Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,680 --> 00:00:34,160
Faceţi pariurile.
2
00:00:34,163 --> 00:00:36,680
Faceţi pariurile, domnilor.
3
00:00:36,983 --> 00:00:42,005
CARITATE... ŞI MIROS
CIUDAT DE BANI
4
00:01:02,374 --> 00:01:08,374
Traducerea, adaptarea şi
sincronizarea manuală: Cristian82
5
00:01:10,580 --> 00:01:14,320
Faceţi pariurile. Faceţi
pariurile, domnilor.
6
00:01:14,323 --> 00:01:16,070
Nu se mai pariază.
7
00:01:18,560 --> 00:01:20,100
26 roşu.
8
00:01:20,703 --> 00:01:22,600
26 roşu.
9
00:01:35,380 --> 00:01:38,420
- Ce vrei să fac cu asta ?
- E un angajament de plată.
10
00:01:40,123 --> 00:01:43,720
Aşteptam să iasă numărul
meu, însă n-a fost aşa.
11
00:02:06,720 --> 00:02:09,240
Ca de obicei, alt angajament
de plată, din nou, Butch.
12
00:02:09,243 --> 00:02:12,880
Te ocupi tu de el, da ?
Domnilor, faceţi pariurile.
13
00:02:13,183 --> 00:02:14,455
Faceţi jocurile.
14
00:02:25,080 --> 00:02:27,560
Ai ful ? Mi se pare că ai trişat.
15
00:02:28,863 --> 00:02:30,310
Vino încoace.
16
00:02:31,320 --> 00:02:33,680
N-am făcut nimic. O
să vă plătesc când pot.
17
00:02:33,683 --> 00:02:35,540
Pot să explic totul.
18
00:02:36,143 --> 00:02:40,340
Am pariat 5 $ pe numărul
23 şi toată lumea ştie că 23...
19
00:02:41,743 --> 00:02:45,240
Cine nu are zero
nu înseamnă că...
20
00:02:52,100 --> 00:02:53,380
Pantofii.
21
00:02:53,383 --> 00:02:54,505
Poftim ?
22
00:02:55,460 --> 00:02:56,960
Pantofii.
23
00:02:59,620 --> 00:03:01,220
Pantofii mei.
24
00:03:40,300 --> 00:03:41,680
Măiculiţă.
25
00:03:41,683 --> 00:03:43,400
Iarăşi Wilson.
26
00:03:44,003 --> 00:03:46,780
Ştii cât ai
supravieţui în Sicilia ?
27
00:03:46,783 --> 00:03:50,160
Ştii ce ţi-ar fi făcut
în oraşul meu ?
28
00:03:50,863 --> 00:03:53,580
D-le Costello,
chiar îmi pare rău.
29
00:03:53,783 --> 00:03:55,700
Dar angajamentul
de plată de azi e bun.
30
00:03:55,803 --> 00:03:57,280
Vă promit.
31
00:03:57,283 --> 00:04:00,800
Deja îmi datorezi 643 de $.
32
00:04:00,803 --> 00:04:02,540
Ţi-am dat cinci zile.
33
00:04:02,543 --> 00:04:05,120
Cele cinci zile deja au trecut.
34
00:04:05,123 --> 00:04:07,640
Şi tu îmi oferi doar un
alt angajament de plată.
35
00:04:08,843 --> 00:04:11,660
Cred că nu mai ţii
minte numele jocului.
36
00:04:11,963 --> 00:04:13,385
Plăteşte.
37
00:04:36,180 --> 00:04:39,780
Nu, nu, nu ! Fără
alte cadavre, vă rog !
38
00:05:46,200 --> 00:05:47,560
Unde e ?
39
00:05:47,663 --> 00:05:49,100
Unde s-a ascuns ?
40
00:05:49,303 --> 00:05:50,680
Băieţi !
41
00:05:50,883 --> 00:05:52,160
Căutaţi-l !
42
00:05:52,263 --> 00:05:53,620
Unde e ?
43
00:05:53,823 --> 00:05:55,340
De unde să ştiu eu.
44
00:05:55,443 --> 00:05:57,020
Un om nu e o fantomă.
45
00:05:57,123 --> 00:05:59,520
Haideţi, căutaţi-l. Mişcaţi-vă !
46
00:05:59,523 --> 00:06:00,640
Pablo !
47
00:06:00,743 --> 00:06:01,760
Hernandez !
48
00:06:01,763 --> 00:06:03,560
Voi veniţi cu mine.
49
00:06:03,563 --> 00:06:05,110
Înainte !
50
00:06:08,280 --> 00:06:09,620
Dar ce văd eu acolo ?
51
00:06:10,123 --> 00:06:12,360
Vedeţi şi voi, băieţi ?
52
00:06:12,463 --> 00:06:14,060
Priviţi, e el.
53
00:06:14,763 --> 00:06:16,420
Hai, ieşi afară !
54
00:06:17,723 --> 00:06:19,480
Am spus să ieşi !
55
00:06:20,183 --> 00:06:21,360
Ieşi, ieşi !
56
00:06:21,363 --> 00:06:23,480
Domnul să vă
protejeze, fiii mei.
57
00:06:24,283 --> 00:06:27,100
- Bună ziua, părinte.
- Bună ziua tuturor.
58
00:06:30,260 --> 00:06:31,480
Îmi cer iertare.
59
00:06:31,583 --> 00:06:34,980
Sunt reverendul Higgins
Weber şi sunt un preot, domnilor.
60
00:06:35,083 --> 00:06:37,080
Încântat de cunoştinţă, părinte.
61
00:06:37,083 --> 00:06:40,900
Ai văzut cumva ascuns
pe aici un tip cu ditai barba ?
62
00:06:40,903 --> 00:06:42,560
Un bandit foarte rău.
63
00:06:42,563 --> 00:06:45,880
Dacă te referi la sufletul ăla
pierdut care fugea ca un condamnat,
64
00:06:45,883 --> 00:06:47,420
da, l-am văzut.
65
00:06:47,423 --> 00:06:50,460
Pentru sufletul ăla pierdut se
oferă o recompensă de 5.000 de $.
66
00:06:50,463 --> 00:06:51,800
Încotro a luat-o ?
67
00:06:52,403 --> 00:06:55,120
Spre munte. Arăta de
parcă diavolul e pe urmele lui.
68
00:06:55,123 --> 00:06:58,360
Da, diavolul, părinte.
Dumneata ai spus-o.
69
00:06:58,363 --> 00:06:59,685
Să mergem !
70
00:07:13,920 --> 00:07:16,240
Poţi ieşi, frate. Au plecat.
71
00:07:18,843 --> 00:07:20,620
Nu-ţi fie teamă, frate.
72
00:07:24,040 --> 00:07:26,600
Mulţumesc, părinte.
Ai fost foarte amabil.
73
00:07:28,303 --> 00:07:30,280
Vor alerga aiurea.
74
00:07:31,783 --> 00:07:33,480
Ai puţină apă, părinte ?
75
00:07:33,483 --> 00:07:36,420
Nu e prea multă. Va
trebui să bei foarte încet.
76
00:07:39,423 --> 00:07:40,820
Aşa o să te îneci.
77
00:07:40,923 --> 00:07:44,380
Nu băga în seamă, chiar şi un
papagal obraznic este fiul lui Dumnezeu.
78
00:07:44,383 --> 00:07:45,980
Îl cheamă George Washington.
79
00:07:45,983 --> 00:07:48,680
Mi l-a dat o biată păcătoasă
pentru a o aduce pe drumul cel bun.
80
00:07:48,683 --> 00:07:49,860
Prostituată.
81
00:07:50,463 --> 00:07:53,100
O slujitoare promiţătoare de-a
lui Dumnezeu, voia să spună.
82
00:07:53,103 --> 00:07:55,940
- Pot face ceva pentru tine, fiule ?
- Cred că da.
83
00:07:56,143 --> 00:07:57,260
Încotro mergi ?
84
00:07:57,263 --> 00:08:00,340
La Gila Bend. O să
înlocuiesc un preot acolo.
85
00:08:00,543 --> 00:08:03,940
La Gila Bend. Măi să fie, nici
măcar nu ai făcut-o intenţionat.
86
00:08:03,943 --> 00:08:07,690
- Exact acolo merg şi eu.
- Bine, grozav.
87
00:08:11,900 --> 00:08:14,040
De ce eşti căutat, frate ?
88
00:08:14,343 --> 00:08:16,760
Pentru o mică greşeală, părinte.
89
00:08:16,763 --> 00:08:18,185
Sigur.
90
00:08:28,943 --> 00:08:30,390
Ce lovitură !
91
00:08:46,102 --> 00:08:47,602
GILA BEND
92
00:09:22,600 --> 00:09:24,400
Uită-te la ticălosul ăla.
93
00:09:25,703 --> 00:09:27,650
Vrei să taci din gură ?
94
00:09:31,480 --> 00:09:32,780
Bună ziua.
95
00:09:33,083 --> 00:09:35,405
Bună ziua, scumpule. Curăţă-l.
96
00:09:44,260 --> 00:09:45,960
Spuneai ceva mai devreme ?
97
00:09:45,963 --> 00:09:47,840
O rugăciune, fiule.
98
00:09:47,843 --> 00:09:49,520
Mă rugam.
99
00:09:49,723 --> 00:09:51,580
Domnul să te ocrotească.
100
00:09:51,783 --> 00:09:54,360
Prefer să mă protejez singur.
Dumnezeu e destul de ocupat.
101
00:09:54,363 --> 00:09:56,100
Ai simţul umorului, nu-i aşa ?
102
00:09:56,103 --> 00:09:57,320
Nu.
103
00:09:57,323 --> 00:09:59,600
Doar că nu-mi plac preoţii.
104
00:09:59,703 --> 00:10:01,820
Dacă ai şti cât îi urăsc eu...
105
00:10:02,223 --> 00:10:03,300
Ce ai spus ?
106
00:10:03,303 --> 00:10:05,780
Nimic. Nimic, fiule.
107
00:10:05,883 --> 00:10:07,920
Du-te cu Domnul,
du-te cu Domnul.
108
00:10:07,923 --> 00:10:10,900
Vrei ? Te rog, te rog, du-te.
109
00:10:11,703 --> 00:10:12,950
Rămas-bun.
110
00:10:23,860 --> 00:10:25,540
Ce rău arăţi.
111
00:10:26,960 --> 00:10:29,560
Nu se mai pariază,
domnilor. Nu se mai pariază.
112
00:10:29,563 --> 00:10:33,920
Iată, 12 roşu câştigă,
domnilor. 12 roşu.
113
00:10:33,923 --> 00:10:36,240
Mulţumesc. Faceţi
pariurile, domnilor.
114
00:10:36,243 --> 00:10:38,760
În această seară
puteţi câştiga mulţi bani.
115
00:10:38,763 --> 00:10:40,200
Dă-mi o picătură.
116
00:10:40,403 --> 00:10:42,200
Doar puţin.
117
00:10:57,700 --> 00:10:59,600
Ce frumos e.
118
00:11:06,720 --> 00:11:09,040
Un pic o să-mi facă bine.
119
00:11:09,043 --> 00:11:12,160
Ăsta face bine tuturor, zic eu.
120
00:11:12,363 --> 00:11:14,585
- Cu ce vă servesc ?
- Cu whisky.
121
00:11:18,540 --> 00:11:20,420
Dă-i pistolul domnului.
122
00:11:20,423 --> 00:11:21,600
De ce ?
123
00:11:21,603 --> 00:11:23,060
Aşa spune legea.
124
00:11:23,063 --> 00:11:25,035
"Armele interzise în Gila Bend".
125
00:11:36,140 --> 00:11:39,090
Nu am spus "un"
whisky, am spus "whisky".
126
00:11:51,120 --> 00:11:53,940
Ascultă, de ce nu-mi
dai şi mie puţin ?
127
00:11:54,543 --> 00:11:55,900
Pleacă de aici.
128
00:11:55,903 --> 00:11:57,700
În acest local nu
se bea pe încredere.
129
00:12:03,460 --> 00:12:05,740
Domnilor, haideţi.
Faceţi pariurile, vă rog.
130
00:12:05,743 --> 00:12:07,780
Dacă nu încercaţi, nu câştigaţi.
131
00:12:07,783 --> 00:12:09,520
E uşor să vă îmbogăţiţi.
132
00:12:09,523 --> 00:12:11,970
Jocurile sunt făcute.
Nu se mai pariază.
133
00:12:16,360 --> 00:12:18,080
Cinci roşu.
134
00:12:18,183 --> 00:12:19,260
Cinci roşu.
135
00:12:19,263 --> 00:12:23,340
Vă rog, faceţi pariurile, domnilor.
Cine nu speculează, nu acumulează.
136
00:12:26,443 --> 00:12:28,490
Ce naiba e asta ?
137
00:12:45,280 --> 00:12:47,160
- Ce s-a întâmplat ?
- N-am spus nimic !
138
00:12:47,263 --> 00:12:50,040
Faceţi pariurile, domnilor.
139
00:12:50,043 --> 00:12:52,440
Ce număr a ieşit data trecută ?
140
00:12:52,443 --> 00:12:53,815
15, de ce ?
141
00:12:55,940 --> 00:12:57,200
Bine.
142
00:12:57,303 --> 00:13:01,825
15 minus 9, plus 10, fac 16,
143
00:13:01,920 --> 00:13:05,145
minus 12, plus 1...
144
00:13:05,560 --> 00:13:08,660
- Unu !
- Zi de zi vine cu altă metodă.
145
00:13:09,763 --> 00:13:11,400
Nu se mai pariază, domnilor.
146
00:13:11,403 --> 00:13:13,250
Nu se mai pariază.
147
00:13:25,420 --> 00:13:27,145
Unu, al dumitale.
148
00:13:44,120 --> 00:13:46,440
Aşa că, 8 cu 3, fac 11,
149
00:13:46,543 --> 00:13:47,980
cu încă 1, 12,
150
00:13:47,983 --> 00:13:50,280
împărţit la 3, 4,
151
00:13:50,283 --> 00:13:52,105
ori 2, 8.
152
00:13:55,780 --> 00:13:57,855
Pe opt, vă rog.
153
00:14:01,340 --> 00:14:03,190
Nu se mai pariază.
154
00:14:11,860 --> 00:14:13,235
Opt negru.
155
00:14:27,680 --> 00:14:31,040
Bine, domnilor, faceţi
jocurile. Faceţi jocurile.
156
00:14:33,243 --> 00:14:34,465
Fiu de...
157
00:14:40,580 --> 00:14:42,605
E toată a ta, bunicule.
158
00:14:44,140 --> 00:14:45,680
Nu, nu.
159
00:14:45,783 --> 00:14:47,520
Întâi cumpără-ţi
ceva de mâncare.
160
00:14:47,523 --> 00:14:50,220
Whisky-ul o să-ţi cadă
rău pe stomacul gol.
161
00:14:51,023 --> 00:14:53,740
Mulţumesc mult, eşti un băiat
foarte generos, fără îndoială.
162
00:14:53,743 --> 00:14:56,820
Deşi cred că nu te-am mai
văzut pe aici. Cum te cheamă ?
163
00:14:56,823 --> 00:14:58,780
Mă cheamă Butch Jenkins, amice.
164
00:14:58,783 --> 00:15:00,920
Dar, de obicei, mi
se spune, 'Caritate'.
165
00:15:01,023 --> 00:15:03,260
Ascultă cu atenţie, cerşetorule.
166
00:15:04,063 --> 00:15:05,580
'Caritate', dacă
nu te deranjează.
167
00:15:05,583 --> 00:15:08,500
Există o diferenţă semnificativă
între cele două nume.
168
00:15:11,003 --> 00:15:13,860
Oricum te-ar chema,
mai bine m-ai asculta.
169
00:15:13,963 --> 00:15:17,420
'Caritate', nu ştiu ce
truc ai folosit la ruletă,
170
00:15:17,823 --> 00:15:21,620
dar indivizii ca tine în
acest local nu prea rezistă.
171
00:15:22,023 --> 00:15:25,540
Aşa că, pleacă, înainte
să-mi pierd cumpătul.
172
00:15:25,543 --> 00:15:28,220
Aşteaptă puţin, ce dată e azi ?
173
00:15:29,823 --> 00:15:32,460
- 13, de ce ?
- Mulţumesc.
174
00:15:32,463 --> 00:15:35,420
13 minus 8, cât fac ?
175
00:15:36,423 --> 00:15:37,670
Şase.
176
00:15:39,960 --> 00:15:41,740
- Cinci.
- Sigur ?
177
00:15:45,063 --> 00:15:46,660
Am careu de aşi.
178
00:15:46,663 --> 00:15:48,580
- Te-a rănit ?
- Lasă-mă !
179
00:15:50,883 --> 00:15:52,005
'Caritate' !
180
00:16:06,860 --> 00:16:08,635
Măiculiţă, cât zgomot !
181
00:16:13,160 --> 00:16:15,210
Lăsaţi jos armele.
182
00:16:19,820 --> 00:16:22,320
Mai bine ai pune
pistolul deoparte.
183
00:16:25,000 --> 00:16:28,820
Ar strica reputaţia localului.
184
00:16:29,823 --> 00:16:32,360
Cum spuneai că te cheamă ?
185
00:16:32,363 --> 00:16:33,500
Butch Jenkins.
186
00:16:33,503 --> 00:16:36,680
- Dar mi se spune, 'Caritate'.
- A, 'Caritate'.
187
00:16:36,983 --> 00:16:38,780
Eu te cunosc.
188
00:16:39,183 --> 00:16:43,560
Eşti vânătorul de recompense, nu-i
aşa, care a eliminat banda "Brothers".
189
00:16:44,443 --> 00:16:45,840
Aşa e.
190
00:16:45,843 --> 00:16:48,000
Ai două ore să
părăseşti orăşelul.
191
00:16:48,003 --> 00:16:50,800
Nu vrem vânători de
recompense în Gila Bend.
192
00:16:50,803 --> 00:16:52,180
Nu avem nevoie de ei.
193
00:16:52,183 --> 00:16:53,820
Nici de agenţi ai guvernului ?
194
00:16:53,823 --> 00:16:55,540
Ce caută guvernul aici ?
195
00:16:57,043 --> 00:16:59,820
Peste două zile, vor sosi
banii pentru noua cale ferată,
196
00:16:59,823 --> 00:17:01,680
un milion de dolari.
197
00:17:03,483 --> 00:17:04,930
Ştiu.
198
00:17:05,240 --> 00:17:07,640
Banca mea va
efectua vărsământul.
199
00:17:07,643 --> 00:17:10,443
Da. De asta m-a chemat guvernul.
200
00:17:10,543 --> 00:17:12,980
Să te ajut să fii
cu ochii pe seif.
201
00:17:12,983 --> 00:17:14,200
Mulţumit ?
202
00:17:14,503 --> 00:17:17,000
Nu doar mulţumit,
sar în sus de bucurie.
203
00:17:17,103 --> 00:17:19,200
Bine, mişcaţi-vă fundurile !
204
00:17:19,203 --> 00:17:21,040
Hai fetelor,
mişcaţi-vă, mişcaţi-vă !
205
00:17:21,043 --> 00:17:23,500
Trebuie să munciţi
ca să fiţi plătite.
206
00:17:50,680 --> 00:17:52,130
Noapte bună.
207
00:17:54,900 --> 00:17:56,300
Noapte bună.
208
00:17:57,303 --> 00:17:58,525
Taci din gură !
209
00:18:12,923 --> 00:18:14,960
Deschide uşa, la naiba !
210
00:18:14,963 --> 00:18:16,160
La naiba !
211
00:18:30,240 --> 00:18:32,440
De ce nu deschizi uşa ?
212
00:18:37,260 --> 00:18:39,980
Îţi urez succes,
frate ! Îţi urez succes !
213
00:18:42,883 --> 00:18:44,605
Ce naiba e cu el ?
214
00:18:50,100 --> 00:18:52,525
- E cineva aici ?
- Aici ?
215
00:19:24,600 --> 00:19:26,520
Morţii ăştia de foame...
216
00:19:26,523 --> 00:19:28,080
Îmi pare rău pentru ei.
217
00:19:28,783 --> 00:19:30,820
Şi eu mor de foame.
218
00:19:31,623 --> 00:19:33,540
Vrei să nu te mişti ?
219
00:19:34,643 --> 00:19:37,215
Am nevoie de ceva
de băut. La naiba.
220
00:19:40,280 --> 00:19:41,600
Ce pute aici.
221
00:19:41,603 --> 00:19:43,240
Pute a stricat.
222
00:19:43,243 --> 00:19:45,020
Gata, nu mai suport.
223
00:19:45,023 --> 00:19:46,620
Îţi arăt eu ţie.
224
00:19:48,640 --> 00:19:50,090
Ce pute.
225
00:20:58,740 --> 00:21:00,700
Dumneata eşti
şeriful acestui oraş ?
226
00:21:00,703 --> 00:21:02,560
Da, fireşte. Eu sunt.
227
00:21:03,863 --> 00:21:06,220
Ţi-am adus ceva ce-ţi aparţine.
228
00:21:06,223 --> 00:21:07,860
Bine, dar chiar
trebuia să-l aduci aici ?
229
00:21:07,863 --> 00:21:10,820
Da, se pare că cineva l-a
uitat în biserica mea, d-le şerif.
230
00:21:10,823 --> 00:21:12,295
Înţeleg.
231
00:21:12,300 --> 00:21:17,120
- Ce naiba ai spus ? În biserica ta ?
- Da, sunt noul preot din Gila Bend.
232
00:21:17,123 --> 00:21:19,000
Şi nu am nevoie de
acest mort în biserică.
233
00:21:19,003 --> 00:21:22,400
Îmi pare rău, d-le
reverend. A fost o greşeală.
234
00:21:22,403 --> 00:21:23,880
Atâta tot.
235
00:21:24,183 --> 00:21:25,380
Nu a fost intenţionat.
236
00:21:25,383 --> 00:21:29,220
Dacă ştiam că veniţi, aş fi
pus să ia gunoiul ăsta de acolo.
237
00:21:29,223 --> 00:21:31,720
Vă asigur că nu
se va mai întâmpla.
238
00:21:31,923 --> 00:21:33,460
Ar fi bine pentru amândoi.
239
00:21:33,463 --> 00:21:37,460
Şi acum că sunteţi printre noi,
ne-am dori să ştim cum vă cheamă.
240
00:21:37,463 --> 00:21:39,780
- Cum mă cheamă ?
- Da, ştiţi la ce mă refer.
241
00:21:39,883 --> 00:21:41,800
Cum vă cheamă, d-le reverend ?
242
00:21:42,103 --> 00:21:43,720
Hig, Hig.
243
00:21:44,523 --> 00:21:46,820
Spuneţi-mi "părinte",
e mult mai uşor.
244
00:21:46,823 --> 00:21:49,160
- Domnul să vă binecuvânteze.
- Mulţumesc.
245
00:21:49,663 --> 00:21:52,700
Şefu, dacă ar fi fost după mine, l-aş
fi trimis naibii în mai puţin de un minut.
246
00:21:52,703 --> 00:21:54,480
Dacă ar fi fost după tine, da.
247
00:21:54,483 --> 00:21:56,780
Dar eu nu mă pun
cu ordinele sfinte.
248
00:21:56,783 --> 00:21:58,705
Aduce ghinion, ştii ?
249
00:22:03,060 --> 00:22:06,260
"Ajutaţi-vă biserica să
scape de lanţurile sclaviei"
250
00:22:35,880 --> 00:22:37,555
A venit încă unul.
251
00:22:41,860 --> 00:22:43,360
Poate nu.
252
00:22:44,463 --> 00:22:46,120
Sunteţi nervos, d-le reverend ?
253
00:22:46,123 --> 00:22:48,580
Vă sugerez să
căutaţi altă parohie.
254
00:22:48,783 --> 00:22:51,020
Nu o să primiţi nimic pe aici.
255
00:22:51,423 --> 00:22:54,240
Nu e mult de muncă
pentru un preot în Gila Bend.
256
00:22:54,243 --> 00:22:56,040
Ascultă o clipă, frate.
257
00:22:56,043 --> 00:22:59,620
Poţi să-l slujeşti pe Domnul mai
cinstit, doar dacă-ţi vezi de treaba ta.
258
00:22:59,643 --> 00:23:03,260
Şi după cum stă treaba, se
pare că aveţi doar un biet preot.
259
00:23:03,363 --> 00:23:07,200
Nu trebuie să am grijă de
biserică, ci doar de mine.
260
00:23:07,203 --> 00:23:09,320
Păi, începe să-ţi faci griji.
261
00:23:09,423 --> 00:23:10,920
Poţi începe acum.
262
00:23:10,923 --> 00:23:11,923
Începe, nenorocitule.
263
00:23:11,926 --> 00:23:15,326
Şi tu taci din gură,
papagalule. Sunt sătul de tine.
264
00:23:43,320 --> 00:23:45,695
De la 'Caritate' Jenkins.
265
00:23:47,680 --> 00:23:49,605
De obicei, îmi ţin cuvântul.
266
00:24:27,920 --> 00:24:30,200
- E aici !
- Ticălosul !
267
00:24:31,203 --> 00:24:34,360
Ticălos şi bou. Al dracului.
268
00:24:34,460 --> 00:24:36,660
Fiu de căţea.
269
00:24:36,663 --> 00:24:38,800
Trebuia să vină tocmai acum.
270
00:24:38,803 --> 00:24:41,440
De ce nu a rămas unde a fost ?
271
00:24:41,443 --> 00:24:42,840
Vreţi să-l elimin ?
272
00:24:42,843 --> 00:24:45,020
- Nu vorbi prostii.
- Nu, fireşte.
273
00:24:45,023 --> 00:24:47,800
Guvernul Federal
ar trimite sute.
274
00:24:47,803 --> 00:24:49,740
Şi ar schimba banca.
275
00:24:50,243 --> 00:24:52,980
Îţi dai seama, în două
zile ? Un milion de dolari.
276
00:24:52,983 --> 00:24:54,420
O mulţime de bani.
277
00:24:54,423 --> 00:24:58,200
Vor fi în seiful ăsta
de aici, chiar aici.
278
00:24:58,803 --> 00:25:00,580
Şi peste trei zile,
279
00:25:00,583 --> 00:25:04,960
Şefii Trezoreriei Căii
Ferate îi vor lua, nu ?
280
00:25:06,243 --> 00:25:10,640
Aşa că, avem doar o zi la dispoziţie
să se întâmple ceva cu banii ăştia.
281
00:25:10,843 --> 00:25:14,020
Dar acum ni l-au trimis
pe 'Caritate'. Nu e drept.
282
00:25:15,023 --> 00:25:17,140
- Bine, ce ai acolo ?
- Eu ? Unde ?
283
00:25:17,143 --> 00:25:20,660
- Scrisoarea, idiotule.
- A, da. Uitasem de ea.
284
00:25:20,863 --> 00:25:24,180
E de la sora dvs. Va veni cu
acelaşi tren care aduce banii.
285
00:25:24,183 --> 00:25:26,540
Da, şi cine ţi-a spus
că-mi poţi citi scrisorile ?
286
00:25:26,543 --> 00:25:29,280
Nu am citit-o, şefu,
mi-a spus poştaşul.
287
00:25:29,283 --> 00:25:32,700
- E cumnatul mătuşii mele.
- Sunteţi nişte ticăloşi !
288
00:25:32,703 --> 00:25:34,040
Sunteţi mai răi decât
o turmă de bivoli.
289
00:25:34,043 --> 00:25:36,240
Tu taci din gură, şefu
trebuie să citească.
290
00:25:38,343 --> 00:25:40,080
Aşteaptă o clipă.
291
00:25:40,683 --> 00:25:43,120
Ai spus că Maria vine
cu trenul care aduce banii.
292
00:25:43,123 --> 00:25:45,660
- Exact, poştaşul...
- Taci din gură, idiotule !
293
00:25:45,863 --> 00:25:47,185
Deci...
294
00:25:48,260 --> 00:25:51,520
Ultima haltă a
trenului va fi Stamford.
295
00:25:51,523 --> 00:25:54,280
Şi noi va trebui
să fim în Stamford
296
00:25:54,283 --> 00:25:56,760
pentru a pune mâna pe
milionul de dolari, nu-i aşa ?
297
00:25:56,763 --> 00:26:00,063
- Ba da, aşa e.
- Şi fireşte, fratele nostru 'Caritate'
298
00:26:00,103 --> 00:26:03,560
- va fi prezent cu ocazia evenimentului.
- Şi dacă-i punem nişte pulbere în cafea ?
299
00:26:03,563 --> 00:26:05,320
Ce tot spui ? Pulbere...
300
00:26:05,323 --> 00:26:07,695
Păi... ştiţi dvs.
301
00:26:11,220 --> 00:26:13,760
Îl vom lăsa pe mâinile Mariei.
302
00:26:15,863 --> 00:26:18,380
O fată foarte ordonată.
303
00:26:18,983 --> 00:26:20,480
Ştii ce înseamnă asta ?
304
00:26:20,483 --> 00:26:22,580
Da, sigur că da. Toată lumea...
305
00:26:22,583 --> 00:26:23,820
Ei bine...
306
00:26:23,823 --> 00:26:25,170
Nu ştiu.
307
00:26:26,980 --> 00:26:29,180
E foarte feminină.
308
00:26:30,980 --> 00:26:32,230
Mândră.
309
00:26:50,540 --> 00:26:53,060
- Cum eşti ?
- De cât timp eşti la uşă ?
310
00:26:53,063 --> 00:26:54,580
Doar de câteva minute.
311
00:26:54,583 --> 00:26:56,520
Ce e asta ? "Cureţi"
biserica sau ceva de genul ?
312
00:26:56,523 --> 00:26:57,823
- De unde ştii ?
- E o idee bună
313
00:26:57,826 --> 00:26:59,926
să scapi de tot cuprul
şi tinicheaua aia.
314
00:26:59,963 --> 00:27:01,940
Nu sunt decât nişte gunoaie.
315
00:27:02,343 --> 00:27:04,260
De fapt, părea că e aur.
316
00:27:06,163 --> 00:27:07,760
Vrei să-ţi spun ceva ?
317
00:27:07,863 --> 00:27:09,480
Eu mă car de aici.
318
00:27:10,983 --> 00:27:12,860
Şi bieţii enoriaşi
din Gila Bend ?
319
00:27:12,863 --> 00:27:14,320
Ce-i cu ei ?
320
00:27:14,723 --> 00:27:16,520
Cine o să te înlocuiască ?
321
00:27:16,823 --> 00:27:19,420
Sunt mulţi oameni
răi pe aici, ştii ?
322
00:27:19,523 --> 00:27:22,380
Fii de căţea. Sunt cu
toţii nişte fii de căţea.
323
00:27:23,883 --> 00:27:26,020
Sunt perfect de acord.
324
00:27:26,223 --> 00:27:29,500
Fireşte, mă refer
la lepădăturile alea.
325
00:27:32,103 --> 00:27:33,740
Apropo, fiule,
326
00:27:33,743 --> 00:27:37,840
ai fi dispus să-mi vinzi nişte
cartuşe pentru cinci dolari ?
327
00:27:38,003 --> 00:27:39,780
Un slujitor al Domnului
trebuie să-şi apere credinţa
328
00:27:39,783 --> 00:27:42,820
- pentru ca credinţa lui să-l apere pe el.
- Aş putea să ţi le vând, reverendule.
329
00:27:42,823 --> 00:27:44,580
Dar ce o să faci cu ele ?
330
00:27:44,583 --> 00:27:47,460
Ai mai văzut vreodată un
slujitor de-al Domnului cu pistol ?
331
00:27:47,463 --> 00:27:48,510
Niciodată.
332
00:27:48,560 --> 00:27:52,380
- Dar, ce aş putea face eu...
- Ai putea să ţi-l îndeşi...
333
00:27:52,683 --> 00:27:55,320
Bine, bine. O să mă
protejeze Domnul.
334
00:27:55,423 --> 00:27:56,820
Mulţumesc, oricum.
335
00:27:56,823 --> 00:28:00,480
Rămas-bun, reverendule. Sper să
mai fii aici când mă reîntorc în Gila Bend.
336
00:28:01,663 --> 00:28:02,820
Pleci ?!
337
00:28:02,923 --> 00:28:06,700
Merg la Stamford să preiau un milion
de dolari de-ai Guvernului Federal.
338
00:28:07,663 --> 00:28:09,100
Un milion de dolari ?!
339
00:28:09,103 --> 00:28:11,360
Ai spus un milion de dolari ?!
340
00:28:11,363 --> 00:28:15,580
Da, un milion de dolari, care
vor fi plasaţi la banca lui Costello.
341
00:28:16,183 --> 00:28:19,280
Un milion de dolari. Ai putea...
342
00:28:20,183 --> 00:28:22,940
Construi biserici,
nu-i aşa, reverendule ?
343
00:28:23,443 --> 00:28:26,060
- Da, fireşte.
- La asta te gândeai, nu ?
344
00:28:26,063 --> 00:28:28,940
Da, desigur, la multe
biserici, case ale Domnului...
345
00:28:29,143 --> 00:28:31,540
Bine, rămas-bun, reverendule.
346
00:28:33,760 --> 00:28:35,560
Chiar vrei să pleci ?
347
00:28:35,563 --> 00:28:36,640
Să plec ?
348
00:28:36,643 --> 00:28:38,120
Nu ştiu, nu ştiu.
349
00:28:38,123 --> 00:28:41,380
Trebuie să mă gândesc la toţi
păcătoşii, cum ai spus dumneata.
350
00:28:41,683 --> 00:28:45,020
- Trebuie să mă gândesc cu calm.
- În orice caz, succes.
351
00:28:52,880 --> 00:28:55,780
Un milion de dolari.
352
00:28:55,783 --> 00:28:57,100
În biserici ?
353
00:28:57,103 --> 00:29:00,003
Ăştia sunt mulţi bani,
reverendule. Sunt mulţi.
354
00:29:51,400 --> 00:29:52,950
Stamford !
355
00:29:54,760 --> 00:29:56,985
Ultima haltă, Stamford !
356
00:30:16,260 --> 00:30:17,510
Totul e în regulă.
357
00:30:27,060 --> 00:30:28,385
Verifică-i.
358
00:30:43,620 --> 00:30:44,970
Totul e în regulă.
359
00:30:48,900 --> 00:30:50,580
Vă rog, semnaţi aici.
360
00:30:51,283 --> 00:30:54,005
Păi, vedeţi dvs... eu...
361
00:30:58,600 --> 00:31:00,350
Semnez eu pentru dvs.
362
00:31:06,720 --> 00:31:10,120
"Chitanţă pentru primirea lăzii
conţinând un milion de dolari"
363
00:31:20,860 --> 00:31:22,920
Iertaţi-mă, dvs. sunteţi
sora lui Al Costello ?
364
00:31:23,020 --> 00:31:24,695
Da, eu sunt.
365
00:31:26,800 --> 00:31:29,900
Hei ! Ce faceţi ? Cred
că sunteţi nebună.
366
00:31:31,503 --> 00:31:33,460
Complet nebună.
367
00:31:33,963 --> 00:31:35,660
Ce se întâmplă aici ?
368
00:31:35,663 --> 00:31:37,560
Acest străin a
îndrăznit să mă atingă.
369
00:31:37,563 --> 00:31:39,160
Cine ştie cu ce gânduri.
370
00:31:39,163 --> 00:31:40,780
Ce tot spuneţi ?
371
00:31:40,983 --> 00:31:44,300
Staţi liniştită, îl cunosc pe acest
domn. Îl cheamă Butch Jenkins.
372
00:31:44,303 --> 00:31:46,120
Este un reprezentant
al guvernului.
373
00:31:46,123 --> 00:31:48,380
O, un politician important.
374
00:31:48,383 --> 00:31:50,000
Vă rog, iertaţi-mă.
375
00:31:50,003 --> 00:31:52,480
Diligenţa va fi gata
de plecare în două ore.
376
00:31:52,483 --> 00:31:54,940
Poate vreţi să vă
aranjaţi între timp.
377
00:31:54,943 --> 00:31:57,860
Am rezervat o cameră la hotelul
din oraş, de cealaltă parte a străzii.
378
00:31:58,263 --> 00:31:59,880
Mulţumesc, aş
vrea să mă aranjez.
379
00:31:59,883 --> 00:32:01,630
Bine, o să vă conduc acolo.
380
00:34:37,780 --> 00:34:40,300
Cine v-a dat voie să
intraţi în baia mea ?
381
00:34:40,303 --> 00:34:43,125
Asta e o baie publică.
E un afiş pe uşă.
382
00:34:51,460 --> 00:34:53,400
Îmi cer iertare, aveţi dreptate.
383
00:34:53,403 --> 00:34:55,140
A fost vina mea.
384
00:34:55,143 --> 00:34:57,980
Uşa era deschisă,
aşa că, eu... Păi...
385
00:34:57,983 --> 00:35:00,940
Vreţi să spuneţi că m-aţi
putut vedea ? M-aţi văzut ?
386
00:35:04,180 --> 00:35:05,605
O, Dumnezeule.
387
00:35:58,540 --> 00:36:00,540
Hai, mişcaţi-vă !
388
00:36:00,643 --> 00:36:02,815
Mişcaţi-vă, haideţi !
389
00:36:55,340 --> 00:36:58,390
Haideţi ! Repede, mişcaţi-vă !
390
00:36:58,393 --> 00:36:59,693
Dii !
391
00:37:23,600 --> 00:37:24,850
Atenţie !
392
00:37:35,780 --> 00:37:36,955
Priviţi !
393
00:37:38,140 --> 00:37:39,940
O bandă de mexicani !
394
00:37:42,400 --> 00:37:43,940
Repede, puneţi mâna pe ei !
395
00:37:43,943 --> 00:37:46,620
Hai, repede ! Hai, mişcaţi-vă !
396
00:37:46,623 --> 00:37:48,520
Repede, repede !
397
00:37:54,480 --> 00:37:56,740
Eşti nebun ? E o capcană !
398
00:37:56,743 --> 00:37:58,820
Până şi un copil şi-ar da seama.
399
00:37:59,223 --> 00:38:02,880
Vezi-ţi de treaba ta, 'Caritate'.
Eu dau ordinele aici, ai înţeles ?
400
00:38:04,783 --> 00:38:07,580
Hai, mişcă-ţi caii. Trebuie
să ieşim din canionul ăsta.
401
00:38:07,583 --> 00:38:09,120
Bine, şefu.
402
00:38:09,123 --> 00:38:11,870
Dii ! Dii !
403
00:38:17,260 --> 00:38:20,785
Bine, mâinile sus !
404
00:38:57,000 --> 00:38:59,320
De ce nu puneţi armele jos ?
405
00:39:38,680 --> 00:39:40,380
Spune-le să pună armele jos.
406
00:39:40,383 --> 00:39:43,055
Aţi auzit ce-a spus ! Faceţi-o !
407
00:39:56,020 --> 00:39:57,120
Ajută-mă !
408
00:39:57,123 --> 00:39:59,560
Începe să-ţi foloseşti
pumnii, idiotule !
409
00:39:59,563 --> 00:40:01,620
Începe să-ţi foloseşti
pumnii, idiotule !
410
00:40:01,623 --> 00:40:03,060
Da, da, da.
411
00:40:03,063 --> 00:40:05,120
Începe să-ţi foloseşti pumnii !
412
00:40:07,423 --> 00:40:09,080
M-am săturat.
413
00:40:10,283 --> 00:40:12,300
Bine, lăsaţi unul
şi pentru mine.
414
00:40:14,803 --> 00:40:16,000
Ucideţi-i !
415
00:40:16,003 --> 00:40:17,425
Ucideţi-l !
416
00:40:19,580 --> 00:40:21,120
Tu ce vrei ?
417
00:40:21,223 --> 00:40:24,020
Ce lovitură mi-a dat,
ce lovitură mi-a dat !
418
00:40:28,720 --> 00:40:30,820
Ce fiară, ce fiară !
419
00:40:31,123 --> 00:40:33,845
Eu sunt adeptul nonviolenţei.
420
00:40:43,900 --> 00:40:47,780
Nu m-ai crezut când am
spus că nu sunt agresiv.
421
00:40:51,060 --> 00:40:53,635
Haideţi, să-i ucidem pe toţi !
422
00:41:21,800 --> 00:41:24,260
Atacă-mă din nou
dacă îndrăzneşti !
423
00:41:25,963 --> 00:41:28,685
A îndrăznit, a îndrăznit !
424
00:41:48,760 --> 00:41:51,480
Să plecăm, băieţi !
Haideţi, grăbiţi-vă !
425
00:41:53,480 --> 00:41:55,355
Pe aici ! Să mergem !
426
00:42:12,720 --> 00:42:14,020
Mulţumesc.
427
00:42:18,080 --> 00:42:19,420
Hei, Andrew.
428
00:42:19,923 --> 00:42:21,340
Nu trebuie să-ţi faci griji.
429
00:42:21,343 --> 00:42:24,600
- Era doar un mic truc.
- Un mic truc, spui ?
430
00:42:24,863 --> 00:42:27,760
- Du-te naibii !
- Aţi auzit ce-a spus şeful.
431
00:42:35,560 --> 00:42:38,320
Ce părere ai ? Un
milion de dolari.
432
00:42:38,323 --> 00:42:39,480
Ne-ar prinde bine.
433
00:42:39,483 --> 00:42:40,860
Asta cred şi eu.
434
00:42:40,863 --> 00:42:42,235
Păi, la atac.
435
00:43:09,700 --> 00:43:12,240
Acum sunt bine protejaţi.
436
00:43:12,343 --> 00:43:15,240
Nici diavolul nu mi-ar
putea deschide seiful.
437
00:43:15,343 --> 00:43:17,920
Îl subevaluezi pe
diavol, Costello.
438
00:43:17,923 --> 00:43:19,060
Eu...
439
00:43:19,163 --> 00:43:21,020
am mai mare
încredere în pistolul meu.
440
00:43:21,123 --> 00:43:24,095
Ce amuzant eşti.
441
00:43:26,900 --> 00:43:30,080
Ai de gând să-ţi petreci
noaptea în bancă, 'Caritate' ?
442
00:43:31,183 --> 00:43:32,630
Nu va fi nevoie.
443
00:43:35,700 --> 00:43:38,140
Dar tot o să am grijă de bani.
444
00:43:38,543 --> 00:43:40,243
E de datoria ta.
445
00:43:40,543 --> 00:43:42,760
E în interesul comunităţii.
446
00:43:43,063 --> 00:43:46,160
Şi prin urmare şi în al meu.
447
00:43:46,863 --> 00:43:48,320
Ai înţeles ?
448
00:43:48,323 --> 00:43:50,860
Apropo, încă nu te-am felicitat
449
00:43:50,863 --> 00:43:54,120
pentru intervenţia ta
împotriva acelor bandiţi.
450
00:43:56,223 --> 00:43:59,420
Sora mea este încântată de tine.
451
00:44:01,723 --> 00:44:03,260
Reverendule.
452
00:44:03,763 --> 00:44:04,960
Cu mine vorbeaţi ?
453
00:44:05,663 --> 00:44:07,420
E clar, nu ?
454
00:44:08,123 --> 00:44:12,420
Vreau să ţin o slujbă
religioasă mâine-dimineaţă,
455
00:44:12,623 --> 00:44:15,280
şi m-am gândit
că ai vrea să ştii.
456
00:44:15,283 --> 00:44:16,560
Dacă vreţi să aflaţi
care e părerea mea
457
00:44:16,563 --> 00:44:19,063
cred că ar fi mai bine s-o
faceţi peste câteva zile.
458
00:44:19,163 --> 00:44:21,840
Am anunţat deja enoriaşii.
459
00:44:22,543 --> 00:44:26,200
În plus, nu vrem să-l facem
pe Dumnezeu să aştepte.
460
00:44:28,403 --> 00:44:31,175
Nu crezi, reverendule ?
461
00:44:58,320 --> 00:45:01,260
Vă rog, puteţi să-mi spuneţi
care e drumul spre Gila Bend ?
462
00:45:01,263 --> 00:45:02,780
Cred că m-am pierdut.
463
00:45:02,783 --> 00:45:04,280
Doar atât ?
464
00:45:04,383 --> 00:45:06,360
Cred că aţi mai pierdut ceva.
465
00:45:06,663 --> 00:45:08,720
Un suflet rătăcit m-a lăsat aşa.
466
00:45:09,223 --> 00:45:12,540
Sunt multe suflete rătăcite
pe aici, nu-i aşa, Pablo ?
467
00:45:13,843 --> 00:45:15,180
Da, aşa e.
468
00:45:15,183 --> 00:45:17,380
Îmi pare rău pentru
dumitale, frate. Viaţa e grea.
469
00:45:17,383 --> 00:45:18,860
- Rămas-bun.
- Nu, vă rog !
470
00:45:18,863 --> 00:45:20,585
Aşteptaţi, prieteni !
471
00:45:23,240 --> 00:45:24,515
La naiba.
472
00:45:27,620 --> 00:45:31,320
- Ce fac acum ?
- Eşti terminat, prietene. Cui îi pasă ?
473
00:45:47,420 --> 00:45:50,270
Dragi, fraţi...
474
00:46:11,320 --> 00:46:14,200
Acum o să începem
slujba recitând un psalm.
475
00:46:14,203 --> 00:46:15,350
Care ?
476
00:46:18,460 --> 00:46:21,580
Care ? Oricare.
Oricare psalm este bun.
477
00:46:21,583 --> 00:46:24,000
Asta ştim deja, dar
care o să-l recităm ?
478
00:46:25,503 --> 00:46:27,580
Cel care ne place mai mult.
479
00:46:27,783 --> 00:46:30,500
Psalmul 147, e cel
mai lung, nu-i aşa ?
480
00:46:30,503 --> 00:46:31,700
Du-te naibii.
481
00:46:31,803 --> 00:46:34,600
Cel care vorbeşte despre
George Washington.
482
00:46:34,603 --> 00:46:36,340
Nu mă amesteca în asta.
483
00:46:36,843 --> 00:46:39,000
Aţi spus 226 ?
484
00:46:39,003 --> 00:46:42,320
Nu mai repet. Data
viitoare, fiţi mai atenţi.
485
00:46:44,423 --> 00:46:47,500
Îmi pare rău, asta e tot.
Ar trebui să vă fie ruşine.
486
00:46:47,543 --> 00:46:50,240
Plecaţi, plecaţi !
Toată lumea să plece !
487
00:46:50,243 --> 00:46:54,460
Şi drept pedeapsă, va trebui să învăţaţi
pe de rost primele zece pagini din Biblie.
488
00:46:54,503 --> 00:46:56,460
- Ce face ?
- Plecaţi !
489
00:46:56,560 --> 00:46:58,560
- Ce irascibil.
- Plecaţi !
490
00:46:58,563 --> 00:47:00,560
Plecaţi, plecaţi,
plecaţi, plecaţi !
491
00:47:00,563 --> 00:47:02,540
Haideţi, haideţi !
492
00:47:02,543 --> 00:47:06,065
Plecaţi, învăţaţi primele
zece pagini pe de rost. Plecaţi !
493
00:47:18,060 --> 00:47:20,520
Ce mai vrei ?
Slujba s-a terminat.
494
00:47:20,523 --> 00:47:22,880
Te referi la mine ?
Ştiu Biblia pe de rost.
495
00:47:22,883 --> 00:47:24,060
Vrei s-o auzi ?
496
00:47:24,063 --> 00:47:26,800
Te rog, pleacă,
şi lasă-mă în pace.
497
00:47:27,203 --> 00:47:31,040
Ai un fel ciudat de a vorbi,
reverendule, ceva ieşit din comun.
498
00:47:31,043 --> 00:47:34,360
- Să spunem, destul de ciudat.
- Mă enervezi, frate.
499
00:47:34,443 --> 00:47:35,980
Mai bine ai pleca de aici.
500
00:47:35,983 --> 00:47:38,520
Pleacă, m-ai făcut
să-mi pierd răbdarea !
501
00:47:40,523 --> 00:47:41,840
"Bronco Kid.
502
00:47:41,843 --> 00:47:44,180
"Viu sau mort 5.000 de $."
503
00:47:45,983 --> 00:47:48,880
- De când ştii ?
- De la început.
504
00:47:49,183 --> 00:47:50,840
Şi de ce îmi spui acum ?
505
00:47:50,843 --> 00:47:52,320
Din două motive.
506
00:47:52,423 --> 00:47:55,160
Primul, banii sunt în ladă.
507
00:47:55,563 --> 00:47:58,860
Al doilea, nu vreau
să existe confuzii.
508
00:47:58,963 --> 00:48:02,880
Ai o oră la dispoziţie să pleci. Şi
nu o să revendic cei 5.000 de $.
509
00:48:03,683 --> 00:48:05,880
Dă-mi pistolul sau îţi rup mâna !
510
00:48:05,883 --> 00:48:07,920
De ce îmi faci asta, părinte ?
511
00:48:09,723 --> 00:48:11,300
Nu te duce nicăieri.
512
00:48:11,303 --> 00:48:13,725
Bine, psalmul 147.
513
00:48:23,880 --> 00:48:25,840
De ce ai încercat
s-o faci din nou ?
514
00:48:25,843 --> 00:48:27,820
Eşti foarte încăpăţânat.
515
00:48:28,323 --> 00:48:30,980
Te rog, ajunge. Mâine
o să părăsesc oraşul.
516
00:48:30,983 --> 00:48:32,905
Înainte de prânz, nu ?
517
00:48:47,440 --> 00:48:49,140
Înainte de prânz.
518
00:48:49,243 --> 00:48:51,760
Nu ai ce să faci cu
el, nu-i aşa, Bronco ?
519
00:49:11,700 --> 00:49:12,760
Totul e în regulă, şefu.
520
00:49:12,763 --> 00:49:15,120
Cinci oameni de-ai noştri
vor ataca banca în zori.
521
00:49:15,123 --> 00:49:17,760
O să opunem puţină rezistenţă
şi apoi o să le dăm drumul.
522
00:49:17,763 --> 00:49:21,663
Vor pleca cu lada goală,
iar banii vor rămâne în bancă.
523
00:49:21,903 --> 00:49:24,380
Eşti sigur că nu-i va
recunoaşte nimeni ?
524
00:49:24,383 --> 00:49:27,240
E imposibil, vor părea că
sunt o bandă de mexicani.
525
00:49:27,443 --> 00:49:29,920
Ce vreţi să faceţi cu
vânătorul de recompense ?
526
00:49:29,923 --> 00:49:32,380
Nu-ţi fă griji
pentru el, Andrew.
527
00:49:33,383 --> 00:49:35,280
Sora mea Maria
se va ocupa de el.
528
00:49:41,620 --> 00:49:42,720
Ce doriţi ?
529
00:49:44,580 --> 00:49:46,100
Mi-e ruşine.
530
00:49:47,103 --> 00:49:49,200
De ce nu aţi rămas
în camera dvs. ?
531
00:49:52,003 --> 00:49:54,420
Pentru că şi acolo
mi-a fost ruşine.
532
00:49:54,423 --> 00:49:56,520
Nu înţeleg,
explicaţi-vă mai bine.
533
00:49:56,823 --> 00:49:58,340
De ce vă e atât de ruşine ?
534
00:49:58,343 --> 00:50:00,115
Pentru că m-aţi văzut goală.
535
00:50:07,280 --> 00:50:11,000
Ascultă, Maria, nu e nimic greşit
ca un bărbat să vadă o femeie goală.
536
00:50:11,203 --> 00:50:13,700
Nu e nimic greşit,
dacă el o iubeşte.
537
00:50:13,703 --> 00:50:15,700
Bine, o iubesc.
538
00:50:16,703 --> 00:50:18,500
- Te simţi mai bine acum ?
- Nu.
539
00:50:18,503 --> 00:50:19,860
De ce nu ?
540
00:50:19,963 --> 00:50:22,020
Pentru că încă mi-e ruşine.
541
00:50:22,023 --> 00:50:25,220
- Dar tocmai am spus...
- Da, ştiu ce ai spus.
542
00:50:25,623 --> 00:50:29,720
Dar nu mi-e ruşine pentru
mai devreme, ci pentru acum.
543
00:50:30,163 --> 00:50:34,020
Te rog, Maria, de ce
naiba ţi-e ruşine acum ?
544
00:50:34,323 --> 00:50:36,260
Că sunt aici cu tine...
545
00:50:36,263 --> 00:50:39,860
singură şi lipsită de apărare
şi mi-ai spus că mă iubeşti.
546
00:50:40,363 --> 00:50:42,920
De ce nu te întorci în
camera ta ? Hai, mişcă !
547
00:50:42,923 --> 00:50:45,020
- Nu mă atinge dacă nu vrei să ţip.
- Eşti nebună ?
548
00:50:45,023 --> 00:50:46,780
Vrei să ne audă fratele tău ?
549
00:50:46,783 --> 00:50:48,540
Acum mi-e totuna.
550
00:50:48,543 --> 00:50:50,460
Acum că mi-am pierdut onoarea.
551
00:50:52,663 --> 00:50:53,940
Şi atunci...
552
00:50:53,943 --> 00:50:55,860
Ce facem ? Spune-mi ?
553
00:50:57,563 --> 00:50:59,220
M-ai dezonorat.
554
00:50:59,323 --> 00:51:01,140
Dacă mă alungi, o să ţip.
555
00:51:01,543 --> 00:51:04,500
- Şi dacă te las să rămâi ?
- O să ţip oricum.
556
00:51:04,503 --> 00:51:07,040
Însă... nu prea tare.
557
00:51:07,043 --> 00:51:08,780
Nu am de ales.
558
00:51:09,783 --> 00:51:11,900
Mă simt atât de bine...
559
00:51:12,603 --> 00:51:14,775
Nu sunt foarte pricepută.
560
00:51:24,600 --> 00:51:27,440
Bine, a sosit vremea să ne
luăm rămas-bun, prietene.
561
00:51:27,443 --> 00:51:30,560
La urma urmei, eşti
mai bun ca mulţi creştini.
562
00:51:30,563 --> 00:51:32,480
- Ai grijă de tine.
- Pleacă naibii...
563
00:51:32,483 --> 00:51:33,720
Vrei să taci ?
564
00:51:34,523 --> 00:51:37,245
Doar vorbe, doar vorbe.
565
00:51:41,380 --> 00:51:42,880
Bună ziua.
566
00:51:43,783 --> 00:51:46,360
Sunt sora lui Alfredo Costello.
567
00:51:46,363 --> 00:51:47,700
Vreau să mă spovedesc.
568
00:51:47,703 --> 00:51:49,080
Ce să mărturisiţi ?
569
00:51:49,083 --> 00:51:51,100
Vreau să mă spovedesc, părinte.
570
00:51:51,103 --> 00:51:52,400
Sunt o păcătoasă.
571
00:51:52,403 --> 00:51:54,740
Aţi greşit biserica,
eu nu spovedesc aici.
572
00:51:54,743 --> 00:51:56,140
Dar sunteţi un preot.
573
00:51:57,943 --> 00:52:00,580
Un slujitor al Domnului,
da, dar nu un catolic.
574
00:52:00,583 --> 00:52:02,840
Nu contează. Nu
e nicio diferenţă.
575
00:52:02,843 --> 00:52:04,660
Nu, nu, nu m-aţi înţeles.
576
00:52:04,663 --> 00:52:07,200
În biserica mea nu
se permite spovedania.
577
00:52:07,203 --> 00:52:09,140
- Şi cum o fac ?
- Ce să facă ?
578
00:52:09,143 --> 00:52:11,180
- Spovedania.
- Nu mai pot sta.
579
00:52:11,183 --> 00:52:13,100
Trebuie să părăsesc
oraşul înainte de prânz.
580
00:52:13,103 --> 00:52:15,400
Aşa că, dacă aveţi ceva
de spus spuneţi acum.
581
00:52:15,403 --> 00:52:18,000
- Dacă nu, plecaţi.
- Am comis păcatul trupesc.
582
00:52:18,003 --> 00:52:19,640
Ce păcat ?
583
00:52:19,643 --> 00:52:21,700
Am făcut dragoste cu un bărbat.
584
00:52:21,703 --> 00:52:23,060
Şi ce ?
585
00:52:23,263 --> 00:52:26,320
- Adică am avut relaţii carnale cu el.
- Oh.
586
00:52:27,123 --> 00:52:28,600
Cu cine ?
587
00:52:28,803 --> 00:52:30,960
Îl cheamă Jenkins.
588
00:52:30,963 --> 00:52:32,885
Butch Jenkins.
589
00:52:34,760 --> 00:52:35,860
Ştiu cine e.
590
00:52:35,863 --> 00:52:37,440
Altceva ?
591
00:52:37,943 --> 00:52:39,920
Fratele meu ştie totul.
592
00:52:40,323 --> 00:52:42,760
Vreţi să spuneţi că a aflat ?
593
00:52:42,763 --> 00:52:44,600
Nu, părinte.
594
00:52:44,803 --> 00:52:47,480
Mi-a cerut să-l
seduc pe Jenkins.
595
00:52:48,383 --> 00:52:50,400
Deci el a fost.
596
00:52:50,803 --> 00:52:52,350
Staţi aşa.
597
00:52:55,840 --> 00:52:58,280
- Şi dvs. aţi făcut-o.
- Aha.
598
00:52:58,363 --> 00:52:59,760
Da, am făcut-o.
599
00:52:59,763 --> 00:53:02,180
Şi mi-am dat seama că-l iubesc.
600
00:53:02,183 --> 00:53:03,660
Vreţi să spuneţi apoi.
601
00:53:04,263 --> 00:53:06,760
- Nu, pe parcurs.
- Pe parcursul a ce, Maria ?
602
00:53:06,843 --> 00:53:08,380
Păi, pe parcurs.
603
00:53:08,983 --> 00:53:11,260
Mi-am dat seama
că sunt îndrăgostită.
604
00:53:11,463 --> 00:53:13,080
Asta e problema.
605
00:53:13,283 --> 00:53:15,780
Ascultă, Maria,
de ce nu iei loc ?
606
00:53:15,783 --> 00:53:18,360
- O să mă spovediţi ?
- Ce crezi că facem ?
607
00:53:19,263 --> 00:53:21,780
Maria, de ce ai spus
că "asta e problema" ?
608
00:53:23,083 --> 00:53:25,420
Pentru că m-am îndrăgostit şi...
609
00:53:25,623 --> 00:53:27,840
şi nu trebuia.
610
00:53:28,043 --> 00:53:31,680
Trebuia să-l reţin în timp ce
fratele meu fură banii guvernului.
611
00:53:32,683 --> 00:53:34,260
Acum ascultă, fata mea,
612
00:53:34,263 --> 00:53:37,420
dacă chiar vrei să fii
iertată de Tatăl Ceresc,
613
00:53:37,423 --> 00:53:39,800
ai putea să-ţi salvezi sufletul
dacă faci ce-ţi spun eu.
614
00:53:39,803 --> 00:53:42,120
Trebuie să păstrăm
asta doar între noi.
615
00:53:42,123 --> 00:53:44,140
- Şi mai ales, niciun cuvânt fratelui tău.
- Am înţeles.
616
00:53:44,143 --> 00:53:47,040
Şi uită că ai venit la
această biserică, da ?
617
00:53:47,043 --> 00:53:48,980
Dacă asta e voinţa Domnului...
618
00:53:48,983 --> 00:53:50,780
Te asigur de asta.
619
00:53:50,983 --> 00:53:52,500
Sunt iertată, părinte ?
620
00:53:52,503 --> 00:53:54,800
Eşti binecuvântată, fata mea.
621
00:53:55,503 --> 00:53:56,800
Mulţumesc.
622
00:54:42,520 --> 00:54:44,260
Ce înseamnă asta ?
623
00:54:44,363 --> 00:54:47,380
Nu înţeleg, fiule.
Nu-ţi plac clopotele ?
624
00:54:47,783 --> 00:54:49,040
Vrei să mă păcăleşti ?
625
00:54:49,043 --> 00:54:52,000
E amiază, şi deja trebuia
să fii la 16 km de aici.
626
00:54:52,403 --> 00:54:54,920
Aşa e, dar m-am răzgândit.
627
00:54:56,123 --> 00:54:57,420
Rămân.
628
00:54:58,223 --> 00:55:01,280
Dacă asta vrei, hai
să mergem la şerif.
629
00:55:01,583 --> 00:55:04,360
Şireturile astea sunt
mereu dezlegate.
630
00:55:04,463 --> 00:55:06,080
O, apropo...
631
00:55:06,583 --> 00:55:09,140
am o informaţie despre Costello
632
00:55:09,143 --> 00:55:10,620
şi ce vrea să facă...
633
00:55:11,223 --> 00:55:12,300
mâine.
634
00:55:12,303 --> 00:55:13,703
Ce ştii despre asta ?
635
00:55:13,743 --> 00:55:17,400
Fiule, un preot prezintă mai multă
încredere decât un agent al guvernului.
636
00:55:17,403 --> 00:55:19,032
Spune tot.
637
00:55:20,900 --> 00:55:22,625
Nu sunt un idiot.
638
00:55:33,320 --> 00:55:35,420
Acum, ascultă-mă o clipă.
639
00:55:35,423 --> 00:55:39,280
O să-ţi spun planul pe care-l
au băieţii lui Costello pentru tine.
640
00:55:39,283 --> 00:55:42,340
Poţi să-l prinzi pe
Costello cu mâţa-n sac.
641
00:55:42,343 --> 00:55:46,740
Şi o să primeşti recunoştinţa
eternă a Guvernului Statelor Unite.
642
00:55:56,380 --> 00:55:59,220
Răsplata mea va
fi să faci pe prostul,
643
00:55:59,223 --> 00:56:02,700
în timp ce eu o să iau o parte din
banii personali ai domnului Costello.
644
00:56:02,703 --> 00:56:05,820
La urma urmei, sunt bani furaţi.
645
00:56:06,723 --> 00:56:10,320
Şi astfel, nu vei avea
mustrări de conştiinţă.
646
00:56:10,323 --> 00:56:12,320
- Ce spui ?
- Spun că e o cacealma.
647
00:56:12,323 --> 00:56:14,480
Tu nu ştii nimic de Costello.
648
00:56:16,983 --> 00:56:19,655
Vrei să spui că nu ştiu
că ai fost cu sora lui ?
649
00:56:26,980 --> 00:56:30,440
Bine, 'Caritate', ce spui ?
"Hai să mergem la şerif" ?
650
00:56:31,443 --> 00:56:33,320
Ascultă-mă bine, Bronco,
651
00:56:33,323 --> 00:56:36,100
nu o să te atingi de
niciun ban de-al guvernului.
652
00:56:36,103 --> 00:56:38,660
O să te atingi doar de
ai lui Costello, ai înţeles ?
653
00:56:38,663 --> 00:56:41,000
Doar de ai lui Costello,
îţi dau cuvântul meu.
654
00:56:43,803 --> 00:56:45,020
Batem palma ?
655
00:56:45,123 --> 00:56:46,460
S-a făcut.
656
00:56:46,463 --> 00:56:47,960
Încarcă pistolul.
657
00:56:55,180 --> 00:56:56,620
S-a întâmplat ceva, şerifule ?
658
00:56:56,623 --> 00:56:58,260
A sosit o scrisoare, d-le.
659
00:56:58,263 --> 00:57:01,580
De la mr. Johns,
comandantul batalionului 3.
660
00:57:01,583 --> 00:57:05,480
Spune că va sosi aici mâine-dimineaţă
pentru a duce banii până la Căile Ferate.
661
00:57:05,783 --> 00:57:08,760
Asta te scuteşte de toată
responsabilitatea, nu-i aşa, şerifule ?
662
00:57:08,763 --> 00:57:09,780
Păi, da.
663
00:57:09,783 --> 00:57:11,900
Dar o să fiu cu
ochii-n patru, d-le.
664
00:57:11,903 --> 00:57:13,420
Prea bine.
665
00:57:14,023 --> 00:57:17,220
Dar mâine-dimineaţă
va fi prea târziu.
666
00:57:18,223 --> 00:57:19,980
Nu vor găsi nimic.
667
00:57:20,183 --> 00:57:21,230
Să mergem !
668
00:57:25,360 --> 00:57:26,510
Pablo.
669
00:57:27,420 --> 00:57:28,770
Pablo.
670
00:57:30,040 --> 00:57:32,540
Ţi-am spus să te
prefaci că dormi,
671
00:57:32,543 --> 00:57:35,220
fii cu ochii-n patru.
672
00:57:36,523 --> 00:57:39,940
Sunt cu ochii-n patru,
dar îmi văd doar pălăria.
673
00:57:40,943 --> 00:57:42,640
Dar trebuie să fii atent.
674
00:57:42,643 --> 00:57:47,040
Dacă nu eşti atent, cum vrei să
aflăm metoda de intrare în bancă ?
675
00:57:48,063 --> 00:57:50,200
Pe uşă, Ramirez.
676
00:57:51,103 --> 00:57:52,775
Pablo.
677
00:57:54,100 --> 00:57:55,480
Da, Ramirez.
678
00:57:56,483 --> 00:57:59,000
Cazi mort.
679
00:57:59,603 --> 00:58:01,525
Da, Ramirez.
680
00:58:12,420 --> 00:58:13,820
Pablo !
681
00:58:14,980 --> 00:58:17,340
- Pablo.
- Nu mă deranja, te rog.
682
00:58:17,643 --> 00:58:19,420
Mă gândesc.
683
00:58:19,523 --> 00:58:20,800
Las-o baltă acum.
684
00:58:21,803 --> 00:58:23,400
Şeriful.
685
00:58:23,403 --> 00:58:24,840
Se uită la noi.
686
00:58:25,343 --> 00:58:30,740
Hai să ne ridicăm şi
vom merge cu nepăsare.
687
00:58:30,803 --> 00:58:34,560
- Cum se merge cu nepăsare ?
- Cu picioarele, idiotule. Cu picioarele.
688
00:58:34,663 --> 00:58:36,385
Da, Ramirez.
689
00:58:57,380 --> 00:58:59,300
Bună ziua, reverendule.
690
00:58:59,403 --> 00:59:00,700
Da, fiule ?
691
00:59:01,203 --> 00:59:02,875
Da, fiu de...
692
00:59:05,060 --> 00:59:07,580
Reverendule, s-a întâmplat
ceva ? Te-am auzit ţipând.
693
00:59:07,583 --> 00:59:10,000
Nu, nici că se putea mai bine.
694
00:59:10,803 --> 00:59:12,640
Şi tu să nu-mi rupi Biblia.
695
00:59:13,343 --> 00:59:16,860
Două oi rătăcite în
căutare de adăpost.
696
00:59:17,463 --> 00:59:21,200
Veniţi cine ştie de
unde în casa Domnului.
697
00:59:22,003 --> 00:59:24,500
Preot mizerabil, te
rog. Mustaţa mea.
698
00:59:24,503 --> 00:59:26,280
Du-te cu Domnul,
fiule. Du-te cu Domnul.
699
00:59:26,283 --> 00:59:28,440
- Du-te cu Tatăl.
- Mizerabilule.
700
00:59:29,443 --> 00:59:31,740
Vă doare mustaţa, domnule ?
701
00:59:35,960 --> 00:59:38,480
Bine, sper că a avut
succes salvarea sufletelor.
702
00:59:38,483 --> 00:59:40,755
Păi, aşa şi aşa. Ştii dumneata.
703
00:59:46,800 --> 00:59:49,200
Deci, nu ai încredere în mine ?
704
00:59:53,480 --> 00:59:55,860
Nu, în el n-am încredere.
705
00:59:56,563 --> 00:59:59,600
Se va deştepta când
se va termina totul.
706
01:00:00,203 --> 01:00:02,640
Tu doar trebuie
să fii cu ochii pe el.
707
01:00:02,943 --> 01:00:04,980
Eşti sigur că o să meargă ?
708
01:00:05,883 --> 01:00:07,980
Nu-ţi fă griji, Maria.
709
01:00:08,183 --> 01:00:10,655
"Cosa Nostra" se
va ocupa de tot.
710
01:00:41,540 --> 01:00:43,760
Nu pari prea fericit să mă vezi.
711
01:00:44,863 --> 01:00:47,220
Mâine va fi o zi foarte grea.
712
01:00:47,823 --> 01:00:49,140
Trebuie să dorm.
713
01:00:49,143 --> 01:00:51,740
O să dormi mai mult decât crezi.
714
01:00:52,343 --> 01:00:54,740
- E ideea ta ?
- A fratelui meu.
715
01:00:56,900 --> 01:00:58,600
Te aşteaptă în biroul lui.
716
01:00:58,603 --> 01:01:02,200
Vrea să bea în cinstea ta şi
a Guvernului Statelor Unite.
717
01:01:03,403 --> 01:01:05,760
- E foarte amabil.
- Amabil ?
718
01:01:05,763 --> 01:01:07,260
E un trădător.
719
01:01:10,300 --> 01:01:12,300
O să-ţi bage un drog în vin.
720
01:01:14,203 --> 01:01:15,300
Aha.
721
01:01:17,760 --> 01:01:19,060
Unde mergi ?
722
01:01:19,163 --> 01:01:21,320
- Să mă văd cu fratele tău.
- Cred că eşti nebun.
723
01:01:21,323 --> 01:01:23,020
Asta şi vrea.
724
01:01:23,323 --> 01:01:25,660
De ce crezi că am
venit să-ţi spun ?
725
01:01:26,563 --> 01:01:27,960
Tocmai, de ce ?
726
01:01:30,140 --> 01:01:31,780
Dacă încă nu ţi-ai dat seama...
727
01:01:32,383 --> 01:01:34,755
Cum aş putea să-ţi spun ?
728
01:01:37,000 --> 01:01:39,550
Aşteaptă-mă aici.
Mă întorc imediat.
729
01:01:48,820 --> 01:01:51,000
Bun venit, 'Caritate'.
730
01:01:51,603 --> 01:01:55,080
Avem de sărbătorit
un mare eveniment.
731
01:01:55,983 --> 01:01:58,180
Afacerea băncii mele...
732
01:01:58,583 --> 01:02:00,655
cu comoara naţiunii.
733
01:02:03,060 --> 01:02:04,685
Hai şi bea ceva.
734
01:02:11,840 --> 01:02:13,180
De fapt,
735
01:02:13,183 --> 01:02:17,300
a fost meritul tău că
banii au ajuns la destinaţie.
736
01:02:18,403 --> 01:02:21,120
Hai, prietene, să bem.
737
01:02:22,023 --> 01:02:23,260
O clipă.
738
01:02:23,463 --> 01:02:24,800
Ce se petrece, Jenkins ?
739
01:02:24,803 --> 01:02:26,440
Despre ce e vorba ?
740
01:02:27,843 --> 01:02:29,440
Ai 25 de cenţi ?
741
01:02:29,443 --> 01:02:31,880
Sigur că am. Pentru ce-i vrei ?
742
01:02:32,283 --> 01:02:33,580
Aruncă-i în aer.
743
01:02:33,583 --> 01:02:34,680
Poftim ?
744
01:02:34,783 --> 01:02:36,855
Am spus să-i arunci în aer.
745
01:02:46,940 --> 01:02:49,480
În Oregon facem
asta înainte de a ciocni.
746
01:02:49,983 --> 01:02:51,660
Aduce noroc.
747
01:02:51,963 --> 01:02:54,420
Astfel o să fii de două
ori mai norocos, nu-i aşa ?
748
01:02:54,623 --> 01:02:58,140
Bine, în cinstea lui Jenkins.
749
01:02:58,143 --> 01:02:59,465
Şi a ta.
750
01:03:20,700 --> 01:03:21,900
Iubire.
751
01:03:22,860 --> 01:03:24,040
Ce se întâmplă ?
752
01:03:24,243 --> 01:03:25,865
O să te revăd ?
753
01:04:10,160 --> 01:04:11,980
Acoperiţi-vă bine feţele.
754
01:04:12,083 --> 01:04:13,830
Nu faceţi niciun zgomot.
755
01:04:16,840 --> 01:04:19,060
Ce bandă de mexicani !
756
01:04:19,375 --> 01:04:21,397
Dar cred că o să meargă.
757
01:04:25,200 --> 01:04:27,450
Linişte.
758
01:04:39,580 --> 01:04:41,130
Bine.
759
01:04:46,560 --> 01:04:48,820
Ce faceţi ? Sunteţi nebuni ?
760
01:04:48,823 --> 01:04:50,145
Lăsaţi-l în pace !
761
01:04:56,480 --> 01:04:58,400
Vreţi, vă rog, să încetaţi ?
762
01:04:58,403 --> 01:05:00,320
Am spus să încetaţi !
763
01:05:06,820 --> 01:05:08,520
E mult mai bine, amice.
764
01:05:10,420 --> 01:05:12,420
Lăsaţi pistoalele
jos, idioţilor !
765
01:05:26,483 --> 01:05:28,830
Mâna mea, mâna mea !
766
01:05:33,560 --> 01:05:35,835
- Aşteaptă.
- De ce ?
767
01:06:13,160 --> 01:06:16,010
Nu fă niciun zgomot.
Nu fă niciun zgomot !
768
01:07:00,020 --> 01:07:02,000
O, da. Sigur că da.
769
01:07:02,803 --> 01:07:06,560
Stai aşa, hai să
facem o mică plimbare.
770
01:07:06,863 --> 01:07:08,510
Lasă-mă să trec.
771
01:07:12,420 --> 01:07:13,695
Poftim !
772
01:07:22,480 --> 01:07:24,630
Să mergem, băieţi ! Să mergem !
773
01:07:30,040 --> 01:07:31,640
Aşteaptă-mă, Ramirez !
774
01:07:35,320 --> 01:07:38,700
- Crezi că va merge, Beni ?
- Sigur că va merge, idiotule.
775
01:07:38,703 --> 01:07:41,260
Totul va fi bine. E o înscenare.
776
01:07:41,463 --> 01:07:42,760
Sper.
777
01:07:42,763 --> 01:07:45,580
Vorbiţi ca nişte babe.
778
01:07:46,383 --> 01:07:47,780
Uitaţi-vă la şefu.
779
01:07:47,783 --> 01:07:49,880
Vi se pare că îşi face griji ?
780
01:08:02,320 --> 01:08:04,995
Bine, băieţi, sunt aici.
781
01:08:18,700 --> 01:08:20,225
Haideţi, intraţi.
782
01:08:24,900 --> 01:08:27,900
Vă descurcaţi foarte
bine, ar trebui să fiţi actori.
783
01:08:30,723 --> 01:08:31,760
Pe acolo, băieţi.
784
01:08:31,763 --> 01:08:34,235
- Seiful e deschis.
- Mulţumesc, amice.
785
01:08:44,180 --> 01:08:45,930
Banii mei !
786
01:08:48,520 --> 01:08:50,060
Cu atenţie, prieteni.
787
01:08:50,063 --> 01:08:52,385
- Cu atenţie.
- Să mergem !
788
01:08:55,720 --> 01:08:57,560
- Aţi jucat foarte bine.
- Da, da, da, da, da.
789
01:08:57,563 --> 01:09:00,520
- Îmi ţii pălăria ?
- Da, da, cu plăcere.
790
01:09:01,923 --> 01:09:03,245
Haideţi, haideţi !
791
01:11:54,680 --> 01:11:56,780
Opriţi-vă, opriţi-vă !
Vă rog, opriţi-vă !
792
01:11:56,783 --> 01:11:58,060
Stop !
793
01:11:58,463 --> 01:11:59,700
Ce doriţi ?
794
01:11:59,903 --> 01:12:02,940
Vă rog, d-le general,
mă puteţi duce în oraş ?
795
01:12:04,043 --> 01:12:07,500
Vă înşelaţi, domnule,
sunt colonel, nu general.
796
01:12:07,803 --> 01:12:09,620
Da, trebuia să fiu general,
797
01:12:09,623 --> 01:12:13,040
dar sunt alţii care au
influenţă, şi eu nu o am.
798
01:12:13,103 --> 01:12:15,920
În fine, ca şi militari,
nu te putem lua cu noi.
799
01:12:16,123 --> 01:12:17,595
La galop !
800
01:12:23,720 --> 01:12:25,795
Nu mă lăsaţi aici, vă rog !
801
01:12:30,760 --> 01:12:32,285
Lada e goală !
802
01:12:34,780 --> 01:12:36,220
Bronco Kid !
803
01:12:36,223 --> 01:12:39,745
Pun pariu că a fost Bronco Kid !
804
01:12:41,748 --> 01:12:44,048
Dii ! Dii !
805
01:12:44,320 --> 01:12:45,770
Să mergem !
806
01:12:49,980 --> 01:12:51,555
Coboară !
807
01:12:53,422 --> 01:12:55,497
Respectaţi haina, fiii mei.
808
01:13:02,600 --> 01:13:04,140
Unde sunt banii ?
809
01:13:04,143 --> 01:13:06,140
Biserica este foarte săracă.
810
01:13:39,394 --> 01:13:40,994
Cum loveşte tipul ăsta !
811
01:13:49,300 --> 01:13:51,075
Haide, haide !
812
01:13:53,560 --> 01:13:55,040
Haide, haide, haide !
813
01:13:55,143 --> 01:13:56,290
Haide, haide !
814
01:13:59,620 --> 01:14:00,970
Haide, haide !
815
01:14:04,180 --> 01:14:05,740
Haide, te aştept !
816
01:14:28,940 --> 01:14:30,290
Ce e ?
817
01:14:34,360 --> 01:14:35,560
Ce s-a întâmplat ?
818
01:14:35,563 --> 01:14:37,280
Unde naiba e Andrew ?
819
01:14:37,983 --> 01:14:40,680
Staţi liniştit, şefu.
Totul e în regulă.
820
01:14:40,683 --> 01:14:42,040
Au luat lada cu bani.
821
01:14:42,043 --> 01:14:44,690
Însă nu a fost uşor.
822
01:14:48,680 --> 01:14:50,780
Unde naiba e Andrew ?
823
01:14:50,783 --> 01:14:52,830
Hei, şefu !
824
01:14:53,260 --> 01:14:54,410
Şefu !
825
01:14:55,440 --> 01:14:57,080
Ce ţi s-a întâmplat ? Vorbeşte !
826
01:14:57,083 --> 01:14:58,300
Ne-au înşelat.
827
01:14:58,303 --> 01:15:00,540
Mexicanii ăia erau reali.
828
01:15:01,143 --> 01:15:02,540
Lada cu bani.
829
01:15:12,340 --> 01:15:13,974
A dispărut.
830
01:15:15,043 --> 01:15:17,060
Ia 20 de oameni
şi mergeţi după ei.
831
01:15:17,163 --> 01:15:19,260
O să vin şi eu cu ceilalţi.
832
01:15:35,240 --> 01:15:37,740
Bine, unde sunt banii ?
833
01:15:38,043 --> 01:15:40,965
Nu-ţi fă griji pentru ei,
sunt într-un loc sigur.
834
01:15:57,620 --> 01:16:00,720
Dar-ar dracii, cine a
inventat pantofii cu şireturi ?
835
01:16:14,200 --> 01:16:15,760
- Ramirezl - Pablo !
836
01:16:15,763 --> 01:16:18,160
- Trag în noi.
- Şi ce te aşteptaţi ?
837
01:16:18,263 --> 01:16:20,135
Voiam să mănânc ceva.
838
01:16:35,620 --> 01:16:38,320
Priveşte, vine cumnatul tău.
839
01:16:59,820 --> 01:17:02,045
Asta o să fie interesant.
840
01:17:53,780 --> 01:17:56,405
Haideţi, băieţi ! Să
înceapă spectacolul.
841
01:18:16,244 --> 01:18:19,044
Aşa, aşa e bine !
842
01:18:23,700 --> 01:18:26,920
'Caritate', cu toţii ştiu că
sunt un tâlhar mizerabil,
843
01:18:26,923 --> 01:18:29,280
dar tu ce naiba eşti ?
844
01:18:29,883 --> 01:18:32,030
Vezi-ţi de treaba ta, Bronco.
845
01:18:38,480 --> 01:18:41,240
E treaba mea să primesc
jumătate de milion de dolari.
846
01:18:41,543 --> 01:18:44,880
- Banii ăia aparţin guvernului.
- Dar ai încercat să-i păstrezi.
847
01:18:47,383 --> 01:18:48,740
Ce vrei să spui ?
848
01:18:48,743 --> 01:18:52,220
Ce vreau să spun ? Îi
împărţim pe din două sau nimic.
849
01:18:52,323 --> 01:18:54,260
Astfel nimeni nu devine bogat.
850
01:18:54,263 --> 01:18:55,910
Tu alegi.
851
01:19:00,413 --> 01:19:01,613
S-a făcut.
852
01:19:15,320 --> 01:19:18,220
Hei, Jess, vezi aia ?
853
01:19:32,320 --> 01:19:34,440
Se omoară între
ei, dacă nu mă înşel.
854
01:19:34,543 --> 01:19:36,200
Trebuie să-i despărţim.
855
01:19:36,503 --> 01:19:38,500
- Da, să mergem !
- Să mergem !
856
01:19:44,640 --> 01:19:47,500
Domnilor, ce faceţi ?
Gândiţi-vă la familiile voastre.
857
01:19:47,503 --> 01:19:49,100
Vă rog.
858
01:19:55,100 --> 01:19:57,425
Hai să luăm traversele, repede !
859
01:20:03,020 --> 01:20:04,545
Hai să vedem acum.
860
01:20:19,960 --> 01:20:21,960
Amice, de data
asta te-am fraierit.
861
01:20:21,963 --> 01:20:23,580
- M-ai fraierit ?
- Da, da.
862
01:20:23,583 --> 01:20:26,180
Ouăle mele !
863
01:20:37,300 --> 01:20:39,975
Nu, nu te-am
fraierit ! Nu, domnule !
864
01:20:59,400 --> 01:21:00,850
Îmi daţi voie ?
865
01:21:13,200 --> 01:21:15,625
Vine cavaleria. Ce surpriză.
866
01:21:27,800 --> 01:21:29,575
Grupă, stop !
867
01:21:32,800 --> 01:21:34,060
Gornist.
868
01:21:42,900 --> 01:21:45,200
Cine cântă la trompeta
aia nenorocită ?
869
01:21:45,203 --> 01:21:46,260
Pablo.
870
01:21:46,363 --> 01:21:47,400
Pablo.
871
01:21:47,403 --> 01:21:49,240
- Ce e ?
- Să mergem !
872
01:21:49,243 --> 01:21:51,500
- De ce ?
- Pentru că aici suntem căutaţi.
873
01:21:51,503 --> 01:21:54,200
- Şi unde mergem ?
- În Mexic.
874
01:22:09,360 --> 01:22:10,740
Vă felicit.
875
01:22:10,743 --> 01:22:12,880
Văd că aţi făcut o treabă bună.
876
01:22:12,883 --> 01:22:15,620
E o onoare să servesc naţiunea.
877
01:22:15,623 --> 01:22:17,680
Chiar e o onoare.
878
01:22:17,683 --> 01:22:20,155
- Bine, vreţi să veniţi cu mine ?
- Fireşte.
879
01:22:30,600 --> 01:22:33,375
- Unde sunt ?
- Priveşte, e colonelul.
880
01:22:36,580 --> 01:22:38,640
Care din voi e Butch Jenkins ?
881
01:22:38,643 --> 01:22:39,680
Eu.
882
01:22:39,683 --> 01:22:41,180
Să mergem ! Haideţi.
883
01:22:41,283 --> 01:22:42,480
Să mergem !
884
01:22:44,440 --> 01:22:45,780
Şireturi nenorocite...
885
01:22:45,783 --> 01:22:47,780
- Te felicit, domnule.
- Mulţumesc mult.
886
01:22:47,783 --> 01:22:49,880
Le-am dat de furcă
nenorociţilor ălora, eh ?
887
01:22:49,883 --> 01:22:51,660
- Da.
- Unde sunt banii ?
888
01:22:51,863 --> 01:22:53,220
I-am ascuns.
889
01:22:53,823 --> 01:22:55,440
Ah, bine, bine.
890
01:22:55,443 --> 01:22:56,760
Şi unde sunt ?
891
01:22:57,263 --> 01:22:58,463
Merge şi asta.
892
01:23:13,900 --> 01:23:15,940
Păi, erau ascunşi.
893
01:23:15,943 --> 01:23:17,600
Nu, nu. Totul va fi bine.
894
01:23:17,603 --> 01:23:19,780
Nu-ţi fă griji deloc.
895
01:23:20,183 --> 01:23:24,320
Important era să nu cadă în
mâinile bandiţilor şi infractorilor.
896
01:23:24,423 --> 01:23:26,560
Asta nu e o problemă
pentru monetărie.
897
01:23:26,563 --> 01:23:31,000
Trebuie doar să anuleze
aceste serii şi să facă altele.
898
01:23:31,603 --> 01:23:34,560
Misiunea noastră e îndeplinită.
899
01:23:34,763 --> 01:23:37,680
Şi dumneata, părinte,
acceptă-ne, te rog, mulţumirile
900
01:23:37,683 --> 01:23:39,780
pentru colaborarea
ta. Biserica şi statul
901
01:23:39,783 --> 01:23:41,900
ar trebui să fie
mereu în tandem,
902
01:23:41,903 --> 01:23:44,660
cum am fost noi pentru
moralitate şi ordine publică.
903
01:23:44,663 --> 01:23:47,580
Astfel se formează
naţiunile puternice.
904
01:23:49,783 --> 01:23:52,940
Acum, să ne întoarcem la Gila Bend.
O să completăm împreună raportul
905
01:23:52,943 --> 01:23:54,620
despre distrugerea banilor.
906
01:23:54,623 --> 01:23:57,440
Ordinea şi precizia
sunt puterea noastră.
907
01:23:57,443 --> 01:23:59,560
Bine, cum spuneţi
dvs., d-le colonel.
908
01:24:01,263 --> 01:24:03,160
Încă o dată felicitări, Jenkins.
909
01:24:03,163 --> 01:24:04,780
Şi vreau să-ţi cer o favoare:
910
01:24:04,783 --> 01:24:06,960
ocupă-te de preotul nostru.
911
01:24:06,963 --> 01:24:08,460
Merită.
912
01:24:08,963 --> 01:24:11,320
Te las pe mâini
bune, reverend...
913
01:24:11,623 --> 01:24:13,620
- Cum te cheamă ?
- Hig, Hig.
914
01:24:13,623 --> 01:24:15,700
Vă rog, spuneţi-mi
"părinte", e mai uşor.
915
01:24:15,703 --> 01:24:18,075
În regulă, părinte. Mulţumesc.
916
01:24:20,800 --> 01:24:23,940
Nu, aşteaptă puţin,
'Caritate'. Aşteaptă !
917
01:24:24,543 --> 01:24:28,320
Apropo, stimate colonel, când
crezi că va fi tipărită noua serie ?
918
01:24:28,323 --> 01:24:31,120
Domnule Costello, ştiţi
cât de lentă e birocraţia.
919
01:24:31,123 --> 01:24:33,240
Nu trebuie să-mi spui, ştiu.
920
01:24:33,243 --> 01:24:35,500
În orice caz, una sau două luni.
921
01:24:35,503 --> 01:24:37,400
Ah, una sau două luni.
922
01:24:42,720 --> 01:24:45,380
Încă te mai am pe tine.
Valorezi 5.000 de $.
923
01:24:45,383 --> 01:24:49,160
Nu, aşteaptă. 'Caritate',
calmează-te. Nu au ars toţi banii.
924
01:24:49,163 --> 01:24:52,040
De ce nu aştepţi puţin,
te rog ? Dă-mi drumul !
925
01:24:54,543 --> 01:24:57,380
Ai înnebunit, idioată
de "Mona Lisa" ?
926
01:24:57,383 --> 01:24:59,940
Nu, nu sunt nebună,
sunt dezonorată.
927
01:25:00,043 --> 01:25:02,520
Şi trebuie să îndrepţi
asta. Vino încoace.
928
01:25:02,523 --> 01:25:04,720
Du-te, nu o lăsa să aştepte.
929
01:25:08,940 --> 01:25:11,515
- Mişcă, mişcă.
- Taci din gură.
930
01:25:17,520 --> 01:25:19,360
Bine, sunt aici.
931
01:25:19,363 --> 01:25:23,320
- Ce trebuie să fac ?
- Să te căsătoreşti cu mine, acum.
932
01:25:24,023 --> 01:25:26,040
Nu glumesc, Jenkins.
933
01:25:26,043 --> 01:25:28,460
Bine, reverendul ne va căsători.
934
01:25:34,240 --> 01:25:38,160
Treaba mea pe pământ
e să unesc, nu să despart.
935
01:25:38,163 --> 01:25:39,780
Şi aşa va fi.
936
01:25:39,783 --> 01:25:41,300
- Ai înţeles ?
- Absolut.
937
01:25:42,403 --> 01:25:44,075
Îngenuncheaţi, copii.
938
01:25:48,500 --> 01:25:50,320
Şi acum, plecaţi-vă capetele.
939
01:25:50,323 --> 01:25:52,640
Pleacă-ţi capul,
pleacă-ţi capul.
940
01:25:53,843 --> 01:25:55,290
Rugaţi-vă !
941
01:25:56,293 --> 01:25:59,793
Tatăl Nostru care eşti în ceruri,
Sfinţească-se numele Tău.
942
01:25:59,996 --> 01:26:03,796
Vie împărăţia Ta.
Facă-se voia Ta...
943
01:26:09,760 --> 01:26:11,410
Poftim !
944
01:26:31,080 --> 01:26:33,780
Rahat, rahat, rahat !
945
01:26:37,540 --> 01:26:38,840
Rahat.
946
01:26:43,043 --> 01:26:49,043
Aţi urmărit filmul artistic: CARITATE...
ŞI MIROS CIUDAT DE BANI
947
01:26:50,046 --> 01:26:56,046
Traducerea, adaptarea şi
sincronizarea manuală: Cristian82
948
01:26:57,049 --> 01:27:02,049
S F Â R Ş I T
68578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.