Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:06,213
MTV's BEAVIS AND BUTT-HEAD
�S A FELTAL�L�K
2
00:00:06,340 --> 00:00:09,377
Nem �gy t�nik,
mintha az �sszes sz�ks�ges t�rgyat...
3
00:00:09,500 --> 00:00:11,570
m�r mind felfedezt�k volna?
4
00:00:11,780 --> 00:00:14,692
Mintha semmi �j nem lenne a nap alatt?
5
00:00:14,820 --> 00:00:18,699
Az igazs�g az, hogy valaki, valahol,
valami nagyot alkot majd.
6
00:00:18,980 --> 00:00:20,095
Nagyot alkot.
7
00:00:21,700 --> 00:00:23,895
Van valami �tlete?
8
00:00:24,020 --> 00:00:26,488
Valami �j,
ami egy bizonyos ig�nyt el�g�t ki?
9
00:00:27,300 --> 00:00:28,528
- Nincs.
- Nincsen.
10
00:00:28,900 --> 00:00:31,972
Ha van,
h�vja az 555-FELTAL�L sz�mot,
11
00:00:32,100 --> 00:00:35,172
�s seg�t�nk a szabadalmaz�sban
�s a marketingben.
12
00:00:35,300 --> 00:00:39,452
Mindegy, mit tal�lt fel, ne f�ljen att�l,
hogy "t�l nagy baroms�g."
13
00:00:40,300 --> 00:00:41,653
H�vjon b�tran!
14
00:00:41,780 --> 00:00:44,578
Egy �j �tlett�l egyenes �t vezethet...
15
00:00:44,700 --> 00:00:45,974
a doll�rmilli�kig.
16
00:00:46,100 --> 00:00:48,614
Azta! Doll�rmilli�k?
17
00:00:49,780 --> 00:00:52,499
Ja. Ja. Ja. Della.
18
00:00:55,300 --> 00:00:58,053
Gyer�nk, Butt-Head, tal�lj fel valamit!
19
00:00:59,740 --> 00:01:02,413
Kuss, balf�k, tal�lj fel te!
20
00:01:02,540 --> 00:01:05,976
�s milli�kat hozzon �m,
mert sz�tr�gom a segged!
21
00:01:07,100 --> 00:01:09,694
Ok�. L�ssuk...
22
00:01:11,380 --> 00:01:12,449
Egy olyan...
23
00:01:13,020 --> 00:01:16,217
Egy olyan iz�, fogaskerekekkel.
24
00:01:18,100 --> 00:01:20,056
Ez neh�z.
25
00:01:20,260 --> 00:01:21,852
Azt mondta a fazon, hogy iz�...
26
00:01:21,980 --> 00:01:25,131
valaki ig�nyt el�g�ts�nk ki vele.
27
00:01:25,940 --> 00:01:28,374
Ja, zs�kolni kell.
28
00:01:28,820 --> 00:01:31,380
Ja, de m�r mindent kipr�b�ltunk.
29
00:01:34,420 --> 00:01:36,490
Milyen ig�ny�nk van?
30
00:01:40,740 --> 00:01:41,695
TV?
31
00:01:42,940 --> 00:01:43,895
Nem.
32
00:01:46,020 --> 00:01:48,898
Asszem, megvan minden�nk.
33
00:01:49,020 --> 00:01:52,615
Ja, t�nyleg. Akkor menj�nk ki,
h�tha a szabadban tudunk feltal�lni!
34
00:01:58,540 --> 00:02:01,100
Tudom m�', tal�ljunk fel egy f�t!
35
00:02:01,220 --> 00:02:02,255
Beavis...
36
00:02:02,380 --> 00:02:05,417
Deszk�kb�l �p�t�nk egyet.
37
00:02:05,540 --> 00:02:07,735
Azt�n r�celluxozunk egy rak�s levelet.
38
00:02:09,260 --> 00:02:10,739
�s akkor ha valakinek fa kell,
39
00:02:10,860 --> 00:02:12,532
de nem akarja a saj�tj�t kiv�gni,
40
00:02:12,660 --> 00:02:15,049
iz�, megveheti a mienket,
�s ezt v�gja ki, �s...
41
00:02:15,180 --> 00:02:18,809
Mi�rt ne v�gn� ki
a szomsz�d f�j�t, balfasz?
42
00:02:18,940 --> 00:02:20,259
Csak az id�t fecs�rled.
43
00:02:20,380 --> 00:02:23,338
Egy igazi l�v�s tal�lm�ny kell.
44
00:02:23,940 --> 00:02:24,895
Ok�.
45
00:02:42,660 --> 00:02:43,775
Azta!
46
00:02:44,860 --> 00:02:47,693
Beavis, �n m�r l�tom, hogy mi fogja...
47
00:02:47,820 --> 00:02:49,139
megmenteni az emberis�get.
48
00:02:49,260 --> 00:02:50,375
Mi?
49
00:02:51,300 --> 00:02:52,892
Gazdagok lesz�nk.
50
00:02:56,620 --> 00:02:59,498
Na, mondjad m�r, Butt-Head,
mi az a tal�lm�ny?
51
00:03:19,500 --> 00:03:23,652
Beavis, bemutatom
a Seggvakar� 2000-et.
52
00:03:24,660 --> 00:03:27,299
Azta, �s m�k�dik?
53
00:03:27,420 --> 00:03:28,933
Mert r�f�rne a valagamra.
54
00:03:29,060 --> 00:03:30,652
Nem neked sz�ntam, balfasz.
55
00:03:30,780 --> 00:03:34,455
Ha l�v�t akarunk, keresn�nk kell
egy gazdag balfaszt, hogy megvegye.
56
00:03:34,580 --> 00:03:35,649
Ja, ja, �rtem.
57
00:03:35,780 --> 00:03:38,294
De ha lesz dell�nk, akkor veszek egyet.
58
00:03:40,060 --> 00:03:44,770
Uram, szeretne egy olyan tal�lm�nyt,
ami megv�ltoztatja az �let�t?
59
00:03:44,900 --> 00:03:47,460
Valami olyat,
amit�l a valaga mosolyra fakad?
60
00:03:48,100 --> 00:03:50,660
Ja, ja, mert att�l,
hogy nem l�tja a kulakuk�t,
61
00:03:50,780 --> 00:03:52,213
nem kell elhanyagolnia.
62
00:03:52,340 --> 00:03:55,491
A fen�be is, sr�cok,
ez egy nyamvadt dr�tv�llfa!
63
00:03:56,420 --> 00:03:59,412
Nem, ez a Seggvakar� 2000, faszfej!
64
00:04:01,140 --> 00:04:04,928
5 doll�rt egy v�llf��rt?
Teljesen h�ly�nek n�ztek?
65
00:04:06,380 --> 00:04:08,655
Hadd k�rdezzek valamit!
66
00:04:08,780 --> 00:04:10,930
Maga szerint a valaga h�lye?
67
00:04:12,660 --> 00:04:14,332
Sr�cok, ez egy v�llfa.
68
00:04:14,460 --> 00:04:17,258
Ti is tudj�tok, �n is tudom,
�s az �r is tudja.
69
00:04:19,060 --> 00:04:23,212
Nagyon vicces, sr�cok.
�s most hagyjatok b�k�n, ok�?
70
00:04:24,420 --> 00:04:27,935
Lenne egy k�rd�sem, uram.
Fontos mag�nak a valaga?
71
00:04:28,060 --> 00:04:30,733
Micsoda? A fen�be is, t�njetek innen,
72
00:04:30,860 --> 00:04:32,259
�tkozott gazemberek!
73
00:04:33,660 --> 00:04:35,013
H�zz�tok a beletek!
74
00:04:40,860 --> 00:04:41,849
Iz�, akkor...
75
00:04:41,980 --> 00:04:44,448
most mi lesz?
76
00:04:45,020 --> 00:04:47,693
Mittudom�n. N�zz�nk t�v�t,
77
00:04:47,820 --> 00:04:51,495
�s majd egy m�sik balfasz feltal�lja
a nagy dolgot!
78
00:04:52,060 --> 00:04:55,257
A francba,
most m�r m�s is dolgozhatna!
79
00:04:55,380 --> 00:04:58,372
Elegem van m�r abb�l,
hogy mindenkinek a kedv�re tegyek.
80
00:05:01,260 --> 00:05:05,094
Nem tudom, mi lesz a nagy tal�lm�ny,
de rem�lem nem t�k sz�v�s.
81
00:05:05,220 --> 00:05:07,939
Ja. Ja. T�nyleg.
82
00:05:08,060 --> 00:05:09,539
Azta, n�zzed m�r!
83
00:05:09,660 --> 00:05:12,652
Egy dezodorrekl�m.
84
00:05:13,660 --> 00:05:14,729
Azta!
85
00:05:15,380 --> 00:05:18,577
H�, Beavis,
m�r tudom, mi a nagy tal�lm�ny!
86
00:05:20,020 --> 00:05:21,339
A gaty�mban van.
87
00:05:22,940 --> 00:05:23,975
Ja, ja.
88
00:05:25,300 --> 00:05:27,609
Vigy�z�ll�s!
6607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.