19:47,980 --> 00:19:49,880
♪ My calls ♪
336
00:19:50,120 --> 00:19:52,010
♪ Breaking through extreme dolor ♪
337
00:19:52,010 --> 00:19:54,810
♪ Rushing towards your embrace ♪
338
00:19:55,000 --> 00:19:59,150
♪ You are the only one
I dreamt to comb my hair ♪
339
00:19:59,150 --> 00:20:03,370
♪ And the wish I made upon a star ♪
340
00:20:03,550 --> 00:20:04,910
♪ One day ♪
341
00:20:05,130 --> 00:20:07,580
♪ You will turn up gorgeously ♪
342
00:20:07,740 --> 00:20:09,710
♪ And hold my hands ♪
343
00:20:09,920 --> 00:20:15,930
♪ To envisage our future ♪
344
00:20:18,390 --> 00:20:18,600
[Next episode]
345
00:20:18,600 --> 00:20:19,439
Are there any changes
346
00:20:19,600 --> 00:20:20,999
in Tian Dou City during our absence?
347
00:20:21,400 --> 00:20:22,279
I heard Uncle Ning said that
348
00:20:22,400 --> 00:20:23,799
it was quite intense
349
00:20:23,920 --> 00:20:24,679
in the royal family.
350
00:20:25,080 --> 00:20:27,039
Emperor Xue Ye is seriously ill,
351
00:20:27,200 --> 00:20:28,599
and no royal physicians knows what to do.
352
00:20:29,000 --> 00:20:29,639
Maybe
353
00:20:29,930 --> 00:20:32,110
something big is about to happen.
354
00:20:32,360 --> 00:20:33,279
Are you going to keep doing this?
355
00:20:33,440 --> 00:20:34,079
Tang San.
356
00:20:34,280 --> 00:20:35,359
It’s quite painful
357
00:20:35,560 --> 00:20:36,959
to deal with you.
358
00:20:37,160 --> 00:20:38,839
I came here for negotiation this time.
359
00:20:39,080 --> 00:20:40,959
Clearly, you guys barged in
360
00:20:41,120 --> 00:20:41,999
by hurting the guarding students.
361
00:20:42,400 --> 00:20:43,399
Let’s fight again
362
00:20:43,440 --> 00:20:44,199
if you are not convinced.
363
00:20:45,240 --> 00:20:45,919
Please
364
00:20:46,440 --> 00:20:47,910
don’t disturb our school anymore.
365
00:20:49,110 --> 00:20:55,450
[Soul Land]
[Available at 10 AM every Saturday]
24614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.