All language subtitles for Charity.and.the.Strange.Smell.of.Money.1973.OC.1080p.HDTV.x264-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen Download
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,680 --> 00:00:34,160 Faceţi pariurile. 2 00:00:34,163 --> 00:00:36,680 Faceţi pariurile, domnilor. 3 00:00:36,983 --> 00:00:42,005 CARITATE... ŞI MIROS CIUDAT DE BANI 4 00:01:02,374 --> 00:01:08,374 Traducerea, adaptarea şi sincronizarea manuală: Cristian82 5 00:01:10,580 --> 00:01:14,320 Faceţi pariurile. Faceţi pariurile, domnilor. 6 00:01:14,323 --> 00:01:16,070 Nu se mai pariază. 7 00:01:18,560 --> 00:01:20,100 26 roşu. 8 00:01:20,703 --> 00:01:22,600 26 roşu. 9 00:01:35,380 --> 00:01:38,420 - Ce vrei să fac cu asta ? - E un angajament de plată. 10 00:01:40,123 --> 00:01:43,720 Aşteptam să iasă numărul meu, însă n-a fost aşa. 11 00:02:06,720 --> 00:02:09,240 Ca de obicei, alt angajament de plată, din nou, Butch. 12 00:02:09,243 --> 00:02:12,880 Te ocupi tu de el, da ? Domnilor, faceţi pariurile. 13 00:02:13,183 --> 00:02:14,455 Faceţi jocurile. 14 00:02:25,080 --> 00:02:27,560 Ai ful ? Mi se pare că ai trişat. 15 00:02:28,863 --> 00:02:30,310 Vino încoace. 16 00:02:31,320 --> 00:02:33,680 N-am făcut nimic. O să vă plătesc când pot. 17 00:02:33,683 --> 00:02:35,540 Pot să explic totul. 18 00:02:36,143 --> 00:02:40,340 Am pariat 5 $ pe numărul 23 şi toată lumea ştie că 23... 19 00:02:41,743 --> 00:02:45,240 Cine nu are zero nu înseamnă că... 20 00:02:52,100 --> 00:02:53,380 Pantofii. 21 00:02:53,383 --> 00:02:54,505 Poftim ? 22 00:02:55,460 --> 00:02:56,960 Pantofii. 23 00:02:59,620 --> 00:03:01,220 Pantofii mei. 24 00:03:40,300 --> 00:03:41,680 Măiculiţă. 25 00:03:41,683 --> 00:03:43,400 Iarăşi Wilson. 26 00:03:44,003 --> 00:03:46,780 Ştii cât ai supravieţui în Sicilia ? 27 00:03:46,783 --> 00:03:50,160 Ştii ce ţi-ar fi făcut în oraşul meu ? 28 00:03:50,863 --> 00:03:53,580 D-le Costello, chiar îmi pare rău. 29 00:03:53,783 --> 00:03:55,700 Dar angajamentul de plată de azi e bun. 30 00:03:55,803 --> 00:03:57,280 Vă promit. 31 00:03:57,283 --> 00:04:00,800 Deja îmi datorezi 643 de $. 32 00:04:00,803 --> 00:04:02,540 Ţi-am dat cinci zile. 33 00:04:02,543 --> 00:04:05,120 Cele cinci zile deja au trecut. 34 00:04:05,123 --> 00:04:07,640 Şi tu îmi oferi doar un alt angajament de plată. 35 00:04:08,843 --> 00:04:11,660 Cred că nu mai ţii minte numele jocului. 36 00:04:11,963 --> 00:04:13,385 Plăteşte. 37 00:04:36,180 --> 00:04:39,780 Nu, nu, nu ! Fără alte cadavre, vă rog ! 38 00:05:46,200 --> 00:05:47,560 Unde e ? 39 00:05:47,663 --> 00:05:49,100 Unde s-a ascuns ? 40 00:05:49,303 --> 00:05:50,680 Băieţi ! 41 00:05:50,883 --> 00:05:52,160 Căutaţi-l ! 42 00:05:52,263 --> 00:05:53,620 Unde e ? 43 00:05:53,823 --> 00:05:55,340 De unde să ştiu eu. 44 00:05:55,443 --> 00:05:57,020 Un om nu e o fantomă. 45 00:05:57,123 --> 00:05:59,520 Haideţi, căutaţi-l. Mişcaţi-vă ! 46 00:05:59,523 --> 00:06:00,640 Pablo ! 47 00:06:00,743 --> 00:06:01,760 Hernandez ! 48 00:06:01,763 --> 00:06:03,560 Voi veniţi cu mine. 49 00:06:03,563 --> 00:06:05,110 Înainte ! 50 00:06:08,280 --> 00:06:09,620 Dar ce văd eu acolo ? 51 00:06:10,123 --> 00:06:12,360 Vedeţi şi voi, băieţi ? 52 00:06:12,463 --> 00:06:14,060 Priviţi, e el. 53 00:06:14,763 --> 00:06:16,420 Hai, ieşi afară ! 54 00:06:17,723 --> 00:06:19,480 Am spus să ieşi ! 55 00:06:20,183 --> 00:06:21,360 Ieşi, ieşi ! 56 00:06:21,363 --> 00:06:23,480 Domnul să vă protejeze, fiii mei. 57 00:06:24,283 --> 00:06:27,100 - Bună ziua, părinte. - Bună ziua tuturor. 58 00:06:30,260 --> 00:06:31,480 Îmi cer iertare. 59 00:06:31,583 --> 00:06:34,980 Sunt reverendul Higgins Weber şi sunt un preot, domnilor. 60 00:06:35,083 --> 00:06:37,080 Încântat de cunoştinţă, părinte. 61 00:06:37,083 --> 00:06:40,900 Ai văzut cumva ascuns pe aici un tip cu ditai barba ? 62 00:06:40,903 --> 00:06:42,560 Un bandit foarte rău. 63 00:06:42,563 --> 00:06:45,880 Dacă te referi la sufletul ăla pierdut care fugea ca un condamnat, 64 00:06:45,883 --> 00:06:47,420 da, l-am văzut. 65 00:06:47,423 --> 00:06:50,460 Pentru sufletul ăla pierdut se oferă o recompensă de 5.000 de $. 66 00:06:50,463 --> 00:06:51,800 Încotro a luat-o ? 67 00:06:52,403 --> 00:06:55,120 Spre munte. Arăta de parcă diavolul e pe urmele lui. 68 00:06:55,123 --> 00:06:58,360 Da, diavolul, părinte. Dumneata ai spus-o. 69 00:06:58,363 --> 00:06:59,685 Să mergem ! 70 00:07:13,920 --> 00:07:16,240 Poţi ieşi, frate. Au plecat. 71 00:07:18,843 --> 00:07:20,620 Nu-ţi fie teamă, frate. 72 00:07:24,040 --> 00:07:26,600 Mulţumesc, părinte. Ai fost foarte amabil. 73 00:07:28,303 --> 00:07:30,280 Vor alerga aiurea. 74 00:07:31,783 --> 00:07:33,480 Ai puţină apă, părinte ? 75 00:07:33,483 --> 00:07:36,420 Nu e prea multă. Va trebui să bei foarte încet. 76 00:07:39,423 --> 00:07:40,820 Aşa o să te îneci. 77 00:07:40,923 --> 00:07:44,380 Nu băga în seamă, chiar şi un papagal obraznic este fiul lui Dumnezeu. 78 00:07:44,383 --> 00:07:45,980 Îl cheamă George Washington. 79 00:07:45,983 --> 00:07:48,680 Mi l-a dat o biată păcătoasă pentru a o aduce pe drumul cel bun. 80 00:07:48,683 --> 00:07:49,860 Prostituată. 81 00:07:50,463 --> 00:07:53,100 O slujitoare promiţătoare de-a lui Dumnezeu, voia să spună. 82 00:07:53,103 --> 00:07:55,940 - Pot face ceva pentru tine, fiule ? - Cred că da. 83 00:07:56,143 --> 00:07:57,260 Încotro mergi ? 84 00:07:57,263 --> 00:08:00,340 La Gila Bend. O să înlocuiesc un preot acolo. 85 00:08:00,543 --> 00:08:03,940 La Gila Bend. Măi să fie, nici măcar nu ai făcut-o intenţionat. 86 00:08:03,943 --> 00:08:07,690 - Exact acolo merg şi eu. - Bine, grozav. 87 00:08:11,900 --> 00:08:14,040 De ce eşti căutat, frate ? 88 00:08:14,343 --> 00:08:16,760 Pentru o mică greşeală, părinte. 89 00:08:16,763 --> 00:08:18,185 Sigur. 90 00:08:28,943 --> 00:08:30,390 Ce lovitură ! 91 00:08:46,102 --> 00:08:47,602 GILA BEND 92 00:09:22,600 --> 00:09:24,400 Uită-te la ticălosul ăla. 93 00:09:25,703 --> 00:09:27,650 Vrei să taci din gură ? 94 00:09:31,480 --> 00:09:32,780 Bună ziua. 95 00:09:33,083 --> 00:09:35,405 Bună ziua, scumpule. Curăţă-l. 96 00:09:44,260 --> 00:09:45,960 Spuneai ceva mai devreme ? 97 00:09:45,963 --> 00:09:47,840 O rugăciune, fiule. 98 00:09:47,843 --> 00:09:49,520 Mă rugam. 99 00:09:49,723 --> 00:09:51,580 Domnul să te ocrotească. 100 00:09:51,783 --> 00:09:54,360 Prefer să mă protejez singur. Dumnezeu e destul de ocupat. 101 00:09:54,363 --> 00:09:56,100 Ai simţul umorului, nu-i aşa ? 102 00:09:56,103 --> 00:09:57,320 Nu. 103 00:09:57,323 --> 00:09:59,600 Doar că nu-mi plac preoţii. 104 00:09:59,703 --> 00:10:01,820 Dacă ai şti cât îi urăsc eu... 105 00:10:02,223 --> 00:10:03,300 Ce ai spus ? 106 00:10:03,303 --> 00:10:05,780 Nimic. Nimic, fiule. 107 00:10:05,883 --> 00:10:07,920 Du-te cu Domnul, du-te cu Domnul. 108 00:10:07,923 --> 00:10:10,900 Vrei ? Te rog, te rog, du-te. 109 00:10:11,703 --> 00:10:12,950 Rămas-bun. 110 00:10:23,860 --> 00:10:25,540 Ce rău arăţi. 111 00:10:26,960 --> 00:10:29,560 Nu se mai pariază, domnilor. Nu se mai pariază. 112 00:10:29,563 --> 00:10:33,920 Iată, 12 roşu câştigă, domnilor. 12 roşu. 113 00:10:33,923 --> 00:10:36,240 Mulţumesc. Faceţi pariurile, domnilor. 114 00:10:36,243 --> 00:10:38,760 În această seară puteţi câştiga mulţi bani. 115 00:10:38,763 --> 00:10:40,200 Dă-mi o picătură. 116 00:10:40,403 --> 00:10:42,200 Doar puţin. 117 00:10:57,700 --> 00:10:59,600 Ce frumos e. 118 00:11:06,720 --> 00:11:09,040 Un pic o să-mi facă bine. 119 00:11:09,043 --> 00:11:12,160 Ăsta face bine tuturor, zic eu. 120 00:11:12,363 --> 00:11:14,585 - Cu ce vă servesc ? - Cu whisky. 121 00:11:18,540 --> 00:11:20,420 Dă-i pistolul domnului. 122 00:11:20,423 --> 00:11:21,600 De ce ? 123 00:11:21,603 --> 00:11:23,060 Aşa spune legea. 124 00:11:23,063 --> 00:11:25,035 "Armele interzise în Gila Bend". 125 00:11:36,140 --> 00:11:39,090 Nu am spus "un" whisky, am spus "whisky". 126 00:11:51,120 --> 00:11:53,940 Ascultă, de ce nu-mi dai şi mie puţin ? 127 00:11:54,543 --> 00:11:55,900 Pleacă de aici. 128 00:11:55,903 --> 00:11:57,700 În acest local nu se bea pe încredere. 129 00:12:03,460 --> 00:12:05,740 Domnilor, haideţi. Faceţi pariurile, vă rog. 130 00:12:05,743 --> 00:12:07,780 Dacă nu încercaţi, nu câştigaţi. 131 00:12:07,783 --> 00:12:09,520 E uşor să vă îmbogăţiţi. 132 00:12:09,523 --> 00:12:11,970 Jocurile sunt făcute. Nu se mai pariază. 133 00:12:16,360 --> 00:12:18,080 Cinci roşu. 134 00:12:18,183 --> 00:12:19,260 Cinci roşu. 135 00:12:19,263 --> 00:12:23,340 Vă rog, faceţi pariurile, domnilor. Cine nu speculează, nu acumulează. 136 00:12:26,443 --> 00:12:28,490 Ce naiba e asta ? 137 00:12:45,280 --> 00:12:47,160 - Ce s-a întâmplat ? - N-am spus nimic ! 138 00:12:47,263 --> 00:12:50,040 Faceţi pariurile, domnilor. 139 00:12:50,043 --> 00:12:52,440 Ce număr a ieşit data trecută ? 140 00:12:52,443 --> 00:12:53,815 15, de ce ? 141 00:12:55,940 --> 00:12:57,200 Bine. 142 00:12:57,303 --> 00:13:01,825 15 minus 9, plus 10, fac 16, 143 00:13:01,920 --> 00:13:05,145 minus 12, plus 1... 144 00:13:05,560 --> 00:13:08,660 - Unu ! - Zi de zi vine cu altă metodă. 145 00:13:09,763 --> 00:13:11,400 Nu se mai pariază, domnilor. 146 00:13:11,403 --> 00:13:13,250 Nu se mai pariază. 147 00:13:25,420 --> 00:13:27,145 Unu, al dumitale. 148 00:13:44,120 --> 00:13:46,440 Aşa că, 8 cu 3, fac 11, 149 00:13:46,543 --> 00:13:47,980 cu încă 1, 12, 150 00:13:47,983 --> 00:13:50,280 împărţit la 3, 4, 151 00:13:50,283 --> 00:13:52,105 ori 2, 8. 152 00:13:55,780 --> 00:13:57,855 Pe opt, vă rog. 153 00:14:01,340 --> 00:14:03,190 Nu se mai pariază. 154 00:14:11,860 --> 00:14:13,235 Opt negru. 155 00:14:27,680 --> 00:14:31,040 Bine, domnilor, faceţi jocurile. Faceţi jocurile. 156 00:14:33,243 --> 00:14:34,465 Fiu de... 157 00:14:40,580 --> 00:14:42,605 E toată a ta, bunicule. 158 00:14:44,140 --> 00:14:45,680 Nu, nu. 159 00:14:45,783 --> 00:14:47,520 Întâi cumpără-ţi ceva de mâncare. 160 00:14:47,523 --> 00:14:50,220 Whisky-ul o să-ţi cadă rău pe stomacul gol. 161 00:14:51,023 --> 00:14:53,740 Mulţumesc mult, eşti un băiat foarte generos, fără îndoială. 162 00:14:53,743 --> 00:14:56,820 Deşi cred că nu te-am mai văzut pe aici. Cum te cheamă ? 163 00:14:56,823 --> 00:14:58,780 Mă cheamă Butch Jenkins, amice. 164 00:14:58,783 --> 00:15:00,920 Dar, de obicei, mi se spune, 'Caritate'. 165 00:15:01,023 --> 00:15:03,260 Ascultă cu atenţie, cerşetorule. 166 00:15:04,063 --> 00:15:05,580 'Caritate', dacă nu te deranjează. 167 00:15:05,583 --> 00:15:08,500 Există o diferenţă semnificativă între cele două nume. 168 00:15:11,003 --> 00:15:13,860 Oricum te-ar chema, mai bine m-ai asculta. 169 00:15:13,963 --> 00:15:17,420 'Caritate', nu ştiu ce truc ai folosit la ruletă, 170 00:15:17,823 --> 00:15:21,620 dar indivizii ca tine în acest local nu prea rezistă. 171 00:15:22,023 --> 00:15:25,540 Aşa că, pleacă, înainte să-mi pierd cumpătul. 172 00:15:25,543 --> 00:15:28,220 Aşteaptă puţin, ce dată e azi ? 173 00:15:29,823 --> 00:15:32,460 - 13, de ce ? - Mulţumesc. 174 00:15:32,463 --> 00:15:35,420 13 minus 8, cât fac ? 175 00:15:36,423 --> 00:15:37,670 Şase. 176 00:15:39,960 --> 00:15:41,740 - Cinci. - Sigur ? 177 00:15:45,063 --> 00:15:46,660 Am careu de aşi. 178 00:15:46,663 --> 00:15:48,580 - Te-a rănit ? - Lasă-mă ! 179 00:15:50,883 --> 00:15:52,005 'Caritate' ! 180 00:16:06,860 --> 00:16:08,635 Măiculiţă, cât zgomot ! 181 00:16:13,160 --> 00:16:15,210 Lăsaţi jos armele. 182 00:16:19,820 --> 00:16:22,320 Mai bine ai pune pistolul deoparte. 183 00:16:25,000 --> 00:16:28,820 Ar strica reputaţia localului. 184 00:16:29,823 --> 00:16:32,360 Cum spuneai că te cheamă ? 185 00:16:32,363 --> 00:16:33,500 Butch Jenkins. 186 00:16:33,503 --> 00:16:36,680 - Dar mi se spune, 'Caritate'. - A, 'Caritate'. 187 00:16:36,983 --> 00:16:38,780 Eu te cunosc. 188 00:16:39,183 --> 00:16:43,560 Eşti vânătorul de recompense, nu-i aşa, care a eliminat banda "Brothers". 189 00:16:44,443 --> 00:16:45,840 Aşa e. 190 00:16:45,843 --> 00:16:48,000 Ai două ore să părăseşti orăşelul. 191 00:16:48,003 --> 00:16:50,800 Nu vrem vânători de recompense în Gila Bend. 192 00:16:50,803 --> 00:16:52,180 Nu avem nevoie de ei. 193 00:16:52,183 --> 00:16:53,820 Nici de agenţi ai guvernului ? 194 00:16:53,823 --> 00:16:55,540 Ce caută guvernul aici ? 195 00:16:57,043 --> 00:16:59,820 Peste două zile, vor sosi banii pentru noua cale ferată, 196 00:16:59,823 --> 00:17:01,680 un milion de dolari. 197 00:17:03,483 --> 00:17:04,930 Ştiu. 198 00:17:05,240 --> 00:17:07,640 Banca mea va efectua vărsământul. 199 00:17:07,643 --> 00:17:10,443 Da. De asta m-a chemat guvernul. 200 00:17:10,543 --> 00:17:12,980 Să te ajut să fii cu ochii pe seif. 201 00:17:12,983 --> 00:17:14,200 Mulţumit ? 202 00:17:14,503 --> 00:17:17,000 Nu doar mulţumit, sar în sus de bucurie. 203 00:17:17,103 --> 00:17:19,200 Bine, mişcaţi-vă fundurile ! 204 00:17:19,203 --> 00:17:21,040 Hai fetelor, mişcaţi-vă, mişcaţi-vă ! 205 00:17:21,043 --> 00:17:23,500 Trebuie să munciţi ca să fiţi plătite. 206 00:17:50,680 --> 00:17:52,130 Noapte bună. 207 00:17:54,900 --> 00:17:56,300 Noapte bună. 208 00:17:57,303 --> 00:17:58,525 Taci din gură ! 209 00:18:12,923 --> 00:18:14,960 Deschide uşa, la naiba ! 210 00:18:14,963 --> 00:18:16,160 La naiba ! 211 00:18:30,240 --> 00:18:32,440 De ce nu deschizi uşa ? 212 00:18:37,260 --> 00:18:39,980 Îţi urez succes, frate ! Îţi urez succes ! 213 00:18:42,883 --> 00:18:44,605 Ce naiba e cu el ? 214 00:18:50,100 --> 00:18:52,525 - E cineva aici ? - Aici ? 215 00:19:24,600 --> 00:19:26,520 Morţii ăştia de foame... 216 00:19:26,523 --> 00:19:28,080 Îmi pare rău pentru ei. 217 00:19:28,783 --> 00:19:30,820 Şi eu mor de foame. 218 00:19:31,623 --> 00:19:33,540 Vrei să nu te mişti ? 219 00:19:34,643 --> 00:19:37,215 Am nevoie de ceva de băut. La naiba. 220 00:19:40,280 --> 00:19:41,600 Ce pute aici. 221 00:19:41,603 --> 00:19:43,240 Pute a stricat. 222 00:19:43,243 --> 00:19:45,020 Gata, nu mai suport. 223 00:19:45,023 --> 00:19:46,620 Îţi arăt eu ţie. 224 00:19:48,640 --> 00:19:50,090 Ce pute. 225 00:20:58,740 --> 00:21:00,700 Dumneata eşti şeriful acestui oraş ? 226 00:21:00,703 --> 00:21:02,560 Da, fireşte. Eu sunt. 227 00:21:03,863 --> 00:21:06,220 Ţi-am adus ceva ce-ţi aparţine. 228 00:21:06,223 --> 00:21:07,860 Bine, dar chiar trebuia să-l aduci aici ? 229 00:21:07,863 --> 00:21:10,820 Da, se pare că cineva l-a uitat în biserica mea, d-le şerif. 230 00:21:10,823 --> 00:21:12,295 Înţeleg. 231 00:21:12,300 --> 00:21:17,120 - Ce naiba ai spus ? În biserica ta ? - Da, sunt noul preot din Gila Bend. 232 00:21:17,123 --> 00:21:19,000 Şi nu am nevoie de acest mort în biserică. 233 00:21:19,003 --> 00:21:22,400 Îmi pare rău, d-le reverend. A fost o greşeală. 234 00:21:22,403 --> 00:21:23,880 Atâta tot. 235 00:21:24,183 --> 00:21:25,380 Nu a fost intenţionat. 236 00:21:25,383 --> 00:21:29,220 Dacă ştiam că veniţi, aş fi pus să ia gunoiul ăsta de acolo. 237 00:21:29,223 --> 00:21:31,720 Vă asigur că nu se va mai întâmpla. 238 00:21:31,923 --> 00:21:33,460 Ar fi bine pentru amândoi. 239 00:21:33,463 --> 00:21:37,460 Şi acum că sunteţi printre noi, ne-am dori să ştim cum vă cheamă. 240 00:21:37,463 --> 00:21:39,780 - Cum mă cheamă ? - Da, ştiţi la ce mă refer. 241 00:21:39,883 --> 00:21:41,800 Cum vă cheamă, d-le reverend ? 242 00:21:42,103 --> 00:21:43,720 Hig, Hig. 243 00:21:44,523 --> 00:21:46,820 Spuneţi-mi "părinte", e mult mai uşor. 244 00:21:46,823 --> 00:21:49,160 - Domnul să vă binecuvânteze. - Mulţumesc. 245 00:21:49,663 --> 00:21:52,700 Şefu, dacă ar fi fost după mine, l-aş fi trimis naibii în mai puţin de un minut. 246 00:21:52,703 --> 00:21:54,480 Dacă ar fi fost după tine, da. 247 00:21:54,483 --> 00:21:56,780 Dar eu nu mă pun cu ordinele sfinte. 248 00:21:56,783 --> 00:21:58,705 Aduce ghinion, ştii ? 249 00:22:03,060 --> 00:22:06,260 "Ajutaţi-vă biserica să scape de lanţurile sclaviei" 250 00:22:35,880 --> 00:22:37,555 A venit încă unul. 251 00:22:41,860 --> 00:22:43,360 Poate nu. 252 00:22:44,463 --> 00:22:46,120 Sunteţi nervos, d-le reverend ? 253 00:22:46,123 --> 00:22:48,580 Vă sugerez să căutaţi altă parohie. 254 00:22:48,783 --> 00:22:51,020 Nu o să primiţi nimic pe aici. 255 00:22:51,423 --> 00:22:54,240 Nu e mult de muncă pentru un preot în Gila Bend. 256 00:22:54,243 --> 00:22:56,040 Ascultă o clipă, frate. 257 00:22:56,043 --> 00:22:59,620 Poţi să-l slujeşti pe Domnul mai cinstit, doar dacă-ţi vezi de treaba ta. 258 00:22:59,643 --> 00:23:03,260 Şi după cum stă treaba, se pare că aveţi doar un biet preot. 259 00:23:03,363 --> 00:23:07,200 Nu trebuie să am grijă de biserică, ci doar de mine. 260 00:23:07,203 --> 00:23:09,320 Păi, începe să-ţi faci griji. 261 00:23:09,423 --> 00:23:10,920 Poţi începe acum. 262 00:23:10,923 --> 00:23:11,923 Începe, nenorocitule. 263 00:23:11,926 --> 00:23:15,326 Şi tu taci din gură, papagalule. Sunt sătul de tine. 264 00:23:43,320 --> 00:23:45,695 De la 'Caritate' Jenkins. 265 00:23:47,680 --> 00:23:49,605 De obicei, îmi ţin cuvântul. 266 00:24:27,920 --> 00:24:30,200 - E aici ! - Ticălosul ! 267 00:24:31,203 --> 00:24:34,360 Ticălos şi bou. Al dracului. 268 00:24:34,460 --> 00:24:36,660 Fiu de căţea. 269 00:24:36,663 --> 00:24:38,800 Trebuia să vină tocmai acum. 270 00:24:38,803 --> 00:24:41,440 De ce nu a rămas unde a fost ? 271 00:24:41,443 --> 00:24:42,840 Vreţi să-l elimin ? 272 00:24:42,843 --> 00:24:45,020 - Nu vorbi prostii. - Nu, fireşte. 273 00:24:45,023 --> 00:24:47,800 Guvernul Federal ar trimite sute. 274 00:24:47,803 --> 00:24:49,740 Şi ar schimba banca. 275 00:24:50,243 --> 00:24:52,980 Îţi dai seama, în două zile ? Un milion de dolari. 276 00:24:52,983 --> 00:24:54,420 O mulţime de bani. 277 00:24:54,423 --> 00:24:58,200 Vor fi în seiful ăsta de aici, chiar aici. 278 00:24:58,803 --> 00:25:00,580 Şi peste trei zile, 279 00:25:00,583 --> 00:25:04,960 Şefii Trezoreriei Căii Ferate îi vor lua, nu ? 280 00:25:06,243 --> 00:25:10,640 Aşa că, avem doar o zi la dispoziţie să se întâmple ceva cu banii ăştia. 281 00:25:10,843 --> 00:25:14,020 Dar acum ni l-au trimis pe 'Caritate'. Nu e drept. 282 00:25:15,023 --> 00:25:17,140 - Bine, ce ai acolo ? - Eu ? Unde ? 283 00:25:17,143 --> 00:25:20,660 - Scrisoarea, idiotule. - A, da. Uitasem de ea. 284 00:25:20,863 --> 00:25:24,180 E de la sora dvs. Va veni cu acelaşi tren care aduce banii. 285 00:25:24,183 --> 00:25:26,540 Da, şi cine ţi-a spus că-mi poţi citi scrisorile ? 286 00:25:26,543 --> 00:25:29,280 Nu am citit-o, şefu, mi-a spus poştaşul. 287 00:25:29,283 --> 00:25:32,700 - E cumnatul mătuşii mele. - Sunteţi nişte ticăloşi ! 288 00:25:32,703 --> 00:25:34,040 Sunteţi mai răi decât o turmă de bivoli. 289 00:25:34,043 --> 00:25:36,240 Tu taci din gură, şefu trebuie să citească. 290 00:25:38,343 --> 00:25:40,080 Aşteaptă o clipă. 291 00:25:40,683 --> 00:25:43,120 Ai spus că Maria vine cu trenul care aduce banii. 292 00:25:43,123 --> 00:25:45,660 - Exact, poştaşul... - Taci din gură, idiotule ! 293 00:25:45,863 --> 00:25:47,185 Deci... 294 00:25:48,260 --> 00:25:51,520 Ultima haltă a trenului va fi Stamford. 295 00:25:51,523 --> 00:25:54,280 Şi noi va trebui să fim în Stamford 296 00:25:54,283 --> 00:25:56,760 pentru a pune mâna pe milionul de dolari, nu-i aşa ? 297 00:25:56,763 --> 00:26:00,063 - Ba da, aşa e. - Şi fireşte, fratele nostru 'Caritate' 298 00:26:00,103 --> 00:26:03,560 - va fi prezent cu ocazia evenimentului. - Şi dacă-i punem nişte pulbere în cafea ? 299 00:26:03,563 --> 00:26:05,320 Ce tot spui ? Pulbere... 300 00:26:05,323 --> 00:26:07,695 Păi... ştiţi dvs. 301 00:26:11,220 --> 00:26:13,760 Îl vom lăsa pe mâinile Mariei. 302 00:26:15,863 --> 00:26:18,380 O fată foarte ordonată. 303 00:26:18,983 --> 00:26:20,480 Ştii ce înseamnă asta ? 304 00:26:20,483 --> 00:26:22,580 Da, sigur că da. Toată lumea... 305 00:26:22,583 --> 00:26:23,820 Ei bine... 306 00:26:23,823 --> 00:26:25,170 Nu ştiu. 307 00:26:26,980 --> 00:26:29,180 E foarte feminină. 308 00:26:30,980 --> 00:26:32,230 Mândră. 309 00:26:50,540 --> 00:26:53,060 - Cum eşti ? - De cât timp eşti la uşă ? 310 00:26:53,063 --> 00:26:54,580 Doar de câteva minute. 311 00:26:54,583 --> 00:26:56,520 Ce e asta ? "Cureţi" biserica sau ceva de genul ? 312 00:26:56,523 --> 00:26:57,823 - De unde ştii ? - E o idee bună 313 00:26:57,826 --> 00:26:59,926 să scapi de tot cuprul şi tinicheaua aia. 314 00:26:59,963 --> 00:27:01,940 Nu sunt decât nişte gunoaie. 315 00:27:02,343 --> 00:27:04,260 De fapt, părea că e aur. 316 00:27:06,163 --> 00:27:07,760 Vrei să-ţi spun ceva ? 317 00:27:07,863 --> 00:27:09,480 Eu mă car de aici. 318 00:27:10,983 --> 00:27:12,860 Şi bieţii enoriaşi din Gila Bend ? 319 00:27:12,863 --> 00:27:14,320 Ce-i cu ei ? 320 00:27:14,723 --> 00:27:16,520 Cine o să te înlocuiască ? 321 00:27:16,823 --> 00:27:19,420 Sunt mulţi oameni răi pe aici, ştii ? 322 00:27:19,523 --> 00:27:22,380 Fii de căţea. Sunt cu toţii nişte fii de căţea. 323 00:27:23,883 --> 00:27:26,020 Sunt perfect de acord. 324 00:27:26,223 --> 00:27:29,500 Fireşte, mă refer la lepădăturile alea. 325 00:27:32,103 --> 00:27:33,740 Apropo, fiule, 326 00:27:33,743 --> 00:27:37,840 ai fi dispus să-mi vinzi nişte cartuşe pentru cinci dolari ? 327 00:27:38,003 --> 00:27:39,780 Un slujitor al Domnului trebuie să-şi apere credinţa 328 00:27:39,783 --> 00:27:42,820 - pentru ca credinţa lui să-l apere pe el. - Aş putea să ţi le vând, reverendule. 329 00:27:42,823 --> 00:27:44,580 Dar ce o să faci cu ele ? 330 00:27:44,583 --> 00:27:47,460 Ai mai văzut vreodată un slujitor de-al Domnului cu pistol ? 331 00:27:47,463 --> 00:27:48,510 Niciodată. 332 00:27:48,560 --> 00:27:52,380 - Dar, ce aş putea face eu... - Ai putea să ţi-l îndeşi... 333 00:27:52,683 --> 00:27:55,320 Bine, bine. O să mă protejeze Domnul. 334 00:27:55,423 --> 00:27:56,820 Mulţumesc, oricum. 335 00:27:56,823 --> 00:28:00,480 Rămas-bun, reverendule. Sper să mai fii aici când mă reîntorc în Gila Bend. 336 00:28:01,663 --> 00:28:02,820 Pleci ?! 337 00:28:02,923 --> 00:28:06,700 Merg la Stamford să preiau un milion de dolari de-ai Guvernului Federal. 338 00:28:07,663 --> 00:28:09,100 Un milion de dolari ?! 339 00:28:09,103 --> 00:28:11,360 Ai spus un milion de dolari ?! 340 00:28:11,363 --> 00:28:15,580 Da, un milion de dolari, care vor fi plasaţi la banca lui Costello. 341 00:28:16,183 --> 00:28:19,280 Un milion de dolari. Ai putea... 342 00:28:20,183 --> 00:28:22,940 Construi biserici, nu-i aşa, reverendule ? 343 00:28:23,443 --> 00:28:26,060 - Da, fireşte. - La asta te gândeai, nu ? 344 00:28:26,063 --> 00:28:28,940 Da, desigur, la multe biserici, case ale Domnului... 345 00:28:29,143 --> 00:28:31,540 Bine, rămas-bun, reverendule. 346 00:28:33,760 --> 00:28:35,560 Chiar vrei să pleci ? 347 00:28:35,563 --> 00:28:36,640 Să plec ? 348 00:28:36,643 --> 00:28:38,120 Nu ştiu, nu ştiu. 349 00:28:38,123 --> 00:28:41,380 Trebuie să mă gândesc la toţi păcătoşii, cum ai spus dumneata. 350 00:28:41,683 --> 00:28:45,020 - Trebuie să mă gândesc cu calm. - În orice caz, succes. 351 00:28:52,880 --> 00:28:55,780 Un milion de dolari. 352 00:28:55,783 --> 00:28:57,100 În biserici ? 353 00:28:57,103 --> 00:29:00,003 Ăştia sunt mulţi bani, reverendule. Sunt mulţi. 354 00:29:51,400 --> 00:29:52,950 Stamford ! 355 00:29:54,760 --> 00:29:56,985 Ultima haltă, Stamford ! 356 00:30:16,260 --> 00:30:17,510 Totul e în regulă. 357 00:30:27,060 --> 00:30:28,385 Verifică-i. 358 00:30:43,620 --> 00:30:44,970 Totul e în regulă. 359 00:30:48,900 --> 00:30:50,580 Vă rog, semnaţi aici. 360 00:30:51,283 --> 00:30:54,005 Păi, vedeţi dvs... eu... 361 00:30:58,600 --> 00:31:00,350 Semnez eu pentru dvs. 362 00:31:06,720 --> 00:31:10,120 "Chitanţă pentru primirea lăzii conţinând un milion de dolari" 363 00:31:20,860 --> 00:31:22,920 Iertaţi-mă, dvs. sunteţi sora lui Al Costello ? 364 00:31:23,020 --> 00:31:24,695 Da, eu sunt. 365 00:31:26,800 --> 00:31:29,900 Hei ! Ce faceţi ? Cred că sunteţi nebună. 366 00:31:31,503 --> 00:31:33,460 Complet nebună. 367 00:31:33,963 --> 00:31:35,660 Ce se întâmplă aici ? 368 00:31:35,663 --> 00:31:37,560 Acest străin a îndrăznit să mă atingă. 369 00:31:37,563 --> 00:31:39,160 Cine ştie cu ce gânduri. 370 00:31:39,163 --> 00:31:40,780 Ce tot spuneţi ? 371 00:31:40,983 --> 00:31:44,300 Staţi liniştită, îl cunosc pe acest domn. Îl cheamă Butch Jenkins. 372 00:31:44,303 --> 00:31:46,120 Este un reprezentant al guvernului. 373 00:31:46,123 --> 00:31:48,380 O, un politician important. 374 00:31:48,383 --> 00:31:50,000 Vă rog, iertaţi-mă. 375 00:31:50,003 --> 00:31:52,480 Diligenţa va fi gata de plecare în două ore. 376 00:31:52,483 --> 00:31:54,940 Poate vreţi să vă aranjaţi între timp. 377 00:31:54,943 --> 00:31:57,860 Am rezervat o cameră la hotelul din oraş, de cealaltă parte a străzii. 378 00:31:58,263 --> 00:31:59,880 Mulţumesc, aş vrea să mă aranjez. 379 00:31:59,883 --> 00:32:01,630 Bine, o să vă conduc acolo. 380 00:34:37,780 --> 00:34:40,300 Cine v-a dat voie să intraţi în baia mea ? 381 00:34:40,303 --> 00:34:43,125 Asta e o baie publică. E un afiş pe uşă. 382 00:34:51,460 --> 00:34:53,400 Îmi cer iertare, aveţi dreptate. 383 00:34:53,403 --> 00:34:55,140 A fost vina mea. 384 00:34:55,143 --> 00:34:57,980 Uşa era deschisă, aşa că, eu... Păi... 385 00:34:57,983 --> 00:35:00,940 Vreţi să spuneţi că m-aţi putut vedea ? M-aţi văzut ? 386 00:35:04,180 --> 00:35:05,605 O, Dumnezeule. 387 00:35:58,540 --> 00:36:00,540 Hai, mişcaţi-vă ! 388 00:36:00,643 --> 00:36:02,815 Mişcaţi-vă, haideţi ! 389 00:36:55,340 --> 00:36:58,390 Haideţi ! Repede, mişcaţi-vă ! 390 00:36:58,393 --> 00:36:59,693 Dii ! 391 00:37:23,600 --> 00:37:24,850 Atenţie ! 392 00:37:35,780 --> 00:37:36,955 Priviţi ! 393 00:37:38,140 --> 00:37:39,940 O bandă de mexicani ! 394 00:37:42,400 --> 00:37:43,940 Repede, puneţi mâna pe ei ! 395 00:37:43,943 --> 00:37:46,620 Hai, repede ! Hai, mişcaţi-vă ! 396 00:37:46,623 --> 00:37:48,520 Repede, repede ! 397 00:37:54,480 --> 00:37:56,740 Eşti nebun ? E o capcană ! 398 00:37:56,743 --> 00:37:58,820 Până şi un copil şi-ar da seama. 399 00:37:59,223 --> 00:38:02,880 Vezi-ţi de treaba ta, 'Caritate'. Eu dau ordinele aici, ai înţeles ? 400 00:38:04,783 --> 00:38:07,580 Hai, mişcă-ţi caii. Trebuie să ieşim din canionul ăsta. 401 00:38:07,583 --> 00:38:09,120 Bine, şefu. 402 00:38:09,123 --> 00:38:11,870 Dii ! Dii ! 403 00:38:17,260 --> 00:38:20,785 Bine, mâinile sus ! 404 00:38:57,000 --> 00:38:59,320 De ce nu puneţi armele jos ? 405 00:39:38,680 --> 00:39:40,380 Spune-le să pună armele jos. 406 00:39:40,383 --> 00:39:43,055 Aţi auzit ce-a spus ! Faceţi-o ! 407 00:39:56,020 --> 00:39:57,120 Ajută-mă ! 408 00:39:57,123 --> 00:39:59,560 Începe să-ţi foloseşti pumnii, idiotule ! 409 00:39:59,563 --> 00:40:01,620 Începe să-ţi foloseşti pumnii, idiotule ! 410 00:40:01,623 --> 00:40:03,060 Da, da, da. 411 00:40:03,063 --> 00:40:05,120 Începe să-ţi foloseşti pumnii ! 412 00:40:07,423 --> 00:40:09,080 M-am săturat. 413 00:40:10,283 --> 00:40:12,300 Bine, lăsaţi unul şi pentru mine. 414 00:40:14,803 --> 00:40:16,000 Ucideţi-i ! 415 00:40:16,003 --> 00:40:17,425 Ucideţi-l ! 416 00:40:19,580 --> 00:40:21,120 Tu ce vrei ? 417 00:40:21,223 --> 00:40:24,020 Ce lovitură mi-a dat, ce lovitură mi-a dat ! 418 00:40:28,720 --> 00:40:30,820 Ce fiară, ce fiară ! 419 00:40:31,123 --> 00:40:33,845 Eu sunt adeptul nonviolenţei. 420 00:40:43,900 --> 00:40:47,780 Nu m-ai crezut când am spus că nu sunt agresiv. 421 00:40:51,060 --> 00:40:53,635 Haideţi, să-i ucidem pe toţi ! 422 00:41:21,800 --> 00:41:24,260 Atacă-mă din nou dacă îndrăzneşti ! 423 00:41:25,963 --> 00:41:28,685 A îndrăznit, a îndrăznit ! 424 00:41:48,760 --> 00:41:51,480 Să plecăm, băieţi ! Haideţi, grăbiţi-vă ! 425 00:41:53,480 --> 00:41:55,355 Pe aici ! Să mergem ! 426 00:42:12,720 --> 00:42:14,020 Mulţumesc. 427 00:42:18,080 --> 00:42:19,420 Hei, Andrew. 428 00:42:19,923 --> 00:42:21,340 Nu trebuie să-ţi faci griji. 429 00:42:21,343 --> 00:42:24,600 - Era doar un mic truc. - Un mic truc, spui ? 430 00:42:24,863 --> 00:42:27,760 - Du-te naibii ! - Aţi auzit ce-a spus şeful. 431 00:42:35,560 --> 00:42:38,320 Ce părere ai ? Un milion de dolari. 432 00:42:38,323 --> 00:42:39,480 Ne-ar prinde bine. 433 00:42:39,483 --> 00:42:40,860 Asta cred şi eu. 434 00:42:40,863 --> 00:42:42,235 Păi, la atac. 435 00:43:09,700 --> 00:43:12,240 Acum sunt bine protejaţi. 436 00:43:12,343 --> 00:43:15,240 Nici diavolul nu mi-ar putea deschide seiful. 437 00:43:15,343 --> 00:43:17,920 Îl subevaluezi pe diavol, Costello. 438 00:43:17,923 --> 00:43:19,060 Eu... 439 00:43:19,163 --> 00:43:21,020 am mai mare încredere în pistolul meu. 440 00:43:21,123 --> 00:43:24,095 Ce amuzant eşti. 441 00:43:26,900 --> 00:43:30,080 Ai de gând să-ţi petreci noaptea în bancă, 'Caritate' ? 442 00:43:31,183 --> 00:43:32,630 Nu va fi nevoie. 443 00:43:35,700 --> 00:43:38,140 Dar tot o să am grijă de bani. 444 00:43:38,543 --> 00:43:40,243 E de datoria ta. 445 00:43:40,543 --> 00:43:42,760 E în interesul comunităţii. 446 00:43:43,063 --> 00:43:46,160 Şi prin urmare şi în al meu. 447 00:43:46,863 --> 00:43:48,320 Ai înţeles ? 448 00:43:48,323 --> 00:43:50,860 Apropo, încă nu te-am felicitat 449 00:43:50,863 --> 00:43:54,120 pentru intervenţia ta împotriva acelor bandiţi. 450 00:43:56,223 --> 00:43:59,420 Sora mea este încântată de tine. 451 00:44:01,723 --> 00:44:03,260 Reverendule. 452 00:44:03,763 --> 00:44:04,960 Cu mine vorbeaţi ? 453 00:44:05,663 --> 00:44:07,420 E clar, nu ? 454 00:44:08,123 --> 00:44:12,420 Vreau să ţin o slujbă religioasă mâine-dimineaţă, 455 00:44:12,623 --> 00:44:15,280 şi m-am gândit că ai vrea să ştii. 456 00:44:15,283 --> 00:44:16,560 Dacă vreţi să aflaţi care e părerea mea 457 00:44:16,563 --> 00:44:19,063 cred că ar fi mai bine s-o faceţi peste câteva zile. 458 00:44:19,163 --> 00:44:21,840 Am anunţat deja enoriaşii. 459 00:44:22,543 --> 00:44:26,200 În plus, nu vrem să-l facem pe Dumnezeu să aştepte. 460 00:44:28,403 --> 00:44:31,175 Nu crezi, reverendule ? 461 00:44:58,320 --> 00:45:01,260 Vă rog, puteţi să-mi spuneţi care e drumul spre Gila Bend ? 462 00:45:01,263 --> 00:45:02,780 Cred că m-am pierdut. 463 00:45:02,783 --> 00:45:04,280 Doar atât ? 464 00:45:04,383 --> 00:45:06,360 Cred că aţi mai pierdut ceva. 465 00:45:06,663 --> 00:45:08,720 Un suflet rătăcit m-a lăsat aşa. 466 00:45:09,223 --> 00:45:12,540 Sunt multe suflete rătăcite pe aici, nu-i aşa, Pablo ? 467 00:45:13,843 --> 00:45:15,180 Da, aşa e. 468 00:45:15,183 --> 00:45:17,380 Îmi pare rău pentru dumitale, frate. Viaţa e grea. 469 00:45:17,383 --> 00:45:18,860 - Rămas-bun. - Nu, vă rog ! 470 00:45:18,863 --> 00:45:20,585 Aşteptaţi, prieteni ! 471 00:45:23,240 --> 00:45:24,515 La naiba. 472 00:45:27,620 --> 00:45:31,320 - Ce fac acum ? - Eşti terminat, prietene. Cui îi pasă ? 473 00:45:47,420 --> 00:45:50,270 Dragi, fraţi... 474 00:46:11,320 --> 00:46:14,200 Acum o să începem slujba recitând un psalm. 475 00:46:14,203 --> 00:46:15,350 Care ? 476 00:46:18,460 --> 00:46:21,580 Care ? Oricare. Oricare psalm este bun. 477 00:46:21,583 --> 00:46:24,000 Asta ştim deja, dar care o să-l recităm ? 478 00:46:25,503 --> 00:46:27,580 Cel care ne place mai mult. 479 00:46:27,783 --> 00:46:30,500 Psalmul 147, e cel mai lung, nu-i aşa ? 480 00:46:30,503 --> 00:46:31,700 Du-te naibii. 481 00:46:31,803 --> 00:46:34,600 Cel care vorbeşte despre George Washington. 482 00:46:34,603 --> 00:46:36,340 Nu mă amesteca în asta. 483 00:46:36,843 --> 00:46:39,000 Aţi spus 226 ? 484 00:46:39,003 --> 00:46:42,320 Nu mai repet. Data viitoare, fiţi mai atenţi. 485 00:46:44,423 --> 00:46:47,500 Îmi pare rău, asta e tot. Ar trebui să vă fie ruşine. 486 00:46:47,543 --> 00:46:50,240 Plecaţi, plecaţi ! Toată lumea să plece ! 487 00:46:50,243 --> 00:46:54,460 Şi drept pedeapsă, va trebui să învăţaţi pe de rost primele zece pagini din Biblie. 488 00:46:54,503 --> 00:46:56,460 - Ce face ? - Plecaţi ! 489 00:46:56,560 --> 00:46:58,560 - Ce irascibil. - Plecaţi ! 490 00:46:58,563 --> 00:47:00,560 Plecaţi, plecaţi, plecaţi, plecaţi ! 491 00:47:00,563 --> 00:47:02,540 Haideţi, haideţi ! 492 00:47:02,543 --> 00:47:06,065 Plecaţi, învăţaţi primele zece pagini pe de rost. Plecaţi ! 493 00:47:18,060 --> 00:47:20,520 Ce mai vrei ? Slujba s-a terminat. 494 00:47:20,523 --> 00:47:22,880 Te referi la mine ? Ştiu Biblia pe de rost. 495 00:47:22,883 --> 00:47:24,060 Vrei s-o auzi ? 496 00:47:24,063 --> 00:47:26,800 Te rog, pleacă, şi lasă-mă în pace. 497 00:47:27,203 --> 00:47:31,040 Ai un fel ciudat de a vorbi, reverendule, ceva ieşit din comun. 498 00:47:31,043 --> 00:47:34,360 - Să spunem, destul de ciudat. - Mă enervezi, frate. 499 00:47:34,443 --> 00:47:35,980 Mai bine ai pleca de aici. 500 00:47:35,983 --> 00:47:38,520 Pleacă, m-ai făcut să-mi pierd răbdarea ! 501 00:47:40,523 --> 00:47:41,840 "Bronco Kid. 502 00:47:41,843 --> 00:47:44,180 "Viu sau mort 5.000 de $." 503 00:47:45,983 --> 00:47:48,880 - De când ştii ? - De la început. 504 00:47:49,183 --> 00:47:50,840 Şi de ce îmi spui acum ? 505 00:47:50,843 --> 00:47:52,320 Din două motive. 506 00:47:52,423 --> 00:47:55,160 Primul, banii sunt în ladă. 507 00:47:55,563 --> 00:47:58,860 Al doilea, nu vreau să existe confuzii. 508 00:47:58,963 --> 00:48:02,880 Ai o oră la dispoziţie să pleci. Şi nu o să revendic cei 5.000 de $. 509 00:48:03,683 --> 00:48:05,880 Dă-mi pistolul sau îţi rup mâna ! 510 00:48:05,883 --> 00:48:07,920 De ce îmi faci asta, părinte ? 511 00:48:09,723 --> 00:48:11,300 Nu te duce nicăieri. 512 00:48:11,303 --> 00:48:13,725 Bine, psalmul 147. 513 00:48:23,880 --> 00:48:25,840 De ce ai încercat s-o faci din nou ? 514 00:48:25,843 --> 00:48:27,820 Eşti foarte încăpăţânat. 515 00:48:28,323 --> 00:48:30,980 Te rog, ajunge. Mâine o să părăsesc oraşul. 516 00:48:30,983 --> 00:48:32,905 Înainte de prânz, nu ? 517 00:48:47,440 --> 00:48:49,140 Înainte de prânz. 518 00:48:49,243 --> 00:48:51,760 Nu ai ce să faci cu el, nu-i aşa, Bronco ? 519 00:49:11,700 --> 00:49:12,760 Totul e în regulă, şefu. 520 00:49:12,763 --> 00:49:15,120 Cinci oameni de-ai noştri vor ataca banca în zori. 521 00:49:15,123 --> 00:49:17,760 O să opunem puţină rezistenţă şi apoi o să le dăm drumul. 522 00:49:17,763 --> 00:49:21,663 Vor pleca cu lada goală, iar banii vor rămâne în bancă. 523 00:49:21,903 --> 00:49:24,380 Eşti sigur că nu-i va recunoaşte nimeni ? 524 00:49:24,383 --> 00:49:27,240 E imposibil, vor părea că sunt o bandă de mexicani. 525 00:49:27,443 --> 00:49:29,920 Ce vreţi să faceţi cu vânătorul de recompense ? 526 00:49:29,923 --> 00:49:32,380 Nu-ţi fă griji pentru el, Andrew. 527 00:49:33,383 --> 00:49:35,280 Sora mea Maria se va ocupa de el. 528 00:49:41,620 --> 00:49:42,720 Ce doriţi ? 529 00:49:44,580 --> 00:49:46,100 Mi-e ruşine. 530 00:49:47,103 --> 00:49:49,200 De ce nu aţi rămas în camera dvs. ? 531 00:49:52,003 --> 00:49:54,420 Pentru că şi acolo mi-a fost ruşine. 532 00:49:54,423 --> 00:49:56,520 Nu înţeleg, explicaţi-vă mai bine. 533 00:49:56,823 --> 00:49:58,340 De ce vă e atât de ruşine ? 534 00:49:58,343 --> 00:50:00,115 Pentru că m-aţi văzut goală. 535 00:50:07,280 --> 00:50:11,000 Ascultă, Maria, nu e nimic greşit ca un bărbat să vadă o femeie goală. 536 00:50:11,203 --> 00:50:13,700 Nu e nimic greşit, dacă el o iubeşte. 537 00:50:13,703 --> 00:50:15,700 Bine, o iubesc. 538 00:50:16,703 --> 00:50:18,500 - Te simţi mai bine acum ? - Nu. 539 00:50:18,503 --> 00:50:19,860 De ce nu ? 540 00:50:19,963 --> 00:50:22,020 Pentru că încă mi-e ruşine. 541 00:50:22,023 --> 00:50:25,220 - Dar tocmai am spus... - Da, ştiu ce ai spus. 542 00:50:25,623 --> 00:50:29,720 Dar nu mi-e ruşine pentru mai devreme, ci pentru acum. 543 00:50:30,163 --> 00:50:34,020 Te rog, Maria, de ce naiba ţi-e ruşine acum ? 544 00:50:34,323 --> 00:50:36,260 Că sunt aici cu tine... 545 00:50:36,263 --> 00:50:39,860 singură şi lipsită de apărare şi mi-ai spus că mă iubeşti. 546 00:50:40,363 --> 00:50:42,920 De ce nu te întorci în camera ta ? Hai, mişcă ! 547 00:50:42,923 --> 00:50:45,020 - Nu mă atinge dacă nu vrei să ţip. - Eşti nebună ? 548 00:50:45,023 --> 00:50:46,780 Vrei să ne audă fratele tău ? 549 00:50:46,783 --> 00:50:48,540 Acum mi-e totuna. 550 00:50:48,543 --> 00:50:50,460 Acum că mi-am pierdut onoarea. 551 00:50:52,663 --> 00:50:53,940 Şi atunci... 552 00:50:53,943 --> 00:50:55,860 Ce facem ? Spune-mi ? 553 00:50:57,563 --> 00:50:59,220 M-ai dezonorat. 554 00:50:59,323 --> 00:51:01,140 Dacă mă alungi, o să ţip. 555 00:51:01,543 --> 00:51:04,500 - Şi dacă te las să rămâi ? - O să ţip oricum. 556 00:51:04,503 --> 00:51:07,040 Însă... nu prea tare. 557 00:51:07,043 --> 00:51:08,780 Nu am de ales. 558 00:51:09,783 --> 00:51:11,900 Mă simt atât de bine... 559 00:51:12,603 --> 00:51:14,775 Nu sunt foarte pricepută. 560 00:51:24,600 --> 00:51:27,440 Bine, a sosit vremea să ne luăm rămas-bun, prietene. 561 00:51:27,443 --> 00:51:30,560 La urma urmei, eşti mai bun ca mulţi creştini. 562 00:51:30,563 --> 00:51:32,480 - Ai grijă de tine. - Pleacă naibii... 563 00:51:32,483 --> 00:51:33,720 Vrei să taci ? 564 00:51:34,523 --> 00:51:37,245 Doar vorbe, doar vorbe. 565 00:51:41,380 --> 00:51:42,880 Bună ziua. 566 00:51:43,783 --> 00:51:46,360 Sunt sora lui Alfredo Costello. 567 00:51:46,363 --> 00:51:47,700 Vreau să mă spovedesc. 568 00:51:47,703 --> 00:51:49,080 Ce să mărturisiţi ? 569 00:51:49,083 --> 00:51:51,100 Vreau să mă spovedesc, părinte. 570 00:51:51,103 --> 00:51:52,400 Sunt o păcătoasă. 571 00:51:52,403 --> 00:51:54,740 Aţi greşit biserica, eu nu spovedesc aici. 572 00:51:54,743 --> 00:51:56,140 Dar sunteţi un preot. 573 00:51:57,943 --> 00:52:00,580 Un slujitor al Domnului, da, dar nu un catolic. 574 00:52:00,583 --> 00:52:02,840 Nu contează. Nu e nicio diferenţă. 575 00:52:02,843 --> 00:52:04,660 Nu, nu, nu m-aţi înţeles. 576 00:52:04,663 --> 00:52:07,200 În biserica mea nu se permite spovedania. 577 00:52:07,203 --> 00:52:09,140 - Şi cum o fac ? - Ce să facă ? 578 00:52:09,143 --> 00:52:11,180 - Spovedania. - Nu mai pot sta. 579 00:52:11,183 --> 00:52:13,100 Trebuie să părăsesc oraşul înainte de prânz. 580 00:52:13,103 --> 00:52:15,400 Aşa că, dacă aveţi ceva de spus spuneţi acum. 581 00:52:15,403 --> 00:52:18,000 - Dacă nu, plecaţi. - Am comis păcatul trupesc. 582 00:52:18,003 --> 00:52:19,640 Ce păcat ? 583 00:52:19,643 --> 00:52:21,700 Am făcut dragoste cu un bărbat. 584 00:52:21,703 --> 00:52:23,060 Şi ce ? 585 00:52:23,263 --> 00:52:26,320 - Adică am avut relaţii carnale cu el. - Oh. 586 00:52:27,123 --> 00:52:28,600 Cu cine ? 587 00:52:28,803 --> 00:52:30,960 Îl cheamă Jenkins. 588 00:52:30,963 --> 00:52:32,885 Butch Jenkins. 589 00:52:34,760 --> 00:52:35,860 Ştiu cine e. 590 00:52:35,863 --> 00:52:37,440 Altceva ? 591 00:52:37,943 --> 00:52:39,920 Fratele meu ştie totul. 592 00:52:40,323 --> 00:52:42,760 Vreţi să spuneţi că a aflat ? 593 00:52:42,763 --> 00:52:44,600 Nu, părinte. 594 00:52:44,803 --> 00:52:47,480 Mi-a cerut să-l seduc pe Jenkins. 595 00:52:48,383 --> 00:52:50,400 Deci el a fost. 596 00:52:50,803 --> 00:52:52,350 Staţi aşa. 597 00:52:55,840 --> 00:52:58,280 - Şi dvs. aţi făcut-o. - Aha. 598 00:52:58,363 --> 00:52:59,760 Da, am făcut-o. 599 00:52:59,763 --> 00:53:02,180 Şi mi-am dat seama că-l iubesc. 600 00:53:02,183 --> 00:53:03,660 Vreţi să spuneţi apoi. 601 00:53:04,263 --> 00:53:06,760 - Nu, pe parcurs. - Pe parcursul a ce, Maria ? 602 00:53:06,843 --> 00:53:08,380 Păi, pe parcurs. 603 00:53:08,983 --> 00:53:11,260 Mi-am dat seama că sunt îndrăgostită. 604 00:53:11,463 --> 00:53:13,080 Asta e problema. 605 00:53:13,283 --> 00:53:15,780 Ascultă, Maria, de ce nu iei loc ? 606 00:53:15,783 --> 00:53:18,360 - O să mă spovediţi ? - Ce crezi că facem ? 607 00:53:19,263 --> 00:53:21,780 Maria, de ce ai spus că "asta e problema" ? 608 00:53:23,083 --> 00:53:25,420 Pentru că m-am îndrăgostit şi... 609 00:53:25,623 --> 00:53:27,840 şi nu trebuia. 610 00:53:28,043 --> 00:53:31,680 Trebuia să-l reţin în timp ce fratele meu fură banii guvernului. 611 00:53:32,683 --> 00:53:34,260 Acum ascultă, fata mea, 612 00:53:34,263 --> 00:53:37,420 dacă chiar vrei să fii iertată de Tatăl Ceresc, 613 00:53:37,423 --> 00:53:39,800 ai putea să-ţi salvezi sufletul dacă faci ce-ţi spun eu. 614 00:53:39,803 --> 00:53:42,120 Trebuie să păstrăm asta doar între noi. 615 00:53:42,123 --> 00:53:44,140 - Şi mai ales, niciun cuvânt fratelui tău. - Am înţeles. 616 00:53:44,143 --> 00:53:47,040 Şi uită că ai venit la această biserică, da ? 617 00:53:47,043 --> 00:53:48,980 Dacă asta e voinţa Domnului... 618 00:53:48,983 --> 00:53:50,780 Te asigur de asta. 619 00:53:50,983 --> 00:53:52,500 Sunt iertată, părinte ? 620 00:53:52,503 --> 00:53:54,800 Eşti binecuvântată, fata mea. 621 00:53:55,503 --> 00:53:56,800 Mulţumesc. 622 00:54:42,520 --> 00:54:44,260 Ce înseamnă asta ? 623 00:54:44,363 --> 00:54:47,380 Nu înţeleg, fiule. Nu-ţi plac clopotele ? 624 00:54:47,783 --> 00:54:49,040 Vrei să mă păcăleşti ? 625 00:54:49,043 --> 00:54:52,000 E amiază, şi deja trebuia să fii la 16 km de aici. 626 00:54:52,403 --> 00:54:54,920 Aşa e, dar m-am răzgândit. 627 00:54:56,123 --> 00:54:57,420 Rămân. 628 00:54:58,223 --> 00:55:01,280 Dacă asta vrei, hai să mergem la şerif. 629 00:55:01,583 --> 00:55:04,360 Şireturile astea sunt mereu dezlegate. 630 00:55:04,463 --> 00:55:06,080 O, apropo... 631 00:55:06,583 --> 00:55:09,140 am o informaţie despre Costello 632 00:55:09,143 --> 00:55:10,620 şi ce vrea să facă... 633 00:55:11,223 --> 00:55:12,300 mâine. 634 00:55:12,303 --> 00:55:13,703 Ce ştii despre asta ? 635 00:55:13,743 --> 00:55:17,400 Fiule, un preot prezintă mai multă încredere decât un agent al guvernului. 636 00:55:17,403 --> 00:55:19,032 Spune tot. 637 00:55:20,900 --> 00:55:22,625 Nu sunt un idiot. 638 00:55:33,320 --> 00:55:35,420 Acum, ascultă-mă o clipă. 639 00:55:35,423 --> 00:55:39,280 O să-ţi spun planul pe care-l au băieţii lui Costello pentru tine. 640 00:55:39,283 --> 00:55:42,340 Poţi să-l prinzi pe Costello cu mâţa-n sac. 641 00:55:42,343 --> 00:55:46,740 Şi o să primeşti recunoştinţa eternă a Guvernului Statelor Unite. 642 00:55:56,380 --> 00:55:59,220 Răsplata mea va fi să faci pe prostul, 643 00:55:59,223 --> 00:56:02,700 în timp ce eu o să iau o parte din banii personali ai domnului Costello. 644 00:56:02,703 --> 00:56:05,820 La urma urmei, sunt bani furaţi. 645 00:56:06,723 --> 00:56:10,320 Şi astfel, nu vei avea mustrări de conştiinţă. 646 00:56:10,323 --> 00:56:12,320 - Ce spui ? - Spun că e o cacealma. 647 00:56:12,323 --> 00:56:14,480 Tu nu ştii nimic de Costello. 648 00:56:16,983 --> 00:56:19,655 Vrei să spui că nu ştiu că ai fost cu sora lui ? 649 00:56:26,980 --> 00:56:30,440 Bine, 'Caritate', ce spui ? "Hai să mergem la şerif" ? 650 00:56:31,443 --> 00:56:33,320 Ascultă-mă bine, Bronco, 651 00:56:33,323 --> 00:56:36,100 nu o să te atingi de niciun ban de-al guvernului. 652 00:56:36,103 --> 00:56:38,660 O să te atingi doar de ai lui Costello, ai înţeles ? 653 00:56:38,663 --> 00:56:41,000 Doar de ai lui Costello, îţi dau cuvântul meu. 654 00:56:43,803 --> 00:56:45,020 Batem palma ? 655 00:56:45,123 --> 00:56:46,460 S-a făcut. 656 00:56:46,463 --> 00:56:47,960 Încarcă pistolul. 657 00:56:55,180 --> 00:56:56,620 S-a întâmplat ceva, şerifule ? 658 00:56:56,623 --> 00:56:58,260 A sosit o scrisoare, d-le. 659 00:56:58,263 --> 00:57:01,580 De la mr. Johns, comandantul batalionului 3. 660 00:57:01,583 --> 00:57:05,480 Spune că va sosi aici mâine-dimineaţă pentru a duce banii până la Căile Ferate. 661 00:57:05,783 --> 00:57:08,760 Asta te scuteşte de toată responsabilitatea, nu-i aşa, şerifule ? 662 00:57:08,763 --> 00:57:09,780 Păi, da. 663 00:57:09,783 --> 00:57:11,900 Dar o să fiu cu ochii-n patru, d-le. 664 00:57:11,903 --> 00:57:13,420 Prea bine. 665 00:57:14,023 --> 00:57:17,220 Dar mâine-dimineaţă va fi prea târziu. 666 00:57:18,223 --> 00:57:19,980 Nu vor găsi nimic. 667 00:57:20,183 --> 00:57:21,230 Să mergem ! 668 00:57:25,360 --> 00:57:26,510 Pablo. 669 00:57:27,420 --> 00:57:28,770 Pablo. 670 00:57:30,040 --> 00:57:32,540 Ţi-am spus să te prefaci că dormi, 671 00:57:32,543 --> 00:57:35,220 fii cu ochii-n patru. 672 00:57:36,523 --> 00:57:39,940 Sunt cu ochii-n patru, dar îmi văd doar pălăria. 673 00:57:40,943 --> 00:57:42,640 Dar trebuie să fii atent. 674 00:57:42,643 --> 00:57:47,040 Dacă nu eşti atent, cum vrei să aflăm metoda de intrare în bancă ? 675 00:57:48,063 --> 00:57:50,200 Pe uşă, Ramirez. 676 00:57:51,103 --> 00:57:52,775 Pablo. 677 00:57:54,100 --> 00:57:55,480 Da, Ramirez. 678 00:57:56,483 --> 00:57:59,000 Cazi mort. 679 00:57:59,603 --> 00:58:01,525 Da, Ramirez. 680 00:58:12,420 --> 00:58:13,820 Pablo ! 681 00:58:14,980 --> 00:58:17,340 - Pablo. - Nu mă deranja, te rog. 682 00:58:17,643 --> 00:58:19,420 Mă gândesc. 683 00:58:19,523 --> 00:58:20,800 Las-o baltă acum. 684 00:58:21,803 --> 00:58:23,400 Şeriful. 685 00:58:23,403 --> 00:58:24,840 Se uită la noi. 686 00:58:25,343 --> 00:58:30,740 Hai să ne ridicăm şi vom merge cu nepăsare. 687 00:58:30,803 --> 00:58:34,560 - Cum se merge cu nepăsare ? - Cu picioarele, idiotule. Cu picioarele. 688 00:58:34,663 --> 00:58:36,385 Da, Ramirez. 689 00:58:57,380 --> 00:58:59,300 Bună ziua, reverendule. 690 00:58:59,403 --> 00:59:00,700 Da, fiule ? 691 00:59:01,203 --> 00:59:02,875 Da, fiu de... 692 00:59:05,060 --> 00:59:07,580 Reverendule, s-a întâmplat ceva ? Te-am auzit ţipând. 693 00:59:07,583 --> 00:59:10,000 Nu, nici că se putea mai bine. 694 00:59:10,803 --> 00:59:12,640 Şi tu să nu-mi rupi Biblia. 695 00:59:13,343 --> 00:59:16,860 Două oi rătăcite în căutare de adăpost. 696 00:59:17,463 --> 00:59:21,200 Veniţi cine ştie de unde în casa Domnului. 697 00:59:22,003 --> 00:59:24,500 Preot mizerabil, te rog. Mustaţa mea. 698 00:59:24,503 --> 00:59:26,280 Du-te cu Domnul, fiule. Du-te cu Domnul. 699 00:59:26,283 --> 00:59:28,440 - Du-te cu Tatăl. - Mizerabilule. 700 00:59:29,443 --> 00:59:31,740 Vă doare mustaţa, domnule ? 701 00:59:35,960 --> 00:59:38,480 Bine, sper că a avut succes salvarea sufletelor. 702 00:59:38,483 --> 00:59:40,755 Păi, aşa şi aşa. Ştii dumneata. 703 00:59:46,800 --> 00:59:49,200 Deci, nu ai încredere în mine ? 704 00:59:53,480 --> 00:59:55,860 Nu, în el n-am încredere. 705 00:59:56,563 --> 00:59:59,600 Se va deştepta când se va termina totul. 706 01:00:00,203 --> 01:00:02,640 Tu doar trebuie să fii cu ochii pe el. 707 01:00:02,943 --> 01:00:04,980 Eşti sigur că o să meargă ? 708 01:00:05,883 --> 01:00:07,980 Nu-ţi fă griji, Maria. 709 01:00:08,183 --> 01:00:10,655 "Cosa Nostra" se va ocupa de tot. 710 01:00:41,540 --> 01:00:43,760 Nu pari prea fericit să mă vezi. 711 01:00:44,863 --> 01:00:47,220 Mâine va fi o zi foarte grea. 712 01:00:47,823 --> 01:00:49,140 Trebuie să dorm. 713 01:00:49,143 --> 01:00:51,740 O să dormi mai mult decât crezi. 714 01:00:52,343 --> 01:00:54,740 - E ideea ta ? - A fratelui meu. 715 01:00:56,900 --> 01:00:58,600 Te aşteaptă în biroul lui. 716 01:00:58,603 --> 01:01:02,200 Vrea să bea în cinstea ta şi a Guvernului Statelor Unite. 717 01:01:03,403 --> 01:01:05,760 - E foarte amabil. - Amabil ? 718 01:01:05,763 --> 01:01:07,260 E un trădător. 719 01:01:10,300 --> 01:01:12,300 O să-ţi bage un drog în vin. 720 01:01:14,203 --> 01:01:15,300 Aha. 721 01:01:17,760 --> 01:01:19,060 Unde mergi ? 722 01:01:19,163 --> 01:01:21,320 - Să mă văd cu fratele tău. - Cred că eşti nebun. 723 01:01:21,323 --> 01:01:23,020 Asta şi vrea. 724 01:01:23,323 --> 01:01:25,660 De ce crezi că am venit să-ţi spun ? 725 01:01:26,563 --> 01:01:27,960 Tocmai, de ce ? 726 01:01:30,140 --> 01:01:31,780 Dacă încă nu ţi-ai dat seama... 727 01:01:32,383 --> 01:01:34,755 Cum aş putea să-ţi spun ? 728 01:01:37,000 --> 01:01:39,550 Aşteaptă-mă aici. Mă întorc imediat. 729 01:01:48,820 --> 01:01:51,000 Bun venit, 'Caritate'. 730 01:01:51,603 --> 01:01:55,080 Avem de sărbătorit un mare eveniment. 731 01:01:55,983 --> 01:01:58,180 Afacerea băncii mele... 732 01:01:58,583 --> 01:02:00,655 cu comoara naţiunii. 733 01:02:03,060 --> 01:02:04,685 Hai şi bea ceva. 734 01:02:11,840 --> 01:02:13,180 De fapt, 735 01:02:13,183 --> 01:02:17,300 a fost meritul tău că banii au ajuns la destinaţie. 736 01:02:18,403 --> 01:02:21,120 Hai, prietene, să bem. 737 01:02:22,023 --> 01:02:23,260 O clipă. 738 01:02:23,463 --> 01:02:24,800 Ce se petrece, Jenkins ? 739 01:02:24,803 --> 01:02:26,440 Despre ce e vorba ? 740 01:02:27,843 --> 01:02:29,440 Ai 25 de cenţi ? 741 01:02:29,443 --> 01:02:31,880 Sigur că am. Pentru ce-i vrei ? 742 01:02:32,283 --> 01:02:33,580 Aruncă-i în aer. 743 01:02:33,583 --> 01:02:34,680 Poftim ? 744 01:02:34,783 --> 01:02:36,855 Am spus să-i arunci în aer. 745 01:02:46,940 --> 01:02:49,480 În Oregon facem asta înainte de a ciocni. 746 01:02:49,983 --> 01:02:51,660 Aduce noroc. 747 01:02:51,963 --> 01:02:54,420 Astfel o să fii de două ori mai norocos, nu-i aşa ? 748 01:02:54,623 --> 01:02:58,140 Bine, în cinstea lui Jenkins. 749 01:02:58,143 --> 01:02:59,465 Şi a ta. 750 01:03:20,700 --> 01:03:21,900 Iubire. 751 01:03:22,860 --> 01:03:24,040 Ce se întâmplă ? 752 01:03:24,243 --> 01:03:25,865 O să te revăd ? 753 01:04:10,160 --> 01:04:11,980 Acoperiţi-vă bine feţele. 754 01:04:12,083 --> 01:04:13,830 Nu faceţi niciun zgomot. 755 01:04:16,840 --> 01:04:19,060 Ce bandă de mexicani ! 756 01:04:19,375 --> 01:04:21,397 Dar cred că o să meargă. 757 01:04:25,200 --> 01:04:27,450 Linişte. 758 01:04:39,580 --> 01:04:41,130 Bine. 759 01:04:46,560 --> 01:04:48,820 Ce faceţi ? Sunteţi nebuni ? 760 01:04:48,823 --> 01:04:50,145 Lăsaţi-l în pace ! 761 01:04:56,480 --> 01:04:58,400 Vreţi, vă rog, să încetaţi ? 762 01:04:58,403 --> 01:05:00,320 Am spus să încetaţi ! 763 01:05:06,820 --> 01:05:08,520 E mult mai bine, amice. 764 01:05:10,420 --> 01:05:12,420 Lăsaţi pistoalele jos, idioţilor ! 765 01:05:26,483 --> 01:05:28,830 Mâna mea, mâna mea ! 766 01:05:33,560 --> 01:05:35,835 - Aşteaptă. - De ce ? 767 01:06:13,160 --> 01:06:16,010 Nu fă niciun zgomot. Nu fă niciun zgomot ! 768 01:07:00,020 --> 01:07:02,000 O, da. Sigur că da. 769 01:07:02,803 --> 01:07:06,560 Stai aşa, hai să facem o mică plimbare. 770 01:07:06,863 --> 01:07:08,510 Lasă-mă să trec. 771 01:07:12,420 --> 01:07:13,695 Poftim ! 772 01:07:22,480 --> 01:07:24,630 Să mergem, băieţi ! Să mergem ! 773 01:07:30,040 --> 01:07:31,640 Aşteaptă-mă, Ramirez ! 774 01:07:35,320 --> 01:07:38,700 - Crezi că va merge, Beni ? - Sigur că va merge, idiotule. 775 01:07:38,703 --> 01:07:41,260 Totul va fi bine. E o înscenare. 776 01:07:41,463 --> 01:07:42,760 Sper. 777 01:07:42,763 --> 01:07:45,580 Vorbiţi ca nişte babe. 778 01:07:46,383 --> 01:07:47,780 Uitaţi-vă la şefu. 779 01:07:47,783 --> 01:07:49,880 Vi se pare că îşi face griji ? 780 01:08:02,320 --> 01:08:04,995 Bine, băieţi, sunt aici. 781 01:08:18,700 --> 01:08:20,225 Haideţi, intraţi. 782 01:08:24,900 --> 01:08:27,900 Vă descurcaţi foarte bine, ar trebui să fiţi actori. 783 01:08:30,723 --> 01:08:31,760 Pe acolo, băieţi. 784 01:08:31,763 --> 01:08:34,235 - Seiful e deschis. - Mulţumesc, amice. 785 01:08:44,180 --> 01:08:45,930 Banii mei ! 786 01:08:48,520 --> 01:08:50,060 Cu atenţie, prieteni. 787 01:08:50,063 --> 01:08:52,385 - Cu atenţie. - Să mergem ! 788 01:08:55,720 --> 01:08:57,560 - Aţi jucat foarte bine. - Da, da, da, da, da. 789 01:08:57,563 --> 01:09:00,520 - Îmi ţii pălăria ? - Da, da, cu plăcere. 790 01:09:01,923 --> 01:09:03,245 Haideţi, haideţi ! 791 01:11:54,680 --> 01:11:56,780 Opriţi-vă, opriţi-vă ! Vă rog, opriţi-vă ! 792 01:11:56,783 --> 01:11:58,060 Stop ! 793 01:11:58,463 --> 01:11:59,700 Ce doriţi ? 794 01:11:59,903 --> 01:12:02,940 Vă rog, d-le general, mă puteţi duce în oraş ? 795 01:12:04,043 --> 01:12:07,500 Vă înşelaţi, domnule, sunt colonel, nu general. 796 01:12:07,803 --> 01:12:09,620 Da, trebuia să fiu general, 797 01:12:09,623 --> 01:12:13,040 dar sunt alţii care au influenţă, şi eu nu o am. 798 01:12:13,103 --> 01:12:15,920 În fine, ca şi militari, nu te putem lua cu noi. 799 01:12:16,123 --> 01:12:17,595 La galop ! 800 01:12:23,720 --> 01:12:25,795 Nu mă lăsaţi aici, vă rog ! 801 01:12:30,760 --> 01:12:32,285 Lada e goală ! 802 01:12:34,780 --> 01:12:36,220 Bronco Kid ! 803 01:12:36,223 --> 01:12:39,745 Pun pariu că a fost Bronco Kid ! 804 01:12:41,748 --> 01:12:44,048 Dii ! Dii ! 805 01:12:44,320 --> 01:12:45,770 Să mergem ! 806 01:12:49,980 --> 01:12:51,555 Coboară ! 807 01:12:53,422 --> 01:12:55,497 Respectaţi haina, fiii mei. 808 01:13:02,600 --> 01:13:04,140 Unde sunt banii ? 809 01:13:04,143 --> 01:13:06,140 Biserica este foarte săracă. 810 01:13:39,394 --> 01:13:40,994 Cum loveşte tipul ăsta ! 811 01:13:49,300 --> 01:13:51,075 Haide, haide ! 812 01:13:53,560 --> 01:13:55,040 Haide, haide, haide ! 813 01:13:55,143 --> 01:13:56,290 Haide, haide ! 814 01:13:59,620 --> 01:14:00,970 Haide, haide ! 815 01:14:04,180 --> 01:14:05,740 Haide, te aştept ! 816 01:14:28,940 --> 01:14:30,290 Ce e ? 817 01:14:34,360 --> 01:14:35,560 Ce s-a întâmplat ? 818 01:14:35,563 --> 01:14:37,280 Unde naiba e Andrew ? 819 01:14:37,983 --> 01:14:40,680 Staţi liniştit, şefu. Totul e în regulă. 820 01:14:40,683 --> 01:14:42,040 Au luat lada cu bani. 821 01:14:42,043 --> 01:14:44,690 Însă nu a fost uşor. 822 01:14:48,680 --> 01:14:50,780 Unde naiba e Andrew ? 823 01:14:50,783 --> 01:14:52,830 Hei, şefu ! 824 01:14:53,260 --> 01:14:54,410 Şefu ! 825 01:14:55,440 --> 01:14:57,080 Ce ţi s-a întâmplat ? Vorbeşte ! 826 01:14:57,083 --> 01:14:58,300 Ne-au înşelat. 827 01:14:58,303 --> 01:15:00,540 Mexicanii ăia erau reali. 828 01:15:01,143 --> 01:15:02,540 Lada cu bani. 829 01:15:12,340 --> 01:15:13,974 A dispărut. 830 01:15:15,043 --> 01:15:17,060 Ia 20 de oameni şi mergeţi după ei. 831 01:15:17,163 --> 01:15:19,260 O să vin şi eu cu ceilalţi. 832 01:15:35,240 --> 01:15:37,740 Bine, unde sunt banii ? 833 01:15:38,043 --> 01:15:40,965 Nu-ţi fă griji pentru ei, sunt într-un loc sigur. 834 01:15:57,620 --> 01:16:00,720 Dar-ar dracii, cine a inventat pantofii cu şireturi ? 835 01:16:14,200 --> 01:16:15,760 - Ramirezl - Pablo ! 836 01:16:15,763 --> 01:16:18,160 - Trag în noi. - Şi ce te aşteptaţi ? 837 01:16:18,263 --> 01:16:20,135 Voiam să mănânc ceva. 838 01:16:35,620 --> 01:16:38,320 Priveşte, vine cumnatul tău. 839 01:16:59,820 --> 01:17:02,045 Asta o să fie interesant. 840 01:17:53,780 --> 01:17:56,405 Haideţi, băieţi ! Să înceapă spectacolul. 841 01:18:16,244 --> 01:18:19,044 Aşa, aşa e bine ! 842 01:18:23,700 --> 01:18:26,920 'Caritate', cu toţii ştiu că sunt un tâlhar mizerabil, 843 01:18:26,923 --> 01:18:29,280 dar tu ce naiba eşti ? 844 01:18:29,883 --> 01:18:32,030 Vezi-ţi de treaba ta, Bronco. 845 01:18:38,480 --> 01:18:41,240 E treaba mea să primesc jumătate de milion de dolari. 846 01:18:41,543 --> 01:18:44,880 - Banii ăia aparţin guvernului. - Dar ai încercat să-i păstrezi. 847 01:18:47,383 --> 01:18:48,740 Ce vrei să spui ? 848 01:18:48,743 --> 01:18:52,220 Ce vreau să spun ? Îi împărţim pe din două sau nimic. 849 01:18:52,323 --> 01:18:54,260 Astfel nimeni nu devine bogat. 850 01:18:54,263 --> 01:18:55,910 Tu alegi. 851 01:19:00,413 --> 01:19:01,613 S-a făcut. 852 01:19:15,320 --> 01:19:18,220 Hei, Jess, vezi aia ? 853 01:19:32,320 --> 01:19:34,440 Se omoară între ei, dacă nu mă înşel. 854 01:19:34,543 --> 01:19:36,200 Trebuie să-i despărţim. 855 01:19:36,503 --> 01:19:38,500 - Da, să mergem ! - Să mergem ! 856 01:19:44,640 --> 01:19:47,500 Domnilor, ce faceţi ? Gândiţi-vă la familiile voastre. 857 01:19:47,503 --> 01:19:49,100 Vă rog. 858 01:19:55,100 --> 01:19:57,425 Hai să luăm traversele, repede ! 859 01:20:03,020 --> 01:20:04,545 Hai să vedem acum. 860 01:20:19,960 --> 01:20:21,960 Amice, de data asta te-am fraierit. 861 01:20:21,963 --> 01:20:23,580 - M-ai fraierit ? - Da, da. 862 01:20:23,583 --> 01:20:26,180 Ouăle mele ! 863 01:20:37,300 --> 01:20:39,975 Nu, nu te-am fraierit ! Nu, domnule ! 864 01:20:59,400 --> 01:21:00,850 Îmi daţi voie ? 865 01:21:13,200 --> 01:21:15,625 Vine cavaleria. Ce surpriză. 866 01:21:27,800 --> 01:21:29,575 Grupă, stop ! 867 01:21:32,800 --> 01:21:34,060 Gornist. 868 01:21:42,900 --> 01:21:45,200 Cine cântă la trompeta aia nenorocită ? 869 01:21:45,203 --> 01:21:46,260 Pablo. 870 01:21:46,363 --> 01:21:47,400 Pablo. 871 01:21:47,403 --> 01:21:49,240 - Ce e ? - Să mergem ! 872 01:21:49,243 --> 01:21:51,500 - De ce ? - Pentru că aici suntem căutaţi. 873 01:21:51,503 --> 01:21:54,200 - Şi unde mergem ? - În Mexic. 874 01:22:09,360 --> 01:22:10,740 Vă felicit. 875 01:22:10,743 --> 01:22:12,880 Văd că aţi făcut o treabă bună. 876 01:22:12,883 --> 01:22:15,620 E o onoare să servesc naţiunea. 877 01:22:15,623 --> 01:22:17,680 Chiar e o onoare. 878 01:22:17,683 --> 01:22:20,155 - Bine, vreţi să veniţi cu mine ? - Fireşte. 879 01:22:30,600 --> 01:22:33,375 - Unde sunt ? - Priveşte, e colonelul. 880 01:22:36,580 --> 01:22:38,640 Care din voi e Butch Jenkins ? 881 01:22:38,643 --> 01:22:39,680 Eu. 882 01:22:39,683 --> 01:22:41,180 Să mergem ! Haideţi. 883 01:22:41,283 --> 01:22:42,480 Să mergem ! 884 01:22:44,440 --> 01:22:45,780 Şireturi nenorocite... 885 01:22:45,783 --> 01:22:47,780 - Te felicit, domnule. - Mulţumesc mult. 886 01:22:47,783 --> 01:22:49,880 Le-am dat de furcă nenorociţilor ălora, eh ? 887 01:22:49,883 --> 01:22:51,660 - Da. - Unde sunt banii ? 888 01:22:51,863 --> 01:22:53,220 I-am ascuns. 889 01:22:53,823 --> 01:22:55,440 Ah, bine, bine. 890 01:22:55,443 --> 01:22:56,760 Şi unde sunt ? 891 01:22:57,263 --> 01:22:58,463 Merge şi asta. 892 01:23:13,900 --> 01:23:15,940 Păi, erau ascunşi. 893 01:23:15,943 --> 01:23:17,600 Nu, nu. Totul va fi bine. 894 01:23:17,603 --> 01:23:19,780 Nu-ţi fă griji deloc. 895 01:23:20,183 --> 01:23:24,320 Important era să nu cadă în mâinile bandiţilor şi infractorilor. 896 01:23:24,423 --> 01:23:26,560 Asta nu e o problemă pentru monetărie. 897 01:23:26,563 --> 01:23:31,000 Trebuie doar să anuleze aceste serii şi să facă altele. 898 01:23:31,603 --> 01:23:34,560 Misiunea noastră e îndeplinită. 899 01:23:34,763 --> 01:23:37,680 Şi dumneata, părinte, acceptă-ne, te rog, mulţumirile 900 01:23:37,683 --> 01:23:39,780 pentru colaborarea ta. Biserica şi statul 901 01:23:39,783 --> 01:23:41,900 ar trebui să fie mereu în tandem, 902 01:23:41,903 --> 01:23:44,660 cum am fost noi pentru moralitate şi ordine publică. 903 01:23:44,663 --> 01:23:47,580 Astfel se formează naţiunile puternice. 904 01:23:49,783 --> 01:23:52,940 Acum, să ne întoarcem la Gila Bend. O să completăm împreună raportul 905 01:23:52,943 --> 01:23:54,620 despre distrugerea banilor. 906 01:23:54,623 --> 01:23:57,440 Ordinea şi precizia sunt puterea noastră. 907 01:23:57,443 --> 01:23:59,560 Bine, cum spuneţi dvs., d-le colonel. 908 01:24:01,263 --> 01:24:03,160 Încă o dată felicitări, Jenkins. 909 01:24:03,163 --> 01:24:04,780 Şi vreau să-ţi cer o favoare: 910 01:24:04,783 --> 01:24:06,960 ocupă-te de preotul nostru. 911 01:24:06,963 --> 01:24:08,460 Merită. 912 01:24:08,963 --> 01:24:11,320 Te las pe mâini bune, reverend... 913 01:24:11,623 --> 01:24:13,620 - Cum te cheamă ? - Hig, Hig. 914 01:24:13,623 --> 01:24:15,700 Vă rog, spuneţi-mi "părinte", e mai uşor. 915 01:24:15,703 --> 01:24:18,075 În regulă, părinte. Mulţumesc. 916 01:24:20,800 --> 01:24:23,940 Nu, aşteaptă puţin, 'Caritate'. Aşteaptă ! 917 01:24:24,543 --> 01:24:28,320 Apropo, stimate colonel, când crezi că va fi tipărită noua serie ? 918 01:24:28,323 --> 01:24:31,120 Domnule Costello, ştiţi cât de lentă e birocraţia. 919 01:24:31,123 --> 01:24:33,240 Nu trebuie să-mi spui, ştiu. 920 01:24:33,243 --> 01:24:35,500 În orice caz, una sau două luni. 921 01:24:35,503 --> 01:24:37,400 Ah, una sau două luni. 922 01:24:42,720 --> 01:24:45,380 Încă te mai am pe tine. Valorezi 5.000 de $. 923 01:24:45,383 --> 01:24:49,160 Nu, aşteaptă. 'Caritate', calmează-te. Nu au ars toţi banii. 924 01:24:49,163 --> 01:24:52,040 De ce nu aştepţi puţin, te rog ? Dă-mi drumul ! 925 01:24:54,543 --> 01:24:57,380 Ai înnebunit, idioată de "Mona Lisa" ? 926 01:24:57,383 --> 01:24:59,940 Nu, nu sunt nebună, sunt dezonorată. 927 01:25:00,043 --> 01:25:02,520 Şi trebuie să îndrepţi asta. Vino încoace. 928 01:25:02,523 --> 01:25:04,720 Du-te, nu o lăsa să aştepte. 929 01:25:08,940 --> 01:25:11,515 - Mişcă, mişcă. - Taci din gură. 930 01:25:17,520 --> 01:25:19,360 Bine, sunt aici. 931 01:25:19,363 --> 01:25:23,320 - Ce trebuie să fac ? - Să te căsătoreşti cu mine, acum. 932 01:25:24,023 --> 01:25:26,040 Nu glumesc, Jenkins. 933 01:25:26,043 --> 01:25:28,460 Bine, reverendul ne va căsători. 934 01:25:34,240 --> 01:25:38,160 Treaba mea pe pământ e să unesc, nu să despart. 935 01:25:38,163 --> 01:25:39,780 Şi aşa va fi. 936 01:25:39,783 --> 01:25:41,300 - Ai înţeles ? - Absolut. 937 01:25:42,403 --> 01:25:44,075 Îngenuncheaţi, copii. 938 01:25:48,500 --> 01:25:50,320 Şi acum, plecaţi-vă capetele. 939 01:25:50,323 --> 01:25:52,640 Pleacă-ţi capul, pleacă-ţi capul. 940 01:25:53,843 --> 01:25:55,290 Rugaţi-vă ! 941 01:25:56,293 --> 01:25:59,793 Tatăl Nostru care eşti în ceruri, Sfinţească-se numele Tău. 942 01:25:59,996 --> 01:26:03,796 Vie împărăţia Ta. Facă-se voia Ta... 943 01:26:09,760 --> 01:26:11,410 Poftim ! 944 01:26:31,080 --> 01:26:33,780 Rahat, rahat, rahat ! 945 01:26:37,540 --> 01:26:38,840 Rahat. 946 01:26:43,043 --> 01:26:49,043 Aţi urmărit filmul artistic: CARITATE... ŞI MIROS CIUDAT DE BANI 947 01:26:50,046 --> 01:26:56,046 Traducerea, adaptarea şi sincronizarea manuală: Cristian82 948 01:26:57,049 --> 01:27:02,049 S F Â R Ş I T 68578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.