All language subtitles for Dali.and.Cocky.Prince.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,940 --> 00:00:06,940 (Episode 1) 2 00:00:06,941 --> 00:00:09,341 (How Many Bowls of Gamjatang is a Modigliani Painting Worth?) 3 00:00:33,630 --> 00:00:34,829 Where's Da Li? 4 00:00:35,029 --> 00:00:36,540 Where else would she be? 5 00:00:41,540 --> 00:00:43,839 Why is the director so obsessed with Da Li? 6 00:00:44,110 --> 00:00:46,750 Because without having to lift a finger, 7 00:00:46,879 --> 00:00:49,679 the director gets the finest research papers from Da Li... 8 00:00:49,680 --> 00:00:51,548 time and time again. 9 00:00:51,549 --> 00:00:54,118 Not only that, but Da Li is from a wealthy family. 10 00:00:54,119 --> 00:00:56,820 And we all know how the director loves rich people. 11 00:00:58,290 --> 00:00:59,490 - Yes. - Okay. 12 00:01:32,460 --> 00:01:33,759 Hi, Ms. Koch. 13 00:01:34,430 --> 00:01:36,059 How long have you been like this? 14 00:01:38,160 --> 00:01:40,729 Three and a half days. 15 00:01:41,570 --> 00:01:42,770 Have you eaten? 16 00:01:43,900 --> 00:01:44,969 Oh, right. 17 00:01:46,740 --> 00:01:48,770 You're surviving on sweets again? 18 00:01:49,740 --> 00:01:52,039 Well, science says that humans store... 19 00:01:52,040 --> 00:01:55,619 about 160,000 calories in their body. 20 00:01:55,650 --> 00:01:58,349 If you calculate that the average human requires... 21 00:01:58,350 --> 00:02:01,519 about 1,600 calories per day, this means... 22 00:02:01,520 --> 00:02:04,319 we can survive at least three months on stored energy. 23 00:02:04,320 --> 00:02:08,290 On top of that, if you consume enough liquids and salt... 24 00:02:09,229 --> 00:02:12,969 How many times must I tell you that this museum is not a library? 25 00:02:14,830 --> 00:02:16,438 As director of this museum, 26 00:02:16,439 --> 00:02:18,399 I cannot have people accusing me of... 27 00:02:18,400 --> 00:02:21,110 neglecting my employees to the point of... 28 00:02:21,140 --> 00:02:23,039 overworking them to death. 29 00:02:23,439 --> 00:02:27,409 Go home, eat something real, and go to bed. 30 00:02:27,610 --> 00:02:29,618 But Ms. Koch... 31 00:02:29,619 --> 00:02:33,150 No books. No papers. No tablet. 32 00:02:33,550 --> 00:02:34,650 Just sleep. 33 00:02:36,420 --> 00:02:37,558 Even if I'm not sleepy at all? 34 00:02:37,559 --> 00:02:39,029 Even if you're not sleepy at all. 35 00:02:40,830 --> 00:02:44,759 This is so unfair. 36 00:02:44,760 --> 00:02:46,300 This is... 37 00:02:53,409 --> 00:02:56,110 Don't come into work tomorrow. Go to this address. 38 00:02:56,309 --> 00:02:58,408 I have to pick up an important guest from the airport, 39 00:02:58,409 --> 00:03:00,050 so I'm going to be a little late. 40 00:03:00,779 --> 00:03:04,179 Our VVVIP patron is hosting this party, 41 00:03:04,180 --> 00:03:07,050 so please, put your best foot forward. 42 00:03:07,890 --> 00:03:10,460 I am sure Sylvie would want to go more than me. 43 00:03:11,490 --> 00:03:13,188 This is not a party that you can go to... 44 00:03:13,189 --> 00:03:14,990 simply because you want to. 45 00:03:15,390 --> 00:03:18,700 This is a party that is hosted by rich ladies... 46 00:03:18,730 --> 00:03:21,199 who invite their rich lady friends to show them, 47 00:03:21,200 --> 00:03:22,569 "Look at what I have." 48 00:03:26,140 --> 00:03:27,308 And who knows? 49 00:03:27,309 --> 00:03:28,979 Maybe you'll see a Modigliani you love... 50 00:03:28,980 --> 00:03:30,610 in that place that you hate. 51 00:03:30,879 --> 00:03:32,778 Really? Are you serious? 52 00:03:32,779 --> 00:03:34,808 Bronckhorst has a Modigliani? 53 00:03:34,809 --> 00:03:37,879 But Modigliani hasn't been in the market for years. 54 00:03:38,080 --> 00:03:39,189 Where did she get it? 55 00:03:43,260 --> 00:03:45,420 (Episode 1) 56 00:04:20,360 --> 00:04:23,929 If it wasn't for Modigliani, I'd never go to that party. 57 00:04:24,299 --> 00:04:25,899 They're too busy flaunting their money... 58 00:04:25,900 --> 00:04:27,469 to care about the party. 59 00:04:27,830 --> 00:04:29,270 Still, 60 00:04:29,599 --> 00:04:31,798 you need to meet all sorts of people... 61 00:04:31,799 --> 00:04:33,440 to broaden your horizons. 62 00:04:33,940 --> 00:04:36,509 Because the most precious things... 63 00:04:36,510 --> 00:04:39,109 - are in this world. - Are in this world. 64 00:04:43,820 --> 00:04:44,849 By the way, 65 00:04:45,950 --> 00:04:48,650 what have you been munching on? 66 00:04:49,460 --> 00:04:50,520 Are you having chips? 67 00:04:51,690 --> 00:04:54,890 Da Li, have you been studying and skipping your meals? 68 00:04:55,190 --> 00:04:56,959 How many days did you starve this time? 69 00:04:56,960 --> 00:04:58,559 I didn't starve. 70 00:04:58,560 --> 00:05:00,700 Don't lie. 71 00:05:01,270 --> 00:05:05,039 A true adult never skips meals or loses sleep. 72 00:05:05,739 --> 00:05:07,838 Didn't I tell you numerous times... 73 00:05:07,839 --> 00:05:11,409 to set an alarm so that you won't forget to eat? 74 00:05:12,010 --> 00:05:13,949 Who cares if you're the youngest student... 75 00:05:13,950 --> 00:05:15,149 to receive a doctorate... 76 00:05:15,150 --> 00:05:17,450 if you can't even eat properly? 77 00:05:18,849 --> 00:05:20,418 Is there no food? 78 00:05:20,419 --> 00:05:22,049 I'm sure there is. 79 00:05:22,289 --> 00:05:25,489 I'm sure Ms. Prinsen bought some food. 80 00:05:26,260 --> 00:05:27,989 It feels like I'm in Korea. 81 00:05:28,760 --> 00:05:29,760 What? 82 00:05:29,960 --> 00:05:33,529 Hearing you nag makes me feel like I'm home right now. 83 00:05:34,700 --> 00:05:37,700 You little brat. Don't change the subject. 84 00:05:39,000 --> 00:05:40,770 I miss you, Dad. 85 00:05:41,469 --> 00:05:43,310 It's been way too long, hasn't it? 86 00:05:43,810 --> 00:05:46,379 Goodness. Don't pretend to miss me... 87 00:05:46,380 --> 00:05:48,710 when you can't even eat properly. Goodness. 88 00:05:50,650 --> 00:05:54,890 Speaking of which, I'm planning to make time. 89 00:05:56,060 --> 00:05:58,859 I'd like to say hi to Director Koch. 90 00:05:59,359 --> 00:06:02,529 But most of all, I need to check on you. 91 00:06:03,460 --> 00:06:06,770 Once this exhibition is over... What? 92 00:06:07,599 --> 00:06:09,029 Hello? 93 00:06:10,140 --> 00:06:12,769 (Korean Pig) 94 00:06:12,770 --> 00:06:13,838 (Berkshire) 95 00:06:13,839 --> 00:06:14,869 (Duroc) 96 00:06:14,870 --> 00:06:15,939 (Yorkshire) 97 00:06:15,940 --> 00:06:17,839 (Dondon F and B FW Season New Menu Exhibition) 98 00:06:56,620 --> 00:06:59,718 This premium gamjatang has been created to be served... 99 00:06:59,719 --> 00:07:01,349 at five-star hotels. 100 00:07:01,750 --> 00:07:06,159 I can assure you that this dish... 101 00:07:06,359 --> 00:07:08,690 will satisfy our hotel guests... 102 00:07:09,599 --> 00:07:10,839 who have sophisticated palates. 103 00:07:14,870 --> 00:07:16,299 The meat tastes different. 104 00:07:17,169 --> 00:07:20,239 I knew it. You have a discerning palate. 105 00:07:22,640 --> 00:07:26,048 We handpicked the best cuts from Iberian pigs, 106 00:07:26,049 --> 00:07:28,678 one of the four best dishes worldwide, 107 00:07:28,679 --> 00:07:31,848 so that it'd be a premium dish... 108 00:07:31,849 --> 00:07:34,849 that's suitable for five-star hotels. 109 00:07:36,159 --> 00:07:37,460 I see. 110 00:07:37,620 --> 00:07:39,390 While eating this, 111 00:07:39,659 --> 00:07:43,629 I felt like I was a matador, fighting for his life... 112 00:07:43,630 --> 00:07:45,429 under the hot, burning sun. 113 00:07:45,830 --> 00:07:47,400 I knew it. 114 00:07:48,469 --> 00:07:49,699 Here you go. 115 00:07:49,700 --> 00:07:53,940 This is fried rice that is given as a dessert. 116 00:07:54,140 --> 00:07:56,608 The regular fried rice can't hold a candle to this. 117 00:07:56,609 --> 00:08:00,548 Instead of using flying fish roe, I used Russian caviar... 118 00:08:00,549 --> 00:08:03,250 and cooked it on high heat. 119 00:08:03,450 --> 00:08:04,978 This is unbelievable. 120 00:08:04,979 --> 00:08:07,519 Do you mean this is the same caviar Russians use... 121 00:08:07,520 --> 00:08:09,918 when cooking food for their ancestors? 122 00:08:09,919 --> 00:08:12,019 This is the most sophisticated Korean dish... 123 00:08:12,020 --> 00:08:14,029 that we can share with the world. 124 00:08:17,960 --> 00:08:19,298 What a load of garbage. 125 00:08:19,299 --> 00:08:21,370 A load of... Sorry? 126 00:08:24,739 --> 00:08:25,799 Tell me. 127 00:08:26,839 --> 00:08:28,810 How much will this cost? 128 00:08:29,909 --> 00:08:30,979 The cost... 129 00:08:34,049 --> 00:08:38,480 Befitting the terms "premium" and "five-star hotels", 130 00:08:39,520 --> 00:08:40,850 a medium size... 131 00:08:42,020 --> 00:08:43,120 will cost 180 dollars. 132 00:08:44,120 --> 00:08:45,189 A hundred eighty... 133 00:08:48,559 --> 00:08:49,559 Sorry? 134 00:08:53,000 --> 00:08:54,069 A hundred eighty dollars? 135 00:08:56,840 --> 00:09:00,509 I don't think you understand. 136 00:09:00,510 --> 00:09:03,678 Iberian pig and Russian caviar... 137 00:09:03,679 --> 00:09:06,480 are quite expensive so... 138 00:09:22,529 --> 00:09:24,029 What is gamjatang? 139 00:09:24,829 --> 00:09:29,400 It's a filling, inexpensive dish for regular people. 140 00:09:30,799 --> 00:09:32,140 That's what it is. 141 00:09:35,010 --> 00:09:38,279 Inexpensive, plentiful, and filling! 142 00:09:40,779 --> 00:09:41,859 That's what it needs to be. 143 00:09:43,079 --> 00:09:44,549 Iberian pig? Caviar? 144 00:09:46,490 --> 00:09:49,048 Why do we need to be reminded of Spain and matadors... 145 00:09:49,049 --> 00:09:51,360 while eating this? 146 00:09:52,929 --> 00:09:56,529 It was an artistic way of explaining the taste. 147 00:10:01,429 --> 00:10:03,669 What a load of garbage. 148 00:10:04,439 --> 00:10:05,470 It really isn't... 149 00:10:10,309 --> 00:10:11,309 Come on. 150 00:10:13,250 --> 00:10:16,048 I didn't postpone my business trip... 151 00:10:16,049 --> 00:10:17,720 to hear such load of garbage. 152 00:10:18,279 --> 00:10:21,549 This business trip is worth 20 million dollars. 153 00:10:22,390 --> 00:10:23,390 Understand? 154 00:10:25,860 --> 00:10:28,360 Give me my money's worth. 155 00:10:29,230 --> 00:10:30,360 Please! 156 00:10:32,770 --> 00:10:33,829 Gosh. 157 00:10:35,929 --> 00:10:37,240 Darn it. 158 00:10:51,419 --> 00:10:53,318 An attendant will be waiting for you when you land, 159 00:10:53,319 --> 00:10:54,889 so you won't have to do anything. 160 00:10:54,890 --> 00:10:56,418 The team and I will depart... 161 00:10:56,419 --> 00:10:58,099 as soon as the legal advice is carried out. 162 00:10:59,120 --> 00:11:00,189 By the way, 163 00:11:02,029 --> 00:11:03,459 about that tzar... 164 00:11:04,429 --> 00:11:07,770 What gives that scumbag the right to have the caviar all to himself? 165 00:11:09,230 --> 00:11:13,439 He's not a scumbag. He's the Russian emperor. 166 00:11:15,569 --> 00:11:17,939 I see. The Russian emperor. 167 00:11:20,350 --> 00:11:22,249 You could've just said "Russian emperor". 168 00:11:22,250 --> 00:11:24,850 Did you want to show off by using English? 169 00:11:25,919 --> 00:11:27,549 It's Russian, not English. 170 00:11:28,449 --> 00:11:32,058 I know. I know that. Don't take it so literally. 171 00:11:32,059 --> 00:11:34,389 He's the Russian emperor, so of course, it's a Russian word, 172 00:11:34,390 --> 00:11:35,429 not English. 173 00:11:35,689 --> 00:11:38,459 "Tzar"! It sounds Russian. 174 00:11:38,799 --> 00:11:40,230 It also sounds the same in English. 175 00:11:41,669 --> 00:11:42,730 By the way, 176 00:11:43,669 --> 00:11:45,799 will you be wearing that watch? 177 00:11:46,309 --> 00:11:47,668 You'll have to declare at customs. 178 00:11:47,669 --> 00:11:49,579 And it's very expensive. 179 00:11:50,510 --> 00:11:51,740 What are you talking about? 180 00:11:52,079 --> 00:11:54,948 Luxury items should be worn at times like this. 181 00:11:54,949 --> 00:11:57,778 If not, why would I buy such an expensive watch... 182 00:11:57,779 --> 00:11:59,449 when my phone can tell the time too? 183 00:11:59,689 --> 00:12:00,720 I see. 184 00:12:01,949 --> 00:12:02,959 Look. 185 00:12:03,260 --> 00:12:07,059 I need to wear this and overawe them. 186 00:12:11,100 --> 00:12:12,529 (Father) 187 00:12:16,400 --> 00:12:17,400 Yes? 188 00:12:17,870 --> 00:12:19,610 Did you lend money without my knowing? 189 00:12:21,640 --> 00:12:24,179 What do you mean all of a sudden? 190 00:12:25,179 --> 00:12:26,179 Hey. 191 00:12:26,510 --> 00:12:29,309 Did you lend money to an art gallery or a museum? 192 00:12:30,279 --> 00:12:31,919 I never... 193 00:12:34,720 --> 00:12:36,590 Do you think I have money to burn? 194 00:12:36,919 --> 00:12:38,759 I'd be crazy to lend them money. 195 00:12:38,760 --> 00:12:40,359 Then why did Cheongsong Gallery... 196 00:12:40,360 --> 00:12:42,389 send you a chamber pot? 197 00:12:42,390 --> 00:12:45,059 When I asked, they said it was a token of gratitude for the loan. 198 00:12:45,329 --> 00:12:47,600 Gosh. I didn't ask them for anything. 199 00:12:49,029 --> 00:12:50,969 Whatever. I know nothing about that. 200 00:12:50,970 --> 00:12:52,568 I'm sure they have been mistaken. 201 00:12:52,569 --> 00:12:54,870 But you shouldn't break their chamber pot. 202 00:12:55,169 --> 00:12:57,439 Let Ms. Yeo take care of it. I'll send her to you. 203 00:12:58,409 --> 00:13:00,356 I don't need this nonsense. Where are you right now? 204 00:13:00,380 --> 00:13:01,979 You had a tasting today for our new dish. 205 00:13:01,980 --> 00:13:03,179 Are you still at work? 206 00:13:03,279 --> 00:13:04,650 I'm not at work right now. 207 00:13:05,020 --> 00:13:06,720 I'm at the airport. 208 00:13:07,020 --> 00:13:08,389 I'm going on a business trip today. 209 00:13:08,390 --> 00:13:09,519 For the contract deal... 210 00:13:09,520 --> 00:13:10,658 with the pig farming association in the Netherlands. 211 00:13:10,659 --> 00:13:12,658 Postpone your business trip. Come back right now! 212 00:13:12,659 --> 00:13:14,288 - Come back here and... - Dad. 213 00:13:14,289 --> 00:13:16,759 My flight is about to take off. I have to hang up. 214 00:13:16,760 --> 00:13:20,230 Hello? 215 00:13:23,770 --> 00:13:24,770 What? 216 00:13:31,439 --> 00:13:32,480 No. 217 00:13:33,350 --> 00:13:34,350 Gosh. 218 00:13:34,510 --> 00:13:35,909 You brat. 219 00:13:37,419 --> 00:13:38,449 How dare you? 220 00:13:43,459 --> 00:13:44,490 Hey! 221 00:13:46,220 --> 00:13:47,260 Stop right there! 222 00:13:47,630 --> 00:13:49,029 You brat! Hey! 223 00:13:49,829 --> 00:13:51,299 Stop right there! 224 00:13:52,699 --> 00:13:54,329 I'll go and earn my keep! 225 00:13:54,970 --> 00:13:57,240 You brat! You're dead meat when you come back! 226 00:13:58,039 --> 00:13:59,339 Don't just stand there! Pull it out! 227 00:13:59,340 --> 00:14:00,409 Yes, sir. 228 00:14:00,909 --> 00:14:02,270 Pull it out now! 229 00:14:02,340 --> 00:14:03,409 Yes, sir. 230 00:14:08,850 --> 00:14:11,119 The receiver cannot be reached. 231 00:14:11,120 --> 00:14:13,049 Come on, answer the phone. 232 00:14:16,559 --> 00:14:17,659 A gallery? 233 00:14:18,020 --> 00:14:20,829 It's not just a gallery. It's the Cheongsong Gallery. 234 00:14:20,890 --> 00:14:24,198 I'm sure you know that not getting invited to their year-end party... 235 00:14:24,199 --> 00:14:26,028 would cause people... 236 00:14:26,029 --> 00:14:28,149 to look down on you no matter how much money you have. 237 00:14:28,329 --> 00:14:30,849 Then why would a prominent gallery want to borrow money from me? 238 00:14:31,740 --> 00:14:33,870 To be precise, it's an investment. 239 00:14:34,240 --> 00:14:36,269 The Cheongsong Gallery would make a fortune... 240 00:14:36,270 --> 00:14:37,609 if they were to sell one of their paintings. 241 00:14:37,610 --> 00:14:39,110 Why would they need our money? 242 00:14:39,579 --> 00:14:41,909 Then tell them to sell their paintings. 243 00:14:42,209 --> 00:14:44,579 Come on, man. 244 00:14:46,120 --> 00:14:47,688 How much longer do you want to be patronized... 245 00:14:47,689 --> 00:14:48,948 as the son of a gamjatang restaurant owner? 246 00:14:48,949 --> 00:14:50,019 What? 247 00:14:50,020 --> 00:14:52,689 Money isn't the only prerequisite to be in the upper class. 248 00:14:52,760 --> 00:14:54,958 We need status. 249 00:14:54,959 --> 00:14:56,929 That's why we need the Cheongsong Gallery. 250 00:14:59,400 --> 00:15:02,168 So are you telling me that lending money to the Cheongsong Gallery... 251 00:15:02,169 --> 00:15:04,600 will give us status as wealthy men? 252 00:15:07,939 --> 00:15:10,010 No one uses the word, "wealthy", like that anymore. 253 00:15:10,409 --> 00:15:12,110 It's all about the inner circle. 254 00:15:13,179 --> 00:15:16,448 All right. That's how you network. 255 00:15:16,449 --> 00:15:18,149 That's how you do business. 256 00:15:18,150 --> 00:15:20,149 Korea has always been like this. 257 00:15:20,150 --> 00:15:21,220 Forget it. 258 00:15:21,650 --> 00:15:23,760 I'm not interested in this nonsense. I'm off. 259 00:15:25,059 --> 00:15:27,579 Are you brushing me off because I'm not your biological brother? 260 00:15:28,529 --> 00:15:30,729 - Ki Chul. - If I were his biological son, 261 00:15:30,730 --> 00:15:32,100 I wouldn't grovel... 262 00:15:32,760 --> 00:15:34,770 to you like this. 263 00:15:39,140 --> 00:15:41,770 It's just that this is a great opportunity. That's all. 264 00:15:42,169 --> 00:15:43,240 Please? 265 00:15:53,819 --> 00:15:55,319 The receiver cannot be... 266 00:16:00,490 --> 00:16:01,829 Whatever. 267 00:16:02,490 --> 00:16:05,199 It was my money. What can Dad do about that? 268 00:16:05,630 --> 00:16:06,669 Right. 269 00:16:39,029 --> 00:16:40,668 Call the General Affairs Department. 270 00:16:40,669 --> 00:16:42,568 And cancel Moo Hak's credit cards! 271 00:16:42,569 --> 00:16:45,038 Pardon? He's on a business trip to the Netherlands. 272 00:16:45,039 --> 00:16:47,309 I don't care about his trip! Just do as I say. 273 00:16:47,640 --> 00:16:48,970 - Hurry! - Yes, sir. 274 00:17:13,300 --> 00:17:15,968 I told you to wrap up before the visitors come in. 275 00:17:15,969 --> 00:17:17,300 What are you doing here? 276 00:17:17,600 --> 00:17:18,739 Mr. Hwang. 277 00:17:22,009 --> 00:17:23,340 Mr. Hwang. 278 00:17:29,949 --> 00:17:31,320 What a beauty. Right? 279 00:17:32,749 --> 00:17:35,249 That's one of the reasons behind staying here... 280 00:17:35,689 --> 00:17:36,919 despite the low salary. 281 00:17:38,159 --> 00:17:41,759 Should I get jjajangmyeon or jjamppong? 282 00:17:43,229 --> 00:17:44,229 Pardon? 283 00:17:44,830 --> 00:17:46,300 I'm talking about my lunch. 284 00:17:47,499 --> 00:17:49,870 What about you? Did you decide? 285 00:17:50,140 --> 00:17:53,310 Then you weren't admiring the work? 286 00:17:53,870 --> 00:17:56,310 Deciding on what to eat for lunch is so hard. 287 00:17:57,179 --> 00:17:59,849 That's the biggest question of life. 288 00:17:59,850 --> 00:18:02,279 In a way, you have a successful life... 289 00:18:02,280 --> 00:18:05,219 seeing how lunch is your biggest concern. 290 00:18:05,949 --> 00:18:08,620 Ms. Na. The director hasn't come to work yet, right? 291 00:18:08,890 --> 00:18:09,959 I don't think so. 292 00:18:25,100 --> 00:18:26,340 Who threw this out here? 293 00:18:36,650 --> 00:18:39,620 Hello. This is Kim Nak Chun speaking. 294 00:18:42,390 --> 00:18:44,590 What? What did you say? 295 00:18:47,429 --> 00:18:50,560 Are you willing to take responsibility for what you said? 296 00:19:32,900 --> 00:19:34,869 - Mr. Kim. - Hey. 297 00:19:34,870 --> 00:19:36,169 You came to work early today... 298 00:19:37,709 --> 00:19:40,209 Wait. Did you spend the night here? 299 00:19:40,280 --> 00:19:42,449 Well, I had to take care of something. 300 00:19:48,489 --> 00:19:50,689 I said you didn't have to do that. 301 00:19:52,090 --> 00:19:53,189 Thanks. 302 00:19:53,689 --> 00:19:55,228 If you keep this up, this might cost your health. 303 00:19:55,229 --> 00:19:57,060 You're getting old too. 304 00:19:57,229 --> 00:19:59,400 - Did you eat? - What? 305 00:19:59,830 --> 00:20:02,100 Of course. 306 00:20:03,130 --> 00:20:04,469 That's a lie. 307 00:20:04,600 --> 00:20:05,738 Please go and eat. 308 00:20:05,739 --> 00:20:07,579 You need food in your stomach to take medicine. 309 00:20:07,769 --> 00:20:08,839 You never take care of yourself. 310 00:20:08,840 --> 00:20:10,738 Even Dr. Han asked me to keep an eye on you. 311 00:20:10,739 --> 00:20:13,708 He said stress, overworking, and skipping medication... 312 00:20:13,709 --> 00:20:15,349 will deteriorate your heart health the most. 313 00:20:15,350 --> 00:20:19,919 You seem to nag me way more than my own daughter. 314 00:20:22,120 --> 00:20:24,320 By the way, what brings you here this morning? 315 00:20:24,759 --> 00:20:26,018 What's that blueprint? 316 00:20:26,019 --> 00:20:28,829 Oh, right. It's about the artist, Na Ru. 317 00:20:28,830 --> 00:20:31,659 The artist insisted on hanging the artwork on the ceiling. 318 00:20:31,929 --> 00:20:35,569 The weight of the installation would come out to 100kg at least. 319 00:20:35,570 --> 00:20:37,600 I'm not sure if our ceiling... 320 00:20:38,040 --> 00:20:40,540 can endure that much weight. 321 00:20:46,310 --> 00:20:47,350 Come in. 322 00:20:51,050 --> 00:20:54,650 Sir. The artwork we received from New York seems a bit off. 323 00:20:55,019 --> 00:20:56,790 I think someone must have touched it. 324 00:20:57,390 --> 00:20:58,889 What are you talking about? 325 00:20:58,890 --> 00:21:01,089 I checked everything before I left yesterday. 326 00:21:01,090 --> 00:21:05,330 Oh, that. I went down to check on something yesterday. 327 00:21:05,499 --> 00:21:07,030 I had a small accident there. 328 00:21:07,530 --> 00:21:09,130 But the artwork is fine. 329 00:21:09,929 --> 00:21:12,400 We just need to fix the frame. 330 00:21:13,199 --> 00:21:15,070 What were you trying to check? 331 00:21:15,439 --> 00:21:17,479 How could that happen? 332 00:21:17,640 --> 00:21:20,550 Gosh, now that I'm getting older, 333 00:21:20,749 --> 00:21:23,719 my legs just went weak all of a sudden. 334 00:21:24,850 --> 00:21:27,488 I'll go and get that fixed. 335 00:21:27,489 --> 00:21:29,290 Can you do that for me? 336 00:21:31,290 --> 00:21:32,689 As for this, 337 00:21:33,360 --> 00:21:35,728 we should ask the Safety and Facilities Department... 338 00:21:35,729 --> 00:21:36,959 at the district office. 339 00:21:37,699 --> 00:21:41,329 And let's come up with a plan with Mr. Hwang. 340 00:21:41,330 --> 00:21:42,400 Sure. 341 00:21:43,900 --> 00:21:44,939 Thanks. 342 00:22:17,630 --> 00:22:18,670 Ms. Koch? 343 00:22:19,440 --> 00:22:21,868 What are you doing here? You said you were going to the airport. 344 00:22:21,869 --> 00:22:23,709 I just got a call that my mother collapsed. 345 00:22:23,710 --> 00:22:25,139 I'm on my way to the hospital. 346 00:22:25,140 --> 00:22:26,278 Oh, no. 347 00:22:26,279 --> 00:22:27,909 Thankfully she's in stable condition, 348 00:22:27,910 --> 00:22:30,809 but Da Li, I'll need you to go to the airport for me. 349 00:22:31,380 --> 00:22:32,449 Me? 350 00:22:32,450 --> 00:22:34,848 The important guest today is Jin Hitonari, 351 00:22:34,849 --> 00:22:36,919 a world-famous Japanese collector. 352 00:22:36,920 --> 00:22:39,289 Korean-Japanese, I believe. 353 00:22:39,759 --> 00:22:41,659 Anyways, his knowledge on art... 354 00:22:41,660 --> 00:22:43,489 could give any expert a run for their money, 355 00:22:43,490 --> 00:22:45,930 so I can't trust anyone but you. 356 00:22:46,259 --> 00:22:49,169 He has such great influence on the art association that... 357 00:22:49,170 --> 00:22:52,369 without him, there will be no exhibition for us this year. 358 00:22:52,599 --> 00:22:54,170 You get how important he is? 359 00:22:55,509 --> 00:22:56,509 Okay. 360 00:22:56,510 --> 00:22:58,778 Don't worry about anything else. Just kiss up to him. 361 00:22:58,779 --> 00:23:00,980 You know how crazy rich people are. 362 00:23:02,150 --> 00:23:03,750 Except you, of course. 363 00:23:04,349 --> 00:23:05,849 Oh, gosh. 364 00:23:05,980 --> 00:23:08,548 Here's the keys to my car, right there. 365 00:23:08,549 --> 00:23:10,450 Okay? Oh, but wait... 366 00:23:10,720 --> 00:23:13,589 You're not going to the party wearing that, are you? 367 00:23:21,599 --> 00:23:23,869 Yes. I just got off the plane. 368 00:23:24,369 --> 00:23:25,940 I just slept a bit. 369 00:23:26,200 --> 00:23:27,869 Oh, really? 370 00:23:28,470 --> 00:23:30,740 It is indeed far. 371 00:23:31,539 --> 00:23:32,539 Yes. 372 00:23:35,309 --> 00:23:37,209 I'm sorry. 373 00:23:37,210 --> 00:23:38,410 Don't touch it! 374 00:23:39,349 --> 00:23:41,549 Is this your stealing gimmick? 375 00:23:41,890 --> 00:23:44,549 - What... - Leave it! 376 00:23:45,920 --> 00:23:47,859 Okay. 377 00:23:52,130 --> 00:23:54,200 What a temper. 378 00:23:56,769 --> 00:23:58,029 It was nothing. 379 00:23:59,900 --> 00:24:01,339 Did you buy a pair of dress shoes? 380 00:24:02,210 --> 00:24:03,239 Don't worry. 381 00:24:03,240 --> 00:24:05,509 I brought an extra pair to wear at the hotel. 382 00:24:06,980 --> 00:24:08,008 But the party... 383 00:24:08,009 --> 00:24:11,849 It's nothing too fancy or extravagant, right? 384 00:24:12,220 --> 00:24:14,278 It's just something like a welcoming party... 385 00:24:14,279 --> 00:24:15,990 so you don't need to sweat. 386 00:24:16,490 --> 00:24:17,518 But you know that... 387 00:24:17,519 --> 00:24:20,089 you need to build some rapport... 388 00:24:20,289 --> 00:24:21,660 to make the deal go smoothly. 389 00:24:22,089 --> 00:24:23,089 Rapport? 390 00:24:24,230 --> 00:24:25,930 You know that's my jam. 391 00:24:29,900 --> 00:24:32,039 By the way, where is she? 392 00:24:38,470 --> 00:24:41,008 Okay. I found her. 393 00:24:41,009 --> 00:24:42,250 See you tomorrow. 394 00:25:16,609 --> 00:25:18,078 Are you a crow or what? 395 00:25:18,079 --> 00:25:19,950 - Mr. Jin? - Where's the car? 396 00:25:20,650 --> 00:25:21,680 Over there... 397 00:25:30,490 --> 00:25:32,660 You know how crazy rich people are. 398 00:26:11,000 --> 00:26:12,868 My name is Kim Da Li, 399 00:26:12,869 --> 00:26:15,309 assisting you since Ms. Koch had a last-minute emergency. 400 00:26:15,809 --> 00:26:17,640 Da Li, as in Salvador Dali. 401 00:26:20,140 --> 00:26:21,779 You know the candy that Dali designed? 402 00:26:21,910 --> 00:26:23,749 He stopped crying whenever he was presented with a candy, 403 00:26:23,750 --> 00:26:25,710 - so his father... - What time is the party again? 404 00:26:26,180 --> 00:26:30,089 It's an hour and a half ride, so you have more than enough time. 405 00:26:35,759 --> 00:26:37,230 Did you find the flight enjoyable? 406 00:26:40,099 --> 00:26:41,630 Do you really want to know? 407 00:26:42,400 --> 00:26:43,470 Excuse me? 408 00:26:46,470 --> 00:26:49,868 First-class seats are just expensive. 409 00:26:49,869 --> 00:26:51,869 They're not that different from economy-class ones. 410 00:26:52,109 --> 00:26:53,339 It was Da Li, right? 411 00:26:54,940 --> 00:26:57,910 Even if you succeed in the future, don't buy first-class tickets. 412 00:26:58,450 --> 00:27:00,449 You can buy some gamjatang with that money instead. 413 00:27:00,450 --> 00:27:01,519 That's more profitable. 414 00:27:02,250 --> 00:27:03,250 I'm sorry? 415 00:27:03,720 --> 00:27:07,259 How many bowls of gamjatang can you buy with that money? 416 00:27:09,160 --> 00:27:11,759 First-class seats are around 20,000 dollars... 417 00:27:12,230 --> 00:27:13,959 Economy-class ones are 1,000 dollars... 418 00:27:13,960 --> 00:27:16,999 A bowl of gamjatang is 30 dollars... So 3 times 6 equals 18... 419 00:27:17,000 --> 00:27:19,099 That would be 633 bowls, rounded up. 420 00:27:20,970 --> 00:27:22,038 What? 421 00:27:22,039 --> 00:27:24,569 If converted to single portions, that would be 1,266 bowls. 422 00:27:29,410 --> 00:27:32,419 I apologize. I couldn't help but do the math. My bad. 423 00:27:32,420 --> 00:27:34,049 No, not at all. 424 00:27:34,420 --> 00:27:35,919 That's the right attitude. 425 00:27:35,920 --> 00:27:38,758 You need the habit of calculating every single thing immediately... 426 00:27:38,759 --> 00:27:41,288 not to get scammed in the slightest. 427 00:27:41,289 --> 00:27:42,588 If you aren't paying attention, 428 00:27:42,589 --> 00:27:45,109 there is a ridonkulous number of people who will stab your back. 429 00:27:46,029 --> 00:27:47,329 "Ridonkulous"? 430 00:27:48,059 --> 00:27:49,069 Of course. 431 00:27:54,869 --> 00:27:56,839 You know how crazy rich people are. 432 00:28:03,609 --> 00:28:06,618 I heard the art association worked really hard for your visit. 433 00:28:06,619 --> 00:28:09,490 So everyone has high expectations. 434 00:28:12,759 --> 00:28:15,220 Da Li, you are more innocent than you appear. 435 00:28:15,960 --> 00:28:17,660 Do you think that expectation is about me? 436 00:28:17,730 --> 00:28:19,130 It's about the money. 437 00:28:20,299 --> 00:28:22,200 I mean, 20 million dollars is a lot. 438 00:28:23,069 --> 00:28:25,639 Even if they all pretend as if they're more sophisticated, 439 00:28:25,640 --> 00:28:27,538 it all comes down to money. 440 00:28:27,539 --> 00:28:29,410 This thing. Money. 441 00:28:30,170 --> 00:28:31,740 That's how the world is. 442 00:29:00,200 --> 00:29:02,710 This is the party venue... 443 00:29:04,069 --> 00:29:05,740 I heard it was at a farm. 444 00:29:05,980 --> 00:29:10,049 It's a modern interpretation of a farm built in the 1700s. 445 00:29:10,579 --> 00:29:11,650 Isn't it beautiful? 446 00:29:11,849 --> 00:29:14,279 Well, it must have cost a bit. 447 00:29:47,250 --> 00:29:50,150 Are people in this game usually this into luxury and vanity? 448 00:29:50,549 --> 00:29:51,618 Excuse me? 449 00:29:51,619 --> 00:29:54,518 This is more a "let me show you how much money I have" party... 450 00:29:54,519 --> 00:29:56,259 than a welcoming party. 451 00:29:56,890 --> 00:29:59,529 And why are there so many paintings? 452 00:30:00,059 --> 00:30:01,828 Even though it's sad to admit, 453 00:30:01,829 --> 00:30:04,799 money and art are directly related. 454 00:30:05,200 --> 00:30:06,940 "Art." That's a praise. 455 00:30:10,039 --> 00:30:13,539 But Selbo Diliani is here today. 456 00:30:14,609 --> 00:30:15,650 Who? 457 00:30:16,410 --> 00:30:17,480 Cannoli? 458 00:30:18,309 --> 00:30:21,278 Da Li, welcome. 459 00:30:21,279 --> 00:30:23,420 Hello, Madam Bronckhorst. 460 00:30:24,190 --> 00:30:26,889 Where have you been? You know I've missed you. 461 00:30:26,890 --> 00:30:29,129 Have you heard about Director Koch's mother? 462 00:30:29,130 --> 00:30:31,259 Indeed, I have. 463 00:30:31,460 --> 00:30:33,430 I don't know whether to call it a relief. 464 00:30:34,000 --> 00:30:36,099 But who's this... 465 00:30:38,900 --> 00:30:40,739 handsome man? 466 00:30:40,740 --> 00:30:42,098 Oh, please say hello. 467 00:30:42,099 --> 00:30:45,039 This is Mr. Jin. Jin Hitonari, from Japan. 468 00:30:46,609 --> 00:30:48,609 This is Madam Bronckhorst who is hosting the party. 469 00:30:49,480 --> 00:30:52,380 Oh, is this the famous Jin Sang? 470 00:30:54,450 --> 00:30:55,889 How lovely to meet you. 471 00:30:55,890 --> 00:30:58,088 You know, I've been wanting to meet you. 472 00:30:58,089 --> 00:31:01,489 Who would have thought that the famous Jin Hitonari... 473 00:31:01,490 --> 00:31:03,929 would be this handsome young man? 474 00:31:03,930 --> 00:31:05,798 Why have you been hiding your handsome face... 475 00:31:05,799 --> 00:31:07,930 this whole time, Jin Sang? 476 00:31:08,460 --> 00:31:11,099 "Jin Sang"? What is she saying? 477 00:31:11,299 --> 00:31:12,799 She's saying it's great to meet you. 478 00:31:14,000 --> 00:31:16,538 Yes. Silly me. Come along, Mr. Jin. 479 00:31:16,539 --> 00:31:19,309 I have so many people to introduce you to. Come along. 480 00:31:21,039 --> 00:31:22,380 Excuse me. 481 00:31:23,150 --> 00:31:24,980 Ladies and gentlemen. 482 00:31:26,150 --> 00:31:27,920 Look who's here. 483 00:31:28,079 --> 00:31:32,819 This is our mysterious collector, Jin Hitonari. 484 00:31:34,690 --> 00:31:36,529 I've heard so much about you. 485 00:31:36,829 --> 00:31:38,358 He is the chairman of the association. 486 00:31:38,359 --> 00:31:40,028 He says it's an honor to meet you. 487 00:31:40,029 --> 00:31:41,660 It's my pleasure. 488 00:31:43,170 --> 00:31:44,899 You're so sweet. 489 00:31:44,900 --> 00:31:46,670 Ms. Van der Sar. 490 00:31:46,940 --> 00:31:49,308 Do you have any free time tomorrow? 491 00:31:49,309 --> 00:31:51,009 She wants to know if you're free tomorrow. 492 00:31:53,009 --> 00:31:54,439 She welcomes you here. 493 00:31:54,440 --> 00:31:56,279 It's such a pleasure. 494 00:31:57,109 --> 00:31:58,508 - You're so handsome. - Okay. 495 00:31:58,509 --> 00:31:59,749 That is quite enough, everyone. 496 00:31:59,750 --> 00:32:01,048 You know, it's not every day... 497 00:32:01,049 --> 00:32:03,489 we get to invite such a distinguished guest. 498 00:32:03,490 --> 00:32:05,449 We must take this opportunity... 499 00:32:05,450 --> 00:32:08,859 to hear what he has to say about my collection. 500 00:32:09,089 --> 00:32:11,359 Isn't that right, Mr. Jin? 501 00:32:11,990 --> 00:32:14,759 She wants your opinion on the collection. 502 00:32:15,700 --> 00:32:17,130 The collection? My opinion? 503 00:32:17,799 --> 00:32:18,930 All of a sudden? 504 00:32:31,950 --> 00:32:35,519 Just share a few words on a painting of your choice. 505 00:32:37,119 --> 00:32:38,288 But you know that... 506 00:32:38,289 --> 00:32:42,059 you need to build some rapport to make the deal go smoothly. 507 00:32:43,359 --> 00:32:45,430 I can never get used to this part. 508 00:32:48,500 --> 00:32:49,500 Okay. 509 00:32:57,240 --> 00:32:59,339 All of these pieces are huge, 510 00:32:59,839 --> 00:33:02,910 have pretty colors, and are beautiful. 511 00:33:04,609 --> 00:33:07,518 Madam Bronckhorst boasts a fine collection, 512 00:33:07,519 --> 00:33:08,949 full of high-quality artworks... 513 00:33:08,950 --> 00:33:12,920 that are no less important than great collections seen in galleries. 514 00:33:16,160 --> 00:33:17,358 Among the artworks... 515 00:33:17,359 --> 00:33:20,298 The artworks are bold, imposing, grand, and majestic, 516 00:33:20,299 --> 00:33:23,229 with a dazzling feast of colors, capturing... 517 00:33:23,230 --> 00:33:25,329 and exhibiting the essence of art. 518 00:33:28,440 --> 00:33:30,608 - Among the artworks... - Which, in my opinion, 519 00:33:30,609 --> 00:33:33,939 clearly displayed the sophisticated feature... 520 00:33:33,940 --> 00:33:35,579 of the collection's owner. 521 00:33:43,650 --> 00:33:47,059 Among the artworks, the one that captured my heart is... 522 00:33:48,190 --> 00:33:52,130 When it comes to art, no work is greater than another. 523 00:33:52,460 --> 00:33:56,769 However, the one that has caused a stir in my heart is... 524 00:34:12,279 --> 00:34:13,880 That painting of a pig. 525 00:34:24,260 --> 00:34:25,729 The picture of a pig. 526 00:34:25,730 --> 00:34:28,260 - What? - A pig? 527 00:34:29,300 --> 00:34:31,469 - A pig? - Really? 528 00:34:51,489 --> 00:34:52,519 Now. 529 00:34:53,690 --> 00:34:56,429 White hair, a long body, 530 00:34:56,530 --> 00:34:58,629 and droopy ears. 531 00:34:58,630 --> 00:35:01,260 They look obviously like Landrace pigs. 532 00:35:01,400 --> 00:35:04,629 But as you can see, their backs and thighs are... 533 00:35:04,630 --> 00:35:07,440 a little thicker than most Landrace pigs. 534 00:35:08,599 --> 00:35:10,610 I believe these are Dutch Landrace pigs. 535 00:35:21,550 --> 00:35:24,288 The white bristles, long body, and the droopy ears... 536 00:35:24,289 --> 00:35:27,158 would make you think that this is your typical Landrace breed. 537 00:35:27,159 --> 00:35:29,759 But if you look at the back and the thighs, 538 00:35:29,760 --> 00:35:32,189 you'll see it's thicker than your common Landrace. 539 00:35:32,190 --> 00:35:33,460 This means, 540 00:35:33,929 --> 00:35:37,500 I suspect, is a Dutch Landrace pig. 541 00:35:41,639 --> 00:35:44,238 There's something we must not miss. 542 00:35:44,239 --> 00:35:47,909 A special aspect of this painting that we must not miss... 543 00:35:50,679 --> 00:35:52,779 - This pig. - Is this pig... 544 00:35:52,780 --> 00:35:54,678 - It looks very lethargic. - Right here. 545 00:35:54,679 --> 00:35:56,819 Other pigs are feeding on food, 546 00:35:56,820 --> 00:35:58,948 but it's the only lethargic one. 547 00:35:58,949 --> 00:36:00,319 On top of that, look. 548 00:36:00,320 --> 00:36:02,888 There are dirty feces smeared... 549 00:36:02,889 --> 00:36:05,788 in thick and dark colors all over its anus. 550 00:36:05,789 --> 00:36:08,000 - In other words, - Its anus. 551 00:36:09,059 --> 00:36:10,099 Poop. 552 00:36:10,530 --> 00:36:13,070 This poop. 553 00:36:13,969 --> 00:36:15,340 - Poop? - Poop? 554 00:36:17,369 --> 00:36:19,480 This is porcine proliferative enteritis. 555 00:36:19,579 --> 00:36:21,909 Proliferative enteritis. 556 00:36:22,139 --> 00:36:25,679 If its feces look like this, it means it'll die soon. 557 00:36:27,079 --> 00:36:28,979 - Die. - When the excrement is... 558 00:36:28,980 --> 00:36:32,289 in a state like this, it means it's on the brink of death. 559 00:36:33,760 --> 00:36:34,820 Die. 560 00:36:36,530 --> 00:36:39,089 Before it infects other pigs, 561 00:36:39,090 --> 00:36:40,899 it must be quarantined immediately... 562 00:36:40,900 --> 00:36:44,730 to help you to suffer from less financial damage. 563 00:36:45,429 --> 00:36:48,468 The owner must isolate this pig from the others... 564 00:36:48,469 --> 00:36:51,010 so it cannot infect the rest of them. 565 00:36:51,440 --> 00:36:54,940 That way, the owner can minimize the damage. 566 00:36:56,409 --> 00:36:57,610 That's all. 567 00:36:59,780 --> 00:37:00,920 That's all. 568 00:37:09,760 --> 00:37:13,599 I'm not familiar with realism art. 569 00:37:13,760 --> 00:37:15,059 But... 570 00:37:16,070 --> 00:37:18,869 is this a Millet painting? 571 00:37:20,239 --> 00:37:23,409 It was painted by my grandmother... 572 00:37:23,570 --> 00:37:24,840 as a hobby. 573 00:37:25,769 --> 00:37:27,010 Oh my. 574 00:37:28,139 --> 00:37:29,239 Really? 575 00:37:54,269 --> 00:37:55,340 Thank you. 576 00:38:00,210 --> 00:38:01,210 Here. 577 00:38:04,349 --> 00:38:05,349 Take this. 578 00:38:33,280 --> 00:38:35,409 Goodness, I'm sorry. You should've made me do it. 579 00:38:36,150 --> 00:38:37,880 It's okay. It's for me anyway. 580 00:38:38,280 --> 00:38:40,880 It looked like they served good liquor. 581 00:38:41,380 --> 00:38:43,220 I wanted to chug some down, then get some more. 582 00:38:43,489 --> 00:38:45,449 I have to drive. 583 00:38:46,119 --> 00:38:49,429 Right, but alcohol is the most expensive thing here. 584 00:38:53,900 --> 00:38:55,130 Thank you. 585 00:38:57,730 --> 00:39:01,369 Is this painting that nice? I'm not so sure. 586 00:39:03,809 --> 00:39:05,340 How much does this cost? 587 00:39:06,179 --> 00:39:09,610 If this is a genuine piece, at least 120 million. 588 00:39:11,980 --> 00:39:13,719 That makes no sense. 589 00:39:13,849 --> 00:39:16,249 This can't possibly cost 120 million won. 590 00:39:16,250 --> 00:39:19,349 No, not won. Euros. It's 120 million euros. 591 00:39:25,030 --> 00:39:29,868 Wait, if this is 120 million euros, that means... 592 00:39:29,869 --> 00:39:32,329 About 160 million dollars. 593 00:39:34,369 --> 00:39:37,440 About 160 million dollars? 594 00:39:40,710 --> 00:39:41,710 Oh my. 595 00:39:42,380 --> 00:39:45,409 Goodness, Mr. Jin. My gosh, Mr. Jin. 596 00:39:57,889 --> 00:40:00,559 - Are you all right, Mr. Jin? - I'm fine. 597 00:40:04,329 --> 00:40:06,238 My Modigliani! 598 00:40:06,239 --> 00:40:09,969 Oh my. Please let this be a dream. 599 00:40:21,349 --> 00:40:23,920 That 160 million dollars... 600 00:40:26,159 --> 00:40:28,259 What in the freaking world? 601 00:40:28,260 --> 00:40:30,659 Do you know how much this costs? 602 00:40:31,289 --> 00:40:32,999 You son of a gun. 603 00:40:33,000 --> 00:40:34,899 Just come here. I'll rip out... 604 00:40:34,900 --> 00:40:36,499 Wait till I get my hands on you. 605 00:40:36,500 --> 00:40:38,529 You little... 606 00:40:38,530 --> 00:40:39,939 You... 607 00:40:39,940 --> 00:40:40,969 Enough! 608 00:40:42,269 --> 00:40:44,409 What? You... 609 00:40:45,539 --> 00:40:46,679 Madam. 610 00:40:50,579 --> 00:40:53,079 This painting is a fake. 611 00:40:53,320 --> 00:40:54,380 What? 612 00:40:57,119 --> 00:40:58,949 Nonsense. That can't be. 613 00:40:59,289 --> 00:41:03,260 At first glance, it looks like a painting by Modigliani. 614 00:41:04,760 --> 00:41:07,960 But if you look closer, it appears to be... 615 00:41:10,199 --> 00:41:12,000 No, it must be... 616 00:41:12,269 --> 00:41:14,739 a forgery by Elmyr de Hory. 617 00:41:15,340 --> 00:41:16,569 Absurd. 618 00:41:16,570 --> 00:41:19,409 Do you have any idea how much I paid for this painting? 619 00:41:21,139 --> 00:41:24,510 Did you purchase it legally from a respectable dealer? 620 00:41:25,550 --> 00:41:27,678 Of course, I did. What do you take me for? 621 00:41:27,679 --> 00:41:30,150 Why would I purchase it illegally? 622 00:41:33,590 --> 00:41:34,659 Then... 623 00:41:35,360 --> 00:41:38,159 may I take a look at the back of the canvas? 624 00:41:38,690 --> 00:41:40,329 Unlike other forgers, 625 00:41:40,659 --> 00:41:43,130 Elmyr always hid his signature on the back. 626 00:41:44,269 --> 00:41:48,500 If this is an authentic Modigliani... 627 00:41:58,680 --> 00:42:00,780 What are you guys doing? Tell me. 628 00:42:01,079 --> 00:42:04,450 Let me go. What do you think you're doing? 629 00:42:10,019 --> 00:42:11,019 What? 630 00:42:19,400 --> 00:42:20,400 Hey. 631 00:42:21,300 --> 00:42:23,840 Do you not know who I am? 632 00:42:24,200 --> 00:42:27,470 How dare you mistreat me like this for ruining a single painting? 633 00:42:27,910 --> 00:42:30,610 There's even a lady here. 634 00:42:31,039 --> 00:42:32,150 You... 635 00:42:34,579 --> 00:42:35,749 What was that? 636 00:42:36,749 --> 00:42:38,079 Gosh. 637 00:42:40,490 --> 00:42:44,018 The Majang-dong Fighter is no longer hot-tempered. 638 00:42:44,019 --> 00:42:47,129 Back in the day, I would've ripped out your spines... 639 00:42:47,130 --> 00:42:48,260 and just... 640 00:42:49,630 --> 00:42:50,900 Da Li. 641 00:42:51,329 --> 00:42:53,629 Da Li, what will happen to us now? 642 00:42:53,630 --> 00:42:55,899 Don't tell me I have to compensate her. 643 00:42:55,900 --> 00:42:57,768 It's just a small hole. 644 00:42:57,769 --> 00:43:00,538 If you think about it, it's her fault for displaying... 645 00:43:00,539 --> 00:43:03,340 such an expensive painting in front of so many people. 646 00:43:04,180 --> 00:43:05,209 Da Li. 647 00:43:06,510 --> 00:43:08,049 There's even a law... 648 00:43:08,050 --> 00:43:10,010 that requires both parties to take responsibility. 649 00:43:11,550 --> 00:43:12,550 Wait. 650 00:43:13,090 --> 00:43:14,589 Why the long face? 651 00:43:14,590 --> 00:43:16,189 This has nothing to do with you. 652 00:43:16,490 --> 00:43:18,388 I'm the one they invited, 653 00:43:18,389 --> 00:43:20,066 and I'm also the one who ruined that painting. 654 00:43:20,090 --> 00:43:22,170 You're just my attendant. Nothing more, nothing less. 655 00:43:22,430 --> 00:43:25,998 What happened today has nothing to do with you. 656 00:43:25,999 --> 00:43:28,299 I will take responsibility so... 657 00:43:28,300 --> 00:43:29,340 It's a fake. 658 00:43:29,900 --> 00:43:30,939 What? 659 00:43:31,139 --> 00:43:34,309 The painting you ruined is a fake. 660 00:43:34,639 --> 00:43:36,410 Then... 661 00:43:44,220 --> 00:43:46,619 Mamma mia! Alrighty! Awesome! 662 00:43:50,189 --> 00:43:51,418 You should've told me sooner. 663 00:43:51,419 --> 00:43:53,229 I was worried sick, you know? 664 00:43:54,389 --> 00:43:55,400 Hold on. 665 00:43:56,229 --> 00:43:58,099 Why do you look so down? 666 00:43:58,329 --> 00:43:59,369 What's the matter? 667 00:43:59,630 --> 00:44:01,498 This has nothing to do with you, 668 00:44:01,499 --> 00:44:04,200 but we've lost a great patron. 669 00:44:04,769 --> 00:44:07,009 I was going to tell her in private after the party was over, 670 00:44:07,010 --> 00:44:08,910 but things blew up. 671 00:44:09,340 --> 00:44:11,438 Madam Bronckhorst won't sit still... 672 00:44:11,439 --> 00:44:14,050 after the humiliation she's received today. 673 00:44:15,010 --> 00:44:16,050 Patron? 674 00:44:16,550 --> 00:44:18,831 Do you get your scholarship from the hog farm association? 675 00:44:19,450 --> 00:44:20,450 The hog farm association? 676 00:44:20,451 --> 00:44:23,760 Why would they be so petty and take back the scholarship? 677 00:44:24,820 --> 00:44:28,029 Don't worry. After all, you saved my life today. 678 00:44:28,030 --> 00:44:31,099 Dondon F and B will give you a scholarship from now on. 679 00:44:31,430 --> 00:44:33,328 We offer social service too. 680 00:44:33,329 --> 00:44:35,199 Hold on. Dondon F and B? 681 00:44:35,200 --> 00:44:37,039 What is that? 682 00:44:37,400 --> 00:44:39,970 It's a part of our company, Dondon Gamjatang. 683 00:44:40,369 --> 00:44:41,538 I'm sure you heard of it. 684 00:44:41,539 --> 00:44:44,510 Didn't you say you were Mr. Jin? 685 00:44:44,910 --> 00:44:46,979 Yes. I'm Jin Moo Hak. 686 00:44:47,579 --> 00:44:49,349 I thought they had invited you. 687 00:44:49,479 --> 00:44:51,550 Yes. The Dutch hog farm. 688 00:44:52,689 --> 00:44:55,888 Does that mean you're not Mr. Jin Hitonari? 689 00:44:55,889 --> 00:44:57,360 No, I'm Jin Moo Hak. 690 00:44:59,260 --> 00:45:00,590 Oh, no! 691 00:45:04,459 --> 00:45:05,630 What should I do? 692 00:45:15,709 --> 00:45:16,739 The receiver cannot be reached. 693 00:45:16,740 --> 00:45:18,439 Why isn't he picking up? 694 00:45:21,849 --> 00:45:25,788 Why did you take me to that party without checking who I was first? 695 00:45:25,789 --> 00:45:27,788 Had you checked my identity beforehand, 696 00:45:27,789 --> 00:45:30,059 I wouldn't have ruined that painting! 697 00:45:30,289 --> 00:45:33,458 You're the one who rushed us to the party. 698 00:45:33,459 --> 00:45:35,699 Do you take just anyone to such parties... 699 00:45:35,700 --> 00:45:38,359 without checking who they are first? 700 00:45:38,360 --> 00:45:40,969 - You said you were Mr. Jin. - Yes, because I'm Jin Moo Hak! 701 00:45:40,970 --> 00:45:42,699 I should've suspected you... 702 00:45:42,700 --> 00:45:44,569 when you started mentioning pig poop and enteritis. 703 00:45:44,570 --> 00:45:46,070 You kept talking about pigs. 704 00:45:46,840 --> 00:45:47,840 Look who's talking. 705 00:45:47,841 --> 00:45:49,379 You're the one who said that fake painting cost... 706 00:45:49,380 --> 00:45:50,910 such an astronomical number. 707 00:45:51,340 --> 00:45:53,609 Do you even know how many bowls of gamjatang that is? 708 00:45:53,610 --> 00:45:55,748 It's an artwork, not just a simple painting. 709 00:45:55,749 --> 00:45:58,619 How could you compare its cost to gamjatang? 710 00:45:58,720 --> 00:46:00,619 - What a load of garbage. - Sorry? 711 00:46:01,389 --> 00:46:05,220 Artwork, my foot. You said it was a fake. A fake! 712 00:46:06,130 --> 00:46:07,189 Hold on. 713 00:46:07,689 --> 00:46:11,700 I could've paid a hefty compensation to that fraud. 714 00:46:12,059 --> 00:46:14,868 You better pray that I still get my 20-million-dollar contract. 715 00:46:14,869 --> 00:46:16,639 Or else, you're dead meat. 716 00:46:22,209 --> 00:46:23,680 Don't drive so recklessly. 717 00:46:54,369 --> 00:46:56,910 Excuse me. 718 00:46:58,079 --> 00:46:59,679 Did you see a Japanese man? 719 00:46:59,680 --> 00:47:01,150 A Japanese man. No? 720 00:47:10,590 --> 00:47:13,389 You fool. You idiot. You moron. 721 00:47:14,059 --> 00:47:19,800 You fool. You idiot. You moron. 722 00:47:20,300 --> 00:47:23,099 You fool. You idiot. You moron. 723 00:47:23,740 --> 00:47:25,886 You seem to have a limited number of words to call yourself. 724 00:47:25,910 --> 00:47:27,209 Just get up. 725 00:47:30,579 --> 00:47:33,549 His phone is off. The workers have gone home. 726 00:47:33,550 --> 00:47:36,150 We can't report him missing since he's not a child. 727 00:47:36,450 --> 00:47:37,680 There's nothing we can do. 728 00:47:41,650 --> 00:47:43,689 What if something happens to him? 729 00:47:43,990 --> 00:47:46,490 I seriously doubt that. He's a grown man. 730 00:47:46,789 --> 00:47:48,328 He may have gone to his hotel... 731 00:47:48,329 --> 00:47:51,530 or a restaurant to have some food. Okay? 732 00:47:53,300 --> 00:47:54,869 He'll call. 733 00:47:55,169 --> 00:47:56,800 Didn't you say he was filthy rich? 734 00:47:59,209 --> 00:48:01,110 Come on. Turn that frown upside down. 735 00:48:01,570 --> 00:48:04,379 He's not afraid to spend hundreds of millions on a painting, 736 00:48:04,380 --> 00:48:06,680 so I'm sure he will let go of this small mistake. 737 00:48:06,910 --> 00:48:08,309 If not, 738 00:48:08,780 --> 00:48:11,519 he's not a true lover of art. 739 00:48:13,950 --> 00:48:14,950 Okay? 740 00:48:16,559 --> 00:48:17,559 Okay? 741 00:48:44,550 --> 00:48:46,889 What will you do now? 742 00:49:04,769 --> 00:49:06,709 I'm sorry, but do you have another card? 743 00:49:08,309 --> 00:49:10,139 - Please give me a second. - Sure. 744 00:49:13,880 --> 00:49:15,079 Mr. Jin. 745 00:49:15,579 --> 00:49:17,749 This card isn't valid. 746 00:49:18,220 --> 00:49:19,220 What? 747 00:49:19,849 --> 00:49:22,249 This card isn't working. 748 00:49:22,490 --> 00:49:23,860 Unbelievable. 749 00:49:24,490 --> 00:49:27,130 Don't be ridiculous. This is a black card. 750 00:49:27,660 --> 00:49:28,990 Gosh. 751 00:49:29,630 --> 00:49:30,630 Hey. 752 00:49:32,599 --> 00:49:34,829 Black card. Okay? Black. 753 00:49:35,999 --> 00:49:38,199 I'm sorry, but do you have another card, sir? 754 00:49:38,200 --> 00:49:39,840 It's a black... 755 00:49:41,639 --> 00:49:43,410 Do you have another card? 756 00:49:44,340 --> 00:49:47,209 My gosh. Unbelievable. 757 00:49:50,979 --> 00:49:53,349 - Here you go. - Thank you. 758 00:49:53,389 --> 00:49:55,889 That was a black card. Gosh. 759 00:50:04,599 --> 00:50:07,669 How could you suspend my card when I'm on a business trip? 760 00:50:08,030 --> 00:50:10,599 I have no cash, and the business team will arrive tomorrow. 761 00:50:15,639 --> 00:50:16,680 So... 762 00:50:17,309 --> 00:50:19,449 ignore the chairman's orders and fix this. 763 00:50:19,450 --> 00:50:20,680 If not, I'll... 764 00:50:22,919 --> 00:50:25,320 Mr. Kim... 765 00:50:28,090 --> 00:50:29,320 You scumbag. 766 00:50:32,760 --> 00:50:34,159 Is there a problem? 767 00:50:34,160 --> 00:50:35,189 What? 768 00:50:35,829 --> 00:50:37,260 No. Not at all. 769 00:50:37,530 --> 00:50:40,700 I sorted out everything. So you can go home now. 770 00:50:41,700 --> 00:50:43,098 Thank you for today. 771 00:50:43,099 --> 00:50:44,539 Are you sure you'll be okay? 772 00:50:44,939 --> 00:50:48,340 Of course. You should go. Please. 773 00:50:49,479 --> 00:50:50,809 You should go in first. 774 00:50:53,849 --> 00:50:56,450 All right then. If you insist. 775 00:50:57,550 --> 00:50:59,119 Thanks. 776 00:51:06,689 --> 00:51:07,760 Go home. 777 00:51:16,300 --> 00:51:17,700 Thanks. 778 00:51:37,360 --> 00:51:38,689 You startled me. 779 00:51:48,430 --> 00:51:49,539 I wonder... 780 00:51:50,139 --> 00:51:53,709 how long it'd take if I were to walk to the airport from here. 781 00:52:05,150 --> 00:52:07,720 I've been meaning to have a meeting with Mr. Jin... 782 00:52:08,249 --> 00:52:10,388 to talk about the cafe. 783 00:52:10,389 --> 00:52:12,630 I'm sorry to have inconvenienced you. 784 00:52:12,729 --> 00:52:16,130 Forget about the cafe. That's not the problem right now. 785 00:52:17,959 --> 00:52:20,900 I need you to give back the investment money. 786 00:52:21,229 --> 00:52:22,299 Pardon? 787 00:52:22,300 --> 00:52:25,469 My father found out about the money. He's been throwing a fit. 788 00:52:25,470 --> 00:52:27,510 This is a disaster. 789 00:52:28,769 --> 00:52:31,939 Why did you send us the chamber pot? That was so stupid. 790 00:52:32,650 --> 00:52:35,749 What do you mean? 791 00:52:38,849 --> 00:52:40,590 Excuse me for a moment. 792 00:52:51,260 --> 00:52:53,470 How dare you come here? 793 00:53:17,019 --> 00:53:19,289 No. Please, Uncle. 794 00:53:19,889 --> 00:53:22,289 No. I can't bury the truth. 795 00:53:23,360 --> 00:53:25,228 If something is rotting, it must be carved out. 796 00:53:25,229 --> 00:53:27,369 If there's been a mistake, I must correct it. 797 00:53:49,320 --> 00:53:50,788 I said I was fine. 798 00:53:50,789 --> 00:53:53,590 I can't possibly impose on a poor international student... 799 00:53:56,630 --> 00:53:57,900 No, you are not. 800 00:53:58,360 --> 00:54:00,030 What is this place? 801 00:54:01,630 --> 00:54:04,869 Ms. Prinsen is on vacation. So the house is a mess. 802 00:54:05,700 --> 00:54:07,340 I see. This isn't your house. 803 00:54:07,410 --> 00:54:09,070 I almost thought otherwise. 804 00:54:09,209 --> 00:54:11,478 You can sleep on the sofa. 805 00:54:11,479 --> 00:54:12,779 And the bathroom is that way. 806 00:54:12,780 --> 00:54:15,061 We have a lot of towels, so you can feel free to use them. 807 00:54:15,249 --> 00:54:17,018 Do you need anything else? 808 00:54:17,019 --> 00:54:18,180 I'm good. 809 00:54:18,780 --> 00:54:20,348 But don't bring a stranger home next time. 810 00:54:20,349 --> 00:54:21,449 You know nothing about me. 811 00:54:21,450 --> 00:54:23,188 For all you know, I could be dangerous. 812 00:54:23,189 --> 00:54:24,629 And the house owner isn't even here. 813 00:54:24,860 --> 00:54:27,030 Don't you know how dangerous the world is? 814 00:54:27,459 --> 00:54:29,429 You can't speak English at all, you have no money, 815 00:54:29,430 --> 00:54:32,160 and your credit cards are canceled. How can I just leave you there? 816 00:54:34,300 --> 00:54:37,970 When someone offers you help, a thank-you would suffice. 817 00:54:38,740 --> 00:54:41,539 Who would say such nonsense? What a naive thing to say. 818 00:54:42,039 --> 00:54:43,410 My father. 819 00:54:44,510 --> 00:54:47,579 Your father is a very generous man. 820 00:54:49,209 --> 00:54:51,079 - Goodnight. - Wait. 821 00:54:52,249 --> 00:54:54,650 Since you're helping me, can you help me out one more time? 822 00:54:54,990 --> 00:54:56,220 Aren't you hungry? 823 00:54:56,619 --> 00:54:58,958 I had some food at the party earlier. 824 00:54:58,959 --> 00:55:01,630 But you didn't eat anything all day today. 825 00:55:02,030 --> 00:55:03,329 Oh, right. 826 00:55:22,579 --> 00:55:23,680 Gosh! 827 00:55:26,550 --> 00:55:30,019 What on earth? Is the house owner a chef at a hotel? 828 00:55:31,389 --> 00:55:32,660 Oh, my. 829 00:55:34,059 --> 00:55:36,579 Do you have any food allergies? Or any food that you don't like? 830 00:55:37,099 --> 00:55:38,130 No. 831 00:55:40,930 --> 00:55:41,930 Let me see. 832 00:55:48,740 --> 00:55:50,680 You won't get kicked out for this, right? 833 00:56:07,879 --> 00:56:08,938 Da Li, where's the salt? 834 00:56:08,939 --> 00:56:11,350 You're not answering your phone, so I'm very concerned. 835 00:56:11,580 --> 00:56:12,978 Please call me back once you check this message. 836 00:56:12,979 --> 00:56:14,120 Thank you. 837 00:56:18,419 --> 00:56:21,519 Gosh. Where is it? 838 00:56:22,760 --> 00:56:24,030 - Da Li. - Julian. 839 00:56:24,189 --> 00:56:26,599 I'm sorry to call you so late at night. 840 00:56:26,600 --> 00:56:30,599 Didn't you tell me you worked on a deal with Hitonari last year? 841 00:56:30,600 --> 00:56:34,140 Do you know any places he might stay in Amsterdam? 842 00:56:42,680 --> 00:56:45,709 There it is. Okay. 843 00:56:58,560 --> 00:57:00,160 To Nakamura Sumire. 844 00:57:00,760 --> 00:57:03,030 This is Kim Da Li from St. Miller. 845 00:57:03,169 --> 00:57:04,799 I was supposed to pick up Jin Hitonari... 846 00:57:04,800 --> 00:57:06,569 at the Schiphol Airport this afternoon. 847 00:57:07,039 --> 00:57:08,338 But there must have been a slight misunderstanding... 848 00:57:08,339 --> 00:57:09,668 as I was unable to pick him up. 849 00:57:09,669 --> 00:57:11,370 I cannot reach him now. 850 00:57:11,740 --> 00:57:14,339 And he didn't come to the hotel he was supposed to stay. 851 00:57:14,810 --> 00:57:16,309 If you get a call from... 852 00:57:16,310 --> 00:57:18,109 You can work after we eat. 853 00:57:19,109 --> 00:57:22,450 We study and work, so we can feed ourselves. 854 00:57:23,419 --> 00:57:24,519 I'm sorry. 855 00:57:25,850 --> 00:57:29,358 Whether we have money or not, are successful or not, 856 00:57:29,359 --> 00:57:32,628 we all get to have three meals a day which is the only thing that's fair. 857 00:57:32,629 --> 00:57:35,499 We ought to eat every single meal as if our lives depend on it. 858 00:57:35,859 --> 00:57:36,899 Dig in. 859 00:57:51,550 --> 00:57:53,120 This is so good. 860 00:57:53,519 --> 00:57:54,979 How can it taste this good? 861 00:57:56,319 --> 00:57:57,450 Well, 862 00:57:58,089 --> 00:57:59,958 I was able to get merchants in the market... 863 00:57:59,959 --> 00:58:02,188 to spend their emergency money on my food at the age of 11. 864 00:58:02,189 --> 00:58:03,929 So this is nothing. 865 00:58:03,930 --> 00:58:07,200 If we were at my house, I would've cooked up a grand meal. 866 00:58:07,260 --> 00:58:09,330 No. This is so grand. 867 00:58:13,640 --> 00:58:15,939 Are you studying while working at the gallery? 868 00:58:18,069 --> 00:58:19,410 I guess you can say that. 869 00:58:20,310 --> 00:58:22,979 That's great. You get to look at paintings and make money too. 870 00:58:24,280 --> 00:58:25,580 Do you like art? 871 00:58:27,580 --> 00:58:30,189 Art? Sure. 872 00:58:31,089 --> 00:58:32,689 Who doesn't? 873 00:58:33,319 --> 00:58:36,688 I have a painting in my living room too. It's nice and big. 874 00:58:36,689 --> 00:58:39,030 And I admire it every day. Morning and night. 875 00:58:39,999 --> 00:58:41,330 What's the painting about? 876 00:58:43,870 --> 00:58:45,498 (Fifty dollars) 877 00:58:45,499 --> 00:58:48,669 I need more than food to go on with my life. 878 00:58:50,910 --> 00:58:54,010 I ought to admire money too. 879 00:58:54,810 --> 00:58:56,910 Gosh. Beautiful. 880 00:58:57,209 --> 00:59:00,050 This is art. Art is around us. 881 00:59:03,519 --> 00:59:06,620 My gosh. It's been hours. 882 00:59:07,160 --> 00:59:10,789 You're making it impossible for me to admire my art! 883 00:59:11,089 --> 00:59:12,830 You're so unsophisticated. 884 00:59:14,200 --> 00:59:15,859 I don't think you know this painting. 885 00:59:16,330 --> 00:59:17,669 It's an Asian painting. 886 00:59:18,769 --> 00:59:21,800 I majored in the history of Asian Art when I was an undergraduate. 887 00:59:22,140 --> 00:59:23,969 If you tell me the artist... 888 00:59:23,970 --> 00:59:26,510 Is talking about the artist and the price of it that important? 889 00:59:26,810 --> 00:59:29,530 I believe as long as the painting satisfies the people looking at it, 890 00:59:29,609 --> 00:59:31,649 it's a great painting. 891 00:59:32,149 --> 00:59:35,478 I see. Being able to set your own standard in art... 892 00:59:35,479 --> 00:59:38,720 without getting affected by trends and the market is no easy feat. 893 00:59:39,189 --> 00:59:40,819 You must love that painting. 894 00:59:42,359 --> 00:59:43,430 Very. 895 00:59:43,859 --> 00:59:45,728 Then why don't you stop by the gallery... 896 00:59:45,729 --> 00:59:47,599 when you have time after your meeting? 897 00:59:47,600 --> 00:59:48,898 It's a small gallery. 898 00:59:48,899 --> 00:59:51,299 But we have numerous artworks from artists that would entice... 899 00:59:51,300 --> 00:59:53,970 Korean people such as Gogh, Seurat, Cezanne, and Gauguin. 900 00:59:55,499 --> 00:59:57,539 Korean people? 901 00:59:58,039 --> 00:59:59,039 Oh, right. 902 00:59:59,609 --> 01:00:01,139 Impressionist painters... 903 01:00:01,140 --> 01:00:04,209 are beloved by the world, not just Korean people. 904 01:00:05,280 --> 01:00:06,350 Right. 905 01:00:07,479 --> 01:00:09,318 Of course, it won't be as good as your food, 906 01:00:09,319 --> 01:00:11,588 but the food in our cafeteria is pretty good. 907 01:00:11,589 --> 01:00:14,019 If you have time, please stop by. I'll show you around. 908 01:00:17,890 --> 01:00:19,899 A cafeteria in a gallery? 909 01:00:21,330 --> 01:00:22,629 That's where people go on dates. 910 01:00:28,640 --> 01:00:32,109 From the first time I saw you, I always thought you were a psy... 911 01:00:33,879 --> 01:00:36,609 I mean, you seem like an interesting man. 912 01:00:37,379 --> 01:00:38,410 I do? 913 01:00:38,649 --> 01:00:40,148 Your shoes, 914 01:00:40,149 --> 01:00:42,648 the way you count everything by bowls of gamjatang, 915 01:00:42,649 --> 01:00:44,050 and back at the party too. 916 01:00:44,749 --> 01:00:47,660 Anyway, you're the most interesting person I've met. 917 01:00:53,729 --> 01:00:54,729 Eat up. 918 01:01:09,180 --> 01:01:10,780 - Isn't it good? - It is. 919 01:01:35,769 --> 01:01:38,640 Let's get cleaned up. 920 01:01:45,780 --> 01:01:49,220 That's it. What a day. 921 01:02:01,700 --> 01:02:02,729 What? 922 01:02:03,930 --> 01:02:04,930 What's going on now? 923 01:02:06,300 --> 01:02:07,499 Come on. 924 01:02:12,640 --> 01:02:13,709 Da Li? 925 01:02:16,109 --> 01:02:18,580 Da Li, what's going on? 926 01:02:19,649 --> 01:02:21,120 What is it? Where are you? 927 01:02:26,720 --> 01:02:28,220 Da Li? 928 01:02:29,620 --> 01:02:31,430 Da Li? 929 01:02:35,160 --> 01:02:36,430 Da Li? 930 01:02:38,499 --> 01:02:39,999 Da Li? 931 01:02:42,240 --> 01:02:43,510 Da Li... 932 01:03:47,569 --> 01:03:51,339 (Dali and Cocky Prince) 933 01:03:52,069 --> 01:03:54,080 That watch is very important to me. 934 01:03:54,339 --> 01:03:56,438 I'll make sure I come, so wait for me. 935 01:03:56,439 --> 01:03:58,449 You dared to betray Jin Moo Hak? 936 01:03:58,450 --> 01:04:00,010 You, die! 937 01:04:00,379 --> 01:04:03,349 I'm looking to liquidate my assets except for the art museum. 938 01:04:03,350 --> 01:04:05,089 I'll make sure I find you! 939 01:04:06,249 --> 01:04:08,720 Are you home? Are you? 940 01:04:09,519 --> 01:04:11,259 Are you looking for that watch... 941 01:04:11,260 --> 01:04:12,830 or that woman? 942 01:04:13,229 --> 01:04:15,628 I can't do this. If I just sit around, 943 01:04:15,629 --> 01:04:17,268 I'll get betrayed over and over again. 944 01:04:17,269 --> 01:04:18,899 Give me my money! 945 01:04:19,030 --> 01:04:20,339 Mr. Jin? 67435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.