Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,222 --> 00:00:10,222
...
2
00:01:43,982 --> 00:01:45,662
Allemand
3
00:01:45,822 --> 00:01:47,742
...
4
00:01:48,742 --> 00:01:58,742
...
5
00:02:11,262 --> 00:02:12,782
(-Va placer tes hommes.)
6
00:02:16,742 --> 00:02:18,142
(Faites vite!)
7
00:02:25,382 --> 00:02:26,222
(Tout est prêt?)
8
00:02:26,382 --> 00:02:27,702
(-Presque.)
9
00:02:27,862 --> 00:02:29,542
Un chat miaule.
10
00:02:31,382 --> 00:02:36,502
...
11
00:02:38,662 --> 00:02:40,182
(-A vos places, bon Dieu.)
12
00:02:41,942 --> 00:02:43,462
Allemand
13
00:02:43,622 --> 00:02:46,422
...
14
00:02:54,302 --> 00:02:56,262
- Hoffer! Hoffer!
15
00:02:56,422 --> 00:02:57,942
- Obersturmführer...
16
00:02:59,582 --> 00:03:01,782
- Les condamnés à mort
ne sont pas là?!
17
00:03:01,942 --> 00:03:03,342
- Non, Obersturmführer...
18
00:03:04,382 --> 00:03:06,702
- Saloperie de verts.
- Ta gueule!
19
00:03:12,902 --> 00:03:14,382
(-Tiens-le, bon Dieu.)
20
00:03:14,542 --> 00:03:15,422
(-C'est un vieux mec.)
21
00:03:15,622 --> 00:03:16,462
- Amenez-les!
22
00:03:17,262 --> 00:03:19,142
- A vos ordres, Obersturmführer!
23
00:03:23,542 --> 00:03:25,422
(-Il y en a encore un
qui arrive.)
24
00:03:30,662 --> 00:03:31,702
- Tsst, tsst...
25
00:03:31,862 --> 00:03:33,462
Prière en latin
26
00:03:33,662 --> 00:03:43,662
...
27
00:03:45,742 --> 00:03:47,942
(-Ça marche.)
(-Tire. Mais tire!)
28
00:03:48,662 --> 00:03:50,022
(-Jean, c'est prêt.)
29
00:03:50,182 --> 00:03:51,542
(-Allez, sors de là.)
30
00:03:51,702 --> 00:03:53,702
(Mets en marche la voiture.)
31
00:03:55,182 --> 00:03:56,462
(Allez, poussez.)
32
00:03:56,622 --> 00:03:58,582
Le moteur démarre péniblement.
33
00:03:58,742 --> 00:04:02,702
...
34
00:04:02,862 --> 00:04:03,702
(Tirez-vous!)
35
00:04:04,102 --> 00:04:05,022
- Halte!
36
00:04:05,182 --> 00:04:07,502
Allemand
37
00:04:07,662 --> 00:04:08,942
Coups de feu
38
00:04:09,102 --> 00:04:12,102
...
39
00:04:13,542 --> 00:04:16,422
- Tirez! Tirez sur le projecteur!
40
00:04:16,582 --> 00:04:22,302
...
41
00:04:22,622 --> 00:04:24,182
Explosion
42
00:04:24,342 --> 00:04:26,022
Allemand
43
00:04:26,222 --> 00:04:28,582
...
44
00:04:28,862 --> 00:04:30,302
Alarme stridente
45
00:04:30,462 --> 00:04:31,742
...
46
00:04:31,902 --> 00:04:38,542
...
...
47
00:04:38,702 --> 00:04:41,502
Coups de feu au loin
et discussions en allemand
48
00:04:41,662 --> 00:04:44,542
...
49
00:04:44,862 --> 00:04:46,302
- Garde-le, il peut servir.
50
00:04:46,462 --> 00:04:47,902
- Attention, planquez-vous.
51
00:04:48,062 --> 00:04:55,222
...
52
00:04:55,382 --> 00:04:57,622
Il pousse des cris
en guise de code.
53
00:04:57,782 --> 00:05:00,702
...
54
00:05:01,342 --> 00:05:04,102
- De ce côté, Thomas et son groupe
sont repérables.
55
00:05:04,262 --> 00:05:05,662
Couvrez-les.
56
00:05:05,982 --> 00:05:08,622
- Thomas, c'est à nous.
- Allons-y, allez.
57
00:05:09,422 --> 00:05:10,502
Allez, allez.
58
00:05:11,222 --> 00:05:12,382
Vite.
59
00:05:12,542 --> 00:05:14,582
Coups de feu et alarme au loin
60
00:05:14,742 --> 00:05:24,742
...
61
00:05:57,742 --> 00:05:59,262
Vrombissement du moteur
62
00:05:59,422 --> 00:06:00,862
...
63
00:06:01,022 --> 00:06:03,022
Coups de feu et alarme au loin
64
00:06:03,182 --> 00:06:06,102
...
65
00:06:06,262 --> 00:06:07,662
Allemand
66
00:06:08,262 --> 00:06:09,102
- Allez, par là.
67
00:06:10,342 --> 00:06:11,702
Là, c'est bon. Par là.
68
00:06:12,422 --> 00:06:13,422
Philippe, vas-y.
69
00:06:13,742 --> 00:06:15,582
- Et lui?
- Tu l'emmènes.
70
00:06:15,862 --> 00:06:17,142
- Allez, avance!
71
00:06:24,102 --> 00:06:26,222
- Paco...
- On entend une mitrailleuse.
72
00:06:26,382 --> 00:06:28,582
- Tu viens ou pas?
- Je fais comme prévu.
73
00:06:28,742 --> 00:06:30,782
- Balance ça.
Et tu t'assommes après.
74
00:06:31,982 --> 00:06:34,702
Coups de feu au loin
75
00:06:34,862 --> 00:06:37,382
Explosion
76
00:06:37,542 --> 00:06:40,262
- Nous, c'est le rouge.
Allez, c'est celle-là.
77
00:06:40,422 --> 00:06:42,102
Vous avez une minute
pour l'ouvrir.
78
00:06:42,262 --> 00:06:43,782
- Attends! Laisse, je casse.
79
00:06:43,942 --> 00:06:46,822
- A la 2e explosion,
fais signe au camion de venir.
80
00:06:46,982 --> 00:06:49,062
Coups violents
81
00:06:49,222 --> 00:06:51,662
...
82
00:06:52,422 --> 00:06:54,102
- Attends. Voilà.
83
00:06:54,262 --> 00:06:55,822
- Vous faites
de foutus soldats.
84
00:06:55,982 --> 00:06:57,062
- Il est très bien, lui.
85
00:06:58,702 --> 00:06:59,862
- Ça y est.
86
00:07:00,022 --> 00:07:01,502
Coups de feu au loin
87
00:07:01,662 --> 00:07:06,462
...
88
00:07:06,622 --> 00:07:08,862
- On est là.
Il faut prendre ce chemin-là.
89
00:07:09,022 --> 00:07:09,822
Allez.
90
00:07:10,942 --> 00:07:12,302
- Oh, le con!
91
00:07:13,582 --> 00:07:14,742
- Que fais-tu là?
92
00:07:14,902 --> 00:07:17,582
- J'aime mieux aller avec vous.
C'est quoi, ça?
93
00:07:17,742 --> 00:07:21,142
...
94
00:07:21,342 --> 00:07:22,822
Passe-moi un flingue.
95
00:07:35,422 --> 00:07:38,302
Le soldat crie en allemand.
96
00:07:38,462 --> 00:07:39,742
Coups de feu
97
00:07:39,902 --> 00:07:42,142
...
98
00:07:42,622 --> 00:07:43,902
- Une grenade!
99
00:07:44,142 --> 00:07:45,342
- Celle-là est bidon!
100
00:07:45,542 --> 00:07:47,582
...
101
00:07:48,782 --> 00:07:50,222
- T'as rien?
- Rien.
102
00:07:50,822 --> 00:07:51,862
- Allez! Allons-y!
103
00:07:54,582 --> 00:07:55,902
...
104
00:07:56,062 --> 00:07:58,102
- Faut se méfier,
ils vont chercher du secours.
105
00:07:58,262 --> 00:07:59,342
Ma grenade...
106
00:08:00,142 --> 00:08:01,742
Allemand
107
00:08:01,902 --> 00:08:08,622
...
108
00:08:08,782 --> 00:08:09,902
- Baisse-toi, bon Dieu!
109
00:08:10,662 --> 00:08:11,742
Philippe, baisse-toi!
110
00:08:11,942 --> 00:08:15,462
...
111
00:08:15,622 --> 00:08:16,622
Paco, par là!
112
00:08:17,302 --> 00:08:19,062
...
113
00:08:21,982 --> 00:08:24,542
...
114
00:08:25,822 --> 00:08:26,742
Paco!
115
00:08:28,222 --> 00:08:29,302
- Les prisonniers!
116
00:08:35,382 --> 00:08:37,222
- Colonel Guers?
- Nous sommes tous là!
117
00:08:37,382 --> 00:08:38,422
- Pourquoi tous ensemble?
118
00:08:38,582 --> 00:08:39,422
- On ouvre les autres cellules?
119
00:08:39,582 --> 00:08:41,582
- Légion Condor?
120
00:08:43,502 --> 00:08:44,982
...
121
00:08:45,302 --> 00:08:46,102
- La barre à mine!
122
00:08:46,822 --> 00:08:48,622
La barre à mine!
- Elle est dans le camion.
123
00:08:48,822 --> 00:08:51,622
- Bon, les fusils!
Eloignez-vous, on va tirer!
124
00:08:51,782 --> 00:08:54,422
...
125
00:08:56,942 --> 00:08:58,622
Regardez les autres cellules.
126
00:09:03,982 --> 00:09:05,022
Alors, Philippe!
127
00:09:08,702 --> 00:09:09,862
- Voilà quelqu'un.
128
00:09:10,022 --> 00:09:11,182
- Tirons-nous!
129
00:09:11,702 --> 00:09:13,382
Allemand
130
00:09:15,342 --> 00:09:18,182
...
131
00:09:18,342 --> 00:09:19,502
Explosion
132
00:09:19,662 --> 00:09:21,702
Coups de feu
133
00:09:25,542 --> 00:09:26,742
- Pourquoi tous dans 2 cellules?
134
00:09:26,902 --> 00:09:29,222
- On nous y a mis
quand vous avez attaqué.
135
00:09:29,382 --> 00:09:30,542
- C'est mes grenades.
136
00:09:30,702 --> 00:09:33,702
- Occupe-toi des prisonniers.
Thomas t'attend là-haut.
137
00:09:33,862 --> 00:09:36,382
- Ils m'ont passé les pieds
au chalumeau.
138
00:09:37,662 --> 00:09:39,742
- Pas vous, M. le curé.
Vous restez ici.
139
00:09:39,902 --> 00:09:42,342
- On les relâche pas, eux?
- Ça nous regarde pas.
140
00:09:42,502 --> 00:09:43,982
Brouhaha
141
00:09:44,142 --> 00:09:48,862
...
142
00:09:52,262 --> 00:09:54,062
- Tu grouilles, avec tes fumées?
143
00:09:56,742 --> 00:09:57,702
- Couvrez-nous.
144
00:10:03,862 --> 00:10:04,822
- Encore lui?
145
00:10:05,622 --> 00:10:07,782
- Tire-lui dans le bide.
- Avec sa gueule?
146
00:10:07,942 --> 00:10:09,782
- Non, attends. Hop.
147
00:10:10,422 --> 00:10:12,182
Ça fait pas de mal
et puis ça occupe.
148
00:10:14,182 --> 00:10:15,622
(-Allez-y, descendez.)
149
00:10:15,782 --> 00:10:18,262
Coups de feu au loin
150
00:10:18,782 --> 00:10:20,182
(Vite! Vite!)
151
00:10:20,342 --> 00:10:27,022
...
152
00:10:27,342 --> 00:10:28,502
- Tu fous quoi?
153
00:10:28,662 --> 00:10:31,222
- Le Chleuh arrive, ouvre,
ça tombe et ça explose.
154
00:10:31,382 --> 00:10:32,342
- Vicieux, va.
155
00:10:32,502 --> 00:10:38,542
...
156
00:10:39,742 --> 00:10:41,222
- Par ici, avec moi!
157
00:10:42,142 --> 00:10:43,542
Ils ont réussi!
158
00:10:43,702 --> 00:10:45,102
Décrochez!
159
00:10:45,262 --> 00:10:46,422
Il siffle.
160
00:10:46,582 --> 00:10:48,502
- Nous, on reste armés.
161
00:10:48,662 --> 00:10:50,182
- Décrochez!
162
00:10:50,342 --> 00:10:51,742
- On fera diversion!
163
00:10:51,902 --> 00:10:53,742
- Par ici! Avec moi!
164
00:10:53,902 --> 00:10:58,502
...
165
00:10:58,662 --> 00:11:08,662
...
166
00:11:21,382 --> 00:11:22,222
- Jean, tout va?
167
00:11:22,382 --> 00:11:23,702
- Tout, sauf le retard.
168
00:11:23,862 --> 00:11:26,302
- Octave avait oublié
sa barre à mine...
169
00:11:26,462 --> 00:11:27,782
- Ils sont pas faits pour ça.
170
00:11:27,942 --> 00:11:30,542
- Il y en a assez qui le sont.
Le chauffeur est mort.
171
00:11:30,702 --> 00:11:31,462
- Attention!
172
00:11:31,662 --> 00:11:33,702
- Qu'est-ce qui se passe?
- Arrête!
173
00:11:34,422 --> 00:11:36,022
- Une patrouille allemande.
174
00:11:36,222 --> 00:11:37,662
Sirènes
175
00:11:37,822 --> 00:11:42,022
...
176
00:11:42,782 --> 00:11:45,942
- Ils vont nous bloquer
la sortie de la ville.
177
00:11:46,102 --> 00:11:47,302
- Si vous attaquiez?
178
00:11:47,462 --> 00:11:49,942
- On peut pas risquer leurs vies.
- Allons d'où ils viennent.
179
00:11:50,102 --> 00:11:50,942
- Passons devant la caserne.
180
00:11:51,102 --> 00:11:53,502
- Filons à pied.
- Il y a un plan de secours!
181
00:11:53,662 --> 00:11:54,622
- Allons-y.
182
00:11:54,782 --> 00:11:56,662
- Les libérés sont au complet?
- Oui.
183
00:11:56,822 --> 00:11:58,702
- Vous pouviez pas arriver à l'heure?
184
00:11:58,862 --> 00:12:01,342
On va chez moi.
Et ma femme est pas au courant.
185
00:12:01,502 --> 00:12:03,142
Ça va faire une histoire.
186
00:12:03,302 --> 00:12:05,742
- Avec les femmes, pour les disputes,
y a qu'un truc:
187
00:12:05,902 --> 00:12:06,902
s'expliquer au lit.
188
00:12:12,142 --> 00:12:14,782
- Que personne ne sorte.
Place les sentinelles
189
00:12:14,942 --> 00:12:17,022
et occupe-toi des 12 gars
de la prison.
190
00:12:17,782 --> 00:12:19,702
- Vous allez ameuter
les voisins.
191
00:12:21,542 --> 00:12:22,862
- Mets-toi face à la sortie.
192
00:12:23,702 --> 00:12:24,822
- Vous y êtes, là.
193
00:12:24,982 --> 00:12:26,742
- Où sont les plans de la ville?
194
00:12:26,902 --> 00:12:30,142
- On reste la journée ici
et on repart cette nuit?
195
00:12:30,302 --> 00:12:32,502
- J'en sais, rien,
avec tous ces Chleuhs.
196
00:12:32,662 --> 00:12:34,422
Paco, prends Philippe
et suis-moi.
197
00:12:34,582 --> 00:12:36,142
On décide au fur et à mesure.
198
00:12:36,302 --> 00:12:38,382
- Faut soigner mon blessé.
- Je m'en occupe.
199
00:12:38,542 --> 00:12:40,822
- Moi aussi!
- Un seul suffit!
200
00:12:42,102 --> 00:12:44,622
- Il a eu peur.
Au lieu de rester, il nous a suivis.
201
00:12:44,782 --> 00:12:46,262
On n'a pas pu ramener son corps.
202
00:12:46,422 --> 00:12:49,742
- Il va falloir prévenir
sa famille pour qu'elle se cache.
203
00:12:49,902 --> 00:12:52,222
Ma femme... Des amis.
204
00:12:52,382 --> 00:12:53,622
Ils ont un blessé.
205
00:12:53,782 --> 00:12:56,422
- Il a les pieds brûlés.
Vous auriez de la pommade?
206
00:13:01,222 --> 00:13:02,982
- Ma sœur vous donnera ce qu'il faut.
207
00:13:03,142 --> 00:13:04,262
Micheline?
208
00:13:07,582 --> 00:13:09,622
Tenez. Vous allez faire peur
aux enfants.
209
00:13:10,942 --> 00:13:13,142
- Alors là, la prison, ma maison...
210
00:13:13,302 --> 00:13:15,382
Initialement,
vous deviez sortir par là.
211
00:13:17,382 --> 00:13:18,742
Venez par ici, vous.
212
00:13:22,622 --> 00:13:24,182
Tenez. Essuyez-vous.
213
00:13:25,022 --> 00:13:26,262
Les enfants dorment.
214
00:13:27,502 --> 00:13:29,182
Là, c'est la chambre des petits.
215
00:13:30,462 --> 00:13:32,662
Ils vont surveiller la rue, si...
216
00:13:32,822 --> 00:13:34,942
De la fenêtre,
on voit très bien la rue.
217
00:13:36,542 --> 00:13:38,422
La fenêtre là. Viens, toi.
218
00:13:39,182 --> 00:13:41,182
Du balcon, on peut voir
toute la rue.
219
00:13:41,702 --> 00:13:45,182
Ici, c'est la chambre des moyens.
Là, celle des grands. C'est là.
220
00:13:45,342 --> 00:13:48,102
- Vous avez beaucoup d'enfants.
- 9. S'ils se réveillaient...
221
00:13:48,262 --> 00:13:50,022
Te montre pas, surtout.
- Non, non.
222
00:13:52,862 --> 00:13:54,502
- Vous avez réveillé tout le monde.
223
00:13:54,662 --> 00:13:57,062
- Qui êtes-vous?
C'est vous, l'aînée?
224
00:13:57,222 --> 00:13:59,502
- Non. L'aîné, c'est papa.
225
00:14:01,342 --> 00:14:03,222
- C'est pas là, c'est plus haut.
226
00:14:03,382 --> 00:14:04,862
- Ben, tant mieux.
227
00:14:06,742 --> 00:14:08,262
- Je vous fais attendre.
228
00:14:11,342 --> 00:14:12,902
Je mériterais une fessée, hein?
229
00:14:13,062 --> 00:14:14,982
Surtout placée comme ça.
230
00:14:15,382 --> 00:14:17,222
- La fessée, ce sera pour plus tard.
231
00:14:19,062 --> 00:14:21,142
- Je passe mon bac cette année.
- Moi aussi.
232
00:14:21,302 --> 00:14:23,502
- Dans un drôle de collège.
- Ça n'empêche pas.
233
00:14:23,662 --> 00:14:25,662
- Vous devez être fort en gymnastique.
234
00:14:26,502 --> 00:14:27,702
Un camion allemand.
235
00:14:27,862 --> 00:14:29,062
- Hein?
236
00:14:29,262 --> 00:14:30,742
Un camion! Paco!
237
00:14:30,902 --> 00:14:33,222
Un camion allemand!
- Retourne à ta place!
238
00:14:33,382 --> 00:14:34,302
- J'ai la pommade!
239
00:14:34,462 --> 00:14:36,182
- Groubac, la lumière!
- C'est parti.
240
00:14:38,662 --> 00:14:39,742
- Il y a une patrouille.
241
00:14:41,302 --> 00:14:41,942
- Une patrouille.
242
00:14:42,102 --> 00:14:44,542
- Il y a pire. Il y a 13 libérés.
- Quoi?
243
00:14:44,742 --> 00:14:46,342
Paco, va à la fenêtre.
244
00:14:46,502 --> 00:14:49,182
- On a libéré 13 hommes.
- C'est formidable.
245
00:14:49,862 --> 00:14:51,982
- Et impossible de dire
qui est le 13e.
246
00:14:52,182 --> 00:14:53,102
- C'est un mouchard.
247
00:14:53,302 --> 00:14:54,502
- Alors on est foutus.
248
00:14:54,662 --> 00:14:56,462
Et il a tout vu.
Ma maison, la cour!
249
00:14:56,622 --> 00:14:58,182
(-Chut.)
(-Mes enfants.)
250
00:14:58,342 --> 00:15:00,902
Un camion approche.
251
00:15:01,062 --> 00:15:03,062
- Il va nous tomber dessus...
252
00:15:03,222 --> 00:15:05,502
...
253
00:15:05,742 --> 00:15:08,702
- C'est mon oncle Emile.
Il travaille au barrage.
254
00:15:08,862 --> 00:15:11,862
Il a un émetteur.
Il envoie des messages à Londres.
255
00:15:12,022 --> 00:15:14,982
- Et vous dites ça comme ça?
- Tout le monde le sait.
256
00:15:15,142 --> 00:15:16,582
- J'ai failli... J'ai failli...
257
00:15:16,742 --> 00:15:17,902
- Leur tomber dessus.
258
00:15:18,062 --> 00:15:20,822
- Oui. Il y en a partout.
La ville est cernée.
259
00:15:20,982 --> 00:15:22,062
- Cernée, déjà?
260
00:15:22,222 --> 00:15:23,862
- Hier,
vous parliez de 100 soldats.
261
00:15:24,022 --> 00:15:25,262
- Multipliez par 5.
262
00:15:25,422 --> 00:15:26,822
- Il fallait nous le dire hier.
263
00:15:26,982 --> 00:15:29,102
- Oui!
- Il fallait sortir,
264
00:15:29,262 --> 00:15:30,862
pas lambiner!
- Je ne vous permets pas!
265
00:15:31,702 --> 00:15:32,702
- Tentez une sortie.
266
00:15:32,862 --> 00:15:35,662
Dans 2 heures, ils seront 2 000,
ratisseront partout
267
00:15:35,822 --> 00:15:36,742
et vous trouveront.
268
00:15:37,302 --> 00:15:39,462
Ils ont des méthodes.
C'est pour ça qu'ils ont gagné la guerre.
269
00:15:39,622 --> 00:15:42,302
- Pas encore.
- N'empêche qu'ils sont partout.
270
00:15:42,462 --> 00:15:43,902
De Norvège en Sicile...
271
00:15:44,062 --> 00:15:45,542
- On sait, t'énerve pas.
272
00:15:45,702 --> 00:15:47,462
Qu'est-ce que
tu nous proposes?
273
00:15:49,382 --> 00:15:52,182
- Vous allez prendre le car
de la centrale du barrage.
274
00:15:52,342 --> 00:15:53,902
Il emmène les ouvriers.
275
00:15:54,062 --> 00:15:56,462
Mais il y a que 27 ouvriers.
Vous êtes 32.
276
00:15:56,622 --> 00:15:57,582
- 33.
- Comment?
277
00:15:57,742 --> 00:15:58,582
20 plus 12.
278
00:15:58,742 --> 00:16:01,622
- 13.
- On avait bien précisé!
279
00:16:01,782 --> 00:16:03,422
Que les 12 condamnés à mort!
280
00:16:03,582 --> 00:16:05,262
Pas les autres détenus!
281
00:16:05,422 --> 00:16:08,062
- Il y en a un 13e qui s'est faufilé
parmi les 12.
282
00:16:08,222 --> 00:16:10,662
- Probablement un mouton.
- Supprimez-le!
283
00:16:10,822 --> 00:16:11,702
- On sait pas qui c'est.
284
00:16:11,862 --> 00:16:13,022
- Je vais le trouver.
285
00:16:13,182 --> 00:16:14,902
- Vous n'allez pas le tuer ici?
286
00:16:15,062 --> 00:16:17,142
Ma femme va être furieuse!
287
00:16:17,302 --> 00:16:19,982
Mais t'es fou, Emile!
"Supprimez, supprimez"...
288
00:16:20,862 --> 00:16:22,302
Tu remets ça, toi, hein?
289
00:16:26,982 --> 00:16:28,462
- Je reviens.
- Oui.
290
00:16:29,382 --> 00:16:31,342
- 2 bonnes sœurs
pédalent en danseuse.
291
00:16:31,502 --> 00:16:33,422
- En danseuse?
Ce sont elles. Venez.
292
00:16:33,582 --> 00:16:35,862
- Paco, on s'en va.
- Elles vont vous conduire.
293
00:16:36,582 --> 00:16:38,462
- Allez, on s'en va.
- On s'en va déjà?
294
00:16:42,022 --> 00:16:43,102
- Groubac, on s'en va!
295
00:16:43,262 --> 00:16:45,102
La femme rit.
296
00:16:45,542 --> 00:16:46,862
- T'arrives toujours
au bon moment.
297
00:16:47,022 --> 00:16:48,942
- La guerre te coupe pas
l'appétit de ça.
298
00:16:49,102 --> 00:16:52,102
- Si c'était le cas,
il n'y aurait plus de guerres.
299
00:16:53,422 --> 00:16:54,782
- Un des nôtres.
300
00:16:56,422 --> 00:16:57,502
Bougez pas.
301
00:16:57,662 --> 00:16:59,942
Celui-là est de notre groupe aussi.
302
00:17:01,822 --> 00:17:03,862
Celui du coin,
je ne le connais pas.
303
00:17:04,022 --> 00:17:06,462
Mais il a été torturé.
On ne les connaît pas tous,
304
00:17:06,622 --> 00:17:09,582
avec leur système.
Surtout ceux qui opèrent en ville.
305
00:17:10,062 --> 00:17:12,142
Là, en face,
Lanel, professeur.
306
00:17:12,302 --> 00:17:14,622
Lui, c'est Vatzky,
un responsable de Paris.
307
00:17:14,782 --> 00:17:16,822
Il a été pris dans la région.
Donné.
308
00:17:16,982 --> 00:17:19,622
Maquis d'Ussel.
Celui-là, je ne le connais pas.
309
00:17:20,302 --> 00:17:21,302
Lui non plus.
310
00:17:22,142 --> 00:17:23,382
Vous les avez tous vus.
311
00:17:23,542 --> 00:17:26,182
- Hé, Ouf, la pommade pour ton blessé.
312
00:17:27,862 --> 00:17:28,862
- Alors?
- Rien.
313
00:17:29,022 --> 00:17:30,742
Il faut les interroger un par un.
314
00:17:30,902 --> 00:17:33,582
- Si c'est un mouchard, on est faits
à la 1re patrouille.
315
00:17:33,742 --> 00:17:34,782
- Et il a tout vu.
316
00:17:34,942 --> 00:17:36,142
- Il faut savoir qui c'est.
317
00:17:36,302 --> 00:17:38,942
- C'est moi. Vous n'aviez pas
prévu de me libérer.
318
00:17:39,102 --> 00:17:41,942
- Vous n'avez rien dit.
- Vous ne m'avez rien demandé.
319
00:17:42,102 --> 00:17:43,782
- Maintenant,
on peut partir.
320
00:17:43,942 --> 00:17:46,022
- Je peux m'en aller.
- Il se fout de vous.
321
00:17:46,182 --> 00:17:47,662
- Mais pas du tout, c'est...
322
00:17:47,822 --> 00:17:49,662
- Ça va.
Retournez avec les autres.
323
00:17:50,942 --> 00:17:53,222
- Si vous voulez pas de moi,
je m'en vais.
324
00:17:54,622 --> 00:17:56,582
- Il fait l'imbécile.
- Il faut le surveiller.
325
00:17:56,742 --> 00:17:57,662
- Lecocq!
326
00:17:57,902 --> 00:17:58,902
- Oui, Jean.
327
00:17:59,542 --> 00:18:00,742
- Kerk?
328
00:18:00,902 --> 00:18:02,342
Surveille ce type.
329
00:18:02,502 --> 00:18:03,862
T'as ton couteau?
- Toujours.
330
00:18:04,022 --> 00:18:06,782
- Reste derrière lui.
S'il fuit, s'il crie, tu l'abats.
331
00:18:13,382 --> 00:18:14,822
- Je vais fermer la grille.
332
00:18:17,942 --> 00:18:20,382
- Qu'est-ce que tu fais là?
Veux-tu aller te coucher?
333
00:18:23,542 --> 00:18:25,422
- Une mitraillette à chaque coin.
334
00:18:25,582 --> 00:18:27,342
- Sous le bras,
à cause de l'Espagnol.
335
00:18:27,502 --> 00:18:30,302
- Paco et Philippe, derrière.
Personne ne tire avant moi.
336
00:18:32,022 --> 00:18:33,982
Mon colonel, vous resterez ici.
337
00:18:34,142 --> 00:18:35,142
On vous cachera en ville.
338
00:18:35,462 --> 00:18:38,062
Choisissez les 5 plus indispensables
pour la Résistance.
339
00:18:38,422 --> 00:18:39,742
On tente une sortie difficile.
340
00:18:40,222 --> 00:18:42,062
- La camionnette ouvre le chemin.
341
00:18:42,222 --> 00:18:43,582
Je conduirai les autres
au couvent.
342
00:18:43,742 --> 00:18:45,302
- Aucun danger, au couvent?
343
00:18:45,462 --> 00:18:46,942
- Dans celui-là, aucun.
344
00:18:47,462 --> 00:18:48,542
- En effet.
345
00:18:50,742 --> 00:18:52,022
- Attention, on s'arrête!
346
00:18:52,182 --> 00:18:54,142
Crissement de pneus
et protestations
347
00:18:54,782 --> 00:18:56,862
Ne bougez pas. Plus un mot!
348
00:18:57,022 --> 00:18:58,182
- Silence, bon Dieu!
349
00:19:06,942 --> 00:19:08,622
Taisez-vous! Asseyez-vous!
350
00:19:09,622 --> 00:19:10,622
- Il va se tirer!
351
00:19:10,782 --> 00:19:12,222
- Non! J'ai failli tomber.
352
00:19:12,382 --> 00:19:13,342
- Chut!
353
00:19:22,942 --> 00:19:24,822
- On les a semés,
mais il faut faire vite.
354
00:19:34,222 --> 00:19:35,582
- On vous laisse aussi
le blessé.
355
00:19:35,742 --> 00:19:36,902
On manque de docteurs, là-haut.
356
00:19:37,062 --> 00:19:38,822
- On s'en occupera.
Dieu l'aidera.
357
00:19:38,982 --> 00:19:40,662
- Ça m'étonnerait.
- Il est juif.
358
00:19:40,822 --> 00:19:42,782
- En temps de guerre,
Il ferme les yeux.
359
00:19:42,942 --> 00:19:45,622
- Il devrait les ouvrir.
Il en verrait, des choses.
360
00:19:45,782 --> 00:19:47,342
- Allez-y, passez dans le car.
361
00:19:49,582 --> 00:19:51,342
- Vous mettez tous des bleus.
362
00:19:57,222 --> 00:19:58,422
- Asseyez-vous là.
363
00:20:04,582 --> 00:20:06,262
- Fais débarbouiller les gars.
364
00:20:09,062 --> 00:20:10,342
- Mets-toi là, toi.
365
00:20:13,502 --> 00:20:15,382
- Dépêchez-vous.
Débarbouillez-vous.
366
00:20:15,542 --> 00:20:17,742
Toi, Florent,
tu peux toujours te frotter.
367
00:20:17,902 --> 00:20:19,582
- Pour quoi? Te ressembler?
368
00:20:19,862 --> 00:20:22,222
- Au revoir, mon colonel. Et merci.
- A bientôt.
369
00:20:22,542 --> 00:20:23,622
- Planquez les armes.
370
00:20:23,782 --> 00:20:26,022
- Mais gardez-les pas loin.
Et les ouvriers?
371
00:20:26,182 --> 00:20:28,502
- Ils n'ont rien vu, rien entendu.
372
00:20:34,222 --> 00:20:36,262
- Dans 15 min, on s'inquiète
car on ne t'a pas vu.
373
00:20:36,422 --> 00:20:39,462
Dans 30 minutes, on prévient
la direction allemande.
374
00:20:39,622 --> 00:20:40,662
- Et les barrages?
375
00:20:42,822 --> 00:20:43,902
Et les barrages?
376
00:20:44,702 --> 00:20:48,902
- J'ai un laissez-passer collectif
pour 27 ouvriers. Ça doit marcher.
377
00:20:49,462 --> 00:20:52,102
Evidemment, s'ils demandent
vos papiers personnels,
378
00:20:52,262 --> 00:20:54,062
il faut leur tirer dessus.
379
00:20:54,222 --> 00:20:55,582
Et là, adieu Berthe.
380
00:20:55,742 --> 00:20:57,262
- Culotté, votre plan.
381
00:20:57,422 --> 00:20:58,942
- Oui, hein?
382
00:20:59,982 --> 00:21:01,342
- On a une chance de passer?
383
00:21:01,502 --> 00:21:03,102
- Pratiquement pas.
384
00:21:03,262 --> 00:21:04,902
Il y aura des diversions
385
00:21:05,062 --> 00:21:08,342
au moment où on va passer,
ça pourrait marcher.
386
00:21:10,102 --> 00:21:11,502
Ils ont l'air bien gamins, vos gars.
387
00:21:11,662 --> 00:21:15,222
Oubliez pas que vous allez au boulot.
Faut faire la gueule, sinon...
388
00:21:15,382 --> 00:21:16,382
- Aucun danger
389
00:21:16,542 --> 00:21:17,702
de ce côté.
390
00:21:18,342 --> 00:21:20,342
- Attention, attention, les gars!
391
00:21:20,502 --> 00:21:22,222
Il y a du Fridolin dans l'air.
392
00:21:22,382 --> 00:21:24,502
Attention, il y en aura
pour tout le monde.
393
00:21:24,662 --> 00:21:26,262
- Personne ne bouge
avant moi.
394
00:21:33,702 --> 00:21:35,022
(-Planque ton flingue.)
395
00:21:38,342 --> 00:21:40,382
Des chiens aboient.
396
00:21:43,302 --> 00:21:45,222
- Attention, papa.
Tu bouges trop.
397
00:21:53,502 --> 00:21:55,462
- Tu le laisses faire tout seul?
- Oui.
398
00:21:57,062 --> 00:21:58,622
- Mon bahut peut rester là?
399
00:21:58,782 --> 00:22:02,022
Ce sont les ouvriers que j'amène
tous les matins au barrage.
400
00:22:06,302 --> 00:22:08,982
- Tu te souviens à Barcelone?
- Oui.
401
00:22:09,182 --> 00:22:11,622
- Voilà le laissez-passer.
Tout est en règle.
402
00:22:14,302 --> 00:22:15,262
Et l'heure...
403
00:22:16,662 --> 00:22:18,142
C'est mes ouvriers.
404
00:22:18,342 --> 00:22:19,542
- Il en fait trop.
405
00:22:19,702 --> 00:22:21,782
- Et la diversion en ville?
406
00:22:21,942 --> 00:22:23,102
- Tous les matins...
407
00:22:40,182 --> 00:22:41,782
- Merde, ma pastille.
408
00:22:45,422 --> 00:22:47,382
Explosions
409
00:22:47,542 --> 00:22:49,662
Les soldats allemands crient.
410
00:22:50,542 --> 00:22:52,142
- Dégagez les ponts!
411
00:22:52,302 --> 00:22:54,102
- La diversion est arrivée
au poil.
412
00:22:54,262 --> 00:22:56,102
- Dégagez les ponts, vite!
413
00:22:56,862 --> 00:22:59,342
- On est sauvés, mais j'ai eu chaud
aux noisettes!
414
00:22:59,542 --> 00:23:09,542
...
415
00:23:22,822 --> 00:23:23,942
- Salut.
416
00:23:24,102 --> 00:23:25,662
Morceau de flûte au loin
417
00:23:25,822 --> 00:23:29,542
...
418
00:23:29,782 --> 00:23:31,422
- Cazal a bien calculé son coup.
419
00:23:31,582 --> 00:23:33,222
- Il a fait la guerre d'Espagne.
420
00:23:33,422 --> 00:23:34,622
- Si t'avais ton violon,
421
00:23:34,782 --> 00:23:37,142
on ferait un bel orchestre.
On pourrait danser.
422
00:23:37,302 --> 00:23:39,422
- Ma musique,
ça peut pas se danser.
423
00:23:39,742 --> 00:23:42,262
- Ces saloperies d'espadrilles
ne tiennent plus.
424
00:23:43,582 --> 00:23:46,782
- Ça fait plaisir d'être à la campagne!
- Merci, Cazal.
425
00:23:46,942 --> 00:23:49,782
...
426
00:23:50,702 --> 00:23:52,982
- Je m'en vais aussi.
- Vous restez avec nous.
427
00:23:53,982 --> 00:23:56,422
Allez... Ne le quitte pas.
428
00:23:56,582 --> 00:23:58,822
- Je lui bande les yeux?
- Non. Pas la peine.
429
00:23:59,022 --> 00:24:01,422
- Dis donc, qui c'est, ce type-là?
430
00:24:03,302 --> 00:24:04,622
- C'est du boulot pour Kerk.
431
00:24:04,782 --> 00:24:06,542
- Faut se méfier
des étrangers.
432
00:24:06,702 --> 00:24:09,662
- Quand Jean est arrivé au camp,
il disait rien.
433
00:24:09,822 --> 00:24:12,142
Et on a appris qu'il venait
de Londres.
434
00:24:14,462 --> 00:24:16,142
- Quelle pointure tu chausses?
435
00:24:17,342 --> 00:24:18,302
- Je sais pas.
436
00:24:20,862 --> 00:24:23,542
- C'est des bottes allemandes?
- Ben, oui.
437
00:24:23,702 --> 00:24:26,022
- T'étais en prison
avec des bottes allemandes?
438
00:24:26,182 --> 00:24:27,262
- Et alors?
439
00:24:30,582 --> 00:24:31,502
- Allez, allez.
440
00:24:35,942 --> 00:24:38,502
- Groubac, continue l'histoire
de ta bonne femme.
441
00:24:38,662 --> 00:24:40,662
- "Une longue chevelure blonde,
442
00:24:40,822 --> 00:24:43,502
"comme une longue crinière,
443
00:24:43,982 --> 00:24:46,342
"toute nue dans la rivière,
444
00:24:46,502 --> 00:24:48,022
"se penche sur l'eau,
445
00:24:48,182 --> 00:24:50,142
"et se donne un baiser.
446
00:24:50,302 --> 00:24:52,542
"Je suis poisson
et je la regarde.
447
00:24:52,702 --> 00:24:54,502
"Vent, et je la caresse.
448
00:24:54,662 --> 00:24:56,462
"Eau, et je l'embrasse...
449
00:24:56,622 --> 00:24:58,342
"partout.
450
00:24:58,502 --> 00:25:00,582
"Les deux mains sur les hanches,
451
00:25:00,742 --> 00:25:04,382
"les seins pointés vers le haut
comme dans une prière,
452
00:25:04,542 --> 00:25:05,742
"les hanches..."
453
00:25:05,902 --> 00:25:08,702
- "Douces..."
- "Rondes, comme la Terre est ronde,
454
00:25:08,862 --> 00:25:10,542
"et grandes comme elle."
455
00:25:10,702 --> 00:25:12,022
- "Le ventre..."
456
00:25:12,182 --> 00:25:15,222
- "Dur, profond et souple
comme la mer.
457
00:25:15,382 --> 00:25:16,902
"Comme une dune
de sable chaud."
458
00:25:17,102 --> 00:25:19,822
- "Sur laquelle on se roulerait
comme des dingues."
459
00:25:19,982 --> 00:25:21,702
- Ho! Ta gueule!
460
00:25:21,862 --> 00:25:22,822
Vous gâchez tout.
461
00:25:22,982 --> 00:25:26,062
On commençait à voir des anges
et tu nous parles de putes.
462
00:25:29,702 --> 00:25:30,942
- On s'arrête ici.
463
00:25:31,102 --> 00:25:34,062
Florent, va voir
si on n'a pas de la visite.
464
00:25:34,222 --> 00:25:36,542
Les autres, installez-vous.
On attend ici.
465
00:25:40,262 --> 00:25:41,342
- Il t'a parlé?
466
00:25:41,502 --> 00:25:43,942
- Il m'a demandé
ce qu'on allait faire de lui.
467
00:25:44,102 --> 00:25:46,302
Il m'a demandé
où on l'emmenait.
468
00:25:46,462 --> 00:25:47,942
- Quoi, encore?
- C'est tout.
469
00:25:49,062 --> 00:25:50,222
Il est pas rassuré.
470
00:25:50,382 --> 00:25:51,662
- Il regarde partout.
471
00:25:51,822 --> 00:25:54,942
- Toujours le béguin?
- Ils se font la gueule.
472
00:25:55,102 --> 00:25:56,582
- Les femmes,
il faut les faire rire.
473
00:25:56,742 --> 00:25:58,342
- Il vaut mieux
les faire rougir.
474
00:25:58,502 --> 00:26:00,742
- Tu peux pas lui foutre la paix?
- Ho, hé!
475
00:26:03,702 --> 00:26:06,302
- Je voudrais être sûr
qu'elle pense à moi.
476
00:26:06,462 --> 00:26:08,302
- Oui, elle pense à toi,
dans le lit d'un autre.
477
00:26:08,462 --> 00:26:09,622
- Fous-lui la paix.
478
00:26:10,662 --> 00:26:13,702
La prochaine opération,
c'est l'attaque de la Perception.
479
00:26:13,862 --> 00:26:15,462
Action combinée.
Tous les maquis.
480
00:26:15,622 --> 00:26:18,222
Tu pourras peut-être la voir.
- Ferme-la!
481
00:26:18,382 --> 00:26:20,902
- La Perception? C'est drôle.
- Non. C'est utile!
482
00:26:21,062 --> 00:26:22,902
- C'est drôle aussi, non?
483
00:26:23,062 --> 00:26:24,422
- Je crois
que c'est un paysan.
484
00:26:24,582 --> 00:26:25,782
- T'as vu ses mains?
485
00:26:25,942 --> 00:26:27,382
- Elles blanchissent,
en prison.
486
00:26:27,542 --> 00:26:28,982
- Il a dû y rester longtemps.
487
00:26:29,142 --> 00:26:31,182
Et on lui a donné
des bottes allemandes.
488
00:26:31,902 --> 00:26:32,982
- On verra tout ça là-haut.
489
00:26:33,142 --> 00:26:34,502
- Les gars! Des bolets!
490
00:26:34,662 --> 00:26:36,462
- Avec des œufs, c'est formidable!
491
00:26:36,622 --> 00:26:39,662
- Il n'y en a pas, ici.
C'est des rodophiles livides.
492
00:26:39,822 --> 00:26:41,662
Tout ce qu'il y a de mortel.
493
00:26:41,822 --> 00:26:43,702
- Rodophiles livides...
494
00:26:45,542 --> 00:26:48,022
Il siffle.
495
00:26:50,902 --> 00:26:53,142
Florent, tu restes de garde!
496
00:26:53,302 --> 00:26:54,782
Je t'envoie Paco.
497
00:26:56,862 --> 00:26:59,462
- Le premier arrivé aura
double portion!
498
00:27:01,982 --> 00:27:04,102
Et même triple portion!
499
00:27:05,862 --> 00:27:07,062
De nouilles!
500
00:27:07,222 --> 00:27:09,222
Les hommes protestent.
501
00:27:10,702 --> 00:27:12,822
- Il faut le nettoyer.
- On tombe de sommeil.
502
00:27:12,982 --> 00:27:13,942
- Après.
503
00:27:14,262 --> 00:27:15,702
Tu prépares à manger.
504
00:27:16,782 --> 00:27:18,262
- Corvée d'eau!
505
00:27:18,782 --> 00:27:20,822
- C'est pas ici qu'on aura
une indigestion.
506
00:27:20,982 --> 00:27:22,542
- Ni la vérole.
507
00:27:27,902 --> 00:27:29,222
- On en a pas assez, depuis hier?
508
00:27:29,382 --> 00:27:31,462
- Il faut régler le cas du type.
509
00:27:31,622 --> 00:27:34,102
- Dis à Hardy de faire
son feu dans la grange.
510
00:27:34,262 --> 00:27:35,462
A cause des avions.
511
00:27:36,622 --> 00:27:38,302
On s'occupera de lui après.
512
00:27:38,462 --> 00:27:40,902
Les hommes chantent en espagnol
513
00:27:41,062 --> 00:27:51,062
...
514
00:27:54,862 --> 00:27:56,382
- Florent! L'avion!
515
00:27:56,542 --> 00:27:57,742
Moteur d'avion
516
00:27:57,902 --> 00:28:01,982
...
517
00:28:02,142 --> 00:28:03,302
Un homme siffle.
518
00:28:03,462 --> 00:28:04,462
- L'avion!
519
00:28:05,142 --> 00:28:07,022
- C'est un avion d'observation.
520
00:28:07,182 --> 00:28:09,782
Il va vers Mende.
Il finira par nous repérer.
521
00:28:09,942 --> 00:28:10,942
- Viens.
522
00:28:11,662 --> 00:28:12,942
Viens ici!
523
00:28:13,102 --> 00:28:14,262
- Regarde le salaud!
524
00:28:16,782 --> 00:28:18,142
- Qu'est-ce qui vous prend?
525
00:28:18,302 --> 00:28:20,942
Il peut pas me voir.
Il est beaucoup trop loin.
526
00:28:22,542 --> 00:28:25,662
C'est pas possible. Il pouvait pas
me voir. Il était trop haut.
527
00:28:26,982 --> 00:28:30,262
- Dis-nous qui tu es.
- Et ce que tu faisais en prison.
528
00:28:30,422 --> 00:28:31,982
Avec des bottes de nazis.
529
00:28:32,142 --> 00:28:33,582
- Ben, j'attendais.
530
00:28:33,742 --> 00:28:34,862
- Quoi?
531
00:28:35,022 --> 00:28:36,502
- J'attendais le matin.
532
00:28:36,662 --> 00:28:39,062
On attend toujours le matin,
en prison.
533
00:28:39,222 --> 00:28:40,102
- Depuis quand?
534
00:28:40,702 --> 00:28:41,702
- Deux nuits.
535
00:28:41,862 --> 00:28:43,262
- C'est ça. Et tu savais
qu'on allait venir.
536
00:28:43,422 --> 00:28:45,862
- Pourquoi on t'a condamné?
537
00:28:46,022 --> 00:28:47,422
- On m'a pris sans papiers.
538
00:28:47,582 --> 00:28:49,462
- C'est pas assez pour la mort.
539
00:28:49,622 --> 00:28:51,062
- Et aussi à cause des bottes.
540
00:28:51,222 --> 00:28:53,462
- Il a réponse à tout.
- Me croyez pas...
541
00:28:53,662 --> 00:28:55,902
- Depuis quand t'as pas
de papiers?
542
00:28:56,062 --> 00:28:57,862
- Je sais pas.
Depuis la débâcle.
543
00:28:58,022 --> 00:28:59,382
- Il se fout de nous.
544
00:28:59,542 --> 00:29:03,222
Et les bottes, tu les as piquées
sur un cadavre allemand?
545
00:29:04,022 --> 00:29:06,342
- Non.
A un Allemand qui se baignait.
546
00:29:07,142 --> 00:29:08,062
- Et après?
547
00:29:08,582 --> 00:29:11,142
- Dans la montagne,
je suis tombé sur une patrouille...
548
00:29:11,302 --> 00:29:13,302
- Qui t'a pris pour un héros.
549
00:29:13,462 --> 00:29:15,342
- Je tuerais pas pour des bottes.
550
00:29:15,502 --> 00:29:16,782
- Ta religion t'en empêche?
551
00:29:16,942 --> 00:29:18,782
- La religion...
- Que faisais-tu
552
00:29:18,942 --> 00:29:21,782
dans la montagne?
- Je vivais chez les paysans.
553
00:29:21,942 --> 00:29:25,862
- Et t'es jamais tombé sur un maquisard?
- Non.
554
00:29:26,022 --> 00:29:29,742
- Mais tu sais où ils sont.
Et tu te retrouves en prison avec eux.
555
00:29:31,302 --> 00:29:33,902
- Je suis pas un indicateur.
La guerre, ça m'intéresse pas.
556
00:29:34,062 --> 00:29:35,302
- Bonne excuse.
557
00:29:35,462 --> 00:29:38,342
- C'est pas parce que vous faites
la guerre, que...
558
00:29:38,742 --> 00:29:40,462
- T'as pas le droit de faire ça!
559
00:29:40,622 --> 00:29:42,502
- Tu mélanges sentiments et sécurité!
560
00:29:42,662 --> 00:29:43,662
- Mais arrêtez!
561
00:29:43,822 --> 00:29:45,342
- T'as pas le droit!
562
00:29:56,542 --> 00:29:58,662
- Excusez-moi pour votre étui.
563
00:29:58,822 --> 00:30:00,982
Ça me fait mal,
quand on me tire les cheveux.
564
00:30:01,142 --> 00:30:02,102
- Ça suffit!
565
00:30:04,582 --> 00:30:05,942
Ouf, reste avec lui.
566
00:30:06,102 --> 00:30:08,262
Vous n'allez pas vous battre, non?
567
00:30:08,942 --> 00:30:11,222
C'est inadmissible
de se dégrader comme ça.
568
00:30:11,382 --> 00:30:14,302
- C'est pas des méthodes.
- Vous voyez pas son jeu?
569
00:30:14,462 --> 00:30:16,382
- Il a rendu le revolver.
- C'est malin.
570
00:30:16,542 --> 00:30:18,782
On compromet
la sécurité du groupe.
571
00:30:18,942 --> 00:30:20,182
- Rien n'est prouvé.
572
00:30:20,342 --> 00:30:22,702
- Ce type-là nous cache
quelque chose.
573
00:30:22,862 --> 00:30:24,062
- Il faut être vigilant.
574
00:30:24,222 --> 00:30:25,382
- Et s'il est innocent?
575
00:30:25,662 --> 00:30:28,582
Rappelle-toi le fermier
et le pharmacien.
576
00:30:28,742 --> 00:30:30,662
Tu crois vraiment
qu'ils étaient coupables?
577
00:30:30,862 --> 00:30:32,462
- Arrête de me sortir ça!
578
00:30:32,622 --> 00:30:35,222
Arrête de critiquer
les décisions du passé!
579
00:30:35,382 --> 00:30:36,422
C'est de l'intellectualisme!
580
00:30:36,582 --> 00:30:37,342
- Qu'est-ce qui se passe?
581
00:30:37,502 --> 00:30:40,782
- Ils n'arrivent pas
à se mettre d'accord.
582
00:30:41,982 --> 00:30:42,982
- Ton nom?
583
00:30:44,102 --> 00:30:45,262
- Tenez.
584
00:30:46,462 --> 00:30:48,902
Vos amis en ville
pourront vous renseigner.
585
00:30:49,062 --> 00:30:50,862
Ils vous raconteront.
586
00:30:51,022 --> 00:30:53,422
- Ça ne prouve rien
et il gagne du temps.
587
00:30:53,582 --> 00:30:56,582
- Parce que tu sais
qu'on a des amis en ville?
588
00:30:56,742 --> 00:30:58,302
- Vous n'êtes rien sans eux.
589
00:30:58,462 --> 00:30:59,622
- Le motard arrive.
590
00:30:59,782 --> 00:31:01,982
- Louis Robert, c'est presque
un nom de guerre.
591
00:31:02,142 --> 00:31:03,422
- J'aurais dû me faire soldat...
592
00:31:03,582 --> 00:31:04,862
- De quel côté?
593
00:31:05,302 --> 00:31:08,262
- Peu importe.
La guerre ne m'intéresse pas.
594
00:31:08,422 --> 00:31:11,222
- C'est faux.
On est pour ou contre les Boches.
595
00:31:11,382 --> 00:31:13,702
- Je suis contre personne.
Je veux juste vivre tranquille.
596
00:31:13,862 --> 00:31:16,342
Loin des excités.
Avec leurs armes et leurs idées.
597
00:31:16,502 --> 00:31:17,342
- Il parle de nous!
598
00:31:17,502 --> 00:31:19,742
- De vous, des Allemands,
des Américains...
599
00:31:20,742 --> 00:31:23,622
Vous voulez tous du bien à l'humanité
que vous exterminez.
600
00:31:23,782 --> 00:31:26,662
- Il a raison.
- Tu te mets contre nous, maintenant?
601
00:31:26,822 --> 00:31:27,702
- C'est absurde.
602
00:31:27,982 --> 00:31:30,062
- Je ne veux aucun malentendu
entre nous.
603
00:31:30,302 --> 00:31:31,982
Je vais demander
une enquête.
604
00:31:32,142 --> 00:31:33,782
Si c'est un ennemi...
605
00:31:33,942 --> 00:31:36,782
- On discutera encore.
- Non! On le liquidera.
606
00:31:36,942 --> 00:31:38,622
Et c'est toi
qui t'en chargeras.
607
00:31:38,782 --> 00:31:39,862
- Si c'est un ennemi.
608
00:31:40,022 --> 00:31:41,662
- Ou si le Q.G. l'ordonne.
609
00:31:41,822 --> 00:31:43,062
- D'accord, Paul.
610
00:31:45,102 --> 00:31:47,022
- L'opération est avancée.
- Quand?
611
00:31:47,182 --> 00:31:48,542
- Venez chercher les instructions.
612
00:31:48,702 --> 00:31:50,382
- Jean, en selle.
- Mes affaires.
613
00:31:50,542 --> 00:31:52,062
- Les avions m'ont retardé.
614
00:31:52,742 --> 00:31:55,342
- Pour le type,
je veux une enquête rapide.
615
00:31:55,502 --> 00:31:56,622
- D'accord, Paul.
616
00:31:57,142 --> 00:31:58,502
- Va surveiller le type, toi!
617
00:32:01,262 --> 00:32:03,142
Va dire aux hommes de se reposer.
618
00:32:04,022 --> 00:32:05,342
T'es menuisier?
619
00:32:05,502 --> 00:32:07,022
- Je fais un peu de tout.
620
00:32:07,182 --> 00:32:08,902
- Laisse tomber.
Va te reposer.
621
00:32:09,062 --> 00:32:10,942
- Qui? Moi?
- Oui.
622
00:32:11,102 --> 00:32:13,462
Musique de boîte à musique
623
00:32:15,622 --> 00:32:17,542
- Le mouchard viendra pas
avec cette purée.
624
00:32:17,702 --> 00:32:20,302
- Ils nous apporteront à manger?
- Des clous.
625
00:32:20,462 --> 00:32:21,982
- J'ai connu un homme
qui en mangeait.
626
00:32:22,142 --> 00:32:24,502
- De couleur?
- Non. C'était dans une foire.
627
00:32:24,662 --> 00:32:26,942
- Il les digérait?
- Il est mort. Chut!
628
00:32:27,102 --> 00:32:29,142
- Toujours tes histoires racistes.
629
00:32:29,302 --> 00:32:30,742
Un homme chantonne.
630
00:32:30,902 --> 00:32:33,222
...
631
00:32:33,382 --> 00:32:34,342
- Bouge pas.
632
00:32:35,462 --> 00:32:39,542
...
633
00:32:39,702 --> 00:32:40,942
Alors, pépé!
634
00:32:43,902 --> 00:32:45,342
On court le guilledou?
635
00:32:46,222 --> 00:32:48,102
- Tu m'as fait peur, toi.
636
00:32:48,742 --> 00:32:51,462
T'es pas d'ici, toi.
- Non. Je suis suisse.
637
00:32:51,622 --> 00:32:54,862
- Je me disais aussi que t'avais
un petit air colonial.
638
00:32:55,422 --> 00:32:57,182
- Non. Par là, pépé.
639
00:32:57,342 --> 00:33:00,262
- Non. Je vais par là.
- Non. Il y a trop de brouillard.
640
00:33:00,422 --> 00:33:03,582
- Sois sérieux.
- Non, non. Par là, pépé.
641
00:33:03,742 --> 00:33:13,742
...
642
00:33:58,462 --> 00:33:59,902
- Merde! Mon prisonnier!
643
00:34:00,062 --> 00:34:01,182
Oh, la vache!
644
00:34:01,822 --> 00:34:03,262
Mon prisonnier s'est tiré!
645
00:34:03,622 --> 00:34:05,182
- Qu'est-ce qui t'arrive?
646
00:34:05,942 --> 00:34:07,182
- Oh, la vache!
647
00:34:07,342 --> 00:34:09,422
Aidez-moi
au lieu de me regarder!
648
00:34:12,302 --> 00:34:13,582
T'as vu mon prisonnier?
- Non.
649
00:34:13,742 --> 00:34:15,462
- Quoi?
- Mon prisonnier...
650
00:34:15,622 --> 00:34:16,862
- Abruti!
651
00:34:20,182 --> 00:34:21,982
- T'as pas vu mon prisonnier?
652
00:34:26,582 --> 00:34:28,062
T'amuse pas à ce jeu-là!
653
00:34:28,222 --> 00:34:30,902
Ici, c'est comme à l'école.
Il faut demander.
654
00:34:31,062 --> 00:34:33,022
- Tu vois? Il aurait pu s'enfuir.
655
00:34:33,182 --> 00:34:34,102
- Peut-être.
656
00:34:34,302 --> 00:34:35,942
- Il aurait pu nous trahir.
657
00:34:36,102 --> 00:34:38,742
- Faudra qu'on sache
ce qu'il a dans le ventre.
658
00:34:39,142 --> 00:34:43,022
Un bon homme, il faut 20 ans
pour le faire. Il faut pas le gâcher.
659
00:34:43,702 --> 00:34:45,662
Tant que c'est pas indispensable.
660
00:34:45,822 --> 00:34:48,182
- J'arrive pas
à dessiner son nez.
661
00:34:51,102 --> 00:34:53,382
- Oh! Mais c'est le mas de Berel.
662
00:34:53,542 --> 00:34:54,822
- C'est qui, lui?
663
00:34:54,982 --> 00:34:57,182
- Il dit qu'il est cultivateur.
664
00:34:57,342 --> 00:34:59,222
- Ça manque de bergères, ici.
665
00:34:59,382 --> 00:35:01,622
- Ça marche encore, pépé?
666
00:35:01,782 --> 00:35:03,182
- C'est un vrai moulin, ici!
667
00:35:03,342 --> 00:35:05,382
- Les sentiers sont à tout le monde.
668
00:35:06,742 --> 00:35:08,062
- Pendant des mois,
669
00:35:08,222 --> 00:35:09,382
on voit personne...
670
00:35:09,542 --> 00:35:10,702
- On va t'ausculter.
671
00:35:10,862 --> 00:35:13,262
- Ne me pousse pas comme ça,
blanc-bec.
672
00:35:13,422 --> 00:35:16,022
- Ils se connaissent.
- Ils sont de la même région.
673
00:35:16,182 --> 00:35:19,102
- Ou ils ont le même patron.
- Un vieux comme ça?
674
00:35:19,262 --> 00:35:21,862
- Le bon Dieu a dit
de respecter les vieux.
675
00:35:22,022 --> 00:35:24,462
- On peut Lui faire dire ce qu'on veut.
676
00:35:24,622 --> 00:35:27,702
- Pourquoi vous me traitez
comme un moins que rien?
677
00:35:27,862 --> 00:35:30,102
- Assieds-toi.
Comment tu t'appelles?
678
00:35:33,942 --> 00:35:35,342
- Passevin.
679
00:35:35,502 --> 00:35:36,742
Jules-Ferdinand.
680
00:35:37,622 --> 00:35:40,022
Mais on m'appelle Henri.
- Pourquoi?
681
00:35:40,182 --> 00:35:42,222
- Parce qu'on me confond
avec mon frère que j'aime pas.
682
00:35:42,382 --> 00:35:43,382
- Où habites-tu?
683
00:35:43,542 --> 00:35:44,822
- A Villepont.
684
00:35:44,982 --> 00:35:47,302
Tout le monde me connaît,
là-bas.
685
00:35:47,462 --> 00:35:49,142
- Pourquoi t'es venu par ici?
686
00:35:49,302 --> 00:35:51,022
- J'allais chez mon frère.
687
00:35:51,182 --> 00:35:52,302
Il va crever.
688
00:35:52,942 --> 00:35:54,542
D'habitude, je prends le car.
689
00:35:54,862 --> 00:35:58,702
Mais ces messieurs l'ont supprimé,
alors j'ai pris le raccourci.
690
00:35:59,142 --> 00:36:00,702
C'est le seul passage.
691
00:36:00,862 --> 00:36:03,302
Vous le savez bien,
vous le gardez.
692
00:36:05,382 --> 00:36:07,902
J'ai déjà dit tout ça à votre militaire.
693
00:36:08,062 --> 00:36:09,582
Le Suisse.
694
00:36:11,182 --> 00:36:13,422
Je sais pas comment
me faire comprendre.
695
00:36:13,582 --> 00:36:16,022
Il y a jamais eu d'ivrognes, chez nous.
696
00:36:16,182 --> 00:36:17,502
C'est pas vrai, ça!
697
00:36:18,062 --> 00:36:19,462
- On est prêts à vous croire.
698
00:36:19,622 --> 00:36:21,182
- Je peux partir?
- Non.
699
00:36:22,102 --> 00:36:23,062
- Oh...
700
00:36:23,622 --> 00:36:24,702
Bon...
701
00:36:25,342 --> 00:36:27,102
On peut dire
que je suis bien tombé.
702
00:36:27,262 --> 00:36:29,822
- Est-ce que tu sais
où tu es tombé?
703
00:36:29,982 --> 00:36:31,142
- Pardi.
704
00:36:31,302 --> 00:36:32,382
Dans un maquis.
705
00:36:32,542 --> 00:36:34,462
- Et c'est quoi?
- Des rebelles.
706
00:36:36,222 --> 00:36:37,702
Enfin, des rebelles...
707
00:36:37,862 --> 00:36:39,702
De l'ordre nouveau, quoi.
708
00:36:40,622 --> 00:36:41,702
Les patriotes, quoi.
709
00:36:42,782 --> 00:36:45,702
Je les connais. Je les ai vus
quand ils ont désarmé les gendarmes.
710
00:36:46,502 --> 00:36:49,702
C'était pas vous.
Ah non, je vous aurais remis.
711
00:36:49,862 --> 00:36:51,542
- T'as une bonne mémoire.
712
00:36:51,822 --> 00:36:55,342
- C'est pas parce qu'on a passé
la soixantaine que...
713
00:36:55,502 --> 00:36:57,702
La tête et les jambes, ça marche.
714
00:36:57,862 --> 00:36:58,982
C'est solide.
715
00:36:59,502 --> 00:37:02,862
Vous croyez pas que je suis
Passevin de Villepont
716
00:37:03,382 --> 00:37:06,182
et que je vais voir Prosper,
mon fumier de frère?
717
00:37:06,342 --> 00:37:07,902
- On vérifiera.
718
00:37:08,062 --> 00:37:10,342
- Et après, je pourrai partir?
719
00:37:10,502 --> 00:37:13,462
- Non.
- Mais je suis pour la Résistance!
720
00:37:13,622 --> 00:37:17,582
Quand les Allemands sont venus,
je les ai traités de salauds.
721
00:37:17,742 --> 00:37:19,502
D'assassins.
- T'as pas pu leur dire ça.
722
00:37:20,822 --> 00:37:22,902
- Non. Mais je l'ai pensé.
723
00:37:23,062 --> 00:37:24,542
Et ils savaient que je le pensais.
724
00:37:24,702 --> 00:37:27,462
Je suis pour le maquis.
- Mais t'es pas rassuré avec nous?
725
00:37:27,622 --> 00:37:29,102
- Non. Enfin, si.
726
00:37:29,262 --> 00:37:32,542
Si. Mais mettez-vous à ma place.
727
00:37:32,702 --> 00:37:37,142
- Qu'est-ce qui arrive si tu dis en ville
que t'as rencontré le maquis?
728
00:37:37,302 --> 00:37:39,662
- Je dirai rien.
- Juste pour causer.
729
00:37:39,822 --> 00:37:42,422
Ça remonte aux Allemands,
ils rappliquent...
730
00:37:43,742 --> 00:37:47,102
- Je dirai rien du tout.
Je suis un pacifiste, moi.
731
00:37:47,262 --> 00:37:49,342
Enfin, sauf en temps de guerre,
732
00:37:49,502 --> 00:37:50,582
bien sûr.
733
00:37:50,862 --> 00:37:52,822
- Tu parles en dormant?
- Non.
734
00:37:53,422 --> 00:37:56,142
- Et puis un bon petit coup,
de temps en temps,
735
00:37:56,302 --> 00:37:58,582
ça se refuse pas.
- Ah, un bon petit coup...
736
00:37:58,942 --> 00:37:59,662
- Tu vois?
737
00:38:00,822 --> 00:38:04,222
- Je boirai que de l'eau
jusqu'à la fin de la guerre.
738
00:38:04,382 --> 00:38:06,262
- De toute façon, t'es bien, là.
739
00:38:06,422 --> 00:38:08,622
- Je vais rester avec vous
tout le temps?
740
00:38:08,782 --> 00:38:10,342
- Le temps de changer de camp.
741
00:38:10,502 --> 00:38:12,062
- L'opération est pour demain.
742
00:38:12,342 --> 00:38:13,702
C'est qui, ce vieux?
743
00:38:13,862 --> 00:38:15,342
- Un emmerdeur.
- Un nouveau maquisard.
744
00:38:15,542 --> 00:38:16,862
- Et ça?
745
00:38:17,142 --> 00:38:19,262
- Les Anglais nous l'ont parachuté.
746
00:38:19,422 --> 00:38:22,182
Fais quand même gaffe,
il est peut-être chargé.
747
00:38:22,342 --> 00:38:23,862
C'est quoi, ce maquisard?
748
00:38:24,022 --> 00:38:25,422
- Je suis pas maquisard.
749
00:38:25,582 --> 00:38:27,422
Je suis un pépé, moi.
750
00:38:27,582 --> 00:38:29,542
- Il y a pas d'âge
pour servir la patrie.
751
00:38:29,702 --> 00:38:32,542
- Félix. Spécialiste
en coffres-forts.
752
00:38:32,702 --> 00:38:34,862
Condamné à mort par les SS.
753
00:38:35,022 --> 00:38:36,382
Il nous sera précieux demain.
754
00:38:36,542 --> 00:38:39,622
Pour l'homme de la prison,
ils se renseignent.
755
00:38:39,782 --> 00:38:42,462
S'il nous encombre,
on a carte blanche.
756
00:38:42,622 --> 00:38:44,822
- On attendra leur décision.
- Mais...
757
00:38:45,702 --> 00:38:47,822
- C'est une sorte de canon.
758
00:38:48,382 --> 00:38:50,462
- Qu'est-ce que je vais faire, ici?
759
00:38:50,622 --> 00:38:52,142
- Vous ferez la cuisine.
760
00:38:52,302 --> 00:38:53,942
- J'aurai pas un fusil?
761
00:38:54,102 --> 00:38:55,742
- Vous voulez faire la guerre?
762
00:38:56,022 --> 00:38:57,782
- J'ai bien fait l'autre!
763
00:38:57,942 --> 00:38:59,262
Et en uniforme, encore.
764
00:38:59,542 --> 00:39:00,942
- Non!
Coup de canon
765
00:39:01,102 --> 00:39:04,222
...
766
00:39:05,022 --> 00:39:06,542
- Putain! Qui a fait ça?
767
00:39:09,622 --> 00:39:12,302
- Et tu peux pas me dire
comment vous avez fait?
768
00:39:12,462 --> 00:39:13,262
- Non.
769
00:39:19,782 --> 00:39:22,462
- Avec un fusil de chasse,
tu projettes des bouteilles d'essence?
770
00:39:22,622 --> 00:39:25,262
- On t'a déjà dit
que tu bouffais salement?
771
00:39:25,422 --> 00:39:26,422
- Oui, mon chéri. Toi.
772
00:39:26,582 --> 00:39:28,142
- Et tu t'es pas lavé?
773
00:39:28,302 --> 00:39:30,262
- Seuls les gens sales se lavent.
774
00:39:30,422 --> 00:39:33,302
- Les frisés te suivront à l'odeur.
Ça, c'est Pradel.
775
00:39:33,462 --> 00:39:37,102
Là, la place, la Perception,
la gendarmerie. Bien foutu, non?
776
00:39:42,542 --> 00:39:45,702
- Tu vois? On y va demain.
C'est Pradel, ça.
777
00:39:45,862 --> 00:39:46,982
Tu vas la voir.
778
00:39:48,622 --> 00:39:50,462
- C'est là, la gendarmerie?
- Oui.
779
00:39:50,622 --> 00:39:54,982
- Là, j'ai connu une veuve rondouillarde
avec des yeux...
780
00:39:55,462 --> 00:39:56,382
Elle avait un gros pif.
781
00:39:57,062 --> 00:40:00,102
- Toujours des cochonneries.
- Non. Des tendresses.
782
00:40:00,262 --> 00:40:03,702
Air à la flûte
783
00:40:04,102 --> 00:40:05,862
- Arrête, avec ton pipeau.
784
00:40:06,502 --> 00:40:07,942
- Florent a une idée.
785
00:40:08,222 --> 00:40:11,062
On creuse un tunnel.
Les Allemands arrivent, personne.
786
00:40:11,222 --> 00:40:13,662
Ils se tirent, on ressort.
Ça se fait en Afrique.
787
00:40:13,822 --> 00:40:14,622
- Quel Chinois.
788
00:40:14,982 --> 00:40:16,102
- Le sol est rocailleux.
789
00:40:17,262 --> 00:40:20,462
Pour demain, on a la partie
la plus délicate de l'opération.
790
00:40:20,622 --> 00:40:22,462
Le Q.G. nous trouve efficaces.
791
00:40:22,622 --> 00:40:26,462
- Le Q.G. vous transmet ses félicitations
pour la prison de Sarlande.
792
00:40:27,102 --> 00:40:29,542
- Les Allemands nous cherchent
à Sarlande.
793
00:40:29,702 --> 00:40:32,182
Ça nous donne 2 heures d'avance
pour opérer à Pradel.
794
00:40:32,342 --> 00:40:35,022
L'opération nous procurera
l'argent nécessaire
795
00:40:35,182 --> 00:40:36,622
pour que nos maquis
796
00:40:36,782 --> 00:40:40,142
se mettent à l'abri.
Tous les maquis participent.
797
00:40:40,822 --> 00:40:44,902
Les copains surveilleront les routes
et stopperont la centrale électrique.
798
00:40:45,062 --> 00:40:46,102
- Je veux dire...
799
00:40:46,262 --> 00:40:48,182
- Qu'allez-vous faire de moi?
800
00:40:48,342 --> 00:40:50,102
- Ils nous laisseront partir.
801
00:40:50,262 --> 00:40:52,422
Enfin... moi.
802
00:40:54,582 --> 00:40:55,902
- Vous viendrez avec nous.
803
00:40:56,262 --> 00:40:56,982
- Très bien.
804
00:40:57,142 --> 00:40:58,422
- Jean, à toi.
805
00:40:59,262 --> 00:41:01,302
- Voilà où ça mène, la sensiblerie.
806
00:41:01,862 --> 00:41:03,662
C'est une opération éclair.
807
00:41:03,822 --> 00:41:06,502
Plus on est rapide,
plus on évitera l'ennemi.
808
00:41:06,662 --> 00:41:08,862
Chacun aura une responsabilité.
809
00:41:09,022 --> 00:41:12,302
Deux d'entre vous resteront
en observateurs près de la ville.
810
00:41:12,462 --> 00:41:15,662
Les camions entreront dans la ville.
Notre objectif
811
00:41:15,822 --> 00:41:17,182
est économique.
812
00:41:26,422 --> 00:41:29,662
- De la fenêtre de l'école,
tu vois toute la vallée!
813
00:41:44,302 --> 00:41:45,342
- Allez, vas-y.
814
00:41:46,342 --> 00:41:56,342
...
815
00:42:08,742 --> 00:42:10,622
Il frappe.
816
00:42:12,102 --> 00:42:14,502
Cris étouffés du gendarme
817
00:42:14,702 --> 00:42:16,662
- Moot, surveille le gendarme!
818
00:42:17,862 --> 00:42:19,222
Bris de verre
819
00:42:19,382 --> 00:42:20,942
...
820
00:42:21,782 --> 00:42:22,782
- Il y a personne.
821
00:42:22,942 --> 00:42:26,342
- Cassez tout! Ça leur fera un alibi
pour les Allemands!
822
00:42:30,262 --> 00:42:31,222
...
823
00:42:31,742 --> 00:42:33,262
- Ma femme!
- Mais non.
824
00:42:33,582 --> 00:42:35,262
...
825
00:42:37,262 --> 00:42:39,462
- Qu'est-ce que tu fous là?
Va-t'en!
826
00:42:39,622 --> 00:42:41,902
*Chanson à la radio
827
00:42:42,062 --> 00:42:47,822
...
828
00:42:47,982 --> 00:42:49,142
- Haut les mains!
829
00:42:49,302 --> 00:42:51,942
Sacré Maurice! Toujours là!
- C'est pas Maurice.
830
00:42:52,102 --> 00:42:55,382
*
...
831
00:42:55,582 --> 00:42:56,942
- Haut les mains!
832
00:42:57,102 --> 00:42:58,462
- Allez, vous autres!
833
00:42:58,622 --> 00:42:59,822
Les armes!
834
00:42:59,982 --> 00:43:09,982
*
...
835
00:43:14,702 --> 00:43:16,942
Ça suffit comme ça.
Mets-les dehors.
836
00:43:17,102 --> 00:43:26,662
*
...
837
00:43:27,262 --> 00:43:28,342
Il n'y a plus personne?
838
00:43:28,502 --> 00:43:29,942
- Plus personne ici.
839
00:43:30,102 --> 00:43:32,502
- Faites le tour pour voir
s'il y a personne!
840
00:43:32,662 --> 00:43:35,462
- Je suis Titus. Je suis grillé.
Emmenez-moi de force.
841
00:43:36,702 --> 00:43:38,142
- Descendez, allez!
842
00:43:38,302 --> 00:43:42,542
*
...
843
00:43:42,702 --> 00:43:44,262
Vacarme
844
00:43:44,422 --> 00:43:54,422
...
*
...
845
00:43:57,982 --> 00:43:59,062
- Voilà le brigadier!
846
00:43:59,902 --> 00:44:01,742
- Il n'y a plus personne.
- Tous en bas.
847
00:44:03,702 --> 00:44:05,662
- Allez. Allez.
848
00:44:05,822 --> 00:44:08,062
Allez, allez, allez!
849
00:44:09,542 --> 00:44:11,142
- Mets-le avec les autres.
850
00:44:12,462 --> 00:44:13,382
Vous pouvez y aller.
851
00:44:13,542 --> 00:44:16,302
- Allons-y, Lecocq a dû
couper le téléphone.
852
00:44:22,742 --> 00:44:24,542
- Voilà. On a tout coupé.
853
00:44:24,742 --> 00:44:26,662
- Il faut tout casser.
854
00:44:26,822 --> 00:44:27,862
- Des propres à rien.
855
00:44:28,022 --> 00:44:30,822
- On peut pas casser,
il faut appeler la Perception.
856
00:44:30,982 --> 00:44:33,782
- L'interurbain n'est pas débranché.
857
00:44:33,982 --> 00:44:35,382
Il y a une ligne directe
avec Sarlande.
858
00:44:37,622 --> 00:44:40,302
- Sarlande? Passez-moi la gestapo.
859
00:44:41,022 --> 00:44:42,182
Ici, milice de Pradel.
860
00:44:42,342 --> 00:44:44,742
Des terroristes viennent
d'arriver en ville.
861
00:44:45,942 --> 00:44:48,702
Allô? Ils viennent
de couper l'électricité!
862
00:44:48,982 --> 00:44:50,742
- Il doute de rien, le pépé, là.
863
00:44:50,902 --> 00:44:53,342
- Restez là. Si vous sortez,
ils vous bousillent.
864
00:44:57,822 --> 00:45:00,622
- Il faut peut-être surveiller
un peu derrière, aussi.
865
00:45:00,782 --> 00:45:02,702
- Merde! C'est coupé.
866
00:45:02,862 --> 00:45:04,382
- Toi, surveille l'entrée.
867
00:45:11,542 --> 00:45:12,862
- Personne ne bouge!
868
00:45:13,022 --> 00:45:15,062
Les hommes, debout sur les chaises.
869
00:45:15,222 --> 00:45:17,742
- Bougez pas!
- Va voir derrière.
870
00:45:18,942 --> 00:45:20,342
On vous veut pas de mal.
871
00:45:20,502 --> 00:45:23,982
Le maquis barre les routes,
la gendarmerie est neutralisée.
872
00:45:24,142 --> 00:45:25,342
- C'est scandaleux!
873
00:45:25,502 --> 00:45:28,422
- C'est vous, le directeur?
- Depuis 10 ans!
874
00:45:28,582 --> 00:45:30,782
- Allô, la poste? Passez-moi la milice.
875
00:45:30,982 --> 00:45:32,342
La milice!
876
00:45:32,502 --> 00:45:33,902
Ici la Perception.
877
00:45:34,502 --> 00:45:36,222
Comment ça, il y a un os?
878
00:45:36,382 --> 00:45:37,702
Comment?
879
00:45:37,862 --> 00:45:38,742
Le maquis?
880
00:45:39,302 --> 00:45:40,822
- C'est toi, Lecocq?
881
00:45:40,982 --> 00:45:42,222
C'est moi, Tepart.
882
00:45:42,742 --> 00:45:44,062
Oui. Tout va.
883
00:45:44,222 --> 00:45:45,342
Comment?
884
00:45:46,702 --> 00:45:47,982
Voilà, c'est fait.
885
00:45:48,542 --> 00:45:50,062
Une autre?
886
00:45:50,542 --> 00:45:51,782
- On n'est pas des voleurs.
887
00:45:51,942 --> 00:45:55,302
La Résistance a besoin d'argent.
Il servira à vous libérer.
888
00:45:55,462 --> 00:45:57,742
- J'ai la poste.
- Reste en contact.
889
00:45:57,902 --> 00:46:00,062
Vous avez plus d'un million
en caisse.
890
00:46:00,222 --> 00:46:01,382
Où est cet argent?
891
00:46:01,542 --> 00:46:04,502
- Dans les coffres.
- Où sont les coffres?
892
00:46:06,182 --> 00:46:07,902
- Ne bougez pas, je reviens.
893
00:46:11,022 --> 00:46:13,182
- Feuille d'impôts?
Gardez votre argent.
894
00:46:13,342 --> 00:46:14,382
Au suivant.
895
00:46:14,862 --> 00:46:16,782
Pas d'argent. Suivant.
896
00:46:20,622 --> 00:46:22,022
- Hé! Faut pas rester ici!
897
00:46:22,182 --> 00:46:24,302
- T'as de bien grands cheveux.
898
00:46:24,462 --> 00:46:27,462
- C'est pour mieux nous cacher.
- Pauvre France.
899
00:46:29,942 --> 00:46:32,022
- Ben merde. Il n'y a plus personne.
900
00:46:35,262 --> 00:46:36,982
- Je vais vous faire un reçu.
901
00:46:37,182 --> 00:46:39,062
- Quelle valeur lui donner?
902
00:46:39,222 --> 00:46:41,822
- Vous le présenterez
aux autorités de la France libre.
903
00:46:56,862 --> 00:46:58,462
- Mettez-les avec les autres!
904
00:46:59,422 --> 00:47:01,742
Coups de feu
905
00:47:03,622 --> 00:47:05,622
Ne bougez pas jusqu'à mon retour!
906
00:47:05,782 --> 00:47:07,622
...
907
00:47:07,862 --> 00:47:09,502
- Dis-leur de faire
comme prévu.
908
00:47:09,782 --> 00:47:11,702
- Lecocq? Restez à vos places.
909
00:47:13,102 --> 00:47:14,862
- L'argent!
- Ouf, l'argent!
910
00:47:20,382 --> 00:47:22,502
...
911
00:47:25,902 --> 00:47:28,302
...
912
00:47:30,222 --> 00:47:34,782
...
913
00:47:35,142 --> 00:47:36,262
C'est un tireur isolé.
914
00:47:37,622 --> 00:47:39,102
- Viens. Viens, petit.
915
00:47:39,262 --> 00:47:40,422
Viens plus près.
916
00:47:40,702 --> 00:47:42,342
...
917
00:47:42,502 --> 00:47:43,942
- Ce salaud se tire.
- Laisse.
918
00:47:46,022 --> 00:47:47,622
Mais non, il se tire pas.
919
00:47:51,262 --> 00:47:51,982
T'as vu?
920
00:47:52,582 --> 00:47:55,102
- Allons-y en éventail!
Nous, par la gauche!
921
00:47:55,262 --> 00:48:04,222
...
922
00:48:04,382 --> 00:48:05,742
- Attention, Jean!
923
00:48:05,902 --> 00:48:07,182
Planque-toi!
924
00:48:07,702 --> 00:48:17,702
...
925
00:48:33,702 --> 00:48:37,902
...
926
00:48:38,062 --> 00:48:40,142
- C'est grave?
- Oui, je crois.
927
00:48:40,302 --> 00:48:41,382
- Venez m'aider!
928
00:48:43,382 --> 00:48:45,742
- Il est pas mort.
Je vous le balance.
929
00:48:51,822 --> 00:48:53,302
Il gémit de douleur.
930
00:48:54,862 --> 00:48:56,542
- Il était pas tout seul!
931
00:48:56,702 --> 00:48:57,982
- Mais si, sûrement.
932
00:49:01,022 --> 00:49:03,102
- Il t'a rien fait.
- Fous-moi la paix!
933
00:49:03,262 --> 00:49:04,982
- Qu'est-ce qu'on en fait?
934
00:49:05,142 --> 00:49:06,342
- On l'emmène.
935
00:49:09,222 --> 00:49:09,982
C'est grave?
936
00:49:10,142 --> 00:49:11,782
- C'est juste la cuisse.
937
00:49:11,942 --> 00:49:14,822
- Trouve un toubib. Et le fric?
- Il est là. Tiens.
938
00:49:14,982 --> 00:49:16,862
- Il faut respecter le plan.
939
00:49:17,022 --> 00:49:19,222
- Il est blessé.
- Chaque seconde compte!
940
00:49:19,382 --> 00:49:21,262
Les Boches
sont à moins d'une heure!
941
00:49:21,422 --> 00:49:23,262
Les autres maquis
vont quitter leur position!
942
00:49:23,422 --> 00:49:25,462
- Tu m'emmerdes!
943
00:49:25,622 --> 00:49:26,622
- Lucien!
944
00:49:26,782 --> 00:49:28,622
Laissez-le! Lâchez-le!
945
00:49:28,782 --> 00:49:30,742
Laissez-le-moi!
946
00:49:31,822 --> 00:49:33,342
- Il manquait plus que ça.
947
00:49:33,502 --> 00:49:36,422
- Sois raisonnable.
- Retourne à ton poste.
948
00:49:36,582 --> 00:49:38,702
On part dès que le toubib est là.
949
00:49:38,862 --> 00:49:40,302
- Il était malade.
950
00:49:40,462 --> 00:49:42,342
Il était en convalescence.
951
00:49:42,502 --> 00:49:44,822
S'il vous plaît! Il n'a que 20 ans.
952
00:49:44,982 --> 00:49:46,342
- L'autre aussi, a 20 ans.
953
00:49:46,502 --> 00:49:47,902
- Fallait y penser avant!
954
00:49:51,662 --> 00:49:52,502
- Alors?
955
00:49:52,662 --> 00:49:54,822
- Soyez prêts à partir.
Que font-ils?
956
00:49:54,982 --> 00:49:56,182
- Ils coupent le courant.
957
00:49:56,342 --> 00:49:58,342
- Arrange-toi
pour emmener le 5e.
958
00:49:58,502 --> 00:49:59,782
Allez, va les aider!
959
00:50:15,542 --> 00:50:18,542
- Je ne permets pas que de sales
gaullistes me touchent.
960
00:50:23,382 --> 00:50:25,222
- Embarquez-le. On l'emmène.
961
00:50:26,902 --> 00:50:28,022
- Vous n'avez pas le droit!
962
00:50:31,942 --> 00:50:34,062
- Docteur, sauvez mon fils.
963
00:50:34,222 --> 00:50:35,822
Pitié. Pitié.
964
00:50:35,982 --> 00:50:37,862
- Mais faites-la taire!
965
00:50:38,022 --> 00:50:38,902
- Assassins!
966
00:50:39,062 --> 00:50:41,782
- Tais-toi, maman.
Je t'en supplie, tais-toi.
967
00:50:41,942 --> 00:50:42,982
- Merci, vieux.
968
00:50:43,142 --> 00:50:45,502
- Il faut l'opérer.
- Où?
969
00:50:45,662 --> 00:50:46,862
- A l'hôpital.
- Quoi?
970
00:50:47,022 --> 00:50:49,782
Les SS vont arriver.
- Il sera mort ce soir.
971
00:50:50,742 --> 00:50:52,662
- Venez avec nous.
- Impossible.
972
00:50:52,822 --> 00:50:55,542
On m'a enlevé
d'un accouchement difficile.
973
00:50:55,822 --> 00:50:58,462
Mais lui, vous pouvez le laisser.
974
00:50:58,622 --> 00:51:00,982
- Pas question.
- Ah... Tenez.
975
00:51:01,622 --> 00:51:05,062
Pour calmer sa douleur.
Quelqu'un sait faire les piqûres?
976
00:51:05,222 --> 00:51:06,062
- Moi.
977
00:51:06,222 --> 00:51:08,942
- A la fesse. Pas trop à la fois,
ça l'achèverait.
978
00:51:09,102 --> 00:51:11,702
- En route!
- Ce serait un service à lui rendre.
979
00:51:11,862 --> 00:51:14,342
La mère hurle.
980
00:51:14,502 --> 00:51:16,342
- Attention. La vieille s'accroche.
981
00:51:16,502 --> 00:51:17,742
- Elle se décrochera.
982
00:51:17,902 --> 00:51:20,462
- Ça y est. Elle est décrochée.
983
00:51:26,502 --> 00:51:28,142
- Ho, Florent! Ça va?
984
00:51:28,302 --> 00:51:29,702
- Oui, oui. Ça va.
985
00:51:31,582 --> 00:51:33,062
- Ça y est, ils arrivent.
986
00:51:38,422 --> 00:51:39,422
- On s'en va.
987
00:51:39,582 --> 00:51:41,462
- Groubac et Martin sont partis.
- Où?
988
00:51:41,622 --> 00:51:43,182
- Groubac est allé
se soulager.
989
00:51:43,342 --> 00:51:45,102
- Groubac connaît
une veuve.
990
00:51:45,262 --> 00:51:47,302
- Les salauds, ils en ont profité.
991
00:51:47,462 --> 00:51:49,862
- C'est des enfants,
pas des salauds.
992
00:51:50,022 --> 00:51:51,382
- Alors, petit père?
993
00:51:52,462 --> 00:51:53,662
Tiens.
994
00:51:53,822 --> 00:51:56,702
Je t'ai trouvé un violon
pour te refaire les doigts.
995
00:51:59,222 --> 00:52:01,022
Dis pas de conneries.
996
00:52:02,062 --> 00:52:05,382
- Je vais les attendre.
Kerk et Paco, avec moi.
997
00:52:05,542 --> 00:52:06,382
Allez!
998
00:52:06,542 --> 00:52:08,582
- T'es fou!
- Allez, filez!
999
00:52:08,742 --> 00:52:11,262
- Dans 2 min, tous les barrages.
sont lâchés!
1000
00:52:12,702 --> 00:52:15,942
- Oublie pas la poste et l'école.
- Je te laisse Florent.
1001
00:52:16,102 --> 00:52:17,222
C'est plus prudent.
1002
00:52:18,702 --> 00:52:20,022
- Voilà Groubac.
1003
00:52:21,382 --> 00:52:22,942
Klaxon
1004
00:52:23,622 --> 00:52:25,342
- Vous partiez sans moi!
1005
00:52:25,502 --> 00:52:27,502
- Et ta veuve?
- Elle est remariée.
1006
00:52:27,662 --> 00:52:30,582
J'ai récupéré ma balle.
- On en reparlera.
1007
00:52:32,462 --> 00:52:33,902
...
1008
00:52:35,302 --> 00:52:36,702
- Les voilà, on s'en va.
1009
00:52:37,742 --> 00:52:38,902
Viens, petit.
1010
00:52:40,422 --> 00:52:42,622
C'est un nouveau, il vient avec nous.
1011
00:52:44,902 --> 00:52:46,822
- Julien!
- Mon père!
1012
00:52:46,982 --> 00:52:48,102
- Julien!
1013
00:52:48,262 --> 00:52:49,662
Pense à ta mère!
1014
00:52:54,702 --> 00:52:56,102
- Florent, on s'en va!
1015
00:52:56,262 --> 00:52:57,822
- Florent, tu restes!
1016
00:52:57,982 --> 00:52:59,622
Cazal passe te prendre.
1017
00:52:59,782 --> 00:53:02,262
En cas de danger, tu vas le prévenir.
1018
00:53:02,422 --> 00:53:04,182
Allez!
- Julien!
1019
00:53:04,822 --> 00:53:06,462
Tu me paieras ça, Julien!
1020
00:53:07,062 --> 00:53:10,102
T'es un propre à rien!
Tu ne feras jamais rien!
1021
00:53:17,822 --> 00:53:19,542
- Qu'est-ce qu'ils foutent?
1022
00:53:21,822 --> 00:53:25,342
- Il faut desserrer le garrot
de temps en temps.
1023
00:53:25,502 --> 00:53:27,902
- Ils ont l'air ballot,
les gendarmes.
1024
00:53:30,782 --> 00:53:32,622
Sirène
1025
00:53:32,782 --> 00:53:35,742
...
1026
00:53:36,022 --> 00:53:39,502
- C'est rien. C'est l'électricité
qu'on rétablit.
1027
00:53:39,662 --> 00:53:43,462
...
1028
00:53:44,462 --> 00:53:54,462
...
1029
00:54:04,462 --> 00:54:06,342
- Grouille-toi! Les Allemands!
1030
00:54:07,942 --> 00:54:09,502
Les Allemands arrivent!
1031
00:54:09,662 --> 00:54:11,142
- Grouille-toi, Martin!
1032
00:54:12,982 --> 00:54:14,462
Allez, monte, salaud!
1033
00:54:18,262 --> 00:54:20,982
Combien ils sont?
- Tout un convoi.
1034
00:54:21,142 --> 00:54:23,302
- Allez, fonce!
- Ils sont nombreux.
1035
00:54:25,942 --> 00:54:27,782
- Il y en a d'autres par ici.
1036
00:54:27,942 --> 00:54:30,102
- Retourne. On passera par le nord.
1037
00:54:42,502 --> 00:54:43,942
- Voilà les Boches!
1038
00:54:44,822 --> 00:54:46,782
Coups de feu
1039
00:54:48,062 --> 00:54:49,102
...
1040
00:54:51,662 --> 00:54:54,582
- On l'a eu!
- C'était l'avant-garde. A droite!
1041
00:54:55,262 --> 00:54:56,302
Tourne à droite!
1042
00:54:56,862 --> 00:54:57,982
- Il est touché!
1043
00:54:58,742 --> 00:55:00,222
- Les Allemands...
1044
00:55:01,462 --> 00:55:02,582
- Il est blessé!
1045
00:55:15,622 --> 00:55:18,062
- Le corps bloque les pédales.
Aidez-moi!
1046
00:55:26,262 --> 00:55:28,742
- Il a rien le vieux.
Lève-toi de là, bon Dieu!
1047
00:55:28,902 --> 00:55:30,942
Préparez vos armes!
1048
00:55:32,942 --> 00:55:34,022
- Aide-moi.
1049
00:55:49,382 --> 00:55:50,502
- Attention,
1050
00:55:50,662 --> 00:55:51,582
pépé!
1051
00:55:52,582 --> 00:56:02,582
...
1052
00:56:30,302 --> 00:56:32,822
- Tourne à gauche! A gauche, par là!
1053
00:56:32,982 --> 00:56:42,982
...
1054
00:57:22,142 --> 00:57:25,022
- Eh ben dis donc.
Tepart, occupe-toi de Martin.
1055
00:57:28,422 --> 00:57:30,822
- Fais couper des branches
pour les brancards.
1056
00:57:30,982 --> 00:57:32,222
- C'était juste.
1057
00:57:32,382 --> 00:57:33,742
- Hé! Des brancards.
1058
00:57:34,302 --> 00:57:37,622
- On n'est plus fait
pour ces jeux-là, pépé. On vieillit.
1059
00:57:37,782 --> 00:57:40,102
- Toi aussi, petit, tu vieillis.
1060
00:57:41,062 --> 00:57:42,822
Mais tu le sais pas encore.
1061
00:57:44,222 --> 00:57:46,262
- Il faut remettre
le mort aux siens.
1062
00:57:46,422 --> 00:57:47,982
- Ils vont être ravis.
1063
00:57:49,062 --> 00:57:50,142
- Félix?
1064
00:57:50,302 --> 00:57:51,462
Viens m'aider.
1065
00:58:02,662 --> 00:58:04,022
- Camouflez le camion.
1066
00:58:04,182 --> 00:58:07,542
- On a raté avec les flics
quand ils étaient bien alignés.
1067
00:58:07,702 --> 00:58:09,862
- Certains travaillent
pour la Résistance.
1068
00:58:10,022 --> 00:58:12,902
- Un flic est un flic. Et moi, les flics...
1069
00:58:13,062 --> 00:58:14,382
- Mets-la en veilleuse.
1070
00:58:14,542 --> 00:58:15,942
- Je ne suis pas communiste.
1071
00:58:16,102 --> 00:58:17,942
- Ici, on est contre les Boches.
1072
00:58:18,102 --> 00:58:19,582
Prenez les sacs.
1073
00:58:19,742 --> 00:58:21,262
C'est mieux?
- Oui.
1074
00:58:21,422 --> 00:58:22,702
- Je vais au Q.G.
1075
00:58:22,862 --> 00:58:24,822
- Pars pas tout seul.
- Florent!
1076
00:58:26,022 --> 00:58:27,582
Double les sentinelles.
1077
00:58:27,742 --> 00:58:30,302
S'ils attaquent,
on sera aux 1res loges.
1078
00:58:31,062 --> 00:58:33,222
Pour Philippe,
il n'y a rien à faire.
1079
00:58:33,382 --> 00:58:35,422
Je tâcherai de chercher
un médecin.
1080
00:58:36,062 --> 00:58:38,142
Bouscule pas le type.
Il s'est bien comporté.
1081
00:58:38,302 --> 00:58:40,822
- Et les sanctions
contre Groubac et Martin?
1082
00:58:41,022 --> 00:58:42,182
- Rien.
- Quoi?
1083
00:58:42,342 --> 00:58:46,182
- On coupe pas la patte à un âne
parce qu'il a fait un faux pas.
1084
00:58:46,942 --> 00:58:48,742
- Il faudra qu'on en reparle.
1085
00:58:54,982 --> 00:58:56,462
Quelqu'un siffle.
1086
00:59:00,502 --> 00:59:01,822
- Salut, Forez.
- Salut.
1087
00:59:01,982 --> 00:59:03,022
- Des nouveaux.
1088
00:59:03,182 --> 00:59:04,662
- Comment ça s'est passé?
1089
00:59:04,822 --> 00:59:06,662
- J'ai un blessé.
Le toubib est là?
1090
00:59:06,822 --> 00:59:09,182
- Non. Il dirige le maquis du sud.
1091
00:59:09,342 --> 00:59:11,062
Viens, on t'attend.
1092
00:59:11,302 --> 00:59:13,262
- En ce qui concerne notre plateau,
1093
00:59:13,422 --> 00:59:17,982
l'ennemi considère que c'est
le fer de lance de la Résistance.
1094
00:59:18,142 --> 00:59:20,222
Tous les renseignements
concordent.
1095
00:59:20,382 --> 00:59:24,102
Les Boches préparent
un ratissage de la région.
1096
00:59:24,262 --> 00:59:25,302
Notre point faible:
1097
00:59:25,462 --> 00:59:26,582
l'accès du plateau.
1098
00:59:26,742 --> 00:59:28,822
Et ça, c'est votre passage,
Cazal.
1099
00:59:28,982 --> 00:59:30,142
Que proposez-vous?
1100
00:59:30,302 --> 00:59:31,982
- Il faut le miner.
1101
00:59:32,142 --> 00:59:35,862
Si le passage saute, le matériel
des Boches ne passera plus.
1102
00:59:36,022 --> 00:59:38,542
- En 2 heures, ils auront rétabli le passage.
1103
00:59:38,702 --> 00:59:40,142
- Et on aura disparu.
1104
00:59:40,302 --> 00:59:41,782
- A quoi sert mon groupe?
1105
00:59:41,942 --> 00:59:42,782
- Vous êtes où?
1106
00:59:42,942 --> 00:59:45,182
- Au hameau abandonné.
- Va chez Cazal.
1107
00:59:45,342 --> 00:59:48,022
Ça doublera les effectifs
pour le passage.
1108
00:59:48,182 --> 00:59:49,342
- Et nous, alors?
1109
00:59:49,502 --> 00:59:51,622
- C'est très simple:
on s'éloigne
1110
00:59:51,782 --> 00:59:54,142
et on se met hors de portée.
- Absolument.
1111
00:59:54,302 --> 00:59:56,702
Parfois, la victoire est dans la fuite.
1112
00:59:57,942 --> 00:59:58,902
Quelqu'un siffle.
1113
00:59:59,862 --> 01:00:00,902
- Le mouchard.
1114
01:00:01,062 --> 01:00:03,462
- Ou on adopte la tactique
de la guérilla.
1115
01:00:03,622 --> 01:00:04,742
- Et mon type?
1116
01:00:04,982 --> 01:00:07,622
- On essaie d'avoir
des renseignements en ville.
1117
01:00:07,782 --> 01:00:09,022
Mais on est occupés.
1118
01:00:09,182 --> 01:00:11,262
- Je peux pas le garder
indéfiniment.
1119
01:00:11,422 --> 01:00:12,622
C'est ta fille?
1120
01:00:12,782 --> 01:00:14,422
- Oui. Jeanne!
1121
01:00:16,062 --> 01:00:17,622
- Je croyais
que les Chleuhs...
1122
01:00:17,782 --> 01:00:20,422
- Elle a sauté du train.
- Comme Groubac.
1123
01:00:21,702 --> 01:00:23,222
- Le mouchard va chez toi.
1124
01:00:23,382 --> 01:00:24,702
Moteur d'avion
1125
01:00:24,862 --> 01:00:32,462
...
1126
01:00:32,622 --> 01:00:33,942
- Attention, planquez-vous!
1127
01:00:36,022 --> 01:00:38,062
- C'est un Fieseler Storch.
1128
01:00:38,222 --> 01:00:41,622
- T'as appris à couper les cheveux?
- Pas vraiment appris.
1129
01:00:41,782 --> 01:00:43,382
- On peut le descendre.
1130
01:00:43,542 --> 01:00:45,462
- Ça va pas? Planque-toi.
1131
01:00:45,622 --> 01:00:47,582
- Pourquoi on leur tire
jamais dessus?
1132
01:00:47,742 --> 01:00:48,982
- Mettez-le là.
1133
01:00:49,142 --> 01:00:50,822
- Tout seul?
- Et lui?
1134
01:00:53,342 --> 01:00:54,542
Tu surveilles plus le type?
1135
01:00:54,702 --> 01:00:56,262
- Il a fait la piqûre à Philippe.
1136
01:00:56,422 --> 01:00:57,502
- Va les aider.
1137
01:00:58,742 --> 01:01:00,222
Ouf, viens!
1138
01:01:01,662 --> 01:01:03,862
C'est pas toi
qui fais les piqûres?
1139
01:01:04,022 --> 01:01:07,102
- Il les fait mieux que moi
Et Philippe, c'est mon pote.
1140
01:01:07,262 --> 01:01:08,702
- Bon, alors? Ouf!
1141
01:01:13,702 --> 01:01:16,142
- Il faudra la brûler
avant de s'en servir.
1142
01:01:16,302 --> 01:01:17,542
- Eh ben, dis donc.
1143
01:01:17,702 --> 01:01:18,662
- Tu t'y connais?
1144
01:01:18,862 --> 01:01:21,782
- Mon cousin, oui.
- Mon oncle aussi.
1145
01:01:21,942 --> 01:01:24,422
- Mon cousin est né avec 3 pattes.
1146
01:01:24,582 --> 01:01:25,782
- L'avion!
- Bouge pas!
1147
01:01:25,942 --> 01:01:27,902
- Amenez-le à la lumière.
1148
01:01:28,742 --> 01:01:29,742
- Les gars!
1149
01:01:30,902 --> 01:01:32,222
- Bouge pas!
1150
01:01:32,382 --> 01:01:33,542
- Posez-le là.
1151
01:01:34,662 --> 01:01:36,342
Bouge pas. Voilà.
1152
01:01:39,742 --> 01:01:41,782
- Qu'est-ce qui se passe?
- Courage.
1153
01:01:41,942 --> 01:01:43,702
On va t'enlever la balle.
1154
01:01:48,302 --> 01:01:49,662
- Pas besoin qu'on me tienne.
1155
01:01:50,302 --> 01:01:52,902
Pourquoi on attend pas Cazal?
Il trouvera un toubib.
1156
01:01:53,062 --> 01:01:54,262
- Il fera quoi de mieux?
1157
01:01:54,422 --> 01:01:56,142
J'ai mon badge de secouriste.
1158
01:01:56,422 --> 01:01:57,622
- C'est quoi?
1159
01:01:57,782 --> 01:01:59,822
- Un diplôme. Chez les scouts.
1160
01:02:00,862 --> 01:02:01,822
- Je connais.
1161
01:02:02,262 --> 01:02:04,382
Un petit rond avec une croix rouge.
1162
01:02:04,542 --> 01:02:06,142
- Ben, c'est très sérieux.
1163
01:02:06,582 --> 01:02:07,702
- Tiens.
1164
01:02:07,862 --> 01:02:10,382
Comme le jour
où j'ai sorti ma 1re gonzesse.
1165
01:02:10,542 --> 01:02:12,182
J'en ai avalé une bouteille.
1166
01:02:12,342 --> 01:02:13,222
- Ben, vas-y!
1167
01:02:13,382 --> 01:02:14,582
- Belle?
1168
01:02:15,262 --> 01:02:16,262
- Terrible.
1169
01:02:16,422 --> 01:02:18,902
Oh, t'as jamais vu ça...
- Le lâche pas.
1170
01:02:20,382 --> 01:02:23,022
- Des cuisses... de pouliche.
1171
01:02:23,182 --> 01:02:24,702
- C'est le plus important.
1172
01:02:25,542 --> 01:02:27,262
- Moi, ma Sophie...
- Laisse-le finir.
1173
01:02:27,422 --> 01:02:29,342
Et ses nichons?
- Terribles.
1174
01:02:29,502 --> 01:02:31,022
Elle en avait deux.
1175
01:02:31,182 --> 01:02:32,902
Elle était toute jeune.
35 berges.
1176
01:02:33,062 --> 01:02:35,022
- Alors? Tu l'as grimpée?
1177
01:02:35,742 --> 01:02:37,982
Il hurle de douleur.
1178
01:02:38,142 --> 01:02:39,382
- Ça rentre pas.
1179
01:02:40,862 --> 01:02:42,422
- Alors? Tu y arrives?
1180
01:02:42,582 --> 01:02:45,262
- Excuse...
Encore un petit coup et c'est fini.
1181
01:02:45,782 --> 01:02:48,662
- Alors? Tu l'as sautée?
- Rien, je te dis.
1182
01:02:48,822 --> 01:02:52,182
J'avais bu un bon coup de calva
pour avoir l'air rigolo.
1183
01:02:52,342 --> 01:02:54,742
Et j'ai rien pu faire. Peau de balle.
1184
01:02:54,902 --> 01:02:56,102
Cri de douleur
1185
01:02:56,422 --> 01:02:57,902
- Tu y arrives, cette fois?
1186
01:02:58,062 --> 01:02:59,622
- Il y a plus que la balle
1187
01:02:59,782 --> 01:03:01,542
à retirer.
- Rien que ça?
1188
01:03:01,702 --> 01:03:03,462
- Qui t'a permis?
- Il a mal.
1189
01:03:03,622 --> 01:03:04,742
- Et alors?
- Salaud.
1190
01:03:04,902 --> 01:03:06,302
- Fous le camp.
- Salaud!
1191
01:03:06,742 --> 01:03:09,622
- Tu y arrives?
- Comment je peux l'attraper?
1192
01:03:09,782 --> 01:03:11,222
- Les tenailles,
1193
01:03:11,382 --> 01:03:12,662
ça rentrera jamais.
1194
01:03:12,822 --> 01:03:15,982
- Il faudrait une pince à épiler.
- Et un bistouri, de l'alcool,
1195
01:03:16,142 --> 01:03:18,102
et 2 infirmières.
- Nues sous la blouse.
1196
01:03:18,262 --> 01:03:19,422
- Ça saigne, les gars.
1197
01:03:19,582 --> 01:03:20,702
- Mais non.
1198
01:03:20,862 --> 01:03:23,022
C'est rien du tout.
C'est rien.
1199
01:03:24,182 --> 01:03:25,222
- Merci.
1200
01:03:26,982 --> 01:03:27,862
Alors...
1201
01:03:28,022 --> 01:03:30,342
Hurlements de douleur
1202
01:03:30,502 --> 01:03:31,662
- Je l'ai.
- Formidable.
1203
01:03:32,382 --> 01:03:33,542
- La bouteille!
1204
01:03:35,022 --> 01:03:36,462
- Il faut désinfecter.
1205
01:03:36,622 --> 01:03:38,062
- Dis, attends un peu.
1206
01:03:38,222 --> 01:03:40,702
- Mais il a raison.
Ça va arrêter le sang.
1207
01:03:40,862 --> 01:03:42,102
- Du tabac, ça l'arrêtera.
1208
01:03:42,262 --> 01:03:45,142
- Courage.
- On va pas gaspiller le tabac!
1209
01:03:46,262 --> 01:03:48,102
- Il va boire toute la bouteille.
1210
01:03:48,302 --> 01:03:54,502
...
1211
01:03:54,662 --> 01:03:56,502
- Viens, on va améliorer ça.
1212
01:04:04,502 --> 01:04:06,622
- Allez, fais-la, ta piqûre, va.
1213
01:04:23,262 --> 01:04:25,262
- Et le toubib?
- Il y en a pas.
1214
01:04:25,422 --> 01:04:29,542
La chèvre, c'est pour le dîner.
Le veau, pour demain. On sera nombreux.
1215
01:04:29,702 --> 01:04:34,102
Rassemble-les tous. On va au passage.
Le maquis de Rey se replie avec nous.
1216
01:04:34,982 --> 01:04:38,302
J'ai aussi 50 kg de plastic.
On va miner le passage.
1217
01:04:38,462 --> 01:04:41,542
Rassemble tous les hommes.
- Il faut surveiller les deux.
1218
01:04:41,702 --> 01:04:44,382
- Il a l'air gentil.
- Il faut s'en méfier.
1219
01:04:44,542 --> 01:04:45,702
- Hue! Hue!
1220
01:04:48,222 --> 01:04:50,942
Elle a pas explosé.
On la renvoie à l'expéditeur.
1221
01:04:52,102 --> 01:04:53,542
- Eh ben, mon vieux...
1222
01:04:54,782 --> 01:04:57,342
Voilà une tête
qui m'est pas inconnue.
1223
01:04:57,982 --> 01:05:00,462
- C'est possible.
- Vous êtes de Saint-Jean?
1224
01:05:01,022 --> 01:05:02,542
- J'y suis peut-être passé.
1225
01:05:02,702 --> 01:05:07,062
- A Saint-Jean, il y avait un type
que les gendarmes cherchaient.
1226
01:05:07,222 --> 01:05:09,742
C'était en 39.
- Que cherchaient les gendarmes?
1227
01:05:09,902 --> 01:05:14,422
- Un type qui disait que la Terre
était pourrie comme une pomme,
1228
01:05:14,582 --> 01:05:16,982
à cause des militaires
et des curés.
1229
01:05:17,182 --> 01:05:20,622
"Ils font peut-être pas les saloperies",
il disait,
1230
01:05:20,782 --> 01:05:22,662
"mais ils les laissent faire."
1231
01:05:22,822 --> 01:05:24,862
- Forcément, ils l'ont mis en taule.
1232
01:05:25,022 --> 01:05:28,222
- On peut rien obtenir
d'un type comme ça.
1233
01:05:28,382 --> 01:05:29,542
C'était pas toi, non?
1234
01:05:32,662 --> 01:05:34,542
- Dis donc! Elle pèse son poids!
1235
01:05:36,182 --> 01:05:38,102
Elle pèse 2 tonnes, cette salope.
1236
01:05:38,262 --> 01:05:40,742
- Vaut mieux faire la bombe
que la transporter.
1237
01:05:40,902 --> 01:05:42,302
- Vas-y doucement.
1238
01:05:42,462 --> 01:05:44,502
Doucement, quoi! Doucement!
1239
01:05:44,662 --> 01:05:46,182
- Avance, la grosse.
1240
01:05:48,142 --> 01:05:49,302
- Arrête!
1241
01:05:49,982 --> 01:05:52,582
On met la bombe ici,
un peu de plastic...
1242
01:05:52,742 --> 01:05:54,262
qui la balance en l'air
1243
01:05:54,422 --> 01:05:57,262
et puis vlan! Ça explose.
Ça bloquera le passage.
1244
01:05:57,422 --> 01:06:00,342
- C'est bien. Il faut qu'elle saute
avec tout le reste.
1245
01:06:00,502 --> 01:06:03,502
- C'est faisable.
- On reliera son câble à la dynamo.
1246
01:06:03,662 --> 01:06:04,622
- Groubac!
1247
01:06:05,022 --> 01:06:06,822
Si elle tombe: adieu, Berthe.
1248
01:06:06,982 --> 01:06:10,102
- Elle est pas désamorcée?
- Mais si, mais si.
1249
01:06:10,742 --> 01:06:12,462
- Oh... Ils auront un peu chaud.
1250
01:06:18,062 --> 01:06:18,782
Tir
1251
01:06:18,942 --> 01:06:20,342
- C'est moi. Tirez pas!
1252
01:06:20,502 --> 01:06:22,902
- Précisément.
- Pas devant les hommes.
1253
01:06:23,062 --> 01:06:24,582
- Tirez pas!
- Continuez.
1254
01:06:24,742 --> 01:06:26,022
C'était une erreur.
1255
01:06:26,182 --> 01:06:27,302
Approche!
1256
01:06:28,262 --> 01:06:31,582
Tu tires toujours aussi mal.
Ils vous respecteront jamais
1257
01:06:31,742 --> 01:06:32,542
si vous faites ça.
1258
01:06:32,702 --> 01:06:34,982
- Il nous espionne.
- M. Cazal!
1259
01:06:36,342 --> 01:06:38,142
- Attention, vous déterrez les câbles.
1260
01:06:38,302 --> 01:06:39,942
- M. Cazal!
- Oui.
1261
01:06:40,102 --> 01:06:41,862
- Philippe va mal.
Il veut vous voir.
1262
01:06:42,022 --> 01:06:44,342
- Je viens.
- Tu vois pourquoi il est venu?
1263
01:06:44,502 --> 01:06:46,262
- N'empêche qu'il a tout vu.
1264
01:06:47,342 --> 01:06:48,622
Quand vous aurez fini,
1265
01:06:48,782 --> 01:06:51,262
creusez un trou.
- Un ou deux? Il a tout vu.
1266
01:06:51,422 --> 01:06:54,902
- Un pour le milicien.
On réglera ça ce soir.
1267
01:06:55,062 --> 01:06:56,862
- On n'attend pas l'aube?
1268
01:06:57,022 --> 01:07:01,142
- A quoi bon? Avec sa blessure,
un peu plus tôt, un peu plus tard...
1269
01:07:04,702 --> 01:07:06,142
Pas de feu dehors.
1270
01:07:09,662 --> 01:07:10,662
Reste là.
1271
01:07:18,302 --> 01:07:21,742
- Paul, viens...
Je me sens comme dans un brouillard.
1272
01:07:22,582 --> 01:07:24,742
- Le toubib viendra demain,
Philippe.
1273
01:07:25,422 --> 01:07:26,462
- Dis, Paul...
1274
01:07:28,182 --> 01:07:31,222
tu ne mens jamais, toi.
Même quand ce n'est pas bon.
1275
01:07:34,342 --> 01:07:36,782
Dis, ma blessure
est mauvaise, hein?
1276
01:07:37,662 --> 01:07:40,622
- Elle est pas bonne,
mais j'ai vu pire.
1277
01:07:42,422 --> 01:07:43,902
Te fatigue pas.
1278
01:07:45,102 --> 01:07:46,022
Il faut dormir.
1279
01:07:46,182 --> 01:07:48,342
- Je veux pas dormir.
1280
01:07:49,182 --> 01:07:50,262
J'ai peur.
1281
01:07:50,422 --> 01:07:52,022
J'ai encore rien eu.
1282
01:07:53,822 --> 01:07:55,622
Je n'ai encore jamais rien eu.
1283
01:07:56,862 --> 01:07:59,182
Tu sais...
Tu sais, Paul...
1284
01:07:59,902 --> 01:08:00,782
J'ai...
1285
01:08:01,942 --> 01:08:05,462
Je n'ai encore jamais dormi
une nuit entière avec une fille.
1286
01:08:06,582 --> 01:08:08,542
J'ai encore jamais vu la mer.
1287
01:08:10,062 --> 01:08:13,422
- Quand on aura mis les Chleuhs dehors,
on les aura toutes.
1288
01:08:17,222 --> 01:08:18,862
- Une seule me suffit.
1289
01:08:19,822 --> 01:08:21,462
Tu sais, Paul...
1290
01:08:22,302 --> 01:08:25,182
j'en connais une qui a de beaux bras,
1291
01:08:26,582 --> 01:08:30,222
comme des jets d'eau.
Elle aimait bien que je lui dise ça.
1292
01:08:31,782 --> 01:08:34,462
Elle aimait bien que je dise ça.
1293
01:08:35,582 --> 01:08:37,542
- Je suis sûr qu'elle t'attend.
1294
01:08:39,462 --> 01:08:41,622
Un gars comme toi,
on l'oublie jamais.
1295
01:08:50,342 --> 01:08:53,222
- J'ai envie de pleurer,
mais je ne peux pas.
1296
01:08:54,222 --> 01:09:04,222
...
1297
01:09:22,142 --> 01:09:24,222
Chant espagnol
1298
01:09:24,382 --> 01:09:30,942
...
1299
01:09:31,102 --> 01:09:33,222
- Les gars! Ça sent le méchoui!
1300
01:09:38,742 --> 01:09:41,822
- Ils ont l'air d'avoir
des choses à se dire.
1301
01:09:41,982 --> 01:09:43,782
- C'est une Maxim.
1302
01:09:43,942 --> 01:09:45,462
Comme en 14. Ça a pas changé.
1303
01:09:45,622 --> 01:09:48,582
- Papa Krupp l'a perfectionnée,
pépé. 600 coups/minute.
1304
01:09:48,742 --> 01:09:50,422
- Mon frère en reviendrait pas.
1305
01:09:50,582 --> 01:09:53,582
Depuis 14, il a une balle de ce machin
dans le poumon.
1306
01:09:57,622 --> 01:09:58,742
- Il est mort?
1307
01:09:58,902 --> 01:09:59,982
- Oui, Jean.
1308
01:10:00,582 --> 01:10:01,982
Il y a un bon moment.
1309
01:10:09,222 --> 01:10:11,942
- Il disait qu'on devait pardonner
à ses ennemis.
1310
01:10:12,102 --> 01:10:13,302
- "Pardonner"!
1311
01:10:14,462 --> 01:10:16,582
Après les avoir tués,
comme dit Kerk.
1312
01:10:16,742 --> 01:10:20,142
- Eh oui! Une belle phrase
et une belle idée.
1313
01:10:24,222 --> 01:10:25,902
- Tu ne dis rien aux hommes?
1314
01:10:26,062 --> 01:10:28,262
- J'ai peur qu'ils sautent
sur le milicien.
1315
01:10:28,422 --> 01:10:31,822
- C'est pas ce salaud qui crèverait.
- Vous allez pas me tuer!
1316
01:10:31,982 --> 01:10:33,622
- Qu'est-ce que tu fous là, toi?
1317
01:10:33,782 --> 01:10:35,622
Le milicien hurle de douleur.
1318
01:10:36,222 --> 01:10:37,942
- On m'a mis ici.
1319
01:10:39,942 --> 01:10:43,942
Ne me tuez pas.
Je ferai tout ce que vous voulez.
1320
01:10:44,582 --> 01:10:47,102
- Fallait pas choisir la milice.
1321
01:10:48,142 --> 01:10:50,862
- C'est pas ma faute.
J'avais 19 ans.
1322
01:10:51,022 --> 01:10:54,022
On me parlait de la France,
de la révolution nationale
1323
01:10:54,182 --> 01:10:56,142
qui la sauverait du communisme.
1324
01:10:56,302 --> 01:10:57,342
A 19 ans...
1325
01:10:57,502 --> 01:10:59,262
- D'autres ont choisi l'autre camp.
1326
01:10:59,422 --> 01:11:01,302
- On leur a parlé aussi de la France.
1327
01:11:01,942 --> 01:11:04,502
Mais vous tuez pas les prisonniers,
vous.
1328
01:11:04,982 --> 01:11:07,662
- Ça y est, le trou.
- Quoi? Déjà?
1329
01:11:07,822 --> 01:11:10,462
Assez profond?
Qu'aux premières pluies...
1330
01:11:10,622 --> 01:11:12,662
- Avec les racines, ça fera corps.
1331
01:11:13,542 --> 01:11:15,702
- Alors? Je l'emmène?
1332
01:11:15,862 --> 01:11:16,942
- Demain.
1333
01:11:17,102 --> 01:11:19,862
- Pourquoi?
Ça vous prenait comme une envie...
1334
01:11:20,422 --> 01:11:21,862
Philippe... Non!
1335
01:11:22,022 --> 01:11:23,102
- Va avec lui.
1336
01:11:24,222 --> 01:11:26,142
- Je peux vous rendre service.
1337
01:11:26,302 --> 01:11:28,462
Je connais bien la milice,
les chefs.
1338
01:11:28,622 --> 01:11:30,742
- On va te garder prisonnier
ailleurs.
1339
01:11:30,902 --> 01:11:32,342
Un endroit exprès.
- Merci.
1340
01:11:36,342 --> 01:11:37,622
- Salaud!
1341
01:11:38,102 --> 01:11:39,262
Il a tué Philippe.
1342
01:11:39,502 --> 01:11:41,062
Salaud! Fumier!
1343
01:11:41,582 --> 01:11:43,142
Coup de feu et cri
1344
01:11:43,462 --> 01:11:45,302
- Vous m'avez promis!
1345
01:11:45,982 --> 01:11:47,102
- Je t'ai rien promis.
1346
01:11:47,262 --> 01:11:48,382
Salaud!
1347
01:11:48,542 --> 01:11:49,622
- Ne fais pas ça ici!
1348
01:11:49,902 --> 01:11:51,382
- Si! Ici!
1349
01:11:52,942 --> 01:11:54,022
Eloignez-vous!
1350
01:11:55,182 --> 01:11:57,862
Ecartez-vous!
Mais écartez-vous!
1351
01:12:00,502 --> 01:12:02,182
- Kerk, non!
- Ne me tuez pas!
1352
01:12:04,342 --> 01:12:06,222
Pleurs de douleur du milicien
1353
01:12:06,382 --> 01:12:15,422
...
1354
01:12:16,662 --> 01:12:19,262
- On va pas le laisser comme ça.
1355
01:12:23,342 --> 01:12:24,502
- Maman...
1356
01:12:24,662 --> 01:12:25,542
Maman...
1357
01:12:26,222 --> 01:12:27,382
Coup de feu
1358
01:12:30,702 --> 01:12:31,782
- Kerk!
1359
01:12:37,422 --> 01:12:40,702
Qu'est-ce que tu as fait?
- Philippe est mort à cause...
1360
01:12:47,022 --> 01:12:48,462
- Va te laver la figure.
1361
01:12:49,222 --> 01:12:51,022
Allez, foutez le camp, vous.
1362
01:12:58,222 --> 01:13:00,342
- Quel gâchis!
- Il est lourd!
1363
01:13:00,502 --> 01:13:02,662
- On bouffe bien, dans la milice.
- Pauvre gosse.
1364
01:13:02,822 --> 01:13:06,462
- Lui ou Philippe?
- Philippe, lui et les autres.
1365
01:13:07,062 --> 01:13:08,622
- Ouf!
- Oui!
1366
01:13:08,782 --> 01:13:11,302
- N'oublie pas de dire une prière.
- Ouais.
1367
01:13:11,462 --> 01:13:13,782
- Encore Philippe, on le regrettera.
1368
01:13:15,422 --> 01:13:19,022
- Et les bottes?
Elles ne lui servent plus à rien.
1369
01:13:20,742 --> 01:13:23,462
- Les bottes... Les tueries...
1370
01:13:41,662 --> 01:13:44,782
- Dis quelque chose aux hommes.
Psychologiquement,
1371
01:13:44,942 --> 01:13:46,942
la mort du milicien
n'a servi à rien.
1372
01:14:00,102 --> 01:14:01,182
- Voilà...
1373
01:14:02,662 --> 01:14:05,022
C'est le premier mort
de notre groupe.
1374
01:14:05,182 --> 01:14:08,942
Il y en aura d'autres.
Beaucoup d'autres jusqu'à la libération.
1375
01:14:09,102 --> 01:14:12,022
Ceux qui déclenchent les guerres
n'imaginent pas
1376
01:14:12,182 --> 01:14:14,622
que certains meurent
pour ne pas être esclaves.
1377
01:14:16,262 --> 01:14:17,422
Adieu, Philippe.
1378
01:14:18,902 --> 01:14:20,702
On va essayer de te venger
1379
01:14:21,222 --> 01:14:22,902
sans se faire assassins.
1380
01:14:23,062 --> 01:14:26,582
Sans que notre violence ressemble
à celle de l'ennemi.
1381
01:14:27,062 --> 01:14:29,902
- L'avion!
Tout le monde sous les arbres!
1382
01:14:30,062 --> 01:14:34,262
Moteur d'avion
1383
01:14:34,422 --> 01:14:36,942
- Hé! Pépé, planque-toi.
1384
01:14:37,102 --> 01:14:38,382
- Il est pas haut.
1385
01:14:38,542 --> 01:14:42,222
- Planque-toi. Allez, viens.
- Hé, là! Doucement! Doucement!
1386
01:14:59,182 --> 01:15:01,502
- C'est la réponse pour votre prisonnier.
1387
01:15:06,182 --> 01:15:07,222
- Une moto!
1388
01:15:16,942 --> 01:15:18,622
- Le maquis de Rey
est encerclé.
1389
01:15:18,782 --> 01:15:21,262
Partez immédiatement.
- Thomas, les hommes.
1390
01:15:21,422 --> 01:15:22,662
- Rassemblement!
1391
01:15:22,822 --> 01:15:24,822
- Les autres maquis sont en route.
1392
01:15:24,982 --> 01:15:27,222
On va tenter de les libérer.
1393
01:15:27,382 --> 01:15:29,462
- Prenez le maximum de munitions.
1394
01:15:30,942 --> 01:15:32,502
Groubac! On s'en va.
1395
01:15:36,422 --> 01:15:37,502
- Vous permettez?
1396
01:15:38,622 --> 01:15:42,222
- Vous ne prenez pas vos armes?
- Jamais d'arme, mademoiselle.
1397
01:15:43,182 --> 01:15:45,542
- C'est vous, le...
- Vous êtes très jolie.
1398
01:15:46,582 --> 01:15:48,782
- Pourquoi ne pas combattre
les Allemands?
1399
01:15:48,942 --> 01:15:52,942
- On ne me reproche plus d'être avec eux?
- De ne pas être contre eux.
1400
01:15:53,102 --> 01:15:54,142
- C'est le baroud?
- J'espère.
1401
01:15:54,302 --> 01:15:56,302
Laissez tout ce qui pourrait
vous identifier.
1402
01:15:57,182 --> 01:15:59,582
Paco, tu viens.
Envoie Moot au passage.
1403
01:15:59,742 --> 01:16:02,142
- Ils ont assez de munitions
pour tenir le coup.
1404
01:16:02,302 --> 01:16:04,582
- C'est un droit commun.
- Par les crêtes,
1405
01:16:04,742 --> 01:16:07,142
il faut 3 heures.
Il faut pas perdre une minute.
1406
01:16:07,302 --> 01:16:09,222
- Va dire à Forez qu'on arrive.
1407
01:16:09,382 --> 01:16:10,622
- Alors?
- Faut régler ça.
1408
01:16:10,782 --> 01:16:12,462
- C'est un ordre. Allez.
1409
01:16:12,622 --> 01:16:14,702
- On exécute
et on s'en lave les mains?
1410
01:16:14,862 --> 01:16:17,382
- Ceux qui donnent des ordres
voient l'avenir.
1411
01:16:17,542 --> 01:16:19,622
- Ton amour pour les hommes,
c'est toujours pour demain.
1412
01:16:19,782 --> 01:16:22,022
- On attaque pas par le pont-levis
mais par le soupirail...
1413
01:16:22,182 --> 01:16:23,822
- C'est fini, les paraboles?
1414
01:16:23,982 --> 01:16:27,782
- Un droit commun, c'est n'importe quoi.
- C'est à toi de régler ça.
1415
01:16:27,942 --> 01:16:29,382
- Oui, Paul.
- Pas la Maxim.
1416
01:16:29,542 --> 01:16:30,782
Prends le FM.
1417
01:16:30,942 --> 01:16:33,782
Toi, reste ici.
- Vous me mettez au rancart?
1418
01:16:33,942 --> 01:16:35,502
- T'es responsable du camp.
1419
01:16:35,662 --> 01:16:39,582
- Un camp vide.
- Il y a le blessé et le bétail.
1420
01:16:39,742 --> 01:16:41,662
Tiens! Te voilà maquisard.
1421
01:16:41,822 --> 01:16:43,662
- Ce truc date de Louis XIV.
1422
01:16:43,822 --> 01:16:45,102
- Passe par la rivière.
1423
01:16:45,262 --> 01:16:47,342
On passe par la forêt
à cause des avions.
1424
01:16:47,502 --> 01:16:49,062
- Donne-moi ton revolver.
1425
01:16:50,342 --> 01:16:53,462
- Il faut le faire. Ce type
est condamné par la situation.
1426
01:16:53,622 --> 01:16:56,862
- Ce qui est terrible, c'est qu'on n'a pas
de colère contre lui.
1427
01:16:57,982 --> 01:16:59,702
- On me la charge, mon arquebuse?
1428
01:17:00,622 --> 01:17:01,982
- Passe-moi une grenade.
1429
01:17:11,782 --> 01:17:14,062
Te laisse pas prendre par les Boches.
1430
01:17:14,222 --> 01:17:16,502
Ils te couperaient en rondelles.
Et le vieux aussi.
1431
01:17:16,662 --> 01:17:18,582
- On partira à quelques-uns.
1432
01:17:18,742 --> 01:17:22,222
- C'est quoi, un anthropophage?
- Un assassin avec une excuse.
1433
01:17:22,382 --> 01:17:25,582
- Non. Quelqu'un qui aime son prochain
avec de la sauce.
1434
01:17:25,742 --> 01:17:27,182
- Elle est belle, hein?
1435
01:17:28,902 --> 01:17:30,662
On s'en va par là?
- Oui.
1436
01:17:42,902 --> 01:17:43,862
Allez, grouille-toi.
1437
01:17:44,022 --> 01:17:46,942
- Ce côté, vous le gardez jamais?
- Ça te regarde?
1438
01:17:47,102 --> 01:17:50,622
- Les Allemands peuvent passer par là.
- Mais pas leurs canons.
1439
01:17:50,782 --> 01:17:52,622
Et sans leurs canons,
ils sont rien.
1440
01:17:52,782 --> 01:17:55,342
- Où va-t-on?
- On te change de camp.
1441
01:17:55,502 --> 01:17:58,022
Provisoirement.
- J'aime mieux ça, je vous connais.
1442
01:17:58,182 --> 01:17:59,422
- Tu crois?
1443
01:17:59,582 --> 01:18:01,142
- On continue par là?
1444
01:18:02,302 --> 01:18:04,702
- Allez, avance.
- Je vais pas m'évader.
1445
01:18:05,542 --> 01:18:07,582
Ça me plaît bien, votre truc.
1446
01:18:07,742 --> 01:18:11,342
Je parle de l'amitié dans le groupe,
pas des coups de feu.
1447
01:18:11,502 --> 01:18:14,622
- Tu retournes toujours tes balles?
Y a aucune précision.
1448
01:18:14,782 --> 01:18:18,542
- Mais ça fait un trou comme ça.
- Ils ont le feu au cul, les gradés.
1449
01:18:18,702 --> 01:18:20,382
- Mais il manque Thomas.
1450
01:18:20,542 --> 01:18:22,902
- Il est à la rivière
pour faire notre lessive.
1451
01:18:23,782 --> 01:18:26,142
- Ils l'ont envoyé à Saint-Martin.
- Pourquoi?
1452
01:18:26,302 --> 01:18:28,542
- C'est comme les Allemands
qu'on balançait dans la rivière.
1453
01:18:28,702 --> 01:18:32,662
En hiver, les cadavres descendent
la rivière le ventre en l'air.
1454
01:18:32,822 --> 01:18:33,902
- Les Chleuhs de Saint-Martin
1455
01:18:34,062 --> 01:18:37,982
les voyaient défiler
sous le pont tout gonflés.
1456
01:18:38,142 --> 01:18:39,782
- Allez, allez! Vite!
1457
01:18:41,702 --> 01:18:45,822
- Je travaillais chez eux,
dans la maison, je faisais du jardinage.
1458
01:18:45,982 --> 01:18:47,342
Je faisais un peu de tout.
1459
01:18:47,502 --> 01:18:52,302
Et puis un jour, je dis à la fille...
Elle avait 16 ans, elle était belle...
1460
01:18:52,462 --> 01:18:55,102
Je lui ai dit: "Venez,
que mes fleurs vous voient."
1461
01:18:55,262 --> 01:18:56,662
Mais son père
1462
01:18:56,822 --> 01:18:57,942
a appelé les gendarmes.
1463
01:18:59,262 --> 01:19:00,302
- Avance.
1464
01:19:00,462 --> 01:19:03,742
C'est pour ça que t'étais en prison?
- La première fois, oui.
1465
01:19:03,902 --> 01:19:05,822
J'avais pas de papiers à l'époque.
1466
01:19:05,982 --> 01:19:08,302
Ils m'ont emprisonné
et ont fouillé ma vie.
1467
01:19:08,462 --> 01:19:11,542
- Qu'ont-ils trouvé?
- Que j'avais pas fait mon service.
1468
01:19:11,702 --> 01:19:13,862
Ils me recherchaient comme déserteur.
1469
01:19:14,022 --> 01:19:17,862
J'ai dit que c'était pas la peine
de me mettre en prison pour ça.
1470
01:19:18,022 --> 01:19:21,742
Je comptais pas le faire.
Là-dessus, la guerre a commencé.
1471
01:19:22,302 --> 01:19:24,222
- Putain! J'y arriverai jamais.
1472
01:19:32,742 --> 01:19:34,502
- Qu'est-ce qui vous prend?
1473
01:19:53,062 --> 01:19:54,702
Vous n'avez rien de cassé?
1474
01:19:55,182 --> 01:19:56,942
Tenez, faut le nettoyer.
1475
01:19:57,942 --> 01:20:01,382
- Pas de quoi se faire la gueule.
- Ben, évidemment.
1476
01:20:04,982 --> 01:20:05,622
On dirait
1477
01:20:05,782 --> 01:20:06,742
qu'on s'est battus.
1478
01:20:06,902 --> 01:20:08,342
- Ça, ça m'arrangerait.
1479
01:20:09,862 --> 01:20:11,462
- Venez, on va le nettoyer.
1480
01:20:11,622 --> 01:20:13,942
- Alors t'as pas voulu t'engager?
1481
01:20:14,102 --> 01:20:16,342
- M'engager pour me battre contre qui?
1482
01:20:16,502 --> 01:20:18,302
Les Italiens et les Allemands?
1483
01:20:19,422 --> 01:20:21,902
Je les ai un peu connus
au quartier latin.
1484
01:20:22,062 --> 01:20:23,462
Il y a plein d'étrangers.
1485
01:20:23,622 --> 01:20:25,982
On était en bande, un peu crétins,
1486
01:20:26,142 --> 01:20:29,062
on buvait des bocks,
on s'engueulait.
1487
01:20:29,222 --> 01:20:32,302
Mais de là à se tirer dessus
sans même se parler avant,
1488
01:20:32,462 --> 01:20:34,702
il y a une marge.
Un abîme, même.
1489
01:20:35,582 --> 01:20:37,222
On peut avoir une opinion
1490
01:20:37,382 --> 01:20:38,502
sur sa propre mort.
1491
01:20:38,662 --> 01:20:41,582
- Pourquoi tu me dis ça?
- J'ai dit ça aux militaires.
1492
01:20:41,742 --> 01:20:43,902
Asseyez-vous.
Aux militaires du tribunal.
1493
01:20:44,062 --> 01:20:47,222
Ils me jugeaient pour désertion.
Ils se regardaient...
1494
01:20:47,382 --> 01:20:50,142
et me regardaient avec des yeux ronds.
- Forcément.
1495
01:20:50,302 --> 01:20:53,102
- Je comprenais rien.
J'ai eu la panique. Là...
1496
01:20:53,782 --> 01:20:57,702
Ces types, il y en avait plein...
dans toutes les armées du monde.
1497
01:20:57,862 --> 01:21:01,342
Des milliers de braves.
Alors, la guerre, ça peut durer longtemps.
1498
01:21:01,662 --> 01:21:03,422
- Pourquoi tu nous as pas raconté ça?
1499
01:21:03,582 --> 01:21:06,182
- Vos camarades comprendraient pas.
Surtout Jean.
1500
01:21:06,342 --> 01:21:08,182
Je vais le laver. Donne.
1501
01:21:09,382 --> 01:21:12,462
Je me demande si le vrai lâche,
c'est pas moi.
1502
01:21:13,902 --> 01:21:18,182
Comme ces millions de héros pleins
de haine contre le héros d'en face,
1503
01:21:18,342 --> 01:21:19,942
qui se tuent à tout prix,
1504
01:21:20,102 --> 01:21:24,302
couverts de décorations parce qu'ils ont
bien tué et plus que le voisin,
1505
01:21:24,462 --> 01:21:26,982
bénis des dieux et des hommes
comme ceux d'en face.
1506
01:21:27,142 --> 01:21:31,222
Moi, je préfère parler avant de tirer.
Mais vous comprenez pas ça.
1507
01:21:32,102 --> 01:21:34,902
- Ça colle pas avec ce que tu nous as
raconté l'autre soir.
1508
01:21:35,062 --> 01:21:36,502
T'as pas été pris récemment.
1509
01:21:36,662 --> 01:21:38,262
- Mais si. Mais si!
1510
01:21:39,742 --> 01:21:43,822
A la débâcle, la forteresse où j'étais
emprisonné a été bombardée.
1511
01:21:43,982 --> 01:21:47,062
Les militaires l'ont abandonnée.
Je me suis retrouvé...
1512
01:21:49,022 --> 01:21:51,822
dans la nature, en cavale,
pendant 3 ans.
1513
01:21:52,422 --> 01:21:55,502
Et j'ai été repris
pour une histoire de bottes. Voilà.
1514
01:21:57,062 --> 01:22:00,422
- Pourquoi t'as rien dit? On aurait pu
t'exécuter pour moins que ça.
1515
01:22:00,582 --> 01:22:01,622
- Vous faites la révolution,
1516
01:22:01,782 --> 01:22:03,102
mais vous avez du cœur.
1517
01:22:03,262 --> 01:22:05,502
- Toutes les révolutions
sont mortes du cœur.
1518
01:22:05,662 --> 01:22:06,982
Comme celle des communards.
1519
01:22:07,142 --> 01:22:09,582
Si les nazis triomphent,
il y aura 10 fois plus de victimes.
1520
01:22:09,742 --> 01:22:13,222
Toi, les circonstances te condamnent.
1521
01:22:13,382 --> 01:22:15,062
- Mais ça fait des années...
1522
01:22:15,822 --> 01:22:17,262
Vous voulez me tuer?
1523
01:22:22,462 --> 01:22:24,942
- Allez, fous le camp. Fous le camp!
1524
01:22:25,262 --> 01:22:26,502
Fous le camp!
1525
01:22:26,662 --> 01:22:27,822
Coups de feu
1526
01:22:29,542 --> 01:22:31,862
- Tiens, voilà notre moraliste
qui se fait la malle.
1527
01:22:32,022 --> 01:22:32,942
- C'est intelligent!
1528
01:22:33,102 --> 01:22:35,222
- La fleur au fusil,
on l'a toujours fait.
1529
01:22:35,382 --> 01:22:37,262
- C'est pas notre seule connerie.
1530
01:22:37,422 --> 01:22:39,262
Allez, dépêchez-vous.
1531
01:22:39,422 --> 01:22:41,182
Grouillez-vous!
- Ben oui!
1532
01:22:43,782 --> 01:22:45,582
Explosions au loin
1533
01:22:45,742 --> 01:22:55,742
...
1534
01:23:04,342 --> 01:23:05,902
- Planquez-vous!
1535
01:23:06,062 --> 01:23:08,142
- Personne ne tire.
Faites passer l'ordre.
1536
01:23:10,502 --> 01:23:12,182
- Y a rien à faire.
Ils ont été donnés.
1537
01:23:12,342 --> 01:23:14,222
Il y a 300 Allemands
pour 15 types.
1538
01:23:14,382 --> 01:23:24,382
...
1539
01:23:31,502 --> 01:23:32,702
- On les a trahis.
1540
01:23:32,862 --> 01:23:36,142
- Qui a bien pu les donner?
- N'importe qui.
1541
01:23:36,382 --> 01:23:38,702
Brouhaha en allemand
1542
01:23:38,862 --> 01:23:40,462
*-Rendez-vous!
1543
01:23:40,622 --> 01:23:44,182
Vos vies sont garanties
si vous abandonnez la rébellion.
1544
01:23:44,342 --> 01:23:45,382
- Et ta sœur!
1545
01:23:45,542 --> 01:23:46,782
*-Rendez-vous!
1546
01:23:46,942 --> 01:23:47,942
- Écoute ces salauds.
1547
01:23:48,102 --> 01:23:50,622
On est des rebelles! Chez nous!
Elle est bonne.
1548
01:23:50,782 --> 01:23:52,582
(-Tu vas la fermer, oui?)
1549
01:23:52,822 --> 01:23:54,662
*-Vous aurez 5 minutes
1550
01:23:54,822 --> 01:23:57,822
pour réfléchir
à une réponse intelligente.
1551
01:23:57,982 --> 01:24:00,142
- Ma réponse, c'est: merde!
1552
01:24:01,582 --> 01:24:03,062
Coups de sifflet
1553
01:24:03,262 --> 01:24:05,062
Explosion
1554
01:24:06,422 --> 01:24:08,342
- Planque-toi!
- Fumiers!
1555
01:24:08,502 --> 01:24:12,062
...
1556
01:24:12,262 --> 01:24:14,822
Rafales de mitraillettes
1557
01:24:14,982 --> 01:24:18,222
...
1558
01:24:18,382 --> 01:24:19,502
- Ils font venir
1559
01:24:19,662 --> 01:24:20,822
l'aviation.
1560
01:24:28,582 --> 01:24:30,782
Explosions
1561
01:24:30,942 --> 01:24:33,982
...
1562
01:24:34,142 --> 01:24:36,462
Rafales incessantes de mitraillettes
1563
01:24:36,622 --> 01:24:46,622
...
1564
01:24:47,382 --> 01:24:49,542
- On en a assez vu.
J'emmène mes gars.
1565
01:24:49,702 --> 01:24:52,022
François! Bernard! Paul!
On s'en va.
1566
01:24:54,222 --> 01:24:55,102
- On va pas se tirer
comme ça?
1567
01:24:55,262 --> 01:24:57,342
- Un coup de fusil et on y passe.
1568
01:24:58,582 --> 01:25:00,262
- Bon. On s'en va, nous aussi.
1569
01:25:02,262 --> 01:25:03,862
- Il y en a qui résistent encore.
1570
01:25:04,222 --> 01:25:05,502
- Allez, c'est cuit.
1571
01:25:05,942 --> 01:25:06,782
Allons!
1572
01:25:06,942 --> 01:25:08,022
- Moi, je reste.
1573
01:25:08,702 --> 01:25:11,222
Kerk, avec moi.
Groubac, passe le FM.
1574
01:25:11,382 --> 01:25:13,662
- Attendez qu'on s'éloigne
et ne restez que 3 minutes.
1575
01:25:14,662 --> 01:25:22,102
...
1576
01:25:22,862 --> 01:25:24,222
- Il y en a un qui se rend.
1577
01:25:24,382 --> 01:25:25,662
- C'est Michel Rey.
1578
01:25:25,822 --> 01:25:27,742
Il a une grenade.
- Oh, la vache!
1579
01:25:30,022 --> 01:25:31,142
Explosion
1580
01:25:32,062 --> 01:25:35,382
Rafales de mitraillette
et explosions
1581
01:25:35,662 --> 01:25:36,742
- Tirons-nous. Vite!
1582
01:25:38,782 --> 01:25:40,262
Explosions
1583
01:25:40,422 --> 01:25:42,902
...
1584
01:25:43,062 --> 01:25:46,022
- Toi qui es pion,
comment t'expliques la trouille?
1585
01:25:46,182 --> 01:25:49,902
- C'est l'imagination. On apprend
aux militaires à ne pas en avoir.
1586
01:25:50,342 --> 01:25:51,342
- Et le général?
1587
01:25:51,502 --> 01:25:53,822
- C'est l'exception
qui confirme la règle.
1588
01:25:59,422 --> 01:26:00,462
Coups de feu
1589
01:26:02,822 --> 01:26:04,902
- Il m'a échappé, la vache.
1590
01:26:05,062 --> 01:26:06,222
Ben, tu vois...
1591
01:26:06,742 --> 01:26:07,702
pour tirer...
1592
01:26:09,542 --> 01:26:11,622
c'est pas l'œil, mon vieux.
1593
01:26:11,782 --> 01:26:12,822
C'est le nez.
1594
01:26:13,822 --> 01:26:15,662
C'est le flair, mon vieux.
1595
01:26:15,822 --> 01:26:17,062
Il fait soif.
1596
01:26:19,062 --> 01:26:20,622
Oh, le v'là!
- Pépé!
1597
01:26:20,782 --> 01:26:22,582
- Le v'là!
- Il est là, pépé!
1598
01:26:22,742 --> 01:26:23,502
- Où qu'il est?
1599
01:26:23,902 --> 01:26:24,902
- Pépé!
1600
01:26:25,862 --> 01:26:28,302
Mais non, pépé! Il est là!
1601
01:26:30,022 --> 01:26:31,342
...
1602
01:26:33,702 --> 01:26:36,022
- Il y a le bœuf qui met les voiles!
1603
01:26:36,902 --> 01:26:37,942
...
1604
01:26:43,582 --> 01:26:44,462
...
1605
01:26:44,622 --> 01:26:46,822
- Mais non, pépé! Il est là!
1606
01:26:47,702 --> 01:26:48,742
- Cachez-vous. Il va revenir.
1607
01:26:48,902 --> 01:26:51,542
- Les salauds!
Ils ont sifflé toute la piquette.
1608
01:26:51,702 --> 01:26:53,982
- Je l'ai tiré.
On le mettra dans la soupe.
1609
01:26:54,142 --> 01:26:55,782
- Il faut rattraper le veau.
1610
01:26:55,942 --> 01:26:59,622
- Vous en faites pas. Il reviendra
tout seul quand il fera nuit.
1611
01:27:05,422 --> 01:27:08,662
- Mangez. On sait pas ce qu'on mangera
et si on mangera demain.
1612
01:27:08,822 --> 01:27:10,102
Et dormez habillés.
1613
01:27:10,262 --> 01:27:13,262
- Pourquoi on part pas?
- Pour faire courir les Chleuhs.
1614
01:27:13,422 --> 01:27:16,462
On partira quand ils viendront.
C'est ça, notre rôle.
1615
01:27:16,622 --> 01:27:18,462
Enlever des soldats
à d'autres fronts
1616
01:27:18,622 --> 01:27:21,822
pour les faire courir après
des dizaines de partisans.
1617
01:27:21,982 --> 01:27:23,782
Le jour, on restera loin du mas.
1618
01:27:23,942 --> 01:27:25,422
Ils peuvent le bombarder.
1619
01:27:26,382 --> 01:27:28,022
Vous pouvez finir la gnôle.
1620
01:27:28,182 --> 01:27:30,142
Enfin... Ce qu'il en reste.
1621
01:27:31,222 --> 01:27:34,942
- Ben, pépé! Va chercher la gnôle,
toi qui sais où elle est!
1622
01:27:35,982 --> 01:27:37,822
- Ils n'attaqueront pas la nuit?
1623
01:27:37,982 --> 01:27:40,342
- Ils se déplacent jamais la nuit.
1624
01:27:40,502 --> 01:27:43,142
Sauf s'ils ont quelqu'un
qui connaît le coin.
1625
01:27:43,302 --> 01:27:46,462
T'es de garde?
- Allez, fais un effort pour manger.
1626
01:27:46,622 --> 01:27:48,542
- Vous vous sentez coupables.
1627
01:27:48,702 --> 01:27:50,542
- Pas du tout!
- Oui. C'est pas toi...
1628
01:27:50,702 --> 01:27:53,022
- Écoute: toi, moi, lui, c'est nous.
1629
01:27:53,182 --> 01:27:55,222
Nous, c'est la Résistance,
le maquis.
1630
01:27:55,862 --> 01:27:57,702
Nous avons tué,
nous allons tuer.
1631
01:27:57,862 --> 01:27:58,662
On va nous tuer.
1632
01:27:58,822 --> 01:28:01,622
On bousille du monde,
mais on n'aime pas le faire.
1633
01:28:01,782 --> 01:28:04,102
Le type était un abcès.
L'abcès, on l'a vidé.
1634
01:28:04,262 --> 01:28:06,462
La lutte continue.
Et Dieu est avec nous.
1635
01:28:06,622 --> 01:28:08,302
- "Gott mit Uns" pour les nazis.
1636
01:28:08,462 --> 01:28:10,862
On bousille du monde
avec Sa bénédiction.
1637
01:28:11,022 --> 01:28:12,382
Le type aussi disait ça.
1638
01:28:12,542 --> 01:28:13,582
(-Chut!)
1639
01:28:20,582 --> 01:28:22,942
Le veau meugle.
1640
01:28:23,622 --> 01:28:25,302
Coup de tonnerre
1641
01:28:28,222 --> 01:28:30,502
- Salaud! Qu'est-ce que t'es venu
foutre ici?
1642
01:28:30,662 --> 01:28:34,182
- Je suis venu vous prévenir:
la vallée est pleine d'Allemands.
1643
01:28:34,342 --> 01:28:35,462
- Par où es-tu passé?
1644
01:28:35,622 --> 01:28:38,182
- C'est lui qui m'a ramené.
Je l'ai trouvé.
1645
01:28:38,342 --> 01:28:40,862
Il avait peur dans le noir.
Moi aussi.
1646
01:28:41,022 --> 01:28:44,822
Alors on a marché.
Il avait l'air de savoir où il allait.
1647
01:28:44,982 --> 01:28:46,262
- C'est pas drôle.
1648
01:28:46,422 --> 01:28:48,582
- Non. Mais je suis content.
- Ah oui?
1649
01:28:48,742 --> 01:28:51,742
- Oui. Si je vous avais obéi,
j'aurais été malheureux.
1650
01:28:51,902 --> 01:28:53,822
Je l'étais parce que
je vous ai menti.
1651
01:28:53,982 --> 01:28:55,742
Mais là, je suis très content.
1652
01:28:57,942 --> 01:28:59,422
- Il y a pourtant pas de quoi.
1653
01:28:59,582 --> 01:29:01,262
- On m'élimine, moi aussi?
- Assez!
1654
01:29:01,902 --> 01:29:03,422
- Ça se pourrait.
- Paco!
1655
01:29:03,982 --> 01:29:06,142
- On fait un trou
ou on va à la rivière?
1656
01:29:06,302 --> 01:29:07,302
- Va chercher Lecocq.
1657
01:29:07,462 --> 01:29:09,542
- Bon. Ça a assez traîné.
Il est venu
1658
01:29:09,702 --> 01:29:11,302
dire ça pour qu'on ait
confiance en lui.
1659
01:29:11,462 --> 01:29:13,502
Les Boches, il y en a partout.
1660
01:29:13,662 --> 01:29:16,742
Il y avait un ordre.
Il n'a pas été exécuté.
1661
01:29:19,622 --> 01:29:21,782
- Tu vas retrouver
ton ami Lecocq.
1662
01:29:21,942 --> 01:29:25,102
- Mais vous voulez encore me tuer?
Mais pourquoi?
1663
01:29:25,262 --> 01:29:26,982
Les Allemands me reprochent...
1664
01:29:27,142 --> 01:29:30,182
- On s'inquiète de ce que
tu sois revenu si facilement.
1665
01:29:30,502 --> 01:29:32,742
Il était pas question...
- Il est revenu?
1666
01:29:32,902 --> 01:29:34,862
- Oui. On nous l'a ramené.
1667
01:29:35,022 --> 01:29:37,102
Allez, va!
1668
01:29:37,262 --> 01:29:40,462
Vous serez ensemble comme avant.
Donne-lui un peu de piquette.
1669
01:29:40,622 --> 01:29:42,302
Et mets le veau à l'abri.
1670
01:29:47,022 --> 01:29:49,302
- C'est moi qui m'en chargerai,
maintenant.
1671
01:29:49,462 --> 01:29:51,622
- Tu t'en occuperas demain matin.
1672
01:29:53,102 --> 01:29:54,422
En attendant,
1673
01:29:55,662 --> 01:29:57,462
moins on se voit,
mieux ça vaut.
1674
01:29:57,622 --> 01:30:00,342
- Il faudra reparler de ça.
- Jean a raison.
1675
01:30:00,502 --> 01:30:03,342
- T'as installé la Maxim au passage?
- Oui, Paul.
1676
01:30:03,502 --> 01:30:04,502
- Qui s'en charge?
1677
01:30:04,662 --> 01:30:06,462
- Groubac se débrouille bien.
1678
01:30:07,542 --> 01:30:10,382
- "Quand la lumière s'éteint,
je prends ton ombre dans mes bras."
1679
01:30:10,542 --> 01:30:15,142
- Qu'est-ce que tu dis?
- Rien. Je pensais à quelqu'un.
1680
01:30:15,302 --> 01:30:25,302
...
1681
01:31:25,502 --> 01:31:26,742
- T'es perdu?
1682
01:31:27,342 --> 01:31:29,182
La nuit, tout le monde se paume.
1683
01:31:29,342 --> 01:31:31,022
Tiens, prends ma lampe.
1684
01:31:31,182 --> 01:31:33,062
Ne la pointe jamais vers le haut.
1685
01:31:33,222 --> 01:31:35,102
Toujours en bas. Comme au cinéma.
1686
01:31:39,822 --> 01:31:40,942
Pour le pipi,
1687
01:31:41,102 --> 01:31:42,662
mets-toi à la fenêtre.
1688
01:31:48,702 --> 01:31:49,782
Hé!
1689
01:31:49,942 --> 01:31:50,622
Pas par là!
1690
01:31:50,782 --> 01:31:52,422
Arrête! Arrête!
1691
01:31:53,302 --> 01:31:54,382
Arrête!
1692
01:31:56,702 --> 01:31:57,902
Le type s'est tiré.
1693
01:31:58,062 --> 01:31:59,022
Il a ma lampe.
1694
01:31:59,182 --> 01:32:00,422
- Qu'est-ce qu'il y a?
1695
01:32:00,582 --> 01:32:03,742
- Il a laissé partir le type.
Mais il n'ira pas loin, va!
1696
01:32:06,542 --> 01:32:07,462
Je te suis.
- Par là.
1697
01:32:07,622 --> 01:32:08,822
- Laisse!
1698
01:32:09,462 --> 01:32:12,102
- Qu'est-ce que tu fais?
- Je vais au passage.
1699
01:32:12,262 --> 01:32:13,502
- Je vais avec toi.
1700
01:32:28,662 --> 01:32:30,502
- Halte!
- Imbécile! C'est moi, Jean!
1701
01:32:30,662 --> 01:32:32,742
- Vous n'avez rien vu passer!
- Qui?
1702
01:32:32,902 --> 01:32:35,062
- Quoi?
- Le prisonnier s'est taillé.
1703
01:32:35,222 --> 01:32:38,462
- On garde les entrées ou les sorties?
- On en reparlera.
1704
01:32:38,622 --> 01:32:42,222
- Oui, et on prendra des sanctions.
Quel emmerdeur, celui-là!
1705
01:32:42,422 --> 01:32:52,422
...
1706
01:33:15,462 --> 01:33:16,782
Cri de douleur
1707
01:33:20,902 --> 01:33:22,382
(-Pas un mot ou on t'égorge.)
1708
01:33:30,782 --> 01:33:33,022
- Il est pas parti comme ça
par hasard!
1709
01:33:33,182 --> 01:33:36,502
- Il l'a vu descendre par là.
- Il nous a engueulés.
1710
01:33:36,662 --> 01:33:38,142
- Va chercher les hommes.
1711
01:33:38,302 --> 01:33:40,462
Je vais jeter un œil à la pointe.
1712
01:33:40,622 --> 01:33:43,022
- Passe-moi ça.
Prends au moins une arme.
1713
01:33:44,542 --> 01:33:46,742
T'as peur de quelque chose?
1714
01:33:46,902 --> 01:33:48,862
- T'as fini de me suivre
comme un chien?
1715
01:33:49,022 --> 01:33:51,462
On n'a pas fait assez de conneries
comme ça?
1716
01:33:53,622 --> 01:34:03,622
...
1717
01:34:10,662 --> 01:34:13,222
- Alors?
Combien de communistes là-haut?
1718
01:34:13,382 --> 01:34:14,062
- Des quoi?
1719
01:34:14,222 --> 01:34:15,542
- Communistes!
1720
01:34:15,702 --> 01:34:17,542
Des maquisards, si tu préfères.
1721
01:34:17,702 --> 01:34:18,742
Alors? Combien?
1722
01:34:19,022 --> 01:34:21,422
- Chut... En voilà un autre...
1723
01:34:35,382 --> 01:34:38,222
- Alerte! Cazal! Cazal, alerte!
1724
01:34:39,942 --> 01:34:42,422
- Qu'est-ce qui te fait dire ça?
- J'en sais rien.
1725
01:34:43,262 --> 01:34:45,782
- C'est un pressentiment?
- Appelle ça comme tu voudras.
1726
01:34:45,942 --> 01:34:48,062
- Hein?
- Appelle ça comme tu voudras!
1727
01:34:48,222 --> 01:34:51,022
- Alors?
Combien de communistes là-haut?
1728
01:34:53,662 --> 01:34:56,302
- Quand tout réussit,
ça peut pas durer.
1729
01:34:56,462 --> 01:34:58,582
C'est peut-être ça, l'intuition.
1730
01:35:00,342 --> 01:35:03,262
- C'est incompréhensible
que Jean n'ait pas donné signe de vie.
1731
01:35:04,942 --> 01:35:06,222
- Ils encerclent la montagne.
1732
01:35:06,902 --> 01:35:08,022
Va faire sauter le passage!
1733
01:35:08,182 --> 01:35:10,102
- Et toi?
- Je te couvre.
1734
01:35:10,262 --> 01:35:11,782
- Et Jean?
- Sûrement pris.
1735
01:35:11,942 --> 01:35:15,742
Séparés, on a deux chances.
Le 1er arrivé fait tout sauter.
1736
01:35:15,902 --> 01:35:18,542
- Tiens! Ils se baladent
avec une mitraillette.
1737
01:35:18,702 --> 01:35:20,302
Eh oui, on parle français.
1738
01:35:20,462 --> 01:35:23,022
- Traîtres, vous êtes avec les Chleuhs!
1739
01:35:28,902 --> 01:35:30,062
- C'est toi, le chef.
1740
01:35:30,222 --> 01:35:31,582
C'est lui, le chef?
1741
01:35:31,742 --> 01:35:32,942
- Je le connais pas, moi.
1742
01:35:33,942 --> 01:35:43,942
...
1743
01:36:22,062 --> 01:36:25,102
- Herr Sturmbannführer.
Nous tenons sûrement les chefs.
1744
01:36:25,262 --> 01:36:27,262
Attaquons.
- Parlez moins fort.
1745
01:36:27,422 --> 01:36:28,342
- Ils sont seuls?
1746
01:36:28,502 --> 01:36:30,542
- Aucune détonation
avant mon ordre.
1747
01:36:30,702 --> 01:36:31,782
- Mais l'aviation
1748
01:36:31,942 --> 01:36:33,462
arrivera peut-être trop tard.
1749
01:36:34,382 --> 01:36:35,502
- Tire, Paul!
1750
01:36:35,662 --> 01:36:36,902
- Alerte, Paco!
1751
01:36:37,062 --> 01:36:38,422
- Tire!
- Paco!
1752
01:36:38,702 --> 01:36:39,782
Alerte!
- Tirez pas!
1753
01:36:40,182 --> 01:36:41,182
- Alerte!
1754
01:36:44,142 --> 01:36:45,422
- Que personne ne tire!
1755
01:36:46,382 --> 01:36:48,662
- Ne tirez pas!
Prenez-le vivant!
1756
01:36:54,022 --> 01:36:55,462
- Chacun à son poste.
1757
01:36:58,502 --> 01:36:59,542
La radio...
1758
01:36:59,702 --> 01:37:00,742
7e et 8e sections,
1759
01:37:00,942 --> 01:37:03,142
envoyez deux hommes pour l'attraper.
1760
01:37:03,302 --> 01:37:04,342
Vous le voyez?
1761
01:37:05,182 --> 01:37:07,102
Personne ne tire sans mon ordre.
1762
01:37:08,182 --> 01:37:18,182
...
1763
01:37:41,062 --> 01:37:43,222
Coups de feu
1764
01:37:43,382 --> 01:37:45,182
...
1765
01:37:45,342 --> 01:37:48,102
- Feu!
- Feu!
1766
01:37:48,262 --> 01:37:51,582
...
1767
01:37:52,982 --> 01:37:54,062
- On attend vos ordres.
1768
01:37:54,222 --> 01:37:55,982
- Occupez-vous des prisonniers.
1769
01:37:56,462 --> 01:37:59,742
- On n'attaque pas...
- Les Français, vous n'attaquez pas.
1770
01:37:59,902 --> 01:38:02,982
Pendez les prisonniers.
- Sans les faire parler?
1771
01:38:03,142 --> 01:38:06,342
- Pendez-les.
Pour l'exemple. Au viaduc.
1772
01:38:23,302 --> 01:38:24,822
Explosions
1773
01:38:27,502 --> 01:38:34,262
...
1774
01:38:34,462 --> 01:38:36,302
- Au viaduc, les funambules.
1775
01:38:36,462 --> 01:38:41,182
Avec 10 m de corde, ça sera wagnérien.
Les Teutons soignent la mise en scène.
1776
01:38:41,342 --> 01:38:42,702
- On fait le sale boulot.
1777
01:38:42,862 --> 01:38:45,022
- Pas du tout. On nettoie. On purge
1778
01:38:45,182 --> 01:38:49,702
la France du judéo-marxisme.
Ça, c'est le travail. Le vrai.
1779
01:38:49,862 --> 01:38:53,622
Nettoyer, purifier la France
des communistes de De Gaulle.
1780
01:38:56,422 --> 01:38:57,542
- Faites qu'il passe!
1781
01:38:57,702 --> 01:39:00,542
- Sinon, c'est la mort des maquis
à cause de nous.
1782
01:39:00,822 --> 01:39:06,902
...
1783
01:39:08,022 --> 01:39:10,342
- Tu fous quoi, là?
- On vous cherche partout.
1784
01:39:10,502 --> 01:39:12,102
Les autres sont là aussi.
1785
01:39:16,662 --> 01:39:19,262
...
1786
01:39:19,422 --> 01:39:20,862
- Fichez-moi le camp!
1787
01:39:21,022 --> 01:39:22,062
- Julien vient
1788
01:39:22,222 --> 01:39:25,262
remplacer Philippe.
- Elle venait prévenir!
1789
01:39:29,022 --> 01:39:31,262
- Foncez!
Ils vont nous déborder.
1790
01:39:31,422 --> 01:39:33,262
...
1791
01:39:42,782 --> 01:39:44,182
Va faire tout sauter!
1792
01:39:53,462 --> 01:39:54,302
...
1793
01:39:54,462 --> 01:39:56,262
- T'es blessé?
- Non. C'est rien.
1794
01:40:03,302 --> 01:40:05,622
...
1795
01:40:08,102 --> 01:40:08,942
- T'attends quoi?
1796
01:40:09,102 --> 01:40:10,302
- On est sous la bombe.
1797
01:40:10,462 --> 01:40:13,862
- Va à la dynamo.
Si le tank passe, on est foutus.
1798
01:40:14,022 --> 01:40:16,382
- Où tu vas avec ton FM?
Installe-toi là.
1799
01:40:17,862 --> 01:40:19,942
C'est de l'autre côté qu'il faut tirer.
1800
01:40:23,622 --> 01:40:25,262
...
1801
01:40:25,422 --> 01:40:28,022
Tire sur ceux en vert
et ferme un œil pour viser.
1802
01:40:28,182 --> 01:40:29,622
- Venez! Il y a un blessé!
1803
01:40:31,662 --> 01:40:32,862
...
1804
01:40:33,022 --> 01:40:34,422
- T'inquiète pas, petit.
1805
01:40:35,062 --> 01:40:36,422
On est à la bonne place.
1806
01:40:36,582 --> 01:40:37,502
- Moot!
1807
01:40:39,142 --> 01:40:41,102
...
1808
01:40:41,622 --> 01:40:42,782
- Les voilà! Tire!
1809
01:40:42,942 --> 01:40:45,062
Tirs en rafale
1810
01:40:45,582 --> 01:40:48,022
- Avec 10 m, ce sera plus joli à voir.
1811
01:40:48,182 --> 01:40:49,662
Ils souffriront pas du tout.
1812
01:40:49,822 --> 01:40:51,902
- Le nœud, devant ou derrière?
1813
01:40:52,062 --> 01:40:55,262
- Le réglementaire, c'est par derrière.
1814
01:40:55,422 --> 01:40:59,022
- Est-ce qu'il a pu passer?
- Il faut qu'il passe!
1815
01:40:59,182 --> 01:41:06,422
...
1816
01:41:07,862 --> 01:41:09,382
- Vite! Le détonateur!
1817
01:41:09,542 --> 01:41:11,302
Explosion
1818
01:41:11,942 --> 01:41:14,062
Va les prévenir!
Ça va sauter.
1819
01:41:14,822 --> 01:41:16,582
- Eloignez-vous! Ça va sauter!
1820
01:41:16,742 --> 01:41:18,662
- Ça marche pas.
Faut réparer!
1821
01:41:18,822 --> 01:41:21,062
Tirs et explosions
1822
01:41:21,222 --> 01:41:24,582
- Cazal! Faut tenir 5 minutes!
Il y a une panne.
1823
01:41:24,742 --> 01:41:26,862
- Envoie la Maxim et le tuyau!
1824
01:41:27,022 --> 01:41:28,422
- Descendez la Maxim.
1825
01:41:29,462 --> 01:41:32,582
Descends le tuyau à Cazal.
Hardy! Va les aider.
1826
01:41:34,942 --> 01:41:38,262
...
1827
01:41:38,622 --> 01:41:40,022
- Va chercher le tuyau.
1828
01:41:40,662 --> 01:41:41,622
Tire-toi.
1829
01:41:42,622 --> 01:41:44,182
Des munitions. Vite!
1830
01:41:46,262 --> 01:41:47,942
Explosion
1831
01:41:48,662 --> 01:41:51,662
- Pas si vite, les enfants.
Je peux pas vous suivre.
1832
01:41:52,702 --> 01:41:53,862
Hé! Petit!
1833
01:41:55,022 --> 01:41:56,142
Baisse-toi.
1834
01:41:58,462 --> 01:41:59,782
Ah, ma mère...
1835
01:42:00,982 --> 01:42:02,502
...
1836
01:42:02,662 --> 01:42:04,102
Tirs en rafale
1837
01:42:04,262 --> 01:42:06,102
...
1838
01:42:06,262 --> 01:42:08,142
Explosions et tirs
1839
01:42:09,582 --> 01:42:12,182
...
1840
01:42:16,902 --> 01:42:18,102
- Kerk!
1841
01:42:19,382 --> 01:42:20,462
Remplace-moi.
1842
01:42:21,902 --> 01:42:23,102
...
1843
01:42:24,782 --> 01:42:26,102
- Alors, ça y est?
1844
01:42:26,262 --> 01:42:27,542
- Ça y est. J'ai réparé.
1845
01:42:27,702 --> 01:42:30,342
...
1846
01:42:30,502 --> 01:42:31,462
Merde!
1847
01:42:31,622 --> 01:42:34,262
C'est sûrement le câble.
- Le tank arrive.
1848
01:42:34,422 --> 01:42:36,422
...
1849
01:42:36,582 --> 01:42:38,982
- Cazal!
Les câbles sont coupés!
1850
01:42:39,142 --> 01:42:40,702
Il faut encore tenir!
1851
01:42:40,862 --> 01:42:46,102
...
1852
01:42:46,262 --> 01:42:48,302
- Couvre Groubac.
- Ça va, chef?
1853
01:42:48,462 --> 01:42:50,582
- Les explosions
ont coupé les câbles.
1854
01:42:52,422 --> 01:43:02,422
...
1855
01:43:22,022 --> 01:43:23,182
- Ça crame, au village.
1856
01:43:23,342 --> 01:43:24,622
- Ça leur apprendra.
1857
01:43:24,782 --> 01:43:27,702
- Ils attendent quoi,
pour faire sauter le passage?
1858
01:43:28,422 --> 01:43:31,382
...
1859
01:43:31,542 --> 01:43:33,902
- Groubac!
Groubac, tirez-vous!
1860
01:43:34,062 --> 01:43:38,502
...
1861
01:43:40,382 --> 01:43:42,462
La vache! C'est encore coupé.
1862
01:43:42,622 --> 01:43:44,502
Le câble est encore coupé.
1863
01:43:45,862 --> 01:43:47,022
- Couvre-nous!
1864
01:43:47,742 --> 01:43:49,742
...
1865
01:43:50,262 --> 01:43:52,382
- Groubac!
- Merde! Merde!
1866
01:43:53,142 --> 01:44:03,142
...
1867
01:44:04,982 --> 01:44:06,382
Couvrez-nous!
1868
01:44:08,942 --> 01:44:10,742
Kerk! Fais gaffe!
1869
01:44:10,902 --> 01:44:16,742
...
1870
01:44:21,742 --> 01:44:22,862
- Ils sont foutus,
vos copains.
1871
01:44:24,422 --> 01:44:28,102
- Bon Dieu! Qu'est-ce qu'ils attendent
pour faire tout sauter?
1872
01:44:28,622 --> 01:44:30,742
- Vous croyez qu'ils vont tenir?
1873
01:44:32,342 --> 01:44:33,822
- Groubac! C'est coupé là.
1874
01:44:33,982 --> 01:44:39,982
...
1875
01:44:40,142 --> 01:44:42,622
Merde! C'est encore coupé là-bas.
1876
01:44:42,902 --> 01:44:43,982
...
1877
01:44:44,142 --> 01:44:45,222
- Ah, les salauds!
1878
01:44:46,382 --> 01:44:48,422
- Groubac! Tu es blessé?
1879
01:44:48,582 --> 01:44:55,222
...
1880
01:44:57,542 --> 01:44:58,742
- Ils sont foutus.
1881
01:45:01,462 --> 01:45:02,422
- J'ai froid, Jean.
1882
01:45:02,582 --> 01:45:04,302
- Ils sont foutus, Thomas!
1883
01:45:06,782 --> 01:45:07,942
- A moi, les gars!
1884
01:45:09,062 --> 01:45:10,302
A moi, les gars!
1885
01:45:12,502 --> 01:45:14,182
Hurlements
1886
01:45:14,382 --> 01:45:17,862
...
1887
01:45:22,222 --> 01:45:23,622
Tirs et explosions
1888
01:45:23,782 --> 01:45:26,022
...
1889
01:45:26,182 --> 01:45:27,662
- Merde!
1890
01:45:27,822 --> 01:45:28,862
T'as vu, au-dessus?
1891
01:45:29,022 --> 01:45:31,782
...
1892
01:45:31,942 --> 01:45:32,782
- Et alors?
1893
01:45:34,022 --> 01:45:35,062
- Et merde!
1894
01:45:35,222 --> 01:45:45,222
...
1895
01:45:56,822 --> 01:45:58,742
Un tank approche.
1896
01:45:58,902 --> 01:46:02,382
...
1897
01:46:11,862 --> 01:46:14,542
Tirs en rafale
1898
01:46:21,022 --> 01:46:22,422
Explosion
1899
01:46:22,582 --> 01:46:27,182
...
1900
01:46:31,622 --> 01:46:33,422
- Foutez-le camp, bon Dieu!
1901
01:46:36,262 --> 01:46:37,982
- Et les morts, on les laisse?
1902
01:46:39,582 --> 01:46:41,542
- Alors, pépé, on s'en va.
1903
01:46:44,102 --> 01:46:45,342
Allez, tirez-vous!
1904
01:46:45,822 --> 01:46:46,662
Vite!
1905
01:46:47,622 --> 01:46:48,662
Vite!
1906
01:47:05,262 --> 01:47:06,742
- Le salaud, il se tire.
1907
01:47:06,902 --> 01:47:08,422
- Halte! Halte!
1908
01:47:08,582 --> 01:47:09,862
- Attrapez-le, bon Dieu!
1909
01:47:10,062 --> 01:47:11,662
Tirs
1910
01:47:19,982 --> 01:47:22,062
...
1911
01:47:32,142 --> 01:47:34,742
...
1912
01:47:38,542 --> 01:47:44,702
...
1913
01:47:49,942 --> 01:47:52,222
...
1914
01:47:54,222 --> 01:48:04,222
...
1915
01:48:20,742 --> 01:48:22,742
...
1916
01:48:25,462 --> 01:48:26,942
...
1917
01:48:41,782 --> 01:48:43,222
...
1918
01:48:45,222 --> 01:48:47,142
...
1919
01:48:48,502 --> 01:48:49,742
...
1920
01:48:52,262 --> 01:48:53,702
...
1921
01:48:58,382 --> 01:48:59,942
...
1922
01:49:02,542 --> 01:49:04,022
...
1923
01:49:07,222 --> 01:49:08,582
...
1924
01:50:34,062 --> 01:50:36,222
Sous-titrage: DUNE MK
213570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.