All language subtitles for Beyond Westworld s01e04 The Lion.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:03,800 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,560 He's got to be doing 180 at least. 3 00:00:09,340 --> 00:00:12,450 What happened to Cory and your father was no accident. 4 00:00:12,450 --> 00:00:13,580 What do you mean? 5 00:00:13,580 --> 00:00:15,620 Mr. Quaid wants to take over the lion. 6 00:00:15,620 --> 00:00:18,370 He's done all the damage he can do me. 7 00:00:18,370 --> 00:00:21,430 I couldn't care less about what Mr. Quaid wants. 8 00:00:21,430 --> 00:00:23,620 I think it's time perhaps that John Moore 9 00:00:23,620 --> 00:00:24,820 and I had a confrontation. 10 00:00:24,820 --> 00:00:27,260 [TIRES SQUEALING] 11 00:00:28,240 --> 00:00:29,210 [EXPLOSION] 12 00:00:35,570 --> 00:00:37,720 NARRATOR: It began with Westworld. 13 00:00:37,720 --> 00:00:39,770 3, 2, 1-- 14 00:00:39,770 --> 00:00:40,730 activate now. 15 00:00:43,330 --> 00:00:45,470 NARRATOR: A futuristic playground 16 00:00:45,470 --> 00:00:47,810 where people could act out their fantasies 17 00:00:47,810 --> 00:00:51,590 with robots so sophisticated, it was impossible to tell them 18 00:00:51,590 --> 00:00:53,240 from humans. 19 00:00:53,240 --> 00:00:55,630 Your move. 20 00:00:55,630 --> 00:00:56,580 [GUNSHOT] 21 00:00:56,580 --> 00:00:59,040 NARRATOR: Suddenly, the robots changed, 22 00:00:59,040 --> 00:01:01,800 turned into the deadly servants of their creator, 23 00:01:01,800 --> 00:01:05,280 Simon Quaid, who took them beyond Westworld. 24 00:01:05,280 --> 00:01:08,970 I have an impregnable army of loyal and unquestioning troops. 25 00:01:08,970 --> 00:01:11,080 I've placed robots all over the world. 26 00:01:11,080 --> 00:01:12,380 He wants it all. 27 00:01:12,380 --> 00:01:14,340 He has one heck of a good chance of getting it 28 00:01:14,340 --> 00:01:15,540 with those robots. 29 00:01:15,539 --> 00:01:18,959 NARRATOR: Delos, builders of Westworld, must stop Quaid. 30 00:01:18,960 --> 00:01:22,170 Assigned, his security chief, John Moore 31 00:01:22,170 --> 00:01:24,210 and Special Agent Pam Williams. 32 00:01:24,210 --> 00:01:24,970 Let's face it, John. 33 00:01:24,970 --> 00:01:26,520 It's your wits against Quaid's machines. 34 00:02:00,990 --> 00:02:02,690 All right, that's it. 35 00:02:02,690 --> 00:02:05,430 Have it out on the track tomorrow nice and early. 36 00:02:05,430 --> 00:02:07,250 OK, baby, let's go get that champagne. 37 00:02:10,320 --> 00:02:12,080 Hey, time for a toast. 38 00:02:12,080 --> 00:02:13,500 [CHEERING] 39 00:02:15,860 --> 00:02:21,860 To the Lion, and to Corey Burns, who is not only driving it, 40 00:02:21,860 --> 00:02:25,370 but as you all know, designed that beautiful new Gasohol 41 00:02:25,370 --> 00:02:26,430 engine. 42 00:02:26,430 --> 00:02:31,080 Which is going to put Lionstar Motors right back in the black. 43 00:02:31,079 --> 00:02:34,649 It better, or I'm belly up and you're all out of a job. 44 00:02:34,650 --> 00:02:35,650 What? 45 00:02:35,650 --> 00:02:37,010 We can't let that happen. 46 00:02:37,010 --> 00:02:38,140 No way. 47 00:02:38,140 --> 00:02:38,840 Here's to it. 48 00:02:42,910 --> 00:02:45,590 Are you going to tell the old man or am I? 49 00:02:45,590 --> 00:02:46,940 I don't believe it. 50 00:02:46,940 --> 00:02:48,380 Believe it. 51 00:02:48,380 --> 00:02:50,540 It's official. 52 00:02:50,540 --> 00:02:53,630 Well, it's about time. 53 00:02:53,630 --> 00:02:54,950 Congratulations. 54 00:02:54,950 --> 00:02:55,710 COREY: Wait a minute. 55 00:02:55,710 --> 00:02:56,810 I suppose you're going to give me 56 00:02:56,810 --> 00:02:59,060 the old line about how you always wanted me 57 00:02:59,060 --> 00:03:00,530 to be your son-in-law, right? 58 00:03:00,530 --> 00:03:01,550 No, no, no, no. 59 00:03:01,550 --> 00:03:04,110 What I really wanted was for my daughter to marry somebody 60 00:03:04,110 --> 00:03:06,530 upstanding, like John there. 61 00:03:06,530 --> 00:03:09,410 Now that is a man of good taste. 62 00:03:09,410 --> 00:03:12,050 John's going to be our best man. 63 00:03:12,050 --> 00:03:14,840 I'll drink to that. 64 00:03:14,840 --> 00:03:18,320 [ENGINE REVVING] 65 00:03:41,810 --> 00:03:44,810 Corey tells me you got the TV people all locked up. 66 00:03:44,810 --> 00:03:46,850 Yeah, well, it'd be a great sports event for them 67 00:03:46,850 --> 00:03:48,680 and terrific publicity for us. 68 00:03:48,680 --> 00:03:51,510 Corey races Bill Johnson on the 15th of next month, when 69 00:03:51,510 --> 00:03:53,210 a Lion will beat the fastest stock 70 00:03:53,210 --> 00:03:55,100 car and driver in the country-- 71 00:03:55,100 --> 00:03:57,290 in front of 50 million viewers. 72 00:03:57,290 --> 00:03:58,260 We'll have it made. 73 00:04:08,700 --> 00:04:11,970 Looking good, Corey. 74 00:04:11,970 --> 00:04:19,080 325. 75 00:04:19,079 --> 00:04:20,049 Hasn't even opened it up yet. 76 00:04:20,050 --> 00:04:21,340 What do you think? 77 00:04:21,339 --> 00:04:22,539 Well, we've got a good shot at it, 78 00:04:22,540 --> 00:04:24,830 but there's a big difference between a trial run 79 00:04:24,830 --> 00:04:26,350 and the racing against Johnson. 80 00:04:26,350 --> 00:04:28,510 Oh, I sure wish it was me out there behind that wheel. 81 00:04:34,530 --> 00:04:36,580 Those shocks we put in the front end are holding fine. 82 00:04:36,580 --> 00:04:38,300 Much better, much more stable. 83 00:04:38,300 --> 00:04:39,000 ERIC: Good. 84 00:04:52,580 --> 00:04:54,960 Give me a reading on your coolant and oil temp? 85 00:04:54,960 --> 00:04:56,730 Oil's fine. 86 00:04:56,730 --> 00:04:59,270 Water's 180. 87 00:04:59,270 --> 00:05:00,990 ERIC: Take her around again and open her up slow, 88 00:05:00,990 --> 00:05:01,690 then come on at it. 89 00:05:05,550 --> 00:05:11,330 6,400. 90 00:05:11,330 --> 00:05:12,930 Like silk right now. 91 00:05:12,930 --> 00:05:13,870 Oh, it's nice, guys. 92 00:05:21,760 --> 00:05:23,500 He's got to be doing 180 at least. 93 00:05:28,190 --> 00:05:30,730 Hey, old man, better go for it. 94 00:05:36,710 --> 00:05:38,700 8,000. 95 00:05:38,700 --> 00:05:39,490 [EXPLOSION] 96 00:05:40,190 --> 00:05:43,180 [TIRES SQUEALING] 97 00:05:47,659 --> 00:05:51,149 [CRASHING] 98 00:05:51,150 --> 00:05:54,630 [DRAMATIC MUSIC] 99 00:06:14,640 --> 00:06:20,400 Well, that should take care of Lionstar Motors quite nicely. 100 00:06:20,400 --> 00:06:21,100 That's it, Connie. 101 00:06:21,100 --> 00:06:22,590 Take that stuff back to the lab. 102 00:06:22,590 --> 00:06:24,790 Yes, sir. 103 00:06:24,790 --> 00:06:26,140 So what are we going to tell John when 104 00:06:26,140 --> 00:06:28,390 he gets back from the hospital? 105 00:06:28,390 --> 00:06:29,390 We tell him the truth. 106 00:06:29,390 --> 00:06:31,380 John can handle it. 107 00:06:31,380 --> 00:06:33,460 Handle what? 108 00:06:33,460 --> 00:06:35,510 That explosion was no accident. 109 00:06:35,510 --> 00:06:36,920 What? 110 00:06:36,920 --> 00:06:38,870 I found this small piece of transistor 111 00:06:38,870 --> 00:06:41,900 sequence panel that was used to detonate a low-level explosive. 112 00:06:41,900 --> 00:06:44,630 It was originally designed for Westworld. 113 00:06:44,630 --> 00:06:46,700 Quaid-- damn. 114 00:06:46,700 --> 00:06:48,180 How's Corey? 115 00:06:48,180 --> 00:06:50,780 He's paralyzed from the waist down. 116 00:06:50,780 --> 00:06:52,050 Oh, John, I'm sorry. 117 00:06:52,050 --> 00:06:53,780 All right, look, John, you've been at the hospital 118 00:06:53,780 --> 00:06:54,600 for 48 hours. 119 00:06:54,600 --> 00:06:56,600 So why don't you go home, get some rest, and get cleaned up. 120 00:06:56,600 --> 00:06:58,070 You still got that Middle East assignment. 121 00:06:58,070 --> 00:06:59,960 No, I'm putting someone else on it. 122 00:06:59,960 --> 00:07:02,300 You can't take this case. 123 00:07:02,300 --> 00:07:04,560 Oh, yes I can. 124 00:07:04,560 --> 00:07:07,410 Get everything you can on what Quaid's after. 125 00:07:07,410 --> 00:07:08,270 I'll be at the hospital. 126 00:07:16,450 --> 00:07:18,850 COREY: You're not going to marry a cripple. 127 00:07:18,850 --> 00:07:22,000 You owe me a better excuse than that, Corey. 128 00:07:22,000 --> 00:07:25,200 I didn't fall in love with your arms and legs. 129 00:07:25,200 --> 00:07:26,880 I fell in love with what's inside of you. 130 00:07:30,120 --> 00:07:30,820 Corey. 131 00:07:36,750 --> 00:07:38,530 And I'm about as empty as I can be. 132 00:08:05,960 --> 00:08:08,760 John, what do I do? 133 00:08:08,760 --> 00:08:09,780 Hey, I know Corey. 134 00:08:09,780 --> 00:08:11,310 He just needs a little time. 135 00:08:15,310 --> 00:08:17,070 I love him. 136 00:08:17,070 --> 00:08:19,040 Talk to him, please. 137 00:08:19,040 --> 00:08:21,270 JOHN: Well, I struck out last time, and I'll try again. 138 00:08:31,090 --> 00:08:34,240 If you came here to give me a pep talk, forget it. 139 00:08:34,240 --> 00:08:35,560 JOHN: No pep talk-- 140 00:08:35,559 --> 00:08:36,259 reality. 141 00:08:39,190 --> 00:08:42,250 Do you think this was an accident? 142 00:08:42,250 --> 00:08:45,690 Somebody sabotaged that car and tried to kill you. 143 00:08:45,690 --> 00:08:48,780 It doesn't make any difference what the reasons are. 144 00:08:48,780 --> 00:08:50,960 You know I don't believe you. 145 00:08:50,960 --> 00:08:53,660 You never ran away from a fight in your life. 146 00:08:53,660 --> 00:08:56,650 I had legs to stand down before. 147 00:08:56,650 --> 00:08:58,800 COREY: Oh, you had a lot of things to stand on. 148 00:09:04,330 --> 00:09:09,280 Look, if you don't care about anything else, think of a lion. 149 00:09:09,280 --> 00:09:11,660 Lionstar needs you to build that car. 150 00:09:18,680 --> 00:09:20,700 And before his unfortunate accident, 151 00:09:20,700 --> 00:09:23,760 he was four times NASCAR national champion. 152 00:09:23,760 --> 00:09:26,640 Well liked by everyone both in and out of racing, 153 00:09:26,640 --> 00:09:29,880 Corey Burns was considered by his peers to be one of the very 154 00:09:29,880 --> 00:09:32,710 best, and was well on his way to joining 155 00:09:32,710 --> 00:09:36,440 the ranks of racing immortals. 156 00:09:36,440 --> 00:09:40,810 Racing won't seem the same without Corey Burns. 157 00:09:40,810 --> 00:09:44,280 [DRAMATIC MUSIC] 158 00:09:45,770 --> 00:09:47,260 You get out of here. 159 00:09:51,230 --> 00:09:52,220 Get out of here! 160 00:10:01,150 --> 00:10:02,630 You get out of here too. 161 00:10:16,090 --> 00:10:19,000 Here's a financial study we did on Lionstar's company. 162 00:10:19,000 --> 00:10:24,150 It's in the hole 163 00:10:24,150 --> 00:10:27,930 Why is Quaid buying up Lionstar's outstanding notes? 164 00:10:27,930 --> 00:10:30,090 Obviously he wants it to appear that Lionstar 165 00:10:30,090 --> 00:10:30,960 engine is a failure. 166 00:10:30,960 --> 00:10:32,810 That way he gains control of the company. 167 00:10:32,810 --> 00:10:35,150 Wait a minute. 168 00:10:35,150 --> 00:10:38,300 He's already taken over a few small oil producing 169 00:10:38,300 --> 00:10:39,670 countries in the Middle East. 170 00:10:39,670 --> 00:10:40,370 Right. 171 00:10:40,370 --> 00:10:42,890 If Quaid could gain control of the oil suppliers 172 00:10:42,890 --> 00:10:45,050 and Lionstar's Gasohol engine, which could have eased 173 00:10:45,050 --> 00:10:47,990 the energy crunch, he'd come out looking like the good guy 174 00:10:47,990 --> 00:10:52,030 and half the world would give him anything he wants. 175 00:10:52,030 --> 00:10:54,040 Not if we finance Lionstar Motors. 176 00:11:00,870 --> 00:11:02,940 JOHN: How long will it take you? 177 00:11:02,940 --> 00:11:03,870 Car's not the problem. 178 00:11:03,870 --> 00:11:06,000 It's building a whole new engine. 179 00:11:06,000 --> 00:11:07,980 Can you have it ready for the race? 180 00:11:07,980 --> 00:11:09,930 If we had the money, we might, but that seems 181 00:11:09,930 --> 00:11:12,390 like an unlikely prospect. 182 00:11:12,390 --> 00:11:16,080 What if Delos puts up the money? 183 00:11:16,080 --> 00:11:18,660 Now why would you want to do a thing like that? 184 00:11:18,660 --> 00:11:21,510 Let's just say we are interested in seeing Lionstar 185 00:11:21,510 --> 00:11:23,970 Motors and the Lions succeed. 186 00:11:23,970 --> 00:11:27,450 Dan, Corey's paralyzed, the engine blew up. 187 00:11:27,450 --> 00:11:30,300 Isn't that enough? 188 00:11:30,300 --> 00:11:33,240 But we don't think it's the engine that's at fault. 189 00:11:33,240 --> 00:11:35,970 Well, that doesn't help Corey, and you've 190 00:11:35,970 --> 00:11:37,680 had two heart bypasses. 191 00:11:37,680 --> 00:11:39,930 The pressure you'd be under could kill you. 192 00:11:39,930 --> 00:11:41,950 Honey, my work keeps me alive. 193 00:11:44,870 --> 00:11:45,570 What do you think? 194 00:11:48,110 --> 00:11:48,810 I don't know. 195 00:11:48,810 --> 00:11:51,140 That's-- that's not much time. 196 00:11:51,140 --> 00:11:51,840 Menotti? 197 00:11:54,560 --> 00:11:55,660 I can't guarantee anything. 198 00:12:00,060 --> 00:12:01,670 Well, let's go for it. 199 00:12:01,670 --> 00:12:05,950 You supply the money, we'll supply the Lion. 200 00:12:05,950 --> 00:12:07,150 All right. 201 00:12:07,150 --> 00:12:11,630 [DRAMATIC MUSIC] 202 00:12:23,580 --> 00:12:27,070 [SCUFFLING] 203 00:12:30,850 --> 00:12:31,550 Who's there? 204 00:12:50,970 --> 00:12:51,970 [BANGING] 205 00:13:43,260 --> 00:13:47,240 [SIRENS WAILING] 206 00:14:24,590 --> 00:14:26,660 How is he? 207 00:14:26,660 --> 00:14:28,550 I spoke with the doctor. 208 00:14:28,550 --> 00:14:30,410 Lionstar will be all right, but it'll be a while 209 00:14:30,410 --> 00:14:32,200 before he's up and around. 210 00:14:32,200 --> 00:14:33,070 Dianna's in with him now. 211 00:14:35,610 --> 00:14:37,000 What do I tell him? 212 00:14:37,000 --> 00:14:39,040 First Corey, now the father. 213 00:14:39,040 --> 00:14:40,480 John, Corey's accident happened 214 00:14:40,480 --> 00:14:41,900 before you became involved. 215 00:14:41,900 --> 00:14:45,380 Yeah, but I convinced Lionstar to rebuild the Lion. 216 00:14:45,380 --> 00:14:47,410 But Dianna can't blame you for the fire. 217 00:14:47,410 --> 00:14:48,110 Can't she? 218 00:14:48,110 --> 00:14:50,290 If one of Quaid's robots started that fire, 219 00:14:50,290 --> 00:14:51,820 then I'm responsible. 220 00:14:51,820 --> 00:14:54,780 I used Lionstar to force Quaid's hand. 221 00:14:54,780 --> 00:14:57,230 Does Corey know about it? 222 00:14:57,230 --> 00:14:58,920 I told him. 223 00:14:58,920 --> 00:15:00,980 He didn't take it very well. 224 00:15:00,980 --> 00:15:03,890 He knows this means the end of Lionstar Motors. 225 00:15:03,890 --> 00:15:05,590 Oh, no it doesn't. 226 00:15:05,590 --> 00:15:06,880 That engine is going to be rebuilt 227 00:15:06,880 --> 00:15:09,110 if I have to do it myself. 228 00:15:09,110 --> 00:15:10,330 I'm going to go see him. 229 00:15:10,330 --> 00:15:11,860 I'll wait for you. 230 00:15:11,860 --> 00:15:15,350 [OMINOUS MUSIC] 231 00:16:09,330 --> 00:16:11,590 There's nothing I can do. 232 00:16:11,590 --> 00:16:16,490 The first thing you can do is stop thinking about yourself. 233 00:16:16,490 --> 00:16:18,470 That old man was willing to keep trying even 234 00:16:18,470 --> 00:16:19,400 though it almost killed him. 235 00:16:23,540 --> 00:16:28,390 He's a better man than I. You can tell him that. 236 00:16:28,390 --> 00:16:29,950 No, you tell him you quit. 237 00:16:34,580 --> 00:16:37,080 Not going to do that for you. 238 00:16:37,080 --> 00:16:41,080 [DRAMATIC MUSIC] 239 00:17:51,580 --> 00:17:53,040 DIANNA: What do you think? 240 00:17:53,040 --> 00:17:55,290 ALDO: I think we should quit, that's what. 241 00:17:55,290 --> 00:17:57,400 Dianna, I've known your father for 10 years. 242 00:17:57,400 --> 00:17:58,770 There's nothing I wouldn't do for him, 243 00:17:58,770 --> 00:18:00,000 but there's no way we're going to get 244 00:18:00,000 --> 00:18:01,530 this car ready for the race. 245 00:18:01,530 --> 00:18:02,230 No way. 246 00:18:05,660 --> 00:18:10,910 All right, let's call it off. 247 00:18:10,910 --> 00:18:14,020 Everybody, stop what you're doing. 248 00:18:14,020 --> 00:18:16,570 Let's get everything crated. 249 00:18:16,570 --> 00:18:19,900 Dianna, what do I tell the men when they finish packing? 250 00:18:19,900 --> 00:18:21,850 I don't know. 251 00:18:21,850 --> 00:18:24,040 Tell them to take a few days off. 252 00:18:24,040 --> 00:18:25,120 I'll let them know. 253 00:18:25,120 --> 00:18:26,930 Dianna. 254 00:18:26,930 --> 00:18:29,290 Look, I've almost lost the two most 255 00:18:29,290 --> 00:18:31,000 important people in the world. 256 00:18:31,000 --> 00:18:35,140 I don't want to hear anymore about rebuilding a Lion. 257 00:18:35,140 --> 00:18:38,090 Dianna, would you listen to me? 258 00:18:38,090 --> 00:18:41,700 Look, what happened to Corey and the father was no accident. 259 00:18:41,700 --> 00:18:42,600 What do you mean? 260 00:18:42,600 --> 00:18:45,180 Look, the reason Delos offered your father the money 261 00:18:45,180 --> 00:18:46,860 to continue with the Lion is because we 262 00:18:46,860 --> 00:18:49,710 have to find a man named Quaid. 263 00:18:49,710 --> 00:18:51,260 You used my father? 264 00:18:51,260 --> 00:18:53,260 It's not what you're thinking. 265 00:18:53,260 --> 00:18:55,270 This Quaid wants to take over the Lion. 266 00:18:55,270 --> 00:18:59,010 He wants it so badly, he almost killed Corey and your father. 267 00:18:59,010 --> 00:19:02,790 The only way we can stop him is to go on with the race. 268 00:19:02,790 --> 00:19:05,520 He's done all the damage he can do me. 269 00:19:05,520 --> 00:19:09,480 I couldn't care less about what Mr. Quaid wants. 270 00:19:09,480 --> 00:19:12,600 What about what your father wants, or Corey? 271 00:19:12,600 --> 00:19:15,300 How do you expect him to start fighting when you're quitting? 272 00:19:15,300 --> 00:19:17,490 Aldo says there's too much damage. 273 00:19:17,490 --> 00:19:19,380 We'll give you everything you want. 274 00:19:19,380 --> 00:19:21,510 DIANNA: Even if I agreed, there's no way we 275 00:19:21,510 --> 00:19:23,100 could go through with it now. 276 00:19:23,100 --> 00:19:23,910 Why? 277 00:19:23,910 --> 00:19:25,740 John, look around you. 278 00:19:25,740 --> 00:19:26,820 The car is in pieces. 279 00:19:26,820 --> 00:19:28,990 The crew is demoralized. 280 00:19:28,990 --> 00:19:31,000 Look, we need someone with the experience 281 00:19:31,000 --> 00:19:34,170 and know how who can drive the team and push them through, 282 00:19:34,170 --> 00:19:36,590 and there isn't anybody who can do that. 283 00:19:36,590 --> 00:19:37,290 COREY: Yes, there is. 284 00:19:43,370 --> 00:19:45,320 This is the third time I have had 285 00:19:45,320 --> 00:19:47,330 to alter my original plans because 286 00:19:47,330 --> 00:19:49,880 of Moore's interference. 287 00:19:49,880 --> 00:19:50,780 Number three wire. 288 00:19:53,710 --> 00:19:55,730 The man is an absolute menace. 289 00:19:55,730 --> 00:19:57,860 He must be dealt with once and for all. 290 00:19:57,860 --> 00:19:59,300 Clipper. 291 00:19:59,300 --> 00:20:01,280 Clipper. 292 00:20:01,280 --> 00:20:04,380 What process of elimination would you recommend? 293 00:20:04,380 --> 00:20:06,080 Well, I'm not sure that your conception 294 00:20:06,080 --> 00:20:09,920 of dealing with a situation is exactly what I had in mind. 295 00:20:09,920 --> 00:20:12,440 Tape 7, Roberta. 296 00:20:12,440 --> 00:20:15,110 DOCTOR 1: Tape 7. 297 00:20:15,110 --> 00:20:18,530 DOCTOR 2: I'm afraid I don't understand, Mr. Quaid. 298 00:20:18,530 --> 00:20:23,670 Think what I could accomplish if Moore were on my side. 299 00:20:23,670 --> 00:20:25,760 I think it's time perhaps that John Moore 300 00:20:25,760 --> 00:20:27,390 and I had a confrontation. 301 00:20:30,570 --> 00:20:34,150 Sounds like it's running a little rough. 302 00:20:34,150 --> 00:20:37,250 How's that? 303 00:20:37,250 --> 00:20:39,470 I don't know how you did it, but thanks. 304 00:20:39,470 --> 00:20:41,210 He's almost back to his old self again. 305 00:20:41,210 --> 00:20:42,650 [CLANKING] 306 00:20:42,650 --> 00:20:44,450 Take it easy, Frank, will you? 307 00:20:44,450 --> 00:20:45,410 This is not some-- 308 00:20:45,410 --> 00:20:47,810 some fender bender we're working out here. 309 00:20:47,810 --> 00:20:49,500 Back to his old self all right. 310 00:20:49,500 --> 00:20:50,970 [PHONE RINGING] 311 00:20:53,410 --> 00:20:54,110 Yeah? 312 00:20:56,920 --> 00:20:58,800 Who? 313 00:20:58,800 --> 00:20:59,680 All right. 314 00:20:59,680 --> 00:21:03,870 Hey Moore, telephone. 315 00:21:03,870 --> 00:21:04,870 Thanks. 316 00:21:04,870 --> 00:21:05,820 Moore here. 317 00:21:05,820 --> 00:21:06,520 John here. 318 00:21:06,520 --> 00:21:07,590 We're picking up a transmission. 319 00:21:07,590 --> 00:21:10,420 It's being beamed right now in the plant area. 320 00:21:10,420 --> 00:21:12,460 Mobile transmission is moving a few miles 321 00:21:12,460 --> 00:21:14,380 east, southeast of the plant. 322 00:21:14,380 --> 00:21:15,310 All right, stay with them. 323 00:21:15,310 --> 00:21:16,370 We're on our way. 324 00:21:16,370 --> 00:21:17,750 We got a track on Quaid. 325 00:21:17,750 --> 00:21:18,530 Let's go. 326 00:21:18,530 --> 00:21:21,770 [OMINOUS MUSIC] 327 00:21:23,160 --> 00:21:25,330 JOHN: What have you got, Joe? 328 00:21:25,330 --> 00:21:29,340 Grid coordinates Alpha, Niner, 7, Victor. 329 00:21:29,340 --> 00:21:31,770 Looks like the freeway near the Victory interchange. 330 00:21:31,770 --> 00:21:35,030 The onramp should be about a quarter mile straight ahead. 331 00:21:35,030 --> 00:21:37,800 John, a negative on that last fix. 332 00:21:37,800 --> 00:21:40,330 The signal just cut out. 333 00:21:40,330 --> 00:21:42,990 Or he's transmitting on another channel. 334 00:21:42,990 --> 00:21:44,830 Try every frequency. 335 00:21:44,830 --> 00:21:45,530 Checking out. 336 00:21:45,530 --> 00:21:46,400 [WHISPERS] 337 00:21:46,400 --> 00:21:47,100 Yes. 338 00:21:51,020 --> 00:21:52,580 All right, we've got him again at George, 339 00:21:52,580 --> 00:21:54,060 Niner, Victor, Niner-- 340 00:21:54,060 --> 00:21:55,100 stationary. 341 00:21:58,270 --> 00:21:59,710 There it is. 342 00:21:59,710 --> 00:22:00,580 All right, we're on him. 343 00:22:00,580 --> 00:22:01,780 We should be there in a few minutes. 344 00:22:29,460 --> 00:22:31,330 I don't like it. 345 00:22:31,330 --> 00:22:35,030 There's only one way to find out. 346 00:22:35,030 --> 00:22:38,370 If things get a little hairy, come fetch me. 347 00:23:04,500 --> 00:23:06,020 Moore. 348 00:23:06,020 --> 00:23:06,810 Quaid. 349 00:23:06,810 --> 00:23:09,550 He must have triangulated our last transmission. 350 00:23:09,550 --> 00:23:12,430 Oh, everyone gets a little sloppy now and then. 351 00:23:12,430 --> 00:23:14,250 I don't suppose we could talk. 352 00:23:14,250 --> 00:23:16,330 JOHN: No, let's not talk. 353 00:23:16,330 --> 00:23:19,550 You're stalling, Quaid, but it won't do any good. 354 00:23:19,550 --> 00:23:20,800 How can you be so sure? 355 00:23:20,800 --> 00:23:23,110 We're both men of good minds. 356 00:23:23,110 --> 00:23:26,450 One a little more devious than the other. 357 00:23:26,450 --> 00:23:28,540 Devious? 358 00:23:28,540 --> 00:23:30,850 Let me explain to you what devious means. 359 00:23:30,850 --> 00:23:34,330 It merely implies change, a different course 360 00:23:34,330 --> 00:23:36,370 away from the norm. 361 00:23:36,370 --> 00:23:38,440 Listen to me, John, please. 362 00:23:38,440 --> 00:23:40,480 Listen to me think. 363 00:23:40,480 --> 00:23:43,150 Now what does your norm represent? 364 00:23:43,150 --> 00:23:51,280 Famine, disease, pollution, war, prejudice? 365 00:23:51,280 --> 00:23:55,980 Maybe, but I'll still take it over yours any day, Quaid. 366 00:23:55,980 --> 00:23:56,680 QUAID: All right. 367 00:23:59,400 --> 00:24:00,630 Delos One. 368 00:24:00,630 --> 00:24:02,800 Pam, your target's gone blank. 369 00:24:02,800 --> 00:24:03,830 Well, that's impossible. 370 00:24:03,830 --> 00:24:06,720 I'm parked about 200 yards from the bus and tapping it. 371 00:24:06,720 --> 00:24:07,900 Quaid can't be transmitting. 372 00:24:07,900 --> 00:24:09,010 He's talking to John. 373 00:24:09,010 --> 00:24:12,890 The transmission isn't coming from your location. 374 00:24:12,890 --> 00:24:14,690 It's being sent to it. 375 00:24:14,690 --> 00:24:16,550 Well, can you decode and unscramble the transmission 376 00:24:16,550 --> 00:24:17,780 you're getting and patch me in? 377 00:24:17,780 --> 00:24:19,890 JOE: We can try. 378 00:24:19,890 --> 00:24:21,890 Yours isn't perfect. 379 00:24:21,890 --> 00:24:25,890 Mine isn't either, yet, but imagine what 380 00:24:25,890 --> 00:24:28,110 we could accomplish together. 381 00:24:28,110 --> 00:24:30,980 Join me, John. 382 00:24:30,980 --> 00:24:32,950 No, Quaid. 383 00:24:32,950 --> 00:24:34,780 You're joining me. 384 00:24:34,780 --> 00:24:37,210 You didn't really think more would come over to our side, 385 00:24:37,210 --> 00:24:39,600 did you? 386 00:24:39,600 --> 00:24:41,430 Well at least I tried. 387 00:24:41,430 --> 00:24:44,010 I'm sure he'll get a bang out of this. 388 00:24:44,010 --> 00:24:45,260 This is Quaid. 389 00:24:45,260 --> 00:24:45,960 [INAUDIBLE] 390 00:24:45,960 --> 00:24:46,950 [DRAMATIC MUSIC] 391 00:24:46,950 --> 00:24:50,440 [HONKING] 392 00:25:18,330 --> 00:25:19,830 Are you hurt? 393 00:25:19,830 --> 00:25:21,190 Just my pride. 394 00:25:21,190 --> 00:25:23,490 Didn't think you made it. 395 00:25:23,490 --> 00:25:27,110 Hey, I didn't think you cared. 396 00:25:27,110 --> 00:25:28,620 What is this? 397 00:25:28,620 --> 00:25:29,890 A little smoke in your eyes. 398 00:25:35,370 --> 00:25:36,370 All right. 399 00:25:36,370 --> 00:25:39,840 See if Penny and Yarborough know of anybody, will you? 400 00:25:39,840 --> 00:25:40,840 All right, just keep trying. 401 00:25:40,840 --> 00:25:41,540 Thank you. 402 00:25:48,820 --> 00:25:52,230 I'm calling all over the country to get another driver. 403 00:25:52,230 --> 00:25:54,130 We've already got one. 404 00:25:54,130 --> 00:25:55,390 Menotti? 405 00:25:55,390 --> 00:25:57,580 He's an ace mechanic, but I don't think 406 00:25:57,580 --> 00:25:58,880 he get it behind the wheel. 407 00:25:58,880 --> 00:26:00,980 Besides, we need him in the pit crew. 408 00:26:00,980 --> 00:26:02,810 I wasn't talking about Menotti. 409 00:26:02,810 --> 00:26:03,740 I'm going to drive the Lion. 410 00:26:28,810 --> 00:26:29,650 ALDO: Sounds pretty good. 411 00:26:29,650 --> 00:26:31,750 Yeah, great. 412 00:26:31,750 --> 00:26:34,120 What's bugging you? 413 00:26:34,120 --> 00:26:36,100 I thought I was going to finally get a chance to drive, 414 00:26:36,100 --> 00:26:37,810 not the boss's daughter. 415 00:26:37,810 --> 00:26:39,890 She is the boss. 416 00:26:39,890 --> 00:26:43,120 Well, I don't have to like it. 417 00:26:43,120 --> 00:26:44,260 OK, boys, button her up. 418 00:26:53,320 --> 00:26:55,470 Now let's walk the track again. 419 00:26:55,470 --> 00:26:58,360 You learn every bump and turn and twist in the road 420 00:26:58,360 --> 00:27:00,460 until you know it inside out. 421 00:27:06,240 --> 00:27:07,930 Where do you think you're going? 422 00:27:07,930 --> 00:27:09,920 I'm going to check out the new transmission. 423 00:27:09,920 --> 00:27:11,380 As a mechanic, maybe. 424 00:27:11,380 --> 00:27:13,030 As a driver, no. 425 00:27:13,030 --> 00:27:13,730 I'll take her up. 426 00:27:42,540 --> 00:27:44,560 You don't really think I can drive the race, 427 00:27:44,560 --> 00:27:46,270 then why are we going through all the motions? 428 00:27:46,270 --> 00:27:48,250 Because I know you're going to do it anyway. 429 00:27:48,250 --> 00:27:49,990 I might as well coach you so you don't kill yourself 430 00:27:49,990 --> 00:27:50,830 or anybody else. 431 00:27:54,800 --> 00:27:55,740 How are you guys doing? 432 00:27:55,740 --> 00:27:56,870 Hi. 433 00:27:56,870 --> 00:27:59,220 You ever try and convince a liberated woman 434 00:27:59,220 --> 00:28:01,350 there are some things that you just can't do? 435 00:28:01,350 --> 00:28:02,210 Oh, yeah. 436 00:28:02,210 --> 00:28:04,300 John gave up that war 10 minutes after we met. 437 00:28:04,300 --> 00:28:05,770 [LAUGHING] 438 00:28:05,770 --> 00:28:08,230 [TIRES SQUEALING] 439 00:28:26,890 --> 00:28:28,850 What happened? 440 00:28:28,850 --> 00:28:31,020 I-- I just tapped the brakes and they locked. 441 00:28:31,020 --> 00:28:32,350 Oh, you should have checked the brakes 442 00:28:32,350 --> 00:28:33,610 instead of the transmission. 443 00:28:33,610 --> 00:28:35,140 I did last night. 444 00:28:52,040 --> 00:28:54,520 [ENGINE REVVING] 445 00:28:59,990 --> 00:29:03,260 Hey, Aldo, they're working fine now. 446 00:29:07,000 --> 00:29:08,700 You figure that that-- 447 00:29:08,700 --> 00:29:12,000 this-- this Quaid robot is part of the Lionstar racing team. 448 00:29:12,000 --> 00:29:12,870 Has to be. 449 00:29:12,870 --> 00:29:14,940 Whoever it is had to have access to the plant 450 00:29:14,940 --> 00:29:15,930 and to the car. 451 00:29:15,930 --> 00:29:21,340 John, all my life, I bought anything you told me. 452 00:29:21,340 --> 00:29:22,510 Anything. 453 00:29:22,510 --> 00:29:30,920 But people I've worked with for years, years, to be a robot? 454 00:29:30,920 --> 00:29:31,870 No. 455 00:29:31,870 --> 00:29:33,960 Corey, I know it sounds crazy, but it 456 00:29:33,960 --> 00:29:36,430 wouldn't make any difference if it was your own mother. 457 00:29:36,430 --> 00:29:40,090 Quaid merely replaces a subject with an exact duplicate. 458 00:29:40,090 --> 00:29:44,110 Corey, it could be Aldo, Menotti, anyone. 459 00:29:44,110 --> 00:29:45,220 Even Dianna. 460 00:29:45,220 --> 00:29:46,030 JOHN: Even Dianna. 461 00:29:50,180 --> 00:29:52,310 Well, that's good news. 462 00:29:52,310 --> 00:29:54,530 Send him our best. 463 00:29:54,530 --> 00:29:55,540 I will. 464 00:29:55,540 --> 00:29:56,240 Bye. 465 00:29:59,160 --> 00:30:01,140 Dianna says her father's doing very well, 466 00:30:01,140 --> 00:30:02,400 but she's having a hard time keeping 467 00:30:02,400 --> 00:30:04,210 him chained to the hospital. 468 00:30:04,210 --> 00:30:04,910 I'll bet. 469 00:30:07,530 --> 00:30:12,000 Aldo, check the-- check the settings and the rear shocks 470 00:30:12,000 --> 00:30:12,700 again. 471 00:30:16,510 --> 00:30:18,820 Corey, it's past midnight. 472 00:30:18,820 --> 00:30:19,900 We've been at it all day. 473 00:30:23,280 --> 00:30:24,970 You're right. 474 00:30:24,970 --> 00:30:29,560 Hey, guys, let's start again in the morning, all right? 475 00:30:29,560 --> 00:30:30,400 OK, let's pack it in. 476 00:30:32,750 --> 00:30:33,450 Early. 477 00:30:36,280 --> 00:30:38,520 Ought to get a little rest yourself, huh? 478 00:30:38,520 --> 00:30:41,060 I'm gonna-- I'm gonna crash on the couch in the office. 479 00:30:41,060 --> 00:30:41,780 All right. 480 00:30:41,780 --> 00:30:44,760 We'll be around. 481 00:30:44,760 --> 00:30:45,860 Menotti-- 482 00:30:45,860 --> 00:30:46,630 Yeah, well you said-- 483 00:30:46,630 --> 00:30:49,250 I said we'd start again in the morning. 484 00:30:49,250 --> 00:30:49,950 Yeah, but-- 485 00:30:49,950 --> 00:30:51,530 Will you get out of here? 486 00:30:51,530 --> 00:30:55,490 [OMINOUS MUSIC] 487 00:31:56,050 --> 00:31:58,500 Corey, what are you doing? 488 00:31:58,500 --> 00:32:00,990 [BREATHING HEAVILY] 489 00:32:00,990 --> 00:32:01,920 Testing my reflexes. 490 00:32:05,740 --> 00:32:08,390 It's just a little rehabilitation program 491 00:32:08,390 --> 00:32:09,920 I whipped up for myself. 492 00:32:09,920 --> 00:32:11,930 Really? 493 00:32:11,930 --> 00:32:14,800 Since when are trainers equipped with hand controls? 494 00:32:14,800 --> 00:32:17,000 You're not thinking of adapting these controls to Lion, 495 00:32:17,000 --> 00:32:17,700 are you? 496 00:32:24,590 --> 00:32:26,310 I wouldn't worry about it if I was you, really. 497 00:32:30,370 --> 00:32:32,970 Right now, I couldn't qualify for-- 498 00:32:32,970 --> 00:32:35,260 for the soapbox-- it's all right, I got it. 499 00:32:35,260 --> 00:32:36,440 The soapbox derby. 500 00:32:42,410 --> 00:32:45,220 Well, we did it with a half a day to spare. 501 00:32:45,220 --> 00:32:47,520 We couldn't have done it without you, your help 502 00:32:47,520 --> 00:32:49,770 with Corey and everything. 503 00:32:49,770 --> 00:32:51,390 I want you to know I'm grateful. 504 00:32:51,390 --> 00:32:54,990 Hey, the only thanks I want is that you go out there and do 505 00:32:54,990 --> 00:32:57,490 a good job and stay safe. 506 00:32:57,490 --> 00:32:59,130 Don't worry about that. 507 00:32:59,130 --> 00:33:02,060 I am raring to go. 508 00:33:02,060 --> 00:33:03,900 So is the Lion. 509 00:33:03,900 --> 00:33:08,080 All nice and shiny, ready for her television debut. 510 00:33:08,080 --> 00:33:10,090 Carlos I want to thank you personally for all the 511 00:33:10,090 --> 00:33:11,140 help you've been. 512 00:33:11,140 --> 00:33:12,660 Just doing my job. 513 00:33:12,660 --> 00:33:13,660 See you on the track tomorrow. 514 00:34:30,360 --> 00:34:34,650 COREY: You've got a sharp 45 left and then a fast 45 right. 515 00:34:34,650 --> 00:34:36,130 Now stay low [INAUDIBLE]. 516 00:34:36,130 --> 00:34:37,130 Thatta girl. 517 00:34:37,130 --> 00:34:37,830 Thatta girl. 518 00:34:37,830 --> 00:34:40,030 Don't go too high or Johnson's going to eat you alive. 519 00:34:40,030 --> 00:34:40,880 Now watch the drift. 520 00:34:48,389 --> 00:34:49,629 All right, that's good. 521 00:34:49,630 --> 00:34:52,330 Now, break, break, break, break, throttle. 522 00:34:52,330 --> 00:34:54,190 Pam, you gotta do it fast, or you're going 523 00:34:54,190 --> 00:34:55,740 to go flying off the north end. 524 00:34:55,739 --> 00:34:56,789 OK. 525 00:34:56,790 --> 00:34:58,190 All right, that's all right, sweetheart. 526 00:34:58,190 --> 00:35:00,240 Now get ready for the Ses. 527 00:35:00,240 --> 00:35:03,610 You're going to sharp turn it at 6. 528 00:35:03,610 --> 00:35:05,410 All right, now a short straight. 529 00:35:05,410 --> 00:35:06,740 Johnson's going to be coming behind you, 530 00:35:06,740 --> 00:35:07,940 so you're going to have to floor it. 531 00:35:15,370 --> 00:35:17,800 Good girl, now bring it on home to me, OK? 532 00:35:46,460 --> 00:35:48,290 Well, what do you think? 533 00:35:48,290 --> 00:35:50,860 What do I think? 534 00:35:50,860 --> 00:35:51,840 We better have a little talk. 535 00:36:12,290 --> 00:36:14,380 Good, really good. 536 00:36:14,380 --> 00:36:16,830 I'm proud of you. 537 00:36:16,830 --> 00:36:19,570 But I-- I-- 538 00:36:19,570 --> 00:36:21,370 I-- I don't know how else to say this, 539 00:36:21,370 --> 00:36:23,710 but you're not good enough to go against Johnson. 540 00:36:23,710 --> 00:36:26,390 Right, now we don't have anyone else who can drive. 541 00:36:26,390 --> 00:36:28,320 Yes, we do. 542 00:36:28,320 --> 00:36:29,020 Me. 543 00:36:47,070 --> 00:36:49,070 Corey is going to drive the race. 544 00:36:49,070 --> 00:36:53,040 [UPBEAT MUSIC] 545 00:37:32,140 --> 00:37:35,880 Well now, I don't want to sound like a male chauvinist. 546 00:37:35,880 --> 00:37:40,650 I mean, there are a lot of good lady drivers racing today. 547 00:37:40,650 --> 00:37:42,160 But I'm kind of glad that they changed 548 00:37:42,160 --> 00:37:44,640 their mind because, well, I'd-- 549 00:37:44,640 --> 00:37:46,140 truth is, I'd like to go up against Corey 550 00:37:46,140 --> 00:37:50,550 Burns and that new engine of his instead of this woman. 551 00:37:50,550 --> 00:37:52,230 It's too bad we can't bet on this race 552 00:37:52,230 --> 00:37:54,120 since we know the outcome. 553 00:37:54,120 --> 00:37:57,150 Roberta, when the race begins, I want thermal readouts 554 00:37:57,150 --> 00:37:58,260 after every lap. 555 00:37:58,260 --> 00:38:01,170 Certainly, Mr. Quaid. 556 00:38:01,170 --> 00:38:04,650 [BEEPING] 557 00:38:05,650 --> 00:38:06,460 Got something. 558 00:38:06,460 --> 00:38:07,160 Yeah. 559 00:38:11,050 --> 00:38:13,560 That's the mag points. 560 00:38:13,560 --> 00:38:14,830 Hold up, one's darker than the other. 561 00:38:14,830 --> 00:38:16,090 What does that mean? 562 00:38:16,090 --> 00:38:17,440 JOE: Let's open it up and take a look. 563 00:38:17,440 --> 00:38:18,660 Aldo? 564 00:38:18,660 --> 00:38:19,360 We can't. 565 00:38:19,360 --> 00:38:20,340 We don't have the time. 566 00:38:20,340 --> 00:38:21,040 What do you mean? 567 00:38:21,040 --> 00:38:22,690 We can't afford not to take the time. 568 00:38:30,090 --> 00:38:30,790 There it is. 569 00:38:33,580 --> 00:38:37,590 A low-level explosive with a radio-controlled detonator. 570 00:38:37,590 --> 00:38:39,570 Set off from here, anywhere on that track, 571 00:38:39,570 --> 00:38:41,310 it'll blow the engine sky high. 572 00:38:41,310 --> 00:38:43,480 How'd it get there? 573 00:38:43,480 --> 00:38:44,310 What do you mean, Aldo? 574 00:38:44,310 --> 00:38:46,800 You're the chief mechanic around here, aren't you? 575 00:38:46,800 --> 00:38:48,280 You were supposed to go over this thing 576 00:38:48,280 --> 00:38:50,510 with a fine-tooth comb. 577 00:38:50,510 --> 00:38:52,670 Yeah, I did. 578 00:38:52,670 --> 00:38:55,130 So did Menotti. 579 00:38:55,130 --> 00:38:55,830 Just a minute. 580 00:38:58,860 --> 00:39:01,660 Are you accusing me? 581 00:39:01,660 --> 00:39:02,550 Get him. 582 00:39:02,550 --> 00:39:03,480 ALDO: You tell me? 583 00:39:03,480 --> 00:39:05,130 QUAID: Push him. 584 00:39:05,130 --> 00:39:06,680 You apologize, you hear? 585 00:39:06,680 --> 00:39:07,380 Get out of here. 586 00:39:11,880 --> 00:39:12,780 You're fired. 587 00:39:12,780 --> 00:39:14,580 I quit. 588 00:39:14,580 --> 00:39:17,030 Just a minute, Menotti, we got a race to run here. 589 00:39:17,030 --> 00:39:19,770 You have. 590 00:39:19,770 --> 00:39:20,470 Oh, that's perfect. 591 00:39:23,150 --> 00:39:23,840 That's perfect. 592 00:39:31,790 --> 00:39:33,230 What's going on? 593 00:39:33,230 --> 00:39:35,810 Aldo and Menotti got into a hassle and Menotti quit. 594 00:39:35,810 --> 00:39:37,640 And we found another bomb. 595 00:39:37,640 --> 00:39:39,020 Great. 596 00:39:39,020 --> 00:39:39,850 That's great! 597 00:39:39,850 --> 00:39:43,160 The race starts in 5 minutes, you know! 598 00:39:43,160 --> 00:39:45,470 We'll be ready. 599 00:39:45,470 --> 00:39:47,930 What if there's another bomb hidden somewhere? 600 00:39:47,930 --> 00:39:49,840 Corey could get killed. 601 00:39:49,840 --> 00:39:51,640 I'm pulling us out of the race. 602 00:39:51,640 --> 00:39:52,880 Now wait a minute. 603 00:39:52,880 --> 00:39:55,640 You do that, and Lionstar Motors and everything 604 00:39:55,640 --> 00:39:58,700 your father and Corey has been working for is all for nothing. 605 00:39:58,700 --> 00:39:59,960 Now the rest of the car is clean. 606 00:39:59,960 --> 00:40:02,430 I went over it myself, inside and out. 607 00:40:07,830 --> 00:40:08,530 Come on, Aldo. 608 00:40:08,530 --> 00:40:09,590 Let's get a new set of points in there 609 00:40:09,590 --> 00:40:10,690 and let's get this thing rolling. 610 00:40:34,030 --> 00:40:34,820 [KNOCKING] 611 00:40:35,520 --> 00:40:36,510 JOHNSON: Yeah? 612 00:40:36,510 --> 00:40:38,950 Johnson? 613 00:40:38,950 --> 00:40:39,650 Yeah? 614 00:40:39,650 --> 00:40:40,350 Carlos. 615 00:40:40,350 --> 00:40:41,810 Carlos Menotti. 616 00:40:41,810 --> 00:40:43,510 Hey, Menotti. 617 00:40:43,510 --> 00:40:44,720 - You got a minute? - Sure. 618 00:40:44,720 --> 00:40:45,420 Come in. 619 00:40:52,680 --> 00:40:54,600 How do you feel? 620 00:40:54,600 --> 00:40:55,890 - Ready. - OK. 621 00:40:55,890 --> 00:40:56,590 OK, guys. 622 00:40:56,590 --> 00:40:57,330 Lift him in. 623 00:40:57,330 --> 00:40:58,030 OK. 624 00:40:58,030 --> 00:40:58,970 Be careful now. 625 00:40:58,970 --> 00:41:00,070 All right, pull the chair back. 626 00:41:00,070 --> 00:41:00,770 Do you got it? 627 00:41:08,810 --> 00:41:10,920 [INAUDIBLE] 628 00:41:10,920 --> 00:41:15,520 OK, watch your head. 629 00:41:15,520 --> 00:41:19,020 [DRAMATIC MUSIC] 630 00:41:36,780 --> 00:41:37,480 All right. 631 00:41:49,460 --> 00:41:52,950 Hey, good luck. 632 00:42:35,360 --> 00:42:36,860 Come on, Corey! 633 00:42:36,860 --> 00:42:39,850 [CHEERING] 634 00:42:41,850 --> 00:42:45,340 [ENGINE REVVING] 635 00:42:51,830 --> 00:42:54,820 [TIRES SQUEALING] 636 00:43:12,400 --> 00:43:15,760 I want temperature readouts online for each lap, Roberta. 637 00:43:15,760 --> 00:43:17,290 I understand, Mr. Quaid. 638 00:43:17,290 --> 00:43:20,080 At what temperature do you wish the explosion? 639 00:43:20,080 --> 00:43:37,970 At 215, dear. 640 00:43:37,970 --> 00:43:39,940 This is strange. 641 00:43:39,940 --> 00:43:41,920 What is it? 642 00:43:41,920 --> 00:43:43,730 It's a paint chip. 643 00:43:43,730 --> 00:43:45,110 Must have come off the hood of the car. 644 00:43:45,110 --> 00:43:47,350 So? 645 00:43:47,350 --> 00:43:48,120 Give me your lighter. 646 00:43:55,500 --> 00:43:57,290 It's magnesium. 647 00:43:57,290 --> 00:43:59,870 It ignites under intense heat. 648 00:43:59,870 --> 00:44:03,000 Are you saying the line is painted with magnesium paint? 649 00:44:03,000 --> 00:44:04,520 Exactly. 650 00:44:04,520 --> 00:44:07,090 How do those engines get out there? 651 00:44:07,090 --> 00:44:09,280 Normal engines run safely up to about 230. 652 00:44:09,280 --> 00:44:11,590 After that, it moves into the critical stage. 653 00:44:11,590 --> 00:44:13,420 With magnesium paint, all it would take is one spark. 654 00:44:13,420 --> 00:44:14,120 JOE: Exactly. 655 00:44:14,120 --> 00:44:15,040 Metal against metal. 656 00:44:15,040 --> 00:44:17,490 So that robot's got to be in that other car. 657 00:44:17,490 --> 00:44:18,190 That's right. 658 00:44:36,590 --> 00:44:38,720 Fourth lap, Mr. Quaid. 659 00:44:38,720 --> 00:44:41,560 Oil 120, coolant 185. 660 00:44:41,560 --> 00:44:42,830 Oh, that's very good. 661 00:45:01,150 --> 00:45:02,980 Sixth lap, Mr. Quaid. 662 00:45:02,980 --> 00:45:07,780 Temperature on the Lion is 205 and rising. 663 00:45:07,780 --> 00:45:09,310 The next lab should do it, Roberta. 664 00:45:38,200 --> 00:45:38,900 Moore. 665 00:45:38,900 --> 00:45:40,210 He's put it all together. 666 00:45:40,210 --> 00:45:42,760 And he seems to have an uncanny knack for doing that. 667 00:45:42,760 --> 00:45:45,700 Well, I will not let him do it this time. 668 00:45:45,700 --> 00:45:48,090 This is Quaid. 669 00:45:48,090 --> 00:45:49,760 Make your move now. 670 00:46:25,640 --> 00:46:28,350 Hit Moore into Lion. 671 00:46:28,350 --> 00:46:29,050 Hit him! 672 00:47:04,830 --> 00:47:05,830 [EXPLOSION] 673 00:47:05,830 --> 00:47:09,800 [DRAMATIC MUSIC] 674 00:47:23,250 --> 00:47:25,720 The introduction of a new Gasohol oil haul engine 675 00:47:25,720 --> 00:47:27,220 coupled with a driving of three-time 676 00:47:27,220 --> 00:47:29,920 NASCAR champion Corey Burns. 677 00:47:29,920 --> 00:47:32,170 Took the number one spot at the Daytona 500 678 00:47:32,170 --> 00:47:34,230 and held it all the way for a stunning victory. 679 00:47:34,230 --> 00:47:35,000 All right. 680 00:47:35,000 --> 00:47:35,720 [BUZZER] 681 00:47:36,420 --> 00:47:39,260 Oppenheimer. 682 00:47:39,260 --> 00:47:40,920 He's right here. 683 00:47:40,920 --> 00:47:42,180 Corey. 684 00:47:42,180 --> 00:47:45,100 Hi, Corey. 685 00:47:45,100 --> 00:47:46,870 When? 686 00:47:46,870 --> 00:47:48,610 All right, don't do anything till I get there. 687 00:47:51,330 --> 00:47:54,200 This is John Moore I need a chopper ready in five minutes. 688 00:47:54,200 --> 00:47:55,170 [INAUDIBLE]? 689 00:47:55,170 --> 00:47:56,800 Yeah. 690 00:47:56,800 --> 00:48:00,530 We've got to get to Vegas in 40 minutes. 691 00:48:00,530 --> 00:48:04,310 You're the made of honor, I'm the best man, and Joe, 692 00:48:04,310 --> 00:48:05,080 you're the flower girl. 693 00:48:05,080 --> 00:48:05,780 [LAUGHS] 694 00:48:11,380 --> 00:48:15,330 [MUSIC PLAYING] 695 00:48:15,380 --> 00:48:19,930 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.