Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,222 --> 00:00:56,690
Gran Bretaña inicia
el aislamiento.
2
00:00:56,890 --> 00:01:00,277
Se puede salir en casos
excepcionales.
3
00:01:00,477 --> 00:01:03,364
RU impone las más duras restricciones
a la vida cotidiana...
4
00:01:03,564 --> 00:01:05,866
en la historia,
para controlar al coronavirus.
5
00:01:06,066 --> 00:01:09,286
Parece una escena imaginada
por autores de ciencia ficción...
6
00:01:09,486 --> 00:01:11,697
tras un desastre apocalíptico.
7
00:01:13,574 --> 00:01:16,910
24 de marzo de 2020
8
00:01:46,732 --> 00:01:49,318
No lleves nada, pequeñín.
9
00:01:52,154 --> 00:01:53,655
Toma, lleva esto.
10
00:01:57,743 --> 00:02:00,871
Primer día de aislamiento
11
00:02:02,706 --> 00:02:04,666
¡En la sala no!
12
00:02:08,419 --> 00:02:10,347
422 muertes por coronavirus
en el Reino Unido
13
00:02:10,547 --> 00:02:12,725
Sólo seguimos juntos
por nuestro hijo.
14
00:02:12,925 --> 00:02:14,268
- Arthur.
- El pequeño Artie.
15
00:02:14,468 --> 00:02:15,477
Se llama Arthur...
16
00:02:15,677 --> 00:02:18,188
De no ser por él,
nos habríamos separado hace años.
17
00:02:18,388 --> 00:02:20,101
La verdad es que
no nos soportamos.
18
00:02:20,301 --> 00:02:21,301
No nos agradamos.
19
00:02:21,433 --> 00:02:24,236
Con este aislamiento,
estar juntos en casa...
20
00:02:24,436 --> 00:02:27,197
Lo único más o menos tolerable
de vivir con ella...
21
00:02:27,397 --> 00:02:29,325
es saber que salgo
de casa a diario.
22
00:02:29,525 --> 00:02:30,909
Me pasa lo mismo.
23
00:02:31,109 --> 00:02:34,705
Despedirme de ti es, sin duda,
lo mejor de mi día.
24
00:02:34,905 --> 00:02:36,498
Estar en el mismo cuarto con él...
25
00:02:36,698 --> 00:02:38,834
Volver y tener que
verla otra vez...
26
00:02:39,034 --> 00:02:42,212
es como mezclar
tristeza con podredumbre del alma.
27
00:02:42,412 --> 00:02:43,839
Odio tu cara.
28
00:02:44,039 --> 00:02:45,716
- ¿Mi cara?
- Odio tu cara.
29
00:02:45,916 --> 00:02:48,010
- ¿Odias mi cara?
- Sólo tu cara. La odio.
30
00:02:48,210 --> 00:02:50,137
Dices que no soy atractiva...
31
00:02:50,337 --> 00:02:52,056
No digo eso.
Es muy atractiva.
32
00:02:52,256 --> 00:02:53,641
Sólo odio tu cara.
33
00:02:53,841 --> 00:02:55,142
A él lo comparo con el cáncer.
34
00:02:55,342 --> 00:02:57,019
Odio mirarla.
Tal vez sean tus ojos.
35
00:02:57,219 --> 00:02:59,980
No de piel o testicular,
sino el más grave,
36
00:03:00,180 --> 00:03:02,024
como de hígado o páncreas.
37
00:03:02,224 --> 00:03:03,859
¿Son tus mejillas?
No logro dilucidarlo.
38
00:03:04,059 --> 00:03:05,194
De colon o de recto...
39
00:03:05,394 --> 00:03:07,404
Cuando pienso en ti, recuerdo...
40
00:03:07,604 --> 00:03:09,615
el cáncer que mató a mi papá.
41
00:03:09,815 --> 00:03:11,450
- Lo mismo.
- Son tus labios.
42
00:03:11,650 --> 00:03:13,327
- Son sus labios.
- Son lindos.
43
00:03:13,527 --> 00:03:16,955
Sí, tienes lindos labios.
Son fantásticos. Los odio.
44
00:03:17,155 --> 00:03:18,195
Nunca debimos enamorarnos,
45
00:03:18,282 --> 00:03:19,384
- para empezar.
- Una locura.
46
00:03:19,408 --> 00:03:21,335
Somos muy distintos,
polos opuestos.
47
00:03:21,535 --> 00:03:24,672
Pero uno piensa:
Los opuestos se atraen.
48
00:03:24,872 --> 00:03:27,132
- Crees todo eso de...
- ¿Saben quiénes más se atraen?
49
00:03:27,332 --> 00:03:29,385
- Hormonas y feromonas...
- Asesinos y víctimas.
50
00:03:29,585 --> 00:03:31,303
Delirio y sexo apasionado.
51
00:03:31,503 --> 00:03:34,348
¡Dios mío!
Sólo pensar en...
52
00:03:34,548 --> 00:03:36,350
acostarme contigo es...
53
00:03:36,550 --> 00:03:37,851
Ya sé.
54
00:03:38,051 --> 00:03:40,179
Y también tenemos
distintas ideologías.
55
00:03:40,596 --> 00:03:44,400
- Yo creo en el esfuerzo.
- ¡Todos creen en eso!
56
00:03:44,600 --> 00:03:45,609
Mientras que ella...
57
00:03:45,809 --> 00:03:48,896
es una socialista empedernida
bien a la antigua.
58
00:03:49,146 --> 00:03:52,574
Estás describiendo a mi madre.
Estás hablando de mi madre.
59
00:03:52,774 --> 00:03:55,536
No entiendes mi ideología.
Soy bastante moderada.
60
00:03:55,736 --> 00:03:59,665
Creo en no explotar
a la clase obrera de este país.
61
00:03:59,865 --> 00:04:02,543
La clase obrera.
Escuchen esto.
62
00:04:02,743 --> 00:04:05,838
¿Qué sabes de la clase obrera?
Yo soy clase obrera.
63
00:04:06,038 --> 00:04:08,215
Me criaron obreros,
y no son lo que tú crees.
64
00:04:08,415 --> 00:04:10,503
No comemos pescado,
fumamos cigarrillos caseros...
65
00:04:10,703 --> 00:04:12,344
ni cantamos al piano.
66
00:04:12,544 --> 00:04:14,129
Los obreros son horribles.
67
00:04:14,546 --> 00:04:16,473
- Odias a la gente.
- Odio a los vagos.
68
00:04:16,673 --> 00:04:19,476
Mientras a otros los crió
la clase acomodada opinóloga.
69
00:04:19,676 --> 00:04:22,896
- Dios mío, escuchen esto.
- La élite de los intelectuales.
70
00:04:23,096 --> 00:04:25,107
¡Mi papá era dentista!
71
00:04:25,307 --> 00:04:26,900
Te superaste sin ayuda, ¿no?
72
00:04:27,100 --> 00:04:29,778
Es lo que hice. Ascendí,
trabajé mucho y pude salir.
73
00:04:29,978 --> 00:04:32,197
Cielos, vives en una fantasía.
74
00:04:32,397 --> 00:04:35,284
Eres del jodido Kilmarnock,
no de Compton.
75
00:04:35,484 --> 00:04:36,744
¡Éramos pobres!
76
00:04:36,944 --> 00:04:38,203
Ascendí y pude salir.
77
00:04:38,403 --> 00:04:42,207
En esa época pensaba:
Qué lindo, es conservador.
78
00:04:42,407 --> 00:04:43,959
No soy conservador.
79
00:04:44,159 --> 00:04:47,046
Desde que te conozco,
votas a los conservadores.
80
00:04:47,246 --> 00:04:48,497
Voté por Tony Blair.
81
00:04:49,289 --> 00:04:52,376
Con una mierda.
Mejor no hablemos de política.
82
00:04:55,295 --> 00:04:58,140
- Nos preocupa mi mamá.
- Debimos traerla aquí.
83
00:04:58,340 --> 00:05:01,685
No tiene sentido dar vueltas sobre
lo mismo. Tomamos una decisión...
84
00:05:01,885 --> 00:05:04,063
No doy vueltas sobre lo mismo.
85
00:05:04,263 --> 00:05:06,565
No hago eso. Sé que
tomamos una decisión.
86
00:05:06,765 --> 00:05:08,776
Es que está sola.
87
00:05:08,976 --> 00:05:10,861
- Y Artie...
- Arthur.
88
00:05:11,061 --> 00:05:12,196
Tiene una sola abuela,
89
00:05:12,396 --> 00:05:14,573
y me gustaría que la
siguiera teniendo.
90
00:05:14,773 --> 00:05:18,318
Además,
no mucha gente lo entiende.
91
00:05:18,986 --> 00:05:21,330
- La atienden cuidadoras.
- Son horribles.
92
00:05:21,530 --> 00:05:24,166
No son horribles, están agotadas.
93
00:05:24,366 --> 00:05:27,628
Vienen 45 minutos,
tres veces por día.
94
00:05:27,828 --> 00:05:29,463
Meten pasta en el microondas,
95
00:05:29,663 --> 00:05:32,007
le cambian la bolsa de colostomía
y miran el móvil.
96
00:05:32,207 --> 00:05:35,302
Una sola chica era así.
97
00:05:35,502 --> 00:05:40,224
Algunas son fantásticas.
Y les pagan una miseria.
98
00:05:40,424 --> 00:05:42,726
Trabajan de 7:00 a 22:00.
99
00:05:42,926 --> 00:05:44,770
Y viajan de cliente en cliente.
100
00:05:44,970 --> 00:05:48,273
Y si hay que esperar entre clientes,
no les pagan por eso.
101
00:05:48,473 --> 00:05:50,150
Cobran menos del salario mínimo.
102
00:05:50,350 --> 00:05:52,987
No las critico.
Sé que algunas son fantásticas.
103
00:05:53,187 --> 00:05:55,864
Pero algunas no lo son,
y ni siquiera son de la familia.
104
00:05:56,064 --> 00:05:59,576
Y la otra cuestión es que viajan.
¿Eso te parece bien?
105
00:05:59,776 --> 00:06:00,776
No sé.
106
00:06:00,819 --> 00:06:03,789
¿Usan tapabocas cuando
viajan en autobús?
107
00:06:03,989 --> 00:06:06,208
He visto que la gente
usa tapabocas.
108
00:06:06,408 --> 00:06:08,377
Sí.
Dicen que no lo usemos.
109
00:06:08,577 --> 00:06:10,087
Si viajan en transporte público,
110
00:06:10,287 --> 00:06:12,047
¿no son portadores o vectores?
111
00:06:12,247 --> 00:06:14,174
Otros países usan tapabocas.
¿Deberíamos usarlos?
112
00:06:14,374 --> 00:06:15,718
- ¡No sé!
- ¡Es lo que digo!
113
00:06:15,918 --> 00:06:18,128
¡Parece que nadie sabe nada!
114
00:06:19,546 --> 00:06:21,256
Nada de nada.
115
00:06:22,299 --> 00:06:23,299
Con una mierda.
116
00:06:23,342 --> 00:06:25,394
Mi hermana y yo
quisimos ingresarla a un hogar.
117
00:06:25,594 --> 00:06:27,938
Es un lugar hermoso.
Está muy bien equipado.
118
00:06:28,138 --> 00:06:29,418
No queremos deshacernos de ella.
119
00:06:29,556 --> 00:06:34,236
Baile en la mañana,
diálisis por la tarde.
120
00:06:34,436 --> 00:06:36,322
Ella sabe que no
queremos abandonarla.
121
00:06:36,522 --> 00:06:39,325
Cuando fuimos, dijo: ¿Quieren
deshacerse de mí, perras?
122
00:06:39,525 --> 00:06:41,035
Es cómica.
123
00:06:41,235 --> 00:06:42,755
- Sólo queremos que esté cuidada.
- Sí.
124
00:06:42,945 --> 00:06:45,414
Y mis padres murieron,
125
00:06:45,614 --> 00:06:46,949
gracias a Dios.
126
00:06:48,367 --> 00:06:49,701
Mira, yo...
127
00:06:50,160 --> 00:06:51,745
Lo lamento.
128
00:06:52,246 --> 00:06:54,965
Tenemos que llevarnos bien,
lo sé.
129
00:06:55,165 --> 00:06:56,550
Y nadie sabe cuánto durará esto.
130
00:06:56,750 --> 00:06:59,511
Todo es muy confuso.
131
00:06:59,711 --> 00:07:02,264
Nadie parece saber qué pasa.
132
00:07:02,464 --> 00:07:04,058
El barco se timonea solo,
133
00:07:04,258 --> 00:07:06,477
y los adultos se teletransportan.
134
00:07:06,677 --> 00:07:11,315
Y la gente...
No se puede creer.
135
00:07:11,515 --> 00:07:13,100
¿Qué hay de la gente?
136
00:07:14,309 --> 00:07:17,029
- Adelante.
- No te preocupes, tendrás...
137
00:07:17,229 --> 00:07:18,530
- Vamos. Mira...
- No, está bien.
138
00:07:18,730 --> 00:07:20,366
Si haremos esto, tendremos que...
139
00:07:20,566 --> 00:07:21,692
- ya sabes...
- ¿Qué?
140
00:07:22,150 --> 00:07:23,744
- Hablar.
- ¿De nosotros?
141
00:07:23,944 --> 00:07:25,863
Sí. Eso creo.
¿Tú no?
142
00:07:26,488 --> 00:07:30,000
- ¿Quieres que hable?
- Supongo. ¿No es necesario?
143
00:07:30,200 --> 00:07:30,959
- Está bien.
- ¿Un poco?
144
00:07:31,159 --> 00:07:32,369
Sí, está bien.
145
00:07:32,953 --> 00:07:36,173
Esto pasó ayer, antes de que
anunciaran el aislamiento.
146
00:07:36,373 --> 00:07:38,509
Fui al Tesco de la esquina.
147
00:07:38,709 --> 00:07:39,468
Sí, el de la esquina...
148
00:07:39,668 --> 00:07:41,845
Estaba en el Tesco de la esquina,
149
00:07:42,045 --> 00:07:45,516
y estaba totalmente desabastecido.
150
00:07:45,716 --> 00:07:47,768
Arrasado.
151
00:07:47,968 --> 00:07:50,312
Fui a comprar berenjenas
para preparar curry...
152
00:07:50,512 --> 00:07:51,689
Curry katsu de berenjena.
153
00:07:51,889 --> 00:07:52,940
Iba a preparar eso.
154
00:07:53,140 --> 00:07:55,609
Es lo único que come Artie.
155
00:07:55,809 --> 00:07:58,529
Y no había ni una berenjena.
156
00:07:58,729 --> 00:08:02,065
Ni un calabacín,
ni un tomate, ni una zanahoria.
157
00:08:02,774 --> 00:08:06,745
Vi a la mujer que trabaja ahí
y la reconocí, la he visto antes.
158
00:08:06,945 --> 00:08:10,949
Tiene como 50 años, es bajita
159
00:08:11,366 --> 00:08:13,085
y no quiero ser grosero ni nada,
160
00:08:13,285 --> 00:08:15,337
pero la identificas
porque tiene nariz grande.
161
00:08:15,537 --> 00:08:16,777
- La conozco.
- ¿Sabes quién es?
162
00:08:16,914 --> 00:08:18,048
Sí, es adorable.
163
00:08:18,248 --> 00:08:21,552
Salió por una de esas
cortinas plásticas
164
00:08:21,752 --> 00:08:22,752
y, en ese momento,
165
00:08:22,878 --> 00:08:28,225
veo un cajón lleno de berenjenas,
había muchísimas.
166
00:08:28,425 --> 00:08:32,813
Genial. Me acerco y le digo:
Disculpe, ¿tienen berenjenas?
167
00:08:33,013 --> 00:08:35,565
Y ella dice: No.
Y yo digo: ¿Qué?
168
00:08:35,765 --> 00:08:39,027
Ella dice: Ya no hay más,
así nomás, no fue muy amable.
169
00:08:39,227 --> 00:08:41,738
Es raro, porque es encantadora.
170
00:08:41,938 --> 00:08:44,908
Como sea, vuelvo y
le digo: Disculpe.
171
00:08:45,108 --> 00:08:47,369
Vi que detrás de la
cortina de plástico,
172
00:08:47,569 --> 00:08:49,371
hay un cajón lleno de berenjenas.
173
00:08:49,571 --> 00:08:52,750
Y ella dice: Joder,
estaba nerviosa...
174
00:08:52,950 --> 00:08:56,754
porque creyó que
haría un escándalo.
175
00:08:56,954 --> 00:08:58,964
Y dijo: No puedo darle
esas berenjenas.
176
00:08:59,164 --> 00:09:00,341
Pregunté: ¿Por qué no?
177
00:09:00,541 --> 00:09:03,802
Y ella dijo: Mi gerente dice
que no se pueden vender.
178
00:09:04,002 --> 00:09:06,764
Yo le dije: Bien, entiendo.
179
00:09:06,964 --> 00:09:10,851
Escuche, la cuestión es
que mi hijito es adorable,
180
00:09:11,051 --> 00:09:13,103
pero es un poco raro.
181
00:09:13,303 --> 00:09:15,356
Y ahora lo único que
come son berenjenas.
182
00:09:15,556 --> 00:09:17,608
No le pido que vaya
183
00:09:17,808 --> 00:09:20,736
y saque todas la berenjenas,
sino que me traiga tres,
184
00:09:20,936 --> 00:09:24,022
así puedo cocinar curry katsu
esta noche. Y ella dice,
185
00:09:24,857 --> 00:09:27,568
con voz temblorosa:
Señor,
186
00:09:28,235 --> 00:09:30,663
no puedo, porque creemos...
187
00:09:30,863 --> 00:09:33,666
que uno de los chóferes
se contagió de coronavirus
188
00:09:33,866 --> 00:09:37,160
y estamos viendo si
tocó esos vegetales.
189
00:09:39,413 --> 00:09:40,631
Y creyó que terminaba ahí.
190
00:09:40,831 --> 00:09:43,550
Pero le dije: Le daré diez libras.
Y ella dijo: No.
191
00:09:43,750 --> 00:09:46,428
Le dije: Le doy 20.
Dijo: No puedo, señor.
192
00:09:46,628 --> 00:09:49,223
Le ofrecí 50 libras
por tres berenjenas. Se negó.
193
00:09:49,423 --> 00:09:51,183
Le doy 200 libras ya mismo.
194
00:09:51,383 --> 00:09:53,677
Dijo: De veras no puedo, señor.
Mil libras.
195
00:09:54,595 --> 00:09:55,605
¿Qué?
196
00:09:57,097 --> 00:10:01,276
Le daré mil libras
en este instante. Las tengo.
197
00:10:01,476 --> 00:10:03,404
Soy empresario y me va muy bien.
198
00:10:03,604 --> 00:10:06,115
Iré al cajero,
usaré tres tarjetas. Volveré...
199
00:10:06,315 --> 00:10:08,367
y le daré mil libras, si entra
200
00:10:08,567 --> 00:10:11,069
y me consigue tres berenjenas.
201
00:10:12,487 --> 00:10:15,249
Ella se queda pensando,
porque lo necesita.
202
00:10:15,449 --> 00:10:17,459
Debe ganar un poco más
del salario mínimo.
203
00:10:17,659 --> 00:10:21,413
Lo necesita. Vive al día.
Se queda pensando.
204
00:10:22,164 --> 00:10:23,832
Y hace así,
205
00:10:24,917 --> 00:10:27,336
mira para ver si alguien
está escuchando.
206
00:10:27,711 --> 00:10:30,848
Y dice con voz temblorosa:
Señor,
207
00:10:31,048 --> 00:10:34,018
me encantaría
recibir mil libras, en serio.
208
00:10:34,218 --> 00:10:37,137
Nos vienen muy bien
a mi familia y a mí,
209
00:10:37,554 --> 00:10:40,899
pero no puedo darle
esas berenjenas,
210
00:10:41,099 --> 00:10:44,778
porque si usted,
su hijo u otra persona muere,
211
00:10:44,978 --> 00:10:46,980
¿qué clase de persona sería yo?
212
00:10:49,816 --> 00:10:52,236
La miré, parado ahí
213
00:10:53,111 --> 00:10:54,530
y le dije:
214
00:10:55,322 --> 00:10:57,074
Narigona imbécil.
215
00:10:57,824 --> 00:10:59,418
Fracasada.
216
00:10:59,618 --> 00:11:02,546
¿No entiendes,
narigona fracasada e imbécil?
217
00:11:02,746 --> 00:11:05,132
Por eso tienes este
empleo de mierda
218
00:11:05,332 --> 00:11:08,093
y yo tengo un
Mercedes Benz clase E.
219
00:11:08,293 --> 00:11:11,180
Tiré toda mi compra
al suelo y me fui.
220
00:11:11,380 --> 00:11:12,965
¡Dios mío!
221
00:11:14,216 --> 00:11:15,726
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?
222
00:11:15,926 --> 00:11:18,395
¡Dios mío!
223
00:11:18,595 --> 00:11:19,772
¡Es lo único que él come!
224
00:11:19,972 --> 00:11:21,190
Eres horrible.
225
00:11:21,390 --> 00:11:24,443
- Quería preparar curry katsu...
- ¡Eres despreciable!
226
00:11:24,643 --> 00:11:26,737
- Es lo único que él come.
- Eres horrible...
227
00:11:26,937 --> 00:11:27,977
Tú querías que habláramos.
228
00:11:28,146 --> 00:11:30,032
No sabía qué saldría
de tu maldita boca.
229
00:11:30,232 --> 00:11:32,242
Ahora me siento horrible.
Muchas gracias.
230
00:11:32,442 --> 00:11:33,827
- ¿Te sientes horrible?
- Sí.
231
00:11:34,027 --> 00:11:36,372
¿Saben qué me desespera?
232
00:11:36,572 --> 00:11:38,957
¿Por qué me despierto de noche
con un sudor frío?
233
00:11:39,157 --> 00:11:41,460
Porque solía amarlo.
234
00:11:41,660 --> 00:11:44,254
En serio.
¿Cómo es posible?
235
00:11:44,454 --> 00:11:48,008
Nuestro amor es tan inexplicable
para mí, como lo es para ti.
236
00:11:48,208 --> 00:11:50,594
Pero tiene razón, nos amábamos.
237
00:11:50,794 --> 00:11:52,513
Para mí, ella era fantástica.
238
00:11:52,713 --> 00:11:54,765
- Yo lo veía encantador.
- Ahora me repugna.
239
00:11:54,965 --> 00:11:59,061
Tienes el mismo encanto
que diarrea en un vaso de cerveza.
240
00:11:59,261 --> 00:12:00,261
Claro.
241
00:12:00,429 --> 00:12:03,765
- El aislamiento será difícil.
- Será muy difícil.
242
00:12:04,474 --> 00:12:05,517
Dificilísimo.
243
00:12:21,283 --> 00:12:24,670
Noticia de último momento.
244
00:12:24,870 --> 00:12:28,090
Trasladaron al Primer Ministro
a terapia intensiva...
245
00:12:28,290 --> 00:12:31,218
con síntomas persistentes
de coronavirus.
246
00:12:31,418 --> 00:12:34,596
Ahora que la ciudad en cuarentena
está casi silenciosa,
247
00:12:34,796 --> 00:12:36,664
se ve la superluna
más brillante y...
248
00:12:36,864 --> 00:12:38,934
grande de 2020,
en el cielo nocturno.
249
00:12:39,134 --> 00:12:42,896
Los contagios no se aceleran,
y esas son buenas noticias.
250
00:12:43,096 --> 00:12:44,681
No me des más.
251
00:12:44,973 --> 00:12:46,775
Ya me diste.
252
00:12:46,975 --> 00:12:48,193
Qué sinvergüenza.
253
00:12:48,393 --> 00:12:49,996
7.097 muertes por coronavirus
en el Reino Unido
254
00:12:50,020 --> 00:12:51,030
¿Champiñones?
255
00:12:51,813 --> 00:12:54,450
Cuéntales de los champiñones.
Vamos.
256
00:12:54,650 --> 00:12:56,785
Los champiñones tienen
la culpa de todo.
257
00:12:56,985 --> 00:12:58,105
Ella lo cuenta mejor que yo.
258
00:12:58,195 --> 00:12:59,788
Todo es culpa de los champiñones.
259
00:12:59,988 --> 00:13:02,666
De no ser por los champiñones,
no seguiríamos juntos.
260
00:13:02,866 --> 00:13:04,752
Lo cuentas mucho mejor.
Cuéntales.
261
00:13:04,952 --> 00:13:05,961
Era nuestro tercer año.
262
00:13:06,161 --> 00:13:08,297
Tuvimos un primer año
cálido y tierno.
263
00:13:08,497 --> 00:13:10,174
Dicha, amor, armonía.
264
00:13:10,374 --> 00:13:12,343
Y tuvimos un segundo año áspero.
265
00:13:12,543 --> 00:13:15,095
Con sarcasmo
y discusiones por cualquier cosa.
266
00:13:15,295 --> 00:13:16,555
Y llegamos al tercer año.
267
00:13:16,755 --> 00:13:18,849
Una caída en picada
a la tundra ártica.
268
00:13:19,049 --> 00:13:20,059
¿Lo cuento yo o no?
269
00:13:20,259 --> 00:13:21,935
A esa altura, nos odiábamos.
270
00:13:22,135 --> 00:13:24,146
No queríamos admitirlo,
pero ambos sabíamos...
271
00:13:24,346 --> 00:13:26,523
que cada uno por su lado...
272
00:13:26,723 --> 00:13:28,442
planeaba dar todo por terminado.
273
00:13:28,642 --> 00:13:31,945
Recuerdo muy bien una cena,
274
00:13:32,145 --> 00:13:33,697
donde lo veía comer y pensaba...
275
00:13:33,897 --> 00:13:35,866
que era lo peor que había vivido.
276
00:13:36,066 --> 00:13:38,786
¿Qué?
No como mal.
277
00:13:38,986 --> 00:13:40,746
No es que comas mal,
278
00:13:40,946 --> 00:13:42,998
es el hecho de que comas.
279
00:13:43,198 --> 00:13:45,084
Verte comer...
280
00:13:45,284 --> 00:13:48,170
hace más evidentes...
281
00:13:48,370 --> 00:13:49,963
los procesos involucrados.
282
00:13:50,163 --> 00:13:53,759
La masticación, desgarrar la carne,
283
00:13:53,959 --> 00:13:55,803
aplastar la comida,
284
00:13:56,003 --> 00:13:59,139
mezclarla con saliva, tragarla
285
00:13:59,339 --> 00:14:03,102
y que caiga a tu estómago
lleno de ácido, que la disuelve...
286
00:14:03,302 --> 00:14:06,597
hasta convertirla
en un mojón café...
287
00:14:07,306 --> 00:14:09,233
que te saldrá retorcido
por el ano.
288
00:14:09,433 --> 00:14:11,560
¿Todo eso piensas al comer?
289
00:14:12,186 --> 00:14:13,445
No, sólo cuando tú comes.
290
00:14:13,645 --> 00:14:16,490
Entonces, no íbamos
a seguir juntos.
291
00:14:16,690 --> 00:14:19,743
Y tuvimos una pelea fatal
justo antes de mi cumpleaños.
292
00:14:19,943 --> 00:14:21,745
Tremenda. Fue la gota
que rebasó el vaso.
293
00:14:21,945 --> 00:14:24,873
Yo, como un estúpido, organicé
una sorpresa de cumpleaños.
294
00:14:25,073 --> 00:14:27,668
Ir a recoger champiñones
a New Forest.
295
00:14:27,868 --> 00:14:28,669
El maldito New Forest.
296
00:14:28,869 --> 00:14:31,463
No devolvían el depósito,
así que...
297
00:14:31,663 --> 00:14:34,008
Te llevan al maldito New Forest...
298
00:14:34,208 --> 00:14:36,385
muy temprano en la mañana
299
00:14:36,585 --> 00:14:38,137
y te obligan a recoger champiñones.
300
00:14:38,337 --> 00:14:39,972
Te muestran cuáles son buenos...
301
00:14:40,172 --> 00:14:41,724
para recoger y cocinar.
302
00:14:41,924 --> 00:14:44,727
- Era muy interesante.
- Era muy aburrido.
303
00:14:44,927 --> 00:14:46,395
De haber tenido una buena relación,
304
00:14:46,595 --> 00:14:48,230
habríamos hecho amigos.
305
00:14:48,430 --> 00:14:50,149
La gente era horrible.
306
00:14:50,349 --> 00:14:52,234
Uno o dos me cayeron bien.
307
00:14:52,434 --> 00:14:54,394
¿Y el hombre que hacía...?
308
00:14:56,271 --> 00:14:57,698
Sí.
Había que ejecutarlo.
309
00:14:57,898 --> 00:14:59,992
Te enseñaban a recoger champiñones
310
00:15:00,192 --> 00:15:02,995
y también cuáles no recoger.
311
00:15:03,195 --> 00:15:06,498
Y hay un hongo en particular
del cual el tipo dijo:
312
00:15:06,698 --> 00:15:09,001
Si comes ese, no te matará,
313
00:15:09,201 --> 00:15:10,878
pero será horrible.
314
00:15:11,078 --> 00:15:14,631
Si comen ese champiñón,
tendrán dolor de estómago,
315
00:15:14,831 --> 00:15:16,342
vómito explosivo,
316
00:15:16,542 --> 00:15:21,221
diarrea descomunal y
se orinarán encima.
317
00:15:21,421 --> 00:15:23,182
Y ambos pensamos lo mismo:
318
00:15:23,382 --> 00:15:26,352
Me encantaría meter uno
en el estofado del otro
319
00:15:26,552 --> 00:15:28,312
- y verlo retorcerse.
- Una locura.
320
00:15:28,512 --> 00:15:31,148
Me encantaría recoger ese hongo
321
00:15:31,348 --> 00:15:34,610
y ver al desgraciado
tirado en suelo,
322
00:15:34,810 --> 00:15:38,063
cagándose encima
y pensando que va a morir.
323
00:15:40,107 --> 00:15:42,910
En realidad, no.
No quieres que pase eso.
324
00:15:43,110 --> 00:15:45,195
Pero disfrutas del hecho
de que podría pasar.
325
00:15:45,946 --> 00:15:48,115
Sí. Y entonces...
326
00:15:50,284 --> 00:15:51,502
- Pasó.
- Sí.
327
00:15:51,702 --> 00:15:53,921
- Me intoxiqué.
- En serio. Se intoxicó.
328
00:15:54,121 --> 00:15:56,382
Uno de los dos recogió
los hongos equivocados.
329
00:15:56,582 --> 00:15:58,425
Se veían igual que los buenos.
330
00:15:58,625 --> 00:16:00,719
Acabaron en el estofado,
que comí yo solo.
331
00:16:00,919 --> 00:16:02,429
Sí, porque cenaste solo.
332
00:16:02,629 --> 00:16:03,889
Porque tú estabas ocupada...
333
00:16:04,089 --> 00:16:05,391
comprando dulce de New Forest.
334
00:16:05,591 --> 00:16:07,309
Sí, para Nathan, tu amigo raro...
335
00:16:07,509 --> 00:16:09,061
que específicamente te lo pidió,
336
00:16:09,261 --> 00:16:11,730
y te enojaste conmigo por hacerlo,
337
00:16:11,930 --> 00:16:13,524
y te fuiste todo enfurruñado...
338
00:16:13,724 --> 00:16:15,734
a cocinarlos para demostrar algo.
339
00:16:15,934 --> 00:16:19,405
Sí.
Creí que iba a morir.
340
00:16:19,605 --> 00:16:22,449
- Sí. De veras lo creyó.
- El dolor era insoportable.
341
00:16:22,649 --> 00:16:23,659
Creyó que iba a morir.
342
00:16:23,859 --> 00:16:26,078
La sensación de que vas a morir...
343
00:16:26,278 --> 00:16:28,330
- Pero estaba bien.
- ¡Casi toqué el arpa!
344
00:16:28,530 --> 00:16:30,582
Sí, casi.
345
00:16:30,782 --> 00:16:31,792
Pero no la tocaste.
346
00:16:31,992 --> 00:16:33,711
El tipo dijo que no eran mortales.
347
00:16:33,911 --> 00:16:37,039
La ambulancia tardó
una hora y media en llegar.
348
00:16:37,623 --> 00:16:41,084
Sí, tardó mucho.
Fue aterrador.
349
00:16:42,711 --> 00:16:44,096
No le solté la mano.
350
00:16:44,296 --> 00:16:46,849
Sí, me tomó de la mano.
351
00:16:47,049 --> 00:16:49,601
Cuando pasas por algo así,
352
00:16:49,801 --> 00:16:51,603
sientes un pánico aterrador,
353
00:16:51,803 --> 00:16:54,648
la certeza absoluta
de que vas a morir.
354
00:16:54,848 --> 00:16:56,868
- Vuelve a repetirlo...
- Y la persona que está contigo,
355
00:16:56,892 --> 00:17:00,946
es la última persona
a la que verás. Eso te une.
356
00:17:01,146 --> 00:17:04,148
Cuando pasas por algo así,
te unes.
357
00:17:05,233 --> 00:17:07,202
Y decidimos volver a intentarlo.
358
00:17:07,402 --> 00:17:10,748
Fue el peor error
en la historia de los errores.
359
00:17:10,948 --> 00:17:12,957
Porque en esa tregua breve...
360
00:17:13,157 --> 00:17:16,754
en las praderas soleadas
de la estupidez,
361
00:17:16,954 --> 00:17:20,249
decidimos que debíamos
tener un hijo.
362
00:17:20,874 --> 00:17:23,677
Nunca tomen decisiones
tras haber estado a punto de morir.
363
00:17:23,877 --> 00:17:26,055
O haber creído estar
a punto de morir.
364
00:17:26,255 --> 00:17:28,932
El feto no era más grande...
365
00:17:29,132 --> 00:17:31,769
que una bala en la cabeza,
antes de que recordáramos...
366
00:17:31,969 --> 00:17:33,937
que no podíamos ni vernos.
367
00:17:34,137 --> 00:17:36,265
Y el resto es historia,
pero de mierda.
368
00:17:37,015 --> 00:17:38,992
Esa es la historia
de los champiñones.
369
00:17:39,192 --> 00:17:40,202
Ven, Artie.
370
00:17:42,187 --> 00:17:43,739
Pero el aislamiento
no fue tan malo.
371
00:17:43,939 --> 00:17:45,032
No.
372
00:17:45,232 --> 00:17:47,576
Pasaron dos semanas,
y las estamos tolerando.
373
00:17:47,776 --> 00:17:49,119
- Así es.
- No me malinterpreten.
374
00:17:49,319 --> 00:17:51,080
- No fue agradable.
- Claro que no.
375
00:17:51,280 --> 00:17:54,958
Aún tenemos que vernos,
cruzarnos en las escaleras...
376
00:17:55,158 --> 00:17:58,045
Y todos son muy optimistas.
377
00:17:58,245 --> 00:17:59,546
No me parece nada apropiado.
378
00:17:59,746 --> 00:18:02,299
¿Vieron WhatsApp?
Es insoportable.
379
00:18:02,499 --> 00:18:05,886
Twitter, Instagram.
No se puede...
380
00:18:06,086 --> 00:18:08,681
Estamos juntos en esto.
Vamos a superarlo.
381
00:18:08,881 --> 00:18:11,141
¡Por Dios! Estoy aprendiendo
a tocar el banjo.
382
00:18:11,341 --> 00:18:13,143
Hice una bufanda de macramé...
383
00:18:13,343 --> 00:18:16,230
con fideos tirabuzón.
Ya basta.
384
00:18:16,430 --> 00:18:20,526
Están pasando muchas cosas,
y eso nos ayudó...
385
00:18:20,726 --> 00:18:24,780
a no hablarnos,
o enfocarnos o fijarnos en el otro.
386
00:18:24,980 --> 00:18:26,448
Así podemos fingir que el otro...
387
00:18:26,648 --> 00:18:28,701
- No existía.
- Estaba en coma o...
388
00:18:28,901 --> 00:18:30,953
Por ejemplo, mi empresa...
389
00:18:31,153 --> 00:18:33,205
me insume mucho tiempo.
390
00:18:33,405 --> 00:18:35,249
- Diles a qué te dedicas.
- No empieces.
391
00:18:35,449 --> 00:18:37,543
- No, diles.
- No empieces.
392
00:18:37,743 --> 00:18:38,823
Nadie entiende lo que hace.
393
00:18:38,994 --> 00:18:41,880
- Claro que sí.
- Yo no lo entiendo.
394
00:18:42,080 --> 00:18:44,466
No es verdad.
La gente entiende lo que hago.
395
00:18:44,666 --> 00:18:46,343
- Vamos, diles.
- Bueno.
396
00:18:46,543 --> 00:18:48,387
Tengo una consultora boutique.
397
00:18:48,587 --> 00:18:50,222
Nos especializamos
en análisis de datos
398
00:18:50,422 --> 00:18:52,099
y en buscar soluciones
tecnológicas...
399
00:18:52,299 --> 00:18:53,299
¿Qué?
400
00:18:53,383 --> 00:18:56,562
Para proveedores de marketing
de transmisión lineal online,
401
00:18:56,762 --> 00:18:58,564
especialistas en
eficiencia de costos.
402
00:18:58,764 --> 00:19:00,107
¿Qué tiene de complicado?
403
00:19:00,307 --> 00:19:02,151
Cuando empezamos a salir
404
00:19:02,351 --> 00:19:05,321
y la gente le preguntaba
y él decía todo eso,
405
00:19:05,521 --> 00:19:08,315
yo me inclinaba y decía:
Habla de computadoras.
406
00:19:11,151 --> 00:19:13,454
Eso era gracioso hace un siglo.
407
00:19:13,654 --> 00:19:15,914
Pero hubo mucho que hacer.
408
00:19:16,114 --> 00:19:17,374
Gracias a Rishi.
409
00:19:17,574 --> 00:19:18,959
El camarada Rishi.
410
00:19:19,159 --> 00:19:20,669
Sólo digo que el estado intervino.
411
00:19:20,869 --> 00:19:23,172
- Estamos en pandemia.
- Préstamos por empleos.
412
00:19:23,372 --> 00:19:25,257
- Estamos en pandemia.
- Es decir...
413
00:19:25,457 --> 00:19:28,469
Es la misma plataforma electoral...
414
00:19:28,669 --> 00:19:31,347
de Jeremy Corbyn
en las últimas elecciones.
415
00:19:31,547 --> 00:19:34,141
Sí.
En las últimas elecciones,
416
00:19:34,341 --> 00:19:35,501
querías introducir medidas...
417
00:19:35,676 --> 00:19:38,479
que hubieran cerrado la economía.
418
00:19:38,679 --> 00:19:41,523
En 2008 no había pandemia,
cuando los Bancos...
419
00:19:41,723 --> 00:19:44,735
Nunca estuve de acuerdo con eso.
A la mierda 2008.
420
00:19:44,935 --> 00:19:47,112
Es mentira que las empresas
grandes no quiebran.
421
00:19:47,312 --> 00:19:50,824
Eso sería socialismo.
Que las débiles mueran.
422
00:19:51,024 --> 00:19:52,785
Ahora no te molesta
la limosna, ¿no?
423
00:19:52,985 --> 00:19:55,412
¡Son préstamos, mujer!
424
00:19:55,612 --> 00:19:57,456
Mi empresa no es débil.
Nunca lo fue.
425
00:19:57,656 --> 00:19:59,875
No, sólo es incomprensible.
426
00:20:00,075 --> 00:20:02,211
Como sea, había mucho
que organizar.
427
00:20:02,411 --> 00:20:05,547
Había préstamos, el reembolso
por licencia por enfermedad,
428
00:20:05,747 --> 00:20:08,133
la prórroga de IVA, los subsidios.
429
00:20:08,333 --> 00:20:09,927
Fue muy importante para mí,
430
00:20:10,127 --> 00:20:11,387
porque tengo 12 empleados.
431
00:20:11,587 --> 00:20:13,055
- Los despediste.
- No los despedí.
432
00:20:13,255 --> 00:20:15,057
Les enviaste emails de despido.
433
00:20:15,257 --> 00:20:17,810
Que rescindí inmediatamente,
cuando vino el subsidio.
434
00:20:18,010 --> 00:20:19,853
Cuando el Estado les
pagó el sueldo.
435
00:20:20,053 --> 00:20:21,855
Son muy buena gente.
Los recontraté a todos.
436
00:20:22,055 --> 00:20:23,565
Sí, con un salario
del 80 por ciento.
437
00:20:23,765 --> 00:20:25,234
Así es el subsidio.
438
00:20:25,434 --> 00:20:28,312
- Pero puedes igualarlo.
- ¡Si eres un idiota!
439
00:20:31,190 --> 00:20:34,651
Mientras tanto, ella
sigue trabajando.
440
00:20:35,110 --> 00:20:38,071
Sí. Trabajo para una fundación
llamada PFN.
441
00:20:38,697 --> 00:20:42,376
Somos la versión extremista
de Médicos Sin Fronteras.
442
00:20:42,576 --> 00:20:44,912
Ella salva al mundo.
443
00:20:45,579 --> 00:20:46,922
Trabajo con refugiados.
444
00:20:47,122 --> 00:20:49,383
Lo que hace es bueno.
Me da orgullo.
445
00:20:49,583 --> 00:20:52,553
- Estoy un poco orgulloso.
- Sólo soy coordinadora...
446
00:20:52,753 --> 00:20:54,805
Sí, de toda Europa.
447
00:20:55,005 --> 00:20:56,849
Es muy trabajadora.
448
00:20:57,049 --> 00:20:58,934
No apoyo a los refugiados,
449
00:20:59,134 --> 00:21:00,728
pero los que ella ayuda...
450
00:21:00,928 --> 00:21:02,187
No son distintos.
451
00:21:02,387 --> 00:21:04,106
Algunas historias...
452
00:21:04,306 --> 00:21:05,858
- No son distintos.
- Te conmueven.
453
00:21:06,058 --> 00:21:07,860
Esas historias son angustiantes.
454
00:21:08,060 --> 00:21:09,945
¿Cuáles?
455
00:21:10,145 --> 00:21:12,489
¿Cuáles son?
¡No son distintos!
456
00:21:12,689 --> 00:21:14,566
No empecemos.
457
00:21:16,109 --> 00:21:17,286
Han pasado muchas cosas.
458
00:21:17,486 --> 00:21:19,538
Y con la escuela en casa,
459
00:21:19,738 --> 00:21:22,708
de lo que él se ocupa,
es muy bueno.
460
00:21:22,908 --> 00:21:24,465
Sí, la colonización
portuguesa de...
461
00:21:24,665 --> 00:21:26,462
Macao y el punto de
fusión del plomo,
462
00:21:26,662 --> 00:21:29,506
son conocimientos
de los que me enorgullezco.
463
00:21:29,706 --> 00:21:31,216
Debo reconocer que es bueno.
464
00:21:31,416 --> 00:21:33,302
Y le sienta mejor a Artie.
465
00:21:33,502 --> 00:21:35,137
No se lleva bien con otros niños.
466
00:21:35,337 --> 00:21:37,097
Sí, pero es adorable.
467
00:21:37,297 --> 00:21:39,683
¿Está ahí?
No, es adorable.
468
00:21:39,883 --> 00:21:42,061
Es un niño adorable.
En serio.
469
00:21:42,261 --> 00:21:44,438
Es un pequeñito adorable.
470
00:21:44,638 --> 00:21:46,231
La verdad, me diste un gran hijo.
471
00:21:46,431 --> 00:21:48,233
¡No te lo di, imbécil!
472
00:21:48,433 --> 00:21:50,319
Y el tema de mamá me
tenía preocupada.
473
00:21:50,519 --> 00:21:51,737
A los dos.
474
00:21:51,937 --> 00:21:54,606
Más allá de todo,
la quiero a la viejita.
475
00:21:55,357 --> 00:21:56,357
Ella te odia.
476
00:21:56,483 --> 00:21:58,535
- Me quiere.
- Odia tu ideología.
477
00:21:58,735 --> 00:22:00,788
Las ama.
Tiene con quien discutir.
478
00:22:00,988 --> 00:22:03,082
Mi mamá es una comunista de raza.
479
00:22:03,282 --> 00:22:05,709
Sí, de la vieja escuela,
de la Unión Soviética.
480
00:22:05,909 --> 00:22:07,509
Nunca superó la caída
del Muro de Berlín.
481
00:22:07,703 --> 00:22:09,797
Tenía vínculos con
la Brigada Iracunda.
482
00:22:09,997 --> 00:22:11,215
No tenía vínculos.
483
00:22:11,415 --> 00:22:13,467
¿Recuerdan la bomba
en la Torre de Telecom?
484
00:22:13,667 --> 00:22:16,261
El restaurante giratorio ya no gira,
gracias a ella.
485
00:22:16,461 --> 00:22:19,431
Tal vez escondió a dos personas...
486
00:22:19,631 --> 00:22:22,559
que pudieron estar involucradas
por unas horas.
487
00:22:22,759 --> 00:22:25,104
Una vez la pesqué
leyéndole El Capital...
488
00:22:25,304 --> 00:22:28,190
a Artie en la cuna.
La amo.
489
00:22:28,390 --> 00:22:30,275
Es muy independiente.
490
00:22:30,475 --> 00:22:32,695
Tardó una eternidad
en aceptar a las cuidadoras.
491
00:22:32,895 --> 00:22:34,029
Está asustada, ¿no?
492
00:22:34,229 --> 00:22:35,781
Las piernas ya no le responden.
493
00:22:35,981 --> 00:22:37,741
Cuando no pueden
caminar, se asustan.
494
00:22:37,941 --> 00:22:39,201
Pero todo se va encaminando.
495
00:22:39,401 --> 00:22:40,869
La obligo a hacer Zoom a diario.
496
00:22:41,069 --> 00:22:43,330
Los riñones y la vista.
Esta vez fue el cuello.
497
00:22:43,530 --> 00:22:44,873
No hablo de la garganta,
498
00:22:45,073 --> 00:22:47,710
sino de los músculos que sostienen
la cabeza. Estaba así.
499
00:22:47,910 --> 00:22:50,379
Le dije: ¿Estás bien?
E hizo...
500
00:22:50,579 --> 00:22:52,798
Cuando le dan de comer, hace...
501
00:22:52,998 --> 00:22:54,883
Con una mierda.
Da miedo.
502
00:22:55,083 --> 00:22:57,094
Por la tarde va una cuidadora.
503
00:22:57,294 --> 00:22:59,263
- Miriam, ¿no?
- Maryama.
504
00:22:59,463 --> 00:23:01,191
Una chica somalí.
Le digo Miriam. Le encanta.
505
00:23:01,215 --> 00:23:03,058
- ¡No le gusta!
- Es la buena.
506
00:23:03,258 --> 00:23:05,769
- Una de las buenas.
- La ves por Zoom.
507
00:23:05,969 --> 00:23:08,647
La veo.
Usa una visera casera...
508
00:23:08,847 --> 00:23:11,942
de plástico transparente...
509
00:23:12,142 --> 00:23:14,695
Un folio plástico
agarrado con banditas elásticas.
510
00:23:14,895 --> 00:23:18,407
Es Miriam, la buena.
511
00:23:18,607 --> 00:23:21,118
Le pregunté por el equipo
de protección, y me dijo...
512
00:23:21,318 --> 00:23:23,037
que no les dieron nada.
513
00:23:23,237 --> 00:23:25,873
Se hacen las túnicas
con bolsas de residuos.
514
00:23:26,073 --> 00:23:27,333
¿Qué mierdas pasa?
515
00:23:27,533 --> 00:23:30,586
Maryama no está para nada contenta.
516
00:23:30,786 --> 00:23:31,786
Porque tiene miedo.
517
00:23:31,954 --> 00:23:34,965
Teme por ella,
por su familia, por sus clientes.
518
00:23:35,165 --> 00:23:36,842
- Diles cuántos autobuses toma.
- Tres.
519
00:23:37,042 --> 00:23:38,802
- ¿Cuántos clientes ese día?
- Ocho.
520
00:23:39,002 --> 00:23:41,513
- ¿Qué pasa, joder?
- Sí, así que entré en pánico.
521
00:23:41,713 --> 00:23:43,974
Llamé al consejo, al médico.
522
00:23:44,174 --> 00:23:45,351
Llamé a líneas de ayuda,
523
00:23:45,551 --> 00:23:48,145
pero nadie me responde
por todo lo que está pasando.
524
00:23:48,345 --> 00:23:50,064
Así que iba a traerla aquí.
525
00:23:50,264 --> 00:23:53,150
- Pero, ¿y si la exponemos?
- ¿Alguien debe ir con ella?
526
00:23:53,350 --> 00:23:54,610
- ¿Y quién lo cuida a él?
- Sí.
527
00:23:54,810 --> 00:23:57,655
No sabíamos qué hacer.
528
00:23:57,855 --> 00:23:59,823
Hay un virus asesino,
529
00:24:00,023 --> 00:24:03,702
y tú estás cómoda,
mientras tu mamá...
530
00:24:03,902 --> 00:24:06,955
Y pensé: ¿Es el fin?
¿Mi mamá morirá?
531
00:24:07,155 --> 00:24:10,117
¿Mi madre morirá ahora?
Estábamos muertos de miedo.
532
00:24:10,742 --> 00:24:12,544
Pero su hermana apareció de la nada
533
00:24:12,744 --> 00:24:14,004
y resolvió todo.
534
00:24:14,204 --> 00:24:16,215
- Estuvo fantástica.
- De la nada.
535
00:24:16,415 --> 00:24:19,051
Es raro, porque ella no...
536
00:24:19,251 --> 00:24:20,270
Por lo general, es un poco...
537
00:24:20,294 --> 00:24:21,679
- ¿Egoísta?
- No egoísta.
538
00:24:21,879 --> 00:24:23,639
- Quiere ser comediante.
- No es comedia.
539
00:24:23,839 --> 00:24:25,224
Más bien es actuación.
540
00:24:25,424 --> 00:24:27,851
Que diga un jodido chiste,
y tal vez se rían.
541
00:24:28,051 --> 00:24:29,687
Pero hay que reconocer
que nos salvó.
542
00:24:29,887 --> 00:24:32,189
Sí.
La convenció de ir a un hogar.
543
00:24:32,389 --> 00:24:33,440
A ese hogar de ancianos.
544
00:24:33,640 --> 00:24:35,526
Sí.
La convenció de ir al hogar.
545
00:24:35,726 --> 00:24:37,361
Es un lugar hermoso.
Es fantástico.
546
00:24:37,561 --> 00:24:39,238
No sabemos cómo lo hizo, pero...
547
00:24:39,438 --> 00:24:41,490
La convenció de ir a
ese hogar hermoso,
548
00:24:41,690 --> 00:24:42,690
y la aceptaron.
549
00:24:42,774 --> 00:24:44,743
- Qué alivio.
- Sí, fue increíble.
550
00:24:44,943 --> 00:24:46,245
Ya sé.
De la noche a la mañana.
551
00:24:46,445 --> 00:24:48,497
Enseguida.
552
00:24:48,697 --> 00:24:50,958
Estará a salvo ahí, ¿no?
553
00:24:51,158 --> 00:24:54,036
¿En ese lugar?
Sí, claro.
554
00:25:01,043 --> 00:25:05,881
11 de mayo de 2020
555
00:25:15,557 --> 00:25:18,018
Que te mejores pronto, abuela.
556
00:25:23,482 --> 00:25:29,696
32.065 muertes por coronavirus
en el Reino Unido
557
00:25:36,453 --> 00:25:40,207
Esta tarde coseché espárragos.
558
00:25:42,668 --> 00:25:45,254
Nunca lo había hecho.
559
00:25:45,796 --> 00:25:49,516
No debí hacerlo ahora,
porque los planté hace pocos meses.
560
00:25:49,716 --> 00:25:54,480
Y los espárragos deben
crecer tres años...
561
00:25:54,680 --> 00:25:58,016
para asentarse, si no, se mueren.
562
00:25:59,101 --> 00:26:01,228
Eso dice Google.
563
00:26:01,979 --> 00:26:04,406
Pero no pude aguantar.
564
00:26:04,606 --> 00:26:08,777
Los cultivé con mis propias manos.
565
00:26:10,153 --> 00:26:14,375
No soy adepto a la horticultura.
566
00:26:14,575 --> 00:26:17,378
No es eso.
567
00:26:17,578 --> 00:26:19,663
Pero este año,
con todo lo que pasa,
568
00:26:20,747 --> 00:26:22,249
los compré...
569
00:26:22,916 --> 00:26:24,835
a principios de febrero.
570
00:26:25,919 --> 00:26:27,421
No sé por qué.
571
00:26:28,088 --> 00:26:29,723
Sólo lo hice.
572
00:26:29,923 --> 00:26:32,768
Fue cuando se empezó
a saber de esto...
573
00:26:32,968 --> 00:26:35,437
en el remoto país de China,
574
00:26:35,637 --> 00:26:39,224
en un pequeño lugar
del que nunca habíamos oído.
575
00:26:39,600 --> 00:26:42,736
Y estas enfermedades suceden
de vez en cuando, ¿no?
576
00:26:42,936 --> 00:26:45,731
Como la gripe aviar,
el ébola, el SARS.
577
00:26:46,565 --> 00:26:51,412
No digo que supiera
que esto iba a pasar,
578
00:26:51,612 --> 00:26:54,281
no digo que pensaba que sería...
579
00:26:54,656 --> 00:26:57,668
un tipo en un refugio nuclear
como Grizzly Adams.
580
00:26:57,868 --> 00:27:01,005
Hablo de plantar algunos vegetales.
581
00:27:01,205 --> 00:27:04,008
Todos los años lo pensaba,
pero nunca lo hacía.
582
00:27:04,208 --> 00:27:09,013
Como aprender los nombres de los árboles
o leer a Charles Dickens.
583
00:27:09,213 --> 00:27:12,933
Te hace mejor persona,
pero nadie lo hace.
584
00:27:13,133 --> 00:27:15,677
Pero este año,
con todo lo que pasa,
585
00:27:19,014 --> 00:27:21,016
me dediqué a hacerlo.
586
00:27:21,350 --> 00:27:24,862
Y ahora planto vegetales.
Tengo de todo.
587
00:27:25,062 --> 00:27:30,234
Tengo zanahorias,
calabacines, tomates, pepinos.
588
00:27:30,567 --> 00:27:33,370
Tengo rábanos,
una cosa de Venezuela...
589
00:27:33,570 --> 00:27:34,830
que no sé bien qué es.
590
00:27:35,030 --> 00:27:37,991
Y espárragos, claro.
591
00:27:38,325 --> 00:27:40,536
Esta noche...
592
00:27:43,497 --> 00:27:45,007
recibimos una llamada...
593
00:27:45,207 --> 00:27:48,677
después de que anunciaran
el final del aislamiento.
594
00:27:48,877 --> 00:27:50,387
Era Jonathan.
595
00:27:50,587 --> 00:27:53,932
Es el enfermero de terapia
intensiva en el Hospital.
596
00:27:54,132 --> 00:27:57,970
Es un tipo fenomenal, es un amor.
597
00:27:58,554 --> 00:28:01,223
No puedo hablar
más que maravillas de Jonathan.
598
00:28:02,015 --> 00:28:05,894
Es el enfermero principal
de terapia intensiva...
599
00:28:06,311 --> 00:28:09,481
que cuida a mi suegra,
porque el Covid...
600
00:28:10,816 --> 00:28:15,821
arrasó con el hogar de ancianos.
601
00:28:16,780 --> 00:28:19,375
Hubo muchos muertos
y muchos hospitalizados.
602
00:28:19,575 --> 00:28:21,669
A mi suegra la internaron,
603
00:28:21,869 --> 00:28:25,756
la intubaron
y está en coma, con respirador.
604
00:28:25,956 --> 00:28:30,961
Y Jonathan nos llama
todos los días,
605
00:28:31,336 --> 00:28:33,472
para contarnos todo.
606
00:28:33,672 --> 00:28:35,683
Su temperatura,
su frecuencia cardíaca,
607
00:28:35,883 --> 00:28:38,102
que maldito médico la atiende,
608
00:28:38,302 --> 00:28:42,022
cuándo la giran para
que pueda respirar.
609
00:28:42,222 --> 00:28:43,565
Y cuando tiene un momento,
610
00:28:43,765 --> 00:28:46,694
que no suele pasar, se los aseguro,
611
00:28:46,894 --> 00:28:48,562
le habla
612
00:28:48,937 --> 00:28:52,074
o le pone el teléfono
para que nosotros le hablemos.
613
00:28:52,274 --> 00:28:55,277
Jonathan es un tipo fenomenal.
Es un amor.
614
00:28:56,069 --> 00:28:58,539
No puedo culpar a Jonathan, no.
615
00:28:58,739 --> 00:29:00,991
Cuando nos llamó hoy,
616
00:29:01,742 --> 00:29:03,252
fue la llamada...
617
00:29:03,452 --> 00:29:05,621
que temíamos.
618
00:29:05,996 --> 00:29:07,539
Uno de los dos...
619
00:29:10,751 --> 00:29:13,670
puede venir 15 minutos
a despedirse.
620
00:29:16,840 --> 00:29:20,177
Atendió ella.
Eran cerca de las 6:30.
621
00:29:20,469 --> 00:29:24,640
La vi hablar por teléfono
y asentir con la cabeza.
622
00:29:25,474 --> 00:29:28,143
Jonathan, del otro lado,
fue maravilloso.
623
00:29:28,644 --> 00:29:33,398
Colgó y me dijo con frialdad...
624
00:29:33,982 --> 00:29:35,451
que era el momento.
625
00:29:35,651 --> 00:29:37,743
Que Jonathan dijo
que uno de los dos...
626
00:29:37,943 --> 00:29:39,988
podía ir 15 minutos a despedirse
627
00:29:40,948 --> 00:29:43,784
y que teníamos suerte, porque...
628
00:29:45,244 --> 00:29:47,913
en la mayoría de los lugares
no te lo permiten.
629
00:29:49,581 --> 00:29:52,000
Tenía que ir allá a las 8:45.
630
00:29:54,086 --> 00:29:57,422
Lo dijo así como así,
con mucha frialdad.
631
00:29:58,090 --> 00:30:00,926
Pero sé que, por dentro,
632
00:30:01,426 --> 00:30:03,345
su corazón...
633
00:30:04,221 --> 00:30:05,231
se estrujaba...
634
00:30:06,682 --> 00:30:08,433
así de fuerte.
635
00:30:14,356 --> 00:30:15,691
Así de fuerte.
636
00:30:22,990 --> 00:30:26,201
Como iría a las 8:45,
pensé: Hay tiempo.
637
00:30:26,994 --> 00:30:29,079
Voy a cosechar esos espárragos.
638
00:30:29,580 --> 00:30:32,165
Y eso hice.
Los corté, los herví,
639
00:30:32,416 --> 00:30:34,969
les puse sal y pimienta,
hice salsa holandesa.
640
00:30:35,169 --> 00:30:37,179
No es fácil de hacer,
pero es sabrosa.
641
00:30:37,379 --> 00:30:40,674
Y nos sentamos juntos...
642
00:30:41,967 --> 00:30:43,969
a comer los espárragos.
643
00:30:44,344 --> 00:30:46,180
Ella dijo que fue hermoso.
644
00:30:47,014 --> 00:30:48,599
Creo que ayudó...
645
00:30:49,725 --> 00:30:51,476
a olvidarse de...
646
00:30:53,395 --> 00:30:54,863
Pero hay algo...
647
00:30:55,063 --> 00:30:58,775
que no dejo de pensar mientras
estoy aquí sentado esperando.
648
00:31:04,531 --> 00:31:06,783
Si había indicios...
649
00:31:07,075 --> 00:31:08,961
a principios de febrero,
650
00:31:09,161 --> 00:31:13,173
como para que comprara plantas
de espárragos por la Internet...
651
00:31:13,373 --> 00:31:14,842
¿Y quién mierdas soy yo?
652
00:31:15,042 --> 00:31:19,713
Pero si había indicios
de que esto pasaría,
653
00:31:20,672 --> 00:31:23,342
¿por qué los que
gobiernan este país...?
654
00:31:24,468 --> 00:31:28,055
¿Cómo es posible
que los que gobiernan este país...?
655
00:31:29,515 --> 00:31:33,519
¿Cómo es posible
que los que gobiernan este país...?
656
00:31:56,416 --> 00:31:57,709
¿Qué haces?
657
00:31:57,918 --> 00:32:01,421
Anoto la temperatura
en la planilla.
658
00:32:02,214 --> 00:32:04,466
¿Por qué?
Es decir...
659
00:32:07,511 --> 00:32:09,346
¿Acaso importa ahora?
660
00:32:12,641 --> 00:32:14,560
No, supongo que no.
661
00:32:16,395 --> 00:32:18,113
¿Qué haces? No.
662
00:32:18,313 --> 00:32:20,366
Me parece que un abrazo...
663
00:32:20,566 --> 00:32:22,868
No, tengo que aislarme.
664
00:32:23,068 --> 00:32:24,945
- ¿Aquí?
- Sí.
665
00:32:25,445 --> 00:32:26,947
¿No te parece?
666
00:32:27,990 --> 00:32:29,324
No sé.
667
00:32:35,497 --> 00:32:36,707
¿Cómo fue?
668
00:32:43,380 --> 00:32:45,299
Estaba inconsciente.
669
00:32:48,177 --> 00:32:51,730
El Hospital era raro.
Estaba muy vacío...
670
00:32:51,930 --> 00:32:54,308
en lugares que suelen
estar llenos y...
671
00:32:55,434 --> 00:32:58,061
Pero se notaba que,
adentro, todos...
672
00:33:01,857 --> 00:33:04,785
- Jonathan fue fantástico.
- Jonathan es fantástico.
673
00:33:04,985 --> 00:33:05,995
Sí.
674
00:33:06,486 --> 00:33:09,206
Me dijo todo lo que iba a pasar.
675
00:33:09,406 --> 00:33:11,250
Dijo que había ido la doctora
676
00:33:11,450 --> 00:33:13,410
y que creía que pasaría
en la madrugada.
677
00:33:15,913 --> 00:33:17,679
Pero dijo que no
me preocupara, que...
678
00:33:17,879 --> 00:33:19,675
él estaría en el
turno de la noche
679
00:33:19,875 --> 00:33:23,887
y que iba a estar
ahí cuando pasara.
680
00:33:24,087 --> 00:33:26,840
Dijo que eso hacen los enfermeros,
681
00:33:27,382 --> 00:33:30,052
tratan de que la
gente no muera sola.
682
00:33:32,429 --> 00:33:33,439
Sí.
683
00:33:37,226 --> 00:33:40,354
Y me mostró cómo ponerme
el equipo de protección.
684
00:33:42,981 --> 00:33:45,534
Para estar cómoda.
685
00:33:45,734 --> 00:33:48,278
Y me hizo entrar.
686
00:33:49,571 --> 00:33:51,823
Me dio 15 minutos.
687
00:33:58,288 --> 00:34:02,042
Pasé los primeros diez
hablando del tránsito.
688
00:34:02,626 --> 00:34:03,626
¿Por qué?
689
00:34:03,794 --> 00:34:05,796
Porque no hay nada de tránsito.
690
00:34:11,927 --> 00:34:13,846
Sí.
Y después,
691
00:34:14,554 --> 00:34:18,976
pasados los diez minutos,
me dijo: Dile que la amas...
692
00:34:20,686 --> 00:34:23,856
Y lo hice.
693
00:34:25,315 --> 00:34:29,319
Empecé a decirle de todo.
694
00:34:31,071 --> 00:34:32,406
¿Qué le dijiste?
695
00:34:33,866 --> 00:34:35,868
Que la amaba,
696
00:34:37,119 --> 00:34:39,121
que estaba orgullosa de ella
697
00:34:42,206 --> 00:34:45,427
y que le agradecía por ser como era
698
00:34:45,627 --> 00:34:47,920
y por todo lo que hizo por mí.
699
00:34:48,880 --> 00:34:51,016
Que lamentaba no haberlo dicho...
700
00:34:51,216 --> 00:34:53,135
cuando podía oírme.
701
00:34:54,969 --> 00:34:56,972
Y que la amaba tanto,
702
00:34:58,515 --> 00:35:00,818
que ya estaba sufriendo
por no tenerla en mi vida,
703
00:35:01,018 --> 00:35:03,520
y que me preocupaba
que ese dolor nunca se fuera.
704
00:35:06,565 --> 00:35:09,776
- No.
- ¿No crees que...?
705
00:35:15,032 --> 00:35:16,042
Claro.
706
00:35:17,910 --> 00:35:21,330
Y le dije que Jonathan me dijo
que no me preocupara.
707
00:35:24,833 --> 00:35:27,553
Le dije que había hablado con él
708
00:35:27,753 --> 00:35:31,215
y me había prometido que,
llegado el momento, él estaría ahí.
709
00:35:31,798 --> 00:35:36,178
Le dije que me prometió
que la tomaría de la mano...
710
00:35:37,846 --> 00:35:39,389
cuando partiera.
Eso le dije.
711
00:35:46,313 --> 00:35:49,616
Tengo que ingresar la temperatura.
712
00:35:49,816 --> 00:35:51,693
Hazlo. Sí.
713
00:35:52,611 --> 00:35:56,532
Pero no tiene sentido, ¿verdad?
714
00:35:57,407 --> 00:35:58,450
No.
715
00:36:02,079 --> 00:36:05,415
Si te hace sentir mejor,
nunca tuvo sentido...
716
00:36:06,500 --> 00:36:08,210
Si no tiene sentido...
717
00:36:16,510 --> 00:36:18,595
Le dijiste cosas hermosas.
718
00:36:19,555 --> 00:36:21,223
- ¿En serio?
- Sí.
719
00:36:25,143 --> 00:36:27,604
- Creo que no.
- Claro que sí.
720
00:36:28,564 --> 00:36:29,574
Bueno.
721
00:36:30,107 --> 00:36:31,117
Bien.
722
00:36:34,111 --> 00:36:35,913
Porque venía para casa
723
00:36:36,113 --> 00:36:38,323
y Jonathan llamó
para decir que era el momento.
724
00:36:38,657 --> 00:36:40,042
Espera. No.
725
00:36:40,242 --> 00:36:43,045
- Sí.
- ¿No iba a ser de madrugada?
726
00:36:43,245 --> 00:36:46,757
Sí, pero había empeorado,
así que pasaría en ese momento.
727
00:36:46,957 --> 00:36:48,876
- ¡Por Dios!
- Ya sé.
728
00:36:53,589 --> 00:36:55,224
Y estaba sola.
729
00:36:55,424 --> 00:36:56,976
No, tenía a Jonathan.
730
00:36:57,176 --> 00:36:59,386
- No.
- Creí que él iba a...
731
00:36:59,928 --> 00:37:01,847
No tenía a Jonathan.
732
00:37:03,015 --> 00:37:07,019
Porque había otro paciente
muriendo al mismo tiempo,
733
00:37:07,269 --> 00:37:09,521
y esa persona no tenía a nadie...
734
00:37:11,148 --> 00:37:14,818
Dijo que al menos mi mamá
me tenía a mí por videollamada.
735
00:37:15,110 --> 00:37:16,612
¡Dios mío!
736
00:37:17,362 --> 00:37:19,031
Le rogué que no...
737
00:37:19,823 --> 00:37:21,083
Le rogué que no se fuera.
738
00:37:21,283 --> 00:37:24,503
Le dije: Por favor,
no dejes a mamá morir sola.
739
00:37:24,703 --> 00:37:26,121
Y él dijo: Lo siento.
740
00:37:28,457 --> 00:37:29,875
Y yo dije...
741
00:37:30,459 --> 00:37:34,463
Le pedí por favor. Y él dijo que
lamentaba tener que elegir.
742
00:37:36,965 --> 00:37:39,593
Y eso hizo.
Tuvo que elegir.
743
00:37:41,011 --> 00:37:42,304
Lo hizo.
744
00:37:43,096 --> 00:37:47,768
Así que dejó su teléfono
contra la baranda de la cama.
745
00:37:51,355 --> 00:37:54,483
Y me quedé en un
costado de la ruta,
746
00:37:55,484 --> 00:37:57,152
con la videollamada.
747
00:37:58,987 --> 00:38:02,574
Me quedé ahí sentada
viendo morir a mi madre
748
00:38:03,450 --> 00:38:06,411
y escuchando a Jonathan
al otro lado de la cortina...
749
00:38:07,538 --> 00:38:10,666
decirle a un hombre que
ni siquiera sabía que estaba ahí...
750
00:38:11,458 --> 00:38:13,126
que no iba a abandonarlo.
751
00:38:17,673 --> 00:38:19,925
Así que sí, mi mamá murió sola.
752
00:39:32,497 --> 00:39:38,462
2 de diciembre de 2020
753
00:39:39,922 --> 00:39:42,025
El Reino Unido es el primer país europeo
en aprobar la vacuna Pfizer
754
00:39:42,049 --> 00:39:44,426
En el invierno sombrío
755
00:39:44,676 --> 00:39:49,723
Gime el viento helado
756
00:39:50,807 --> 00:39:55,779
La Tierra es dura como hierro
757
00:39:55,979 --> 00:39:58,949
59.699 muertes por coronavirus
en el Reino Unido
758
00:39:59,149 --> 00:40:02,202
Agua como roca
759
00:40:02,402 --> 00:40:08,292
Cae la nieve Nieva sobre nieve
760
00:40:08,492 --> 00:40:14,039
Nieva sobre nieve
761
00:40:14,790 --> 00:40:20,337
En el invierno sombrío
762
00:40:20,587 --> 00:40:25,676
Hace mucho tiempo
763
00:40:26,093 --> 00:40:32,391
Nuestro Dios, el Cielo
no puede tenerlo
764
00:40:32,724 --> 00:40:37,312
Ni la tierra sostener
765
00:40:38,647 --> 00:40:39,990
Bien.
766
00:40:40,190 --> 00:40:43,369
Nos estuvimos acostando.
767
00:40:43,569 --> 00:40:45,120
- Estuvimos...
- Lo que es...
768
00:40:45,320 --> 00:40:48,957
A decir verdad,
nos sorprende tanto como a ustedes.
769
00:40:49,157 --> 00:40:50,959
- No lo vimos venir.
- Para nada.
770
00:40:51,159 --> 00:40:52,711
- Fue inesperado.
- No lo creí posible.
771
00:40:52,911 --> 00:40:56,131
Si fuera el último hombre en la Tierra,
prefiero el celibato.
772
00:40:56,331 --> 00:40:59,751
Nos estuvimos acostando y...
773
00:41:00,252 --> 00:41:03,589
- Sí, fue bastante...
- Sí, fue...
774
00:41:04,214 --> 00:41:05,632
¿Cómo fue?
775
00:41:06,508 --> 00:41:08,060
Fue bueno.
776
00:41:08,260 --> 00:41:11,188
- Sí, fue bueno.
- Muy bueno, totalmente inesperado.
777
00:41:11,388 --> 00:41:14,817
Pero siempre fue bueno,
desde siempre.
778
00:41:15,017 --> 00:41:17,403
- Desde siempre, sí.
- No es que fuéramos...
779
00:41:17,603 --> 00:41:21,615
No es que seamos
expertos en coger...
780
00:41:21,815 --> 00:41:25,411
No es sexo maratónico, ni nada...
781
00:41:25,611 --> 00:41:28,747
- ¿Quién tiene tiempo para eso?
- Pero teníamos lo nuestro...
782
00:41:28,947 --> 00:41:31,417
- Sí.
- Hace unos años.
783
00:41:31,617 --> 00:41:34,203
Era divertido y excitante.
784
00:41:34,411 --> 00:41:36,755
Éramos bastante compatibles.
785
00:41:36,955 --> 00:41:39,291
Ambos somos muy...
786
00:41:40,918 --> 00:41:42,836
- Creo que somos confiables.
- Rápidos.
787
00:41:43,795 --> 00:41:45,556
Sí, rápidos.
788
00:41:45,756 --> 00:41:47,766
Los dos somos rápidos para el sexo.
789
00:41:47,966 --> 00:41:50,436
- Pero eso no es malo.
- No iba a decir...
790
00:41:50,636 --> 00:41:53,480
Sabemos lo que queremos,
no damos vueltas.
791
00:41:53,680 --> 00:41:56,350
Vamos directo a los hechos.
792
00:41:57,309 --> 00:41:59,236
Nada de sexo tántrico,
793
00:41:59,436 --> 00:42:01,947
Paul Weller... ¿Entiendes?
794
00:42:02,147 --> 00:42:04,825
Pero tampoco es todo mecánico.
795
00:42:05,025 --> 00:42:06,035
No.
796
00:42:06,235 --> 00:42:08,654
No.
No es precoz...
797
00:42:09,238 --> 00:42:10,906
- ¿Lo es?
- No.
798
00:42:11,156 --> 00:42:13,834
Los dos llegamos
adonde queremos con...
799
00:42:14,034 --> 00:42:15,753
- Tiempo de sobra.
- Prontitud. Sí.
800
00:42:15,953 --> 00:42:20,382
No hace falta decir
que es algo totalmente inesperado.
801
00:42:20,582 --> 00:42:23,802
Creemos saber por qué pasa,
802
00:42:24,002 --> 00:42:25,262
pero igual no tiene sentido.
803
00:42:25,462 --> 00:42:26,555
- No.
- En realidad, no.
804
00:42:26,755 --> 00:42:28,015
Si se los contamos,
805
00:42:28,215 --> 00:42:29,725
no van a entenderlo, pero aquí va.
806
00:42:29,925 --> 00:42:32,353
Todo empezó
al final del primer aislamiento.
807
00:42:32,553 --> 00:42:34,855
Fue la noche del funeral de mamá.
808
00:42:35,055 --> 00:42:39,485
Fue un día raro.
Los funerales...
809
00:42:39,685 --> 00:42:41,028
Enterré a mis padres,
810
00:42:41,228 --> 00:42:44,657
hay que organizar muchas cosas.
811
00:42:44,857 --> 00:42:47,993
Vienen extraños a darte el pésame,
812
00:42:48,193 --> 00:42:52,998
flores, cantos, comida,
elegir el ataúd, los adornos.
813
00:42:53,198 --> 00:42:56,001
Todo parecería ser irritante,
814
00:42:56,201 --> 00:42:57,753
pero es maravilloso...
815
00:42:57,953 --> 00:42:59,546
porque te hace olvidar...
816
00:42:59,746 --> 00:43:00,881
lo que has perdido.
817
00:43:01,081 --> 00:43:04,334
Recuerdo el funeral de mi papá.
818
00:43:04,668 --> 00:43:08,639
Había un tipo alto
que olía a tabaco y plomo.
819
00:43:08,839 --> 00:43:10,975
Se me acercó y me dijo...
820
00:43:11,175 --> 00:43:13,510
Me tomó la mano,
con sus puños enormes y me dijo:
821
00:43:14,386 --> 00:43:18,140
Ese hombre era un personaje.
822
00:43:18,682 --> 00:43:21,568
Cuando se fue,
se acabó la diversión.
823
00:43:21,768 --> 00:43:23,353
Lo quería mucho.
824
00:43:23,770 --> 00:43:26,699
Creo que esas cosas...
825
00:43:26,899 --> 00:43:29,159
Te enseñan
que nunca conociste a la persona...
826
00:43:29,359 --> 00:43:31,328
a la que creías conocer bien,
827
00:43:31,528 --> 00:43:32,663
y eso te distrae.
828
00:43:32,863 --> 00:43:35,290
Nada de eso pasa en
un funeral con Covid.
829
00:43:35,490 --> 00:43:38,585
En nuestro funeral con Covid
hubo cinco personas.
830
00:43:38,785 --> 00:43:40,295
No pides comida para
cinco personas.
831
00:43:40,495 --> 00:43:45,134
Eliges el ataúd por Internet:
Ese, con esas manijas.
832
00:43:45,334 --> 00:43:47,428
En un funeral con Covid
no vienen extraños.
833
00:43:47,628 --> 00:43:48,637
Nadie te envía flores.
834
00:43:48,837 --> 00:43:51,015
¿Vas a lavarlas antes de entrarlas?
835
00:43:51,215 --> 00:43:54,101
Nadie canta en un
funeral con Covid...
836
00:43:54,301 --> 00:43:55,894
Ningún extraño te agarra la mano,
837
00:43:56,094 --> 00:43:58,480
te mira a los ojos
y te dice que tu padre es...
838
00:43:58,680 --> 00:44:00,057
Espera, escucha...
839
00:44:02,351 --> 00:44:03,444
- ¿Puedo decir algo?
- Sí.
840
00:44:03,644 --> 00:44:05,904
No me mires raro, ni...
841
00:44:06,104 --> 00:44:09,441
No sé qué vas a decir.
842
00:44:16,365 --> 00:44:17,950
Me encantó ese funeral.
843
00:44:18,992 --> 00:44:23,005
Sé que no debería decir eso,
porque para otras personas...
844
00:44:23,205 --> 00:44:25,082
es muy doloroso...
845
00:44:26,124 --> 00:44:29,428
Es agonizante, no poder tener
el funeral que quieres,
846
00:44:29,628 --> 00:44:31,004
pero, para mí...
847
00:44:31,630 --> 00:44:33,173
Para mí fue...
848
00:44:34,633 --> 00:44:36,009
lo mejor.
849
00:44:36,885 --> 00:44:39,688
No había...
850
00:44:39,888 --> 00:44:43,359
que preocuparse por la comida,
851
00:44:43,559 --> 00:44:46,987
nadie golpeaba a la puerta,
ni venía a meterse,
852
00:44:47,187 --> 00:44:49,657
no te obsesionas con
lo que dice el ataúd...
853
00:44:49,857 --> 00:44:51,575
de la persona a la que entierras,
854
00:44:51,775 --> 00:44:53,360
nadie canta.
855
00:44:53,986 --> 00:44:57,823
Sólo están tú
y la persona que enterrarás. Y...
856
00:44:59,825 --> 00:45:03,996
Nada te distrae de lo que pierdes,
y eso me encantó.
857
00:45:04,788 --> 00:45:06,748
Me encantó ese funeral.
858
00:45:07,124 --> 00:45:08,134
A mí...
859
00:45:11,420 --> 00:45:13,172
A mí también me encantó.
860
00:45:14,131 --> 00:45:15,549
- ¿En serio?
- Sí.
861
00:45:16,550 --> 00:45:18,302
Entonces,
¿por qué estabas tan...?
862
00:45:19,094 --> 00:45:21,263
Porque tú estabas...
863
00:45:21,638 --> 00:45:22,690
Sí, pero...
864
00:45:22,890 --> 00:45:24,274
Me encantó.
865
00:45:24,474 --> 00:45:26,819
No me encantó.
Mi mamá murió, pero...
866
00:45:27,019 --> 00:45:31,657
Claro. Te diré algo,
ese tipo alto que olía a tabaco...
867
00:45:31,857 --> 00:45:33,909
que me habló de mi papá,
868
00:45:34,109 --> 00:45:35,953
me arruinó el año.
869
00:45:36,153 --> 00:45:37,413
No tenía por qué saber...
870
00:45:37,613 --> 00:45:39,748
que el tipo
que fue un imbécil durante décadas,
871
00:45:39,948 --> 00:45:42,284
era un maldito comediante.
872
00:45:43,493 --> 00:45:46,630
No pude decir nada, porque...
873
00:45:46,830 --> 00:45:50,926
No puedes. No puedes estar feliz
por un funeral con Covid.
874
00:45:51,126 --> 00:45:53,345
Cuando volvimos a casa,
875
00:45:53,545 --> 00:45:55,556
nos pusimos a hablar de Artie y...
876
00:45:55,756 --> 00:45:57,891
Joder.
Artie estaba...
877
00:45:58,091 --> 00:46:00,436
- Estaba afligido.
- Porque quería ver el cuerpo.
878
00:46:00,636 --> 00:46:03,263
- Porque amaba a su abuela.
- Quería tocarla.
879
00:46:04,014 --> 00:46:07,476
¿Y qué?
Yo también, es normal.
880
00:46:08,018 --> 00:46:09,018
Quería saborearla.
881
00:46:09,172 --> 00:46:11,405
No lo digas como
si fuera caníbal...
882
00:46:11,605 --> 00:46:15,025
No quería comerla.
Quería ver si un cadáver...
883
00:46:16,109 --> 00:46:17,545
- ¿Qué?
- Sabe como alguien vivo.
884
00:46:17,569 --> 00:46:18,996
Eso es normal, ¿no?
885
00:46:19,196 --> 00:46:22,249
Totalmente normal.
Es un niño curioso.
886
00:46:22,449 --> 00:46:25,953
Tuvimos el funeral,
volvimos a casa,
887
00:46:26,245 --> 00:46:29,623
hablamos de Arthur, preparamos té,
888
00:46:29,998 --> 00:46:31,834
comimos un poco de queso,
889
00:46:32,251 --> 00:46:34,503
y de repente, tuvimos...
890
00:46:35,420 --> 00:46:38,757
- contacto sexual.
- ¿Les contamos cómo fue?
891
00:46:39,007 --> 00:46:40,643
- No tenemos que...
- No. Está bien.
892
00:46:40,843 --> 00:46:44,938
Basta decir que uno de los dos
tuvo un orgasmo.
893
00:46:45,138 --> 00:46:46,818
- No es necesario. ¿Por qué?
- Pensé que...
894
00:46:47,015 --> 00:46:48,015
¿Por qué dijiste eso?
895
00:46:48,183 --> 00:46:49,183
Me pareció importante.
896
00:46:49,351 --> 00:46:50,903
Fue eso. Un desahogo.
897
00:46:51,103 --> 00:46:55,616
Fue consecuencia de ese día.
No volveríamos a hacerlo.
898
00:46:55,816 --> 00:46:57,993
Listo, se acabó.
¿Qué hay en la tele?
899
00:46:58,193 --> 00:47:00,471
Vino la vida después
del aislamiento...
900
00:47:00,671 --> 00:47:02,539
y lo olvidamos por completo.
901
00:47:02,739 --> 00:47:05,876
Todo empezó a cambiar,
podías ver gente, salir a comer...
902
00:47:06,076 --> 00:47:10,130
- Te alentaban a hacerlo.
- Igual no nos acostábamos.
903
00:47:10,330 --> 00:47:11,423
- No.
- Ni siquiera una vez.
904
00:47:11,623 --> 00:47:15,636
Artie volvió a la escuela. Después no,
porque un niño tuvo Covid.
905
00:47:15,836 --> 00:47:17,888
Después volvió, después no,
906
00:47:18,088 --> 00:47:20,307
parecía un yo-yo, para ser sincero.
907
00:47:20,507 --> 00:47:25,229
Pero teníamos espacio para hacerlo,
si queríamos.
908
00:47:25,429 --> 00:47:28,190
- Y no lo hicimos, ¿verdad?
- No. Estaba ocupada trabajando.
909
00:47:28,390 --> 00:47:30,734
Sí, llegó el verano,
después el otoño.
910
00:47:30,934 --> 00:47:33,070
Y la gente parecía olvidar...
911
00:47:33,270 --> 00:47:34,830
que vivimos en un
país que se mantuvo...
912
00:47:35,022 --> 00:47:36,365
atado con alambre,
913
00:47:36,565 --> 00:47:38,575
y quienes no podían
trabajar desde casa,
914
00:47:38,775 --> 00:47:40,632
gente con empleos y
salarios de mierda,
915
00:47:40,832 --> 00:47:42,529
tenían que cuidarnos a nosotros.
916
00:47:43,113 --> 00:47:44,206
¡Cuidado, camarada!
917
00:47:44,406 --> 00:47:46,959
Que te jodan.
El mundo aún es cruel.
918
00:47:47,159 --> 00:47:50,087
Que al menos se les caiga una idea,
no sean tan chatos.
919
00:47:50,287 --> 00:47:51,630
Ahí está.
920
00:47:51,830 --> 00:47:56,093
Durante todo eso,
no consideramos acostarnos.
921
00:47:56,293 --> 00:47:59,388
Ni siquiera cuando empezó el
aislamiento para salvar la Navidad.
922
00:47:59,588 --> 00:48:02,725
- Aún no lo hacíamos, ¿no?
- No, ni locos.
923
00:48:02,925 --> 00:48:06,478
No. Y anunciaron
que descubrieron la vacuna.
924
00:48:06,678 --> 00:48:10,816
Y empezamos a coger
como adolescentes.
925
00:48:11,016 --> 00:48:13,602
Sinceramente, no sé por qué.
926
00:48:14,394 --> 00:48:17,823
¿Fue por el anuncio?
¿Es un fenómeno del aislamiento?
927
00:48:18,023 --> 00:48:19,491
¿A otros les pasa lo mismo?
928
00:48:19,691 --> 00:48:22,369
Tal vez porque la
vacuna mejorará todo.
929
00:48:22,569 --> 00:48:24,169
- Para ti, tal vez.
- ¿Qué quieres decir?
930
00:48:24,363 --> 00:48:28,584
No vacunarán a los refugiados.
931
00:48:28,784 --> 00:48:31,045
Ya empezamos con el sermoneo.
932
00:48:31,245 --> 00:48:34,006
Los países ricos la acapararán.
933
00:48:34,206 --> 00:48:36,300
¡Miren!
Una buena persona.
934
00:48:36,500 --> 00:48:39,178
¡Que te jodan! No se lucra
con la vida y la muerte.
935
00:48:39,378 --> 00:48:40,378
Se lucra con todo.
936
00:48:40,462 --> 00:48:42,348
No digas lucrar como
si fuera algo malo.
937
00:48:42,548 --> 00:48:44,675
La vacuna la fabricaron con dinero.
938
00:48:45,384 --> 00:48:47,353
Tú te vacunarás...
939
00:48:47,553 --> 00:48:49,605
mucho antes que alguien
de Sierra Leona,
940
00:48:49,805 --> 00:48:51,106
¿y qué mierda haces tú?
941
00:48:51,306 --> 00:48:53,400
Correría mañana a comprarla,
si pudiera.
942
00:48:53,600 --> 00:48:56,487
Irías con la maldita billetera...
943
00:48:56,687 --> 00:48:58,656
Sí, sin dudarlo.
944
00:48:58,856 --> 00:49:01,900
Iría dos, tres veces,
una vez por fin de semana.
945
00:49:02,317 --> 00:49:05,654
- ¿Por qué me acuesto contigo?
- No sé, esa es la cuestión.
946
00:49:06,530 --> 00:49:08,082
Esta mañana lo hicimos
en la cocina.
947
00:49:08,282 --> 00:49:10,668
Sobre el lavavajillas.
Impensado.
948
00:49:10,868 --> 00:49:12,619
- ¿Por qué...?
- ¿Qué dices?
949
00:49:12,870 --> 00:49:13,954
Es demasiada información.
950
00:49:15,455 --> 00:49:17,925
Mierda. Sí.
Perdón.
951
00:49:18,125 --> 00:49:21,628
- No necesitan saber los detalles.
- Sí, los pormenores.
952
00:49:22,421 --> 00:49:23,847
- ¿Qué...?
- Perdón.
953
00:49:24,047 --> 00:49:25,474
¿Qué edad tienes?
954
00:49:25,674 --> 00:49:27,518
- ¿Qué edad tienes?
- Qué mierda...
955
00:49:27,718 --> 00:49:29,803
No significa que, de repente...
956
00:49:30,554 --> 00:49:32,940
- ¡No!
- Estemos enamorados...
957
00:49:33,140 --> 00:49:35,150
- No. Claro que no.
- Ni nada de eso.
958
00:49:35,350 --> 00:49:38,687
Joder, no.
Es algo físico, ¿no?
959
00:49:39,146 --> 00:49:40,864
Es físico.
Es contractual.
960
00:49:41,064 --> 00:49:44,159
- Sí. ¿Verdad?
- Sí.
961
00:49:44,359 --> 00:49:46,120
No es que de repente estemos...
962
00:49:46,320 --> 00:49:48,497
- ¡No! Por Dios.
- Enamorados o...
963
00:49:48,697 --> 00:49:50,457
- o embobados...
- No.
964
00:49:50,657 --> 00:49:54,169
Tomados de la mano, peinándonos
el vello púbico y cogiendo...
965
00:49:54,369 --> 00:49:55,879
Aún me da náuseas.
966
00:49:56,079 --> 00:49:58,590
El sólo verla hace
que quiera matarme.
967
00:49:58,790 --> 00:50:00,626
No quiero...
968
00:50:01,126 --> 00:50:02,377
¿Verdad?
969
00:50:02,961 --> 00:50:06,048
Creo que la verdad es...
970
00:50:06,632 --> 00:50:08,809
que aún me cuesta superar
la muerte de mi mamá,
971
00:50:09,009 --> 00:50:12,938
y tal vez la vacuna disparó algo.
972
00:50:13,138 --> 00:50:18,185
Pensar que si se la
hubieran dado, ella...
973
00:50:19,228 --> 00:50:22,898
Y me parece injusto,
una estupidez...
974
00:50:23,315 --> 00:50:26,076
Este contacto físico entre ambos,
975
00:50:26,276 --> 00:50:27,619
creo que ayudó.
976
00:50:27,819 --> 00:50:28,829
Sí.
977
00:50:29,154 --> 00:50:30,539
Sí, a mí también.
978
00:50:30,739 --> 00:50:32,791
- ¿En serio?
- Sí, eso creo.
979
00:50:32,991 --> 00:50:34,743
Creo que el sexo ayudó.
980
00:50:35,536 --> 00:50:37,379
Sí, el sexo, pero...
981
00:50:37,579 --> 00:50:40,090
No es sólo sexo, es el contacto...
982
00:50:40,290 --> 00:50:43,961
No, sí.
El contacto.
983
00:50:45,087 --> 00:50:47,514
Y, para ser sincero,
para mí, también el sexo.
984
00:50:47,714 --> 00:50:51,593
No sólo estoy ansiosa
por la vacuna.
985
00:50:53,095 --> 00:50:56,181
Me cuesta mucho admitirlo,
986
00:50:56,682 --> 00:50:58,901
pero estoy furiosa con mi hermana.
987
00:50:59,101 --> 00:51:00,653
Creo que de algún modo,
me calmó.
988
00:51:00,853 --> 00:51:05,858
Ella se siente pésimo.
989
00:51:06,817 --> 00:51:11,121
Yo debería sentir lástima por ella,
pero estoy muy enojada.
990
00:51:11,321 --> 00:51:14,583
- Creo que me relaja un poco.
- Y me odio por sentirme así.
991
00:51:14,783 --> 00:51:17,703
- Pero, para ser sincera...
- Es una descarga.
992
00:51:20,122 --> 00:51:21,540
- ¿Qué?
- ¿Qué?
993
00:51:22,207 --> 00:51:24,468
- ¿Qué dijiste?
- No, sólo estaba...
994
00:51:24,668 --> 00:51:27,554
- ¡Por Dios! ¿Una descarga?
- Era un chiste.
995
00:51:27,754 --> 00:51:29,348
- ¡No hagas chistes!
- Perdón.
996
00:51:29,548 --> 00:51:31,266
- ¿Qué te pasa?
- Te pedí perdón.
997
00:51:31,466 --> 00:51:33,227
- ¡Siempre haces lo mismo!
- Perdón.
998
00:51:33,427 --> 00:51:35,312
- Cuando pensaba que...
- No hago lo mismo.
999
00:51:35,512 --> 00:51:37,264
- Cuando pensaba...
- ¿Cuando pensabas qué?
1000
00:51:42,728 --> 00:51:43,738
Sólo...
1001
00:51:44,938 --> 00:51:46,407
No te vayas.
1002
00:51:46,607 --> 00:51:48,066
¡No te vayas!
1003
00:51:54,364 --> 00:51:55,616
Le pegó duro.
1004
00:51:57,826 --> 00:51:59,745
Sé que no parece, pero,
1005
00:52:01,371 --> 00:52:03,040
por dentro,
1006
00:52:08,128 --> 00:52:09,213
sufre mucho el duelo.
1007
00:52:17,054 --> 00:52:21,350
23 de febrero de 2021
1008
00:52:31,652 --> 00:52:38,659
669.105 vacunados en el Reino Unido
1009
00:52:47,876 --> 00:52:53,966
121.305 muertes por coronavirus
en el Reino Unido
1010
00:53:02,850 --> 00:53:07,771
No puedo evitar pensar que mi
madre no murió, la asesinaron.
1011
00:53:09,022 --> 00:53:12,368
El problema es que la gente no
entiende la palabra exponencial.
1012
00:53:12,568 --> 00:53:16,080
Creen que significa
mucho o muy rápido.
1013
00:53:16,280 --> 00:53:21,368
La vemos en la tele, en películas
malas de ciencia ficción.
1014
00:53:23,036 --> 00:53:25,422
La masa alienígena
crece exponencialmente,
1015
00:53:25,622 --> 00:53:27,341
y uno cree que eso es mucho.
1016
00:53:27,541 --> 00:53:31,804
Pero hay que entender...
1017
00:53:32,004 --> 00:53:35,257
La matemática del
crecimiento exponencial.
1018
00:53:36,341 --> 00:53:38,093
Bien, si ustedes...
1019
00:53:38,594 --> 00:53:41,981
Empecemos con uno
y lo duplicamos cada tres días.
1020
00:53:42,181 --> 00:53:44,650
Lo duplican cada tres días.
1021
00:53:44,850 --> 00:53:48,020
Al final de la semana,
tendrán cuatro.
1022
00:53:48,729 --> 00:53:52,065
Uno se convierte en
cuatro en una semana.
1023
00:53:53,317 --> 00:53:55,619
Y al final de la segunda semana,
son 16.
1024
00:53:55,819 --> 00:53:58,831
Al final de la tercera semana,
128.
1025
00:53:59,031 --> 00:54:02,367
Y cuando te acercas al mes, 512.
1026
00:54:03,285 --> 00:54:05,329
Eso sólo después de cuatro semanas.
1027
00:54:05,954 --> 00:54:09,124
Es mucho más que uno,
1028
00:54:10,125 --> 00:54:11,585
pero no tanto.
1029
00:54:13,003 --> 00:54:14,588
Pero si sigues,
1030
00:54:16,340 --> 00:54:20,019
a la quinta semana son 2048.
1031
00:54:20,219 --> 00:54:23,013
A la sexta, 8192.
1032
00:54:23,847 --> 00:54:25,349
A la séptima...
1033
00:54:26,099 --> 00:54:30,771
A la séptima hay
65.536.
1034
00:54:31,480 --> 00:54:35,526
A la octava,
262.144.
1035
00:54:36,109 --> 00:54:40,364
Y si sigues una semana más,
bastante cerca...
1036
00:54:41,240 --> 00:54:45,210
de dos meses calendarios,
desde cuando todo empezó,
1037
00:54:45,410 --> 00:54:50,082
tendrás 1.048.576.
1038
00:54:51,250 --> 00:54:53,010
La diferencia entre el comienzo
1039
00:54:53,210 --> 00:54:54,890
y el final de la
primera semana, es cuatro.
1040
00:54:56,463 --> 00:54:58,599
Y la diferencia entre el comienzo
1041
00:54:58,799 --> 00:55:01,051
y el final de la novena semana...
1042
00:55:01,927 --> 00:55:05,013
es 786.432.
1043
00:55:05,639 --> 00:55:07,182
En la misma cantidad de días,
1044
00:55:08,433 --> 00:55:10,018
números totalmente distintos.
1045
00:55:15,274 --> 00:55:20,362
Esto no representa el coronavirus.
1046
00:55:21,363 --> 00:55:23,374
No es lo que pasó en realidad.
1047
00:55:23,574 --> 00:55:26,669
No llegamos a nueve semanas,
antes del primer aislamiento.
1048
00:55:26,869 --> 00:55:28,671
Una sola persona no
lo trajo al país.
1049
00:55:28,871 --> 00:55:33,008
Hubo como 1.300 pacientes cero.
1050
00:55:33,208 --> 00:55:35,667
Y esto no considera
los esfuerzos...
1051
00:55:35,867 --> 00:55:38,722
anteriores de luchar
contra el virus,
1052
00:55:38,922 --> 00:55:41,100
el rastreo y testeo,
el cambio de hábitos.
1053
00:55:41,300 --> 00:55:42,768
Lo que pasó...
1054
00:55:42,968 --> 00:55:45,813
es mucho más complejo
que lo que acabo de hacer.
1055
00:55:46,013 --> 00:55:47,723
Lo que hice fue...
1056
00:55:48,515 --> 00:55:50,067
mostrar qué significa
exponencial.
1057
00:55:50,267 --> 00:55:53,770
Y no significa rápidamente.
1058
00:55:54,438 --> 00:55:55,981
Lo que significa es...
1059
00:55:57,441 --> 00:56:01,195
Significa que el tiempo importa.
1060
00:56:03,906 --> 00:56:08,035
Si nos hubiéramos aislado
una semana antes,
1061
00:56:08,869 --> 00:56:13,716
sólo una semana,
se habrían salvado 20.000 vidas.
1062
00:56:13,916 --> 00:56:17,094
Me parece que no entendieron
la palabra exponencial.
1063
00:56:17,294 --> 00:56:21,298
Pero yo se las expliqué...
1064
00:56:22,090 --> 00:56:25,928
en un minuto, 34 segundos.
1065
00:56:26,929 --> 00:56:28,847
Y la entendieron, ¿no?
1066
00:56:29,723 --> 00:56:31,391
No es tan difícil, ¿verdad?
1067
00:56:35,604 --> 00:56:38,073
En enero de 2020,
1068
00:56:38,273 --> 00:56:40,576
la Care Provider Alliance...
1069
00:56:40,776 --> 00:56:44,947
contactó al Departamento de Salud
y Asistencia Social y les dijo:
1070
00:56:45,739 --> 00:56:49,084
¿Qué hacemos con el
nuevo coronavirus?
1071
00:56:49,284 --> 00:56:52,871
Y les dijeron:
Nada. No hagan nada distinto.
1072
00:56:53,539 --> 00:56:57,718
Los llamaron una semana después
para preguntar qué hacer.
1073
00:56:57,918 --> 00:57:01,472
¿Deberíamos autoaislarnos?
1074
00:57:01,672 --> 00:57:07,019
¿Deberíamos restringir visitas
de familiares y amigos?
1075
00:57:07,219 --> 00:57:10,105
¿Deberíamos usar tapabocas?
1076
00:57:10,305 --> 00:57:14,893
Y este vez, no les dijeron: Nada.
Esta vez les dijeron...
1077
00:57:16,979 --> 00:57:18,981
Esta vez no les dijeron nada.
1078
00:57:19,815 --> 00:57:22,401
No les dijeron nada de nada.
1079
00:57:23,527 --> 00:57:27,247
Y un mes después...
1080
00:57:27,447 --> 00:57:30,075
les dieron pautas.
1081
00:57:30,784 --> 00:57:34,621
Estamos a fines de febrero,
1082
00:57:35,122 --> 00:57:41,428
y la pauta que les dieron fue:
No hay que usar tapabocas
1083
00:57:41,628 --> 00:57:44,890
y es muy poco
probable que la gente...
1084
00:57:45,090 --> 00:57:47,518
de los asilos, se contagie.
1085
00:57:47,718 --> 00:57:49,520
Voy a repetir eso.
1086
00:57:49,720 --> 00:57:51,355
Voy a repetir el consejo...
1087
00:57:51,555 --> 00:57:53,482
del Departamento
de Salud y Asistencia Social:
1088
00:57:53,682 --> 00:57:57,019
Es poco probable que la gente...
1089
00:57:57,811 --> 00:58:00,731
de los asilos, se contagie.
1090
00:58:01,565 --> 00:58:04,326
Pueden buscarlo.
1091
00:58:04,526 --> 00:58:06,528
Aún están los enlaces.
1092
00:58:07,487 --> 00:58:11,917
Y fue una semana antes,
de que el Primer Ministro...
1093
00:58:12,117 --> 00:58:17,122
se diera la mano
con pacientes con coronavirus.
1094
00:58:17,581 --> 00:58:23,304
Y el Imperial College recomienda
que si no se lo controla,
1095
00:58:23,504 --> 00:58:26,126
el virus podría matar
a medio millón...
1096
00:58:26,326 --> 00:58:28,842
de personas.
Y el Gobierno dijo:
1097
00:58:29,384 --> 00:58:31,136
Con una mierda, ¿en serio?
1098
00:58:32,346 --> 00:58:34,640
Joder.
1099
00:58:36,225 --> 00:58:38,902
Y cundió el pánico.
1100
00:58:39,102 --> 00:58:43,115
El sistema de salud colapsará,
seremos como Italia...
1101
00:58:43,315 --> 00:58:45,576
Dios no permita que
seamos Italia.
1102
00:58:45,776 --> 00:58:50,447
Y los Ministros ordenan que vacíen
15.000 camas de Hospitales,
1103
00:58:51,156 --> 00:58:57,162
y a los Hospitales les dijeron
que no tardaran más de tres horas.
1104
00:58:57,371 --> 00:59:02,676
Sacaron a los pacientes de los Hospitales,
los tiraron en asilos
1105
00:59:02,876 --> 00:59:07,931
y no los testearon porque...
Otra vez voy a citar:
1106
00:59:08,131 --> 00:59:14,221
Los que tienen Covid estarán
bien cuidados en los asilos.
1107
00:59:18,767 --> 00:59:20,519
Y mientras...
1108
00:59:21,186 --> 00:59:23,272
Mientras el sistema de salud...
1109
00:59:24,022 --> 00:59:28,243
Mientras se debatía acaloradamente
la carga del sistema de salud,
1110
00:59:28,443 --> 00:59:32,281
y mientras no había...
1111
00:59:32,948 --> 00:59:35,412
No había suficiente
equipo de protección,
1112
00:59:35,612 --> 00:59:37,503
mientras se discutía todo eso,
1113
00:59:37,703 --> 00:59:43,125
los asilos recibían migajas,
mientras los precios aumentaban.
1114
00:59:43,625 --> 00:59:47,629
Y algunas autoridades locales
amenazaron con retener fondos...
1115
00:59:48,005 --> 00:59:51,422
a los asilos, si no
aceptaban pacientes...
1116
00:59:51,622 --> 00:59:54,219
confirmados de coronavirus.
1117
00:59:56,388 --> 01:00:01,393
Los enviaban a esos lugares
como en una guerra biológica.
1118
01:00:02,436 --> 01:00:07,441
Eran un riesgo enorme.
1119
01:00:12,821 --> 01:00:17,543
En el primer aislamiento,
se dice que el 40% de las personas...
1120
01:00:17,743 --> 01:00:22,414
que murieron de coronavirus,
eran de asilos. El 40 por ciento.
1121
01:00:23,999 --> 01:00:27,970
Como verán, no puedo evitar pensar
que mi madre fue asesinada.
1122
01:00:28,170 --> 01:00:32,308
No por un auto,
un arma, un cuchillo
1123
01:00:32,508 --> 01:00:35,311
o un bate de criquet,
ni siquiera por el virus.
1124
01:00:35,511 --> 01:00:38,847
Fue asesinada por la estupidez.
1125
01:00:39,389 --> 01:00:43,277
Fue asesinada por la maldita ignorancia.
Fue asesinada por...
1126
01:00:43,477 --> 01:00:45,779
Por alguien que vio
lo que se venía...
1127
01:00:45,979 --> 01:00:47,740
a la velocidad de
un tren de carga...
1128
01:00:47,940 --> 01:00:52,069
y dijo: Sigamos, ¿sí?
1129
01:00:55,155 --> 01:00:59,910
Aguantemos con entereza,
1130
01:01:00,619 --> 01:01:04,381
seamos firmes.
Sigamos adelante.
1131
01:01:04,581 --> 01:01:06,083
Y mi madre...
1132
01:01:07,084 --> 01:01:08,710
Mi mamá...
1133
01:01:11,171 --> 01:01:12,589
Creo que...
1134
01:01:13,382 --> 01:01:14,842
Creo que es suficiente.
1135
01:01:16,635 --> 01:01:17,635
¿Quieres...?
1136
01:01:17,761 --> 01:01:20,430
¿Verdad?
¿Ya dijiste todo...?
1137
01:01:20,889 --> 01:01:24,068
¿Recuerdas cuándo iba a ser
el aislamiento?
1138
01:01:24,268 --> 01:01:27,655
Íbamos a aislarnos y no lo hicimos.
1139
01:01:27,855 --> 01:01:29,615
Después vinieron y dijeron:
1140
01:01:29,815 --> 01:01:32,910
No vayan a Clubes o bares,
1141
01:01:33,110 --> 01:01:35,788
o a restaurantes,
1142
01:01:35,988 --> 01:01:40,000
salvo que tengan
muchas ganas de hacerlo.
1143
01:01:40,200 --> 01:01:43,295
Luego, España y Francia,
1144
01:01:43,495 --> 01:01:47,416
Lituania y Malasia
empezaron a cerrar.
1145
01:01:48,458 --> 01:01:49,468
Sí.
1146
01:01:51,628 --> 01:01:52,638
¿Es...?
1147
01:01:54,214 --> 01:01:55,465
¿Es todo?
1148
01:01:59,136 --> 01:02:00,262
¿Es todo?
1149
01:02:01,013 --> 01:02:04,608
No quise ser grosero.
Lo pregunté en serio.
1150
01:02:04,808 --> 01:02:07,144
Si quieres decir más,
tienes derecho a decirlo.
1151
01:02:07,769 --> 01:02:09,396
Sí. Perdón, no.
1152
01:02:10,689 --> 01:02:12,357
No, eso es todo.
1153
01:02:14,443 --> 01:02:15,944
¿Estás bien?
1154
01:02:17,613 --> 01:02:19,489
No lo creo.
1155
01:02:22,910 --> 01:02:23,920
Bueno...
1156
01:02:29,333 --> 01:02:33,879
Siento que algo cambió en mí,
que me hundo en la oscuridad...
1157
01:02:35,255 --> 01:02:36,924
Tengo mucha angustia.
1158
01:02:40,844 --> 01:02:43,347
Claro. Con una mierda.
1159
01:02:43,722 --> 01:02:45,933
¿Y si pensamos en algo positivo?
1160
01:02:47,726 --> 01:02:49,653
- ¿Positivo?
- Sí.
1161
01:02:49,853 --> 01:02:51,772
¿Y si nos vamos pensando
en algo positivo?
1162
01:02:53,941 --> 01:02:55,651
- ¿Qué hay de positivo?
- No sé.
1163
01:02:56,735 --> 01:02:59,655
- Arthur. ¿Y Arthur?
- Bien. ¿Qué pasa con él?
1164
01:03:01,698 --> 01:03:04,752
El otro día dijo algo
muy interesante.
1165
01:03:04,952 --> 01:03:06,754
Es muy inteligente.
1166
01:03:06,954 --> 01:03:09,965
Es la teoría de la evolución:
Los humanos como presa.
1167
01:03:10,165 --> 01:03:13,669
Sé que suena raro,
pero síganme la corriente.
1168
01:03:14,878 --> 01:03:17,973
Es una teoría de la evolución,
que afirma...
1169
01:03:18,173 --> 01:03:20,267
que había homínidos primitivos,
1170
01:03:20,467 --> 01:03:21,935
que eran como el gran cazador,
1171
01:03:22,135 --> 01:03:25,564
y que nosotros fuimos las presas
que ayudaron a nuestro desarrollo.
1172
01:03:25,764 --> 01:03:28,150
Arthur decía que eso
sigue pasando hoy.
1173
01:03:28,350 --> 01:03:32,237
Decía que, en Tanzania los
leones comen 50 personas al año.
1174
01:03:32,437 --> 01:03:35,440
Y que en una aldea,
1175
01:03:36,149 --> 01:03:39,036
un leopardo se para así
sobre la hierba crecida
1176
01:03:39,236 --> 01:03:42,039
y cuando los aldeanos
van a perseguirlo,
1177
01:03:42,239 --> 01:03:43,332
lo rodean por atrás,
1178
01:03:43,532 --> 01:03:46,201
y se come a los bebés que dejaron.
1179
01:03:47,870 --> 01:03:51,081
- Qué sombrío.
- Pensaba eso mientras lo decía.
1180
01:03:51,957 --> 01:03:54,301
- Mejor otra cosa.
- Sí.
1181
01:03:54,501 --> 01:03:56,295
- ¿Se te ocurre algo?
- ¿A mí?
1182
01:03:59,381 --> 01:04:01,767
El Brexit, que pasó...
1183
01:04:01,967 --> 01:04:04,395
Mejor no hablemos de eso.
1184
01:04:04,595 --> 01:04:05,971
O sólo...
1185
01:04:10,392 --> 01:04:13,445
- Tu empresa.
- Mi empresa se fundió.
1186
01:04:13,645 --> 01:04:15,239
Estabas contento.
1187
01:04:15,439 --> 01:04:18,659
No digas eso delante de...
Tuve que despedir gente.
1188
01:04:18,859 --> 01:04:20,536
No quise decir...
1189
01:04:20,736 --> 01:04:22,427
No estoy contento.
Despedí gente,
1190
01:04:22,627 --> 01:04:24,665
perdí mi trabajo y
no tengo ingresos.
1191
01:04:24,865 --> 01:04:28,460
No estoy contento.
Soy optimista.
1192
01:04:28,660 --> 01:04:30,495
Quise decir eso mismo.
1193
01:04:31,246 --> 01:04:32,748
Quise decir optimista.
1194
01:04:35,292 --> 01:04:37,428
- Tal vez sea una idea estúpida...
- Claro que no.
1195
01:04:37,628 --> 01:04:38,887
- Tal vez.
- No, es buena.
1196
01:04:39,087 --> 01:04:40,839
- Me gusta.
- ¿En serio?
1197
01:04:42,466 --> 01:04:43,634
Sí.
1198
01:04:47,137 --> 01:04:48,639
Maryama.
1199
01:04:49,389 --> 01:04:53,819
La cuidadora de mamá
sigue trabajando.
1200
01:04:54,019 --> 01:04:57,156
- ¿Eso es positivo?
- El coronavirus aún no la mató.
1201
01:04:57,356 --> 01:05:00,034
Creo que no les contamos
que se contagió.
1202
01:05:00,234 --> 01:05:04,496
Mierda.
Sí, le pegó muy fuerte.
1203
01:05:04,696 --> 01:05:08,709
Pero no murió de eso,
lo que es positivo. ¡Qué mierda!
1204
01:05:08,909 --> 01:05:11,587
- Intento...
- Tendremos que esforzarnos más...
1205
01:05:11,787 --> 01:05:14,790
- Fue idea tuya. Piensa en...
- ¿Y si nos casamos?
1206
01:05:16,708 --> 01:05:18,877
- ¿Qué?
- Ya sabes, deberíamos...
1207
01:05:20,921 --> 01:05:22,256
Joder.
1208
01:05:23,423 --> 01:05:24,758
Joder,
1209
01:05:26,009 --> 01:05:27,261
casémonos entonces.
1210
01:05:31,849 --> 01:05:33,350
¿Me estás proponiendo matrimonio?
1211
01:05:33,976 --> 01:05:34,986
Sí.
1212
01:05:36,228 --> 01:05:38,564
- De hecho, sí.
- Bien.
1213
01:05:40,524 --> 01:05:42,034
¿Y tu propuesta es:
1214
01:05:42,234 --> 01:05:45,746
Joder, casémonos entonces?
1215
01:05:45,946 --> 01:05:47,781
Sé que no es muy poético.
1216
01:05:48,615 --> 01:05:51,210
¿Me estás pidiendo que
diga algo positivo?
1217
01:05:51,410 --> 01:05:52,420
No.
1218
01:05:54,538 --> 01:05:55,706
No.
1219
01:05:56,707 --> 01:05:57,717
No.
1220
01:05:58,166 --> 01:06:00,502
Claro que no.
1221
01:06:02,588 --> 01:06:04,515
Tal vez un poquito. No sé.
1222
01:06:04,715 --> 01:06:07,768
La cuestión es que
pasamos por todo esto.
1223
01:06:07,968 --> 01:06:09,845
Y los dos, tú y yo,
1224
01:06:10,888 --> 01:06:12,139
seguimos aquí.
1225
01:06:15,934 --> 01:06:16,944
Vaya.
1226
01:06:17,603 --> 01:06:21,323
Eso es lo más romántico
que me han dicho.
1227
01:06:21,523 --> 01:06:25,569
- ¿Lo oíste en una canción?
- Estuve pensando mucho en eso.
1228
01:06:25,861 --> 01:06:29,489
Y creo que no sé cómo,
pero de algún modo...
1229
01:06:30,449 --> 01:06:32,376
- Es probable que te ame.
- ¿Es probable?
1230
01:06:32,576 --> 01:06:35,412
Te amo.
Con una mierda, te amo.
1231
01:06:36,580 --> 01:06:38,582
Y sé que no tiene sentido,
1232
01:06:39,374 --> 01:06:40,384
porque también te odio.
1233
01:06:41,585 --> 01:06:45,005
O pasé mucho tiempo odiándote,
pero creo que ya no.
1234
01:06:46,507 --> 01:06:48,142
Creo que es posible...
1235
01:06:48,342 --> 01:06:52,221
que exista amor más allá del odio.
1236
01:06:54,014 --> 01:06:57,809
Y no mucha gente lo experimenta.
1237
01:06:58,143 --> 01:07:00,562
Es algo muy raro.
1238
01:07:02,981 --> 01:07:04,024
Es singular.
1239
01:07:06,360 --> 01:07:07,611
Es algo muy exclusivo
1240
01:07:08,904 --> 01:07:10,656
y muy hermoso.
1241
01:07:12,115 --> 01:07:14,368
Sí, creo que deberíamos...
1242
01:07:15,536 --> 01:07:17,287
casarnos, joder.
1243
01:07:24,503 --> 01:07:26,305
Estaba pensando que...
1244
01:07:26,505 --> 01:07:29,183
Pensaba en mi salud mental,
1245
01:07:29,383 --> 01:07:32,061
porque tengo mucho enojo,
mucho odio y...
1246
01:07:32,261 --> 01:07:35,606
- No, porque el momento...
- Entiendo perfectamente.
1247
01:07:35,806 --> 01:07:38,317
- Pero si fuéramos a...
- No te preocupes.
1248
01:07:38,517 --> 01:07:40,352
Si vamos a olvidar que...
1249
01:07:41,061 --> 01:07:42,688
Si fuéramos a hacerlo,
1250
01:07:45,482 --> 01:07:49,286
tendríamos que apoyarnos...
1251
01:07:49,486 --> 01:07:51,405
en la plena sinceridad.
1252
01:07:52,531 --> 01:07:53,782
Totalmente.
1253
01:07:54,032 --> 01:07:55,284
¿Qué quieres decir?
1254
01:07:57,077 --> 01:07:58,203
Bueno.
1255
01:07:59,329 --> 01:08:00,789
Claro.
1256
01:08:03,250 --> 01:08:04,543
Fui yo.
1257
01:08:07,296 --> 01:08:08,463
Los hongos.
1258
01:08:11,925 --> 01:08:16,596
Recogí esos hongos
y creo que sabía lo que hacía.
1259
01:08:18,223 --> 01:08:21,059
Sabía lo que hacía,
fue para lastimarte.
1260
01:08:23,353 --> 01:08:25,898
Y me quedé contigo,
porque te intoxicaste.
1261
01:08:27,316 --> 01:08:28,859
Y luego vino Arthur y...
1262
01:08:29,943 --> 01:08:32,613
Quedamos atrapados...
1263
01:08:34,113 --> 01:08:35,365
juntos.
1264
01:08:47,169 --> 01:08:48,504
Lo sé.
1265
01:08:50,796 --> 01:08:51,806
¿Qué?
1266
01:08:55,093 --> 01:08:56,220
Lo sé.
1267
01:08:58,971 --> 01:09:01,308
- ¿Sabes que recogí los hongos?
- No.
1268
01:09:02,017 --> 01:09:06,438
Sé que crees haberlos recogido,
pero no lo hiciste,
1269
01:09:07,064 --> 01:09:09,024
porque yo los recogí.
1270
01:09:15,447 --> 01:09:18,242
Estabas tan insoportable...
1271
01:09:18,742 --> 01:09:21,337
que vi los hongos y pensé:
1272
01:09:21,537 --> 01:09:24,088
Me pregunto cómo sería...
1273
01:09:24,288 --> 01:09:27,751
meterlos en el estofado
y verla...
1274
01:09:28,627 --> 01:09:30,379
Conoces el resto, ya lo contaste.
1275
01:09:31,212 --> 01:09:32,840
Pero los comiste tú.
1276
01:09:34,174 --> 01:09:36,260
Sí,
olvidé que los había recogido.
1277
01:09:38,136 --> 01:09:39,146
Bueno.
1278
01:09:41,139 --> 01:09:43,725
- Ibas a envenenarme.
- Sí.
1279
01:09:45,060 --> 01:09:48,939
- Tú ibas a envenenarme.
- No, sólo fantaseaba con eso.
1280
01:09:49,481 --> 01:09:51,984
- ¿Qué diferencia hay?
- ¡El envenenamiento!
1281
01:09:52,693 --> 01:09:53,986
Fui yo el que se envenenó.
1282
01:09:54,695 --> 01:09:56,538
Y no digamos envenenar.
1283
01:09:56,738 --> 01:10:00,033
No te mata,
te hace sufrir, un poco.
1284
01:10:01,326 --> 01:10:04,997
¿Querías hacerme sufrir?
1285
01:10:06,540 --> 01:10:07,749
Sí.
1286
01:10:10,669 --> 01:10:11,679
¿Por qué?
1287
01:10:14,506 --> 01:10:16,091
¿Por qué crees?
1288
01:10:19,219 --> 01:10:22,389
Andas diciendo:
Soy una buena persona.
1289
01:10:24,183 --> 01:10:26,902
Miren lo buena que soy,
miren lo que hago por el prójimo.
1290
01:10:27,102 --> 01:10:31,773
Pero conmigo eres
horrible todos los días.
1291
01:10:33,400 --> 01:10:35,235
Tú eres igual conmigo.
1292
01:10:35,861 --> 01:10:37,487
Pero nunca te desprecié.
1293
01:10:38,572 --> 01:10:42,117
A veces te odio,
pero nunca te desprecié.
1294
01:10:42,743 --> 01:10:44,119
No es justo.
1295
01:10:44,494 --> 01:10:45,746
¿Qué cosa?
1296
01:10:46,288 --> 01:10:48,624
Dijiste que fuéramos sinceros.
1297
01:10:49,875 --> 01:10:53,212
Siempre has sido
condescendiente conmigo.
1298
01:10:54,296 --> 01:10:59,801
No eres una buena persona.
Necesitas que te vean como buena.
1299
01:11:00,677 --> 01:11:04,315
Todos estos años creíste
que me habías envenenado...
1300
01:11:04,515 --> 01:11:09,486
porque eres capaz de
hacerme eso y más.
1301
01:11:09,686 --> 01:11:12,281
Al menos yo sé cuando
soy una mierda,
1302
01:11:12,481 --> 01:11:16,109
pero tú te crees tan superior,
que ni siquiera hueles tu podredumbre.
1303
01:11:22,824 --> 01:11:24,243
Mira, bien...
1304
01:11:25,786 --> 01:11:29,623
Creo que me excedí,
pero no olvidemos...
1305
01:11:30,040 --> 01:11:32,468
que te propuse matrimonio.
1306
01:11:32,668 --> 01:11:33,678
¿Verdad?
1307
01:11:52,145 --> 01:11:56,483
23 de marzo de 2021
1308
01:12:01,989 --> 01:12:06,159
Un año desde el primer aislamiento
1309
01:12:09,913 --> 01:12:15,919
126.284 muertes por coronavirus
en el Reino Unido
1310
01:12:20,465 --> 01:12:26,138
2.532.839 vacunados
en el Reino Unido
1311
01:12:30,726 --> 01:12:32,311
¿Recuerdan a Nathan?
1312
01:12:33,478 --> 01:12:36,148
¿El loco del dulce de New Forest?
1313
01:12:37,316 --> 01:12:40,661
Nathan se especializa
en que otros...
1314
01:12:40,861 --> 01:12:43,530
hagan cosas por él.
Por ejemplo, el dulce.
1315
01:12:43,739 --> 01:12:45,708
Y lo que hace ahora...
1316
01:12:45,908 --> 01:12:49,828
es conseguirte vacunas,
cuando aún no es tu turno.
1317
01:12:51,079 --> 01:12:54,758
Te lleva justo antes del cierre
1318
01:12:54,958 --> 01:12:57,845
y pregunta si quedaron
algunas vacunas
1319
01:12:58,045 --> 01:12:59,388
y que no las arrojen a la basura,
1320
01:12:59,588 --> 01:13:01,432
pide que se las den.
1321
01:13:01,632 --> 01:13:04,727
Siempre le responden
con un no rotundo.
1322
01:13:04,927 --> 01:13:08,188
A propósito, no es el
único que hace esto,
1323
01:13:08,388 --> 01:13:12,484
hay muchos que intentan vacunarse,
antes de su turno.
1324
01:13:12,684 --> 01:13:15,821
Pero Nathan tiene un arma secreta.
1325
01:13:16,021 --> 01:13:20,117
Sabe que un minuto
antes del cierre...
1326
01:13:20,317 --> 01:13:22,578
quedan vacunas.
1327
01:13:22,778 --> 01:13:25,205
¿Qué profesional de la salud
quiere tirarlas?
1328
01:13:25,405 --> 01:13:28,292
Salen y las dan igual,
1329
01:13:28,492 --> 01:13:30,294
pero cuando ven...
1330
01:13:30,494 --> 01:13:33,797
que hay diez personas sentadas
esperando dos vacunas,
1331
01:13:33,997 --> 01:13:36,508
probablemente pregunten algo como:
1332
01:13:36,708 --> 01:13:39,336
¿Alguno trabaja con
personas de riesgo?
1333
01:13:40,128 --> 01:13:42,264
Pasa un segundo y nadie dice nada,
1334
01:13:42,464 --> 01:13:44,600
porque ninguno de esos
imbéciles lo hace.
1335
01:13:44,800 --> 01:13:47,144
Los verdaderos cuidadores
se vacunan en otra parte.
1336
01:13:47,344 --> 01:13:51,357
Y pasa otro segundo, y esas
diez personas piensan rápido.
1337
01:13:51,557 --> 01:13:53,525
Pasa un tercer segundo,
1338
01:13:53,725 --> 01:13:56,862
y los más listos y los
más despreciables...
1339
01:13:57,062 --> 01:13:58,947
se dan cuenta de que
con una mentira...
1340
01:13:59,147 --> 01:14:01,033
conseguirán la vacuna.
1341
01:14:01,233 --> 01:14:03,243
Para cuando llega
el cuarto segundo,
1342
01:14:03,443 --> 01:14:05,162
muchos levantan la mano,
1343
01:14:05,362 --> 01:14:08,290
Yo trabajo, no, yo lo hago,
no, yo trabajo.
1344
01:14:08,490 --> 01:14:10,993
Eso es lo que hace Nathan.
1345
01:14:11,201 --> 01:14:14,254
Te dice esto.
Dice: Apenas hagan esa pregunta,
1346
01:14:14,454 --> 01:14:17,299
levanta la mano y
miente descaradamente,
1347
01:14:17,499 --> 01:14:20,344
entra al lugar
y obtén lo que fuiste a buscar.
1348
01:14:20,544 --> 01:14:22,462
No es ilegal,
1349
01:14:23,714 --> 01:14:26,466
pero es muy turbio.
Y...
1350
01:14:27,050 --> 01:14:32,514
Cuando supe que ella
habló con Nathan...
1351
01:14:36,602 --> 01:14:38,654
Las cosas entre nosotros...
1352
01:14:38,854 --> 01:14:41,690
no están bien desde la
confesión de los champiñones.
1353
01:14:43,358 --> 01:14:45,527
Todo este mes, ella...
1354
01:14:45,777 --> 01:14:48,113
Su trabajo...
1355
01:14:48,655 --> 01:14:52,001
Siempre trabaja horas extras.
Y siempre le digo:
1356
01:14:52,201 --> 01:14:55,379
Tienen que pagarte,
no hagas beneficencia.
1357
01:14:55,579 --> 01:14:57,423
Es curioso,
porque trabaja en una fundación.
1358
01:14:57,623 --> 01:15:03,095
Y siempre se queda hasta las siete,
ocho, nueve de la noche.
1359
01:15:03,295 --> 01:15:07,057
Pero ahora, se hacen las cinco
y termina el Zoom.
1360
01:15:07,257 --> 01:15:10,602
No importa que esté
a mitad de una reunión.
1361
01:15:10,802 --> 01:15:14,139
O a mitad de una oración,
lo acaba ahí.
1362
01:15:14,681 --> 01:15:16,567
No le devuelve las
llamadas a su hermana.
1363
01:15:16,767 --> 01:15:18,360
Cuando le pregunté por qué,
dijo:
1364
01:15:18,560 --> 01:15:22,439
No desperdiciaré mi
vida por los demás.
1365
01:15:23,524 --> 01:15:27,453
Ni siquiera pelea conmigo.
Se va de la habitación.
1366
01:15:27,653 --> 01:15:31,790
Sólo tiene tiempo para Artie.
1367
01:15:31,990 --> 01:15:35,961
Y aun así, a veces,
veo que lo mira,
1368
01:15:36,161 --> 01:15:38,163
cuando juega con él,
y sé que está pensando:
1369
01:15:39,456 --> 01:15:41,416
Todos estos años...
1370
01:15:44,294 --> 01:15:45,963
¿Vas a subir, hijo?
1371
01:15:48,841 --> 01:15:51,435
Todo eso me molesta.
1372
01:15:51,635 --> 01:15:54,137
Eso y que mi empresa
se haya fundido.
1373
01:15:54,429 --> 01:15:57,099
Solía pensar
que si te quedabas sin empleo,
1374
01:15:58,267 --> 01:15:59,768
después te recuperabas.
1375
01:15:59,977 --> 01:16:02,946
Te caes y te levantas.
1376
01:16:03,146 --> 01:16:09,403
Pero parece que no puedo
levantarme, ¿entienden?
1377
01:16:11,947 --> 01:16:13,866
Me como las uñas.
1378
01:16:15,158 --> 01:16:17,244
No dejo de pedir
fruta por la Internet.
1379
01:16:18,537 --> 01:16:20,789
Ayer lloré en la bañera.
1380
01:16:22,207 --> 01:16:23,542
En la bañera.
1381
01:16:23,750 --> 01:16:26,253
Nunca lloro, pero ¿en la bañera?
1382
01:16:26,879 --> 01:16:29,131
Es patético.
1383
01:16:29,631 --> 01:16:31,967
Así que podría decirse...
1384
01:16:33,385 --> 01:16:36,054
que estoy hecho un desastre.
1385
01:16:37,848 --> 01:16:41,026
Ella fue con Nathan
a conseguir lo que ya saben,
1386
01:16:41,226 --> 01:16:44,822
así que pensé en distraerme
y mantenerme ocupado.
1387
01:16:45,022 --> 01:16:47,691
Por eso preparo
curry katsu de berenjena.
1388
01:16:48,108 --> 01:16:52,446
Conseguí todos los ingredientes
en el mismo Tesco de antes.
1389
01:16:52,905 --> 01:16:56,834
Creo que no había ido
desde el primer aislamiento.
1390
01:16:57,034 --> 01:16:59,044
Ahora es muy distinto.
1391
01:16:59,244 --> 01:17:02,581
Hay sanitizante de manos,
todos usan tapabocas.
1392
01:17:02,831 --> 01:17:04,925
La última vez que fui,
estaba vacío.
1393
01:17:05,125 --> 01:17:07,928
Era como una película apocalíptica.
1394
01:17:08,128 --> 01:17:10,797
Pero ahora estaba lleno
de productos frescos...
1395
01:17:11,548 --> 01:17:14,184
Como si todo fuera normal.
1396
01:17:14,384 --> 01:17:18,805
Y los clientes caminan,
como si les importara una mierda.
1397
01:17:19,515 --> 01:17:23,227
Había un tipo...
Dios mío, qué imbécil.
1398
01:17:24,186 --> 01:17:26,155
Veintipico,
1399
01:17:26,355 --> 01:17:29,191
con ropa deportiva, auriculares,
1400
01:17:29,566 --> 01:17:33,203
una canasta de compras
y sin tapabocas.
1401
01:17:33,403 --> 01:17:36,156
Miré a mi alrededor,
y nadie lo detuvo.
1402
01:17:36,865 --> 01:17:42,212
A ese tipo no le
importaba una mierda.
1403
01:17:42,412 --> 01:17:46,667
Estaba en la sección de panadería,
1404
01:17:47,251 --> 01:17:50,587
todos los panes delante de él,
y había una mujer abajo,
1405
01:17:51,004 --> 01:17:53,140
con uniforme,
que estaba acomodando pan árabe.
1406
01:17:53,340 --> 01:17:56,260
Y él estaba encima de ella, así.
1407
01:17:56,844 --> 01:17:59,897
Lo miré y pensé:
Estás demasiado cerca.
1408
01:18:00,097 --> 01:18:02,232
¿Qué mierdas te pasa?
¿No entiendes?
1409
01:18:02,432 --> 01:18:04,610
A ella no le queda más opción
que estar ahí.
1410
01:18:04,810 --> 01:18:06,737
Y este tipo dice...
1411
01:18:06,937 --> 01:18:10,824
Me llevaré el pan de nueces.
1412
01:18:11,024 --> 01:18:12,493
Tiene que conseguirlo, ¿no?
1413
01:18:12,693 --> 01:18:15,287
Probablemente muera,
si no lo compra.
1414
01:18:15,487 --> 01:18:19,741
Y hace esto.
Se inclina.
1415
01:18:20,158 --> 01:18:21,752
De este modo...
1416
01:18:21,952 --> 01:18:25,923
Con una mierda, de este modo,
muy cerca de ella, que estaba ahí.
1417
01:18:26,123 --> 01:18:28,133
Dios mío, ¿qué es esto?
1418
01:18:28,333 --> 01:18:29,960
Ella puede sentirlo,
1419
01:18:30,210 --> 01:18:35,015
porque así de cerca en época normal,
casi roza lo inapropiado.
1420
01:18:35,215 --> 01:18:38,093
Pero en esta época,
sin tapabocas...
1421
01:18:38,760 --> 01:18:40,562
Con una mierda.
1422
01:18:40,762 --> 01:18:45,934
El tipo se acerca,
tiene la cara ahí.
1423
01:18:46,310 --> 01:18:48,604
Saca una pan de nuez,
1424
01:18:49,021 --> 01:18:52,116
lo aprieta y piensa:
No, ese no.
1425
01:18:52,316 --> 01:18:57,070
Lo devuelve y busca otro.
Ella está ahí, respirando. Lo saca
1426
01:18:58,488 --> 01:19:02,492
y piensa:
Sí, hermoso. Y se va.
1427
01:19:02,951 --> 01:19:07,089
Yo estoy muy enojado, furioso.
1428
01:19:07,289 --> 01:19:10,467
Estoy tan harto...
1429
01:19:10,667 --> 01:19:14,671
que tengo que decirle algo
a esa mujer. Y era ella.
1430
01:19:16,757 --> 01:19:20,010
La mujer a la que le grité,
a la que humillé.
1431
01:19:20,886 --> 01:19:22,980
Tenía tapabocas,
pero se notaba que era ella.
1432
01:19:23,180 --> 01:19:25,816
Y me reconoce.
1433
01:19:26,016 --> 01:19:28,852
Y dice:
¿Puedo ayudarlo, señor?
1434
01:19:31,522 --> 01:19:33,106
Y no digo nada,
1435
01:19:38,070 --> 01:19:39,821
hasta que al final digo:
1436
01:19:42,282 --> 01:19:43,617
Perdón.
1437
01:19:44,993 --> 01:19:46,662
Lo lamento mucho.
1438
01:19:47,496 --> 01:19:49,665
Y ella dice:
¿Por qué, señor?
1439
01:19:50,999 --> 01:19:54,837
Y no puedo decirlo, ¿verdad?
1440
01:19:55,754 --> 01:20:00,759
En vez de eso, digo:
Gracias por esto.
1441
01:20:01,718 --> 01:20:05,722
Por todo lo que hace,
por hacer que sigamos adelante.
1442
01:20:07,057 --> 01:20:09,943
Por arriesgarse y
por ser como es.
1443
01:20:10,143 --> 01:20:11,478
Y ella dice:
¿Qué soy, señor?
1444
01:20:12,688 --> 01:20:14,189
Y yo le digo:
1445
01:20:14,898 --> 01:20:18,577
Es una heroína.
1446
01:20:18,777 --> 01:20:21,405
Y ella dice: Soy alguien
que necesita trabajar.
1447
01:20:21,947 --> 01:20:27,286
A esa altura, estaba
llorando por dentro.
1448
01:20:28,453 --> 01:20:31,123
Quería darle algo, así que le dije:
1449
01:20:32,916 --> 01:20:34,501
Todo será distinto.
1450
01:20:35,419 --> 01:20:38,755
Y ella dijo: ¿Qué será distinto?
Le digo: El mundo.
1451
01:20:39,840 --> 01:20:43,018
La gente como usted será valorada.
1452
01:20:43,218 --> 01:20:46,855
Nada volverá a ser como antes,
no valoraremos lo que no importa,
1453
01:20:47,055 --> 01:20:51,694
como los ejecutivos,
las revistas o los influyentes,
1454
01:20:51,894 --> 01:20:53,094
gente cuyo trabajo no importa.
1455
01:20:53,270 --> 01:20:55,606
Y ella dijo:
¿Gente como usted, señor?
1456
01:20:58,525 --> 01:21:00,694
Sí, gente como yo.
1457
01:21:03,155 --> 01:21:04,823
Todo cambiará.
1458
01:21:06,366 --> 01:21:07,868
Lo recordaremos.
1459
01:21:08,452 --> 01:21:13,123
Ella dijo: No, se olvidarán.
Y el mundo no cambiará.
1460
01:21:15,876 --> 01:21:20,464
Y no dije nada,
porque creo que tiene razón.
1461
01:21:22,591 --> 01:21:24,343
Sé que tiene razón.
1462
01:21:26,386 --> 01:21:29,473
Dijo: ¿Lo ayudo con
algo más, señor?
1463
01:21:31,266 --> 01:21:33,936
Y quise decir algo que importara.
1464
01:21:36,813 --> 01:21:39,575
Quise decir algo que importara
1465
01:21:39,775 --> 01:21:41,985
y quise decírselo en ese momento,
1466
01:21:43,028 --> 01:21:46,198
pero lo único que me importa
en la vida, ya no está.
1467
01:21:48,825 --> 01:21:53,088
Así que sacudí la cabeza.
Y ella volvió a acomodar el pan árabe
1468
01:21:53,288 --> 01:21:56,875
y a salvarnos la vida en silencio,
por el salario mínimo...
1469
01:22:05,050 --> 01:22:07,135
Gracias NHS
1470
01:22:13,767 --> 01:22:14,893
No soy una mala persona.
1471
01:22:16,270 --> 01:22:17,529
Lo sé.
1472
01:22:17,729 --> 01:22:19,648
- Exageré cuando lo dije.
- Todo el tiempo.
1473
01:22:20,691 --> 01:22:23,443
No soy una mala persona
todo el tiempo.
1474
01:22:25,112 --> 01:22:26,446
Pero, a veces, lo soy.
1475
01:22:28,156 --> 01:22:30,868
Y tú no eres una buena persona.
1476
01:22:32,160 --> 01:22:34,162
La mayor parte del tiempo,
1477
01:22:35,247 --> 01:22:37,416
para nada.
1478
01:22:37,916 --> 01:22:39,418
Pero, a veces, lo eres.
1479
01:22:39,835 --> 01:22:41,920
Gracias, supongo.
1480
01:22:53,307 --> 01:22:55,142
Necesito hacer...
1481
01:22:56,476 --> 01:22:59,396
Estuve pensando mucho en esto,
y necesito hacer...
1482
01:23:01,106 --> 01:23:03,617
La gente dice:
Cuando volvamos a la normalidad.
1483
01:23:03,817 --> 01:23:05,869
Pronto volveremos
a la normalidad.
1484
01:23:06,069 --> 01:23:08,872
No quiero volver a la normalidad.
En serio.
1485
01:23:09,072 --> 01:23:11,959
¿Qué tenía de bueno
lo que pasaba antes?
1486
01:23:12,159 --> 01:23:15,045
Nos matábamos.
Nosotros...
1487
01:23:15,245 --> 01:23:19,258
Todos se mataban
por pequeñeces, todo el tiempo.
1488
01:23:19,458 --> 01:23:22,461
Y necesito hacer...
1489
01:23:23,420 --> 01:23:25,756
un cambio drástico.
1490
01:23:26,715 --> 01:23:28,050
¿Entiendes?
1491
01:23:28,967 --> 01:23:29,977
Sí.
1492
01:23:31,929 --> 01:23:33,931
Sí, creo que sí.
1493
01:23:34,723 --> 01:23:36,600
Quiero una vida nueva.
1494
01:23:37,226 --> 01:23:40,487
No puedo volver a la anterior,
de veras no puedo.
1495
01:23:40,687 --> 01:23:43,699
Y para hacerlo,
necesito un cambio...
1496
01:23:43,899 --> 01:23:48,237
Está bien.
Entiendo perfectamente.
1497
01:23:49,821 --> 01:23:51,498
- ¿Estás llorando?
- No estoy llorando.
1498
01:23:51,698 --> 01:23:53,500
No estoy llorando, joder.
1499
01:23:53,700 --> 01:23:56,462
- Estás llorando. ¿Por qué...?
- No estoy...
1500
01:23:56,662 --> 01:23:59,164
¿Por qué crees?
¡Estoy destrozado!
1501
01:23:59,665 --> 01:24:01,425
Claro que voy a llorar.
1502
01:24:01,625 --> 01:24:05,012
Esto que hacemos
no significa nada para mí.
1503
01:24:05,212 --> 01:24:06,722
Y lo entiendo, en serio.
1504
01:24:06,922 --> 01:24:08,766
Tal vez sea lo más
sensato que hicimos.
1505
01:24:08,966 --> 01:24:11,685
Debimos haberlo hecho hace años.
1506
01:24:11,885 --> 01:24:14,188
Pero no soy insensible,
ni tengo un corazón de hielo.
1507
01:24:14,388 --> 01:24:17,891
- Te pusiste la chaqueta de Arthur.
- ¡Con una mierda!
1508
01:24:19,059 --> 01:24:20,894
Mira...
1509
01:24:21,478 --> 01:24:24,239
Separémonos.
Está bien, hagámoslo,
1510
01:24:24,439 --> 01:24:29,736
pero me duele muchísimo.
Y voy a llorar igual,
1511
01:24:30,654 --> 01:24:33,156
y tú tendrás que verlo.
1512
01:24:37,995 --> 01:24:39,121
No vamos a separarnos.
1513
01:24:40,789 --> 01:24:41,789
¿Qué?
1514
01:24:41,832 --> 01:24:44,301
¿Por qué crees que
vamos a separarnos?
1515
01:24:44,501 --> 01:24:47,554
- Acabas de decir que...
- No dije que nos separáramos.
1516
01:24:47,754 --> 01:24:51,216
- ¿Qué dijiste?
- Dije que no nos casemos.
1517
01:24:52,134 --> 01:24:54,511
- Claro que no.
- Es lo único que dije.
1518
01:24:54,845 --> 01:24:58,482
- Dije: No nos casemos.
- Claro que no.
1519
01:24:58,682 --> 01:25:00,109
Nunca hablaste de matrimonio.
1520
01:25:00,309 --> 01:25:01,977
Esa palabra no salió de tu boca.
1521
01:25:04,271 --> 01:25:05,689
¿No lo dije?
1522
01:25:06,857 --> 01:25:08,784
- Es lo que quise decir.
- ¿Eso quisiste decir?
1523
01:25:08,984 --> 01:25:11,028
Quise decir que no...
1524
01:25:11,320 --> 01:25:13,343
Quise decir nos nos casemos.
No...
1525
01:25:13,543 --> 01:25:16,158
casarnos no significa
no seguir juntos.
1526
01:25:17,201 --> 01:25:20,579
Sólo que no quiero casarme.
¿Qué cojones pensaste?
1527
01:25:21,288 --> 01:25:22,998
¿Qué te pasa?
¿Estuviste viendo...
1528
01:25:24,499 --> 01:25:27,386
Bridgerton o algo por el estilo?
1529
01:25:27,586 --> 01:25:31,590
Quiero que sigamos juntos.
1530
01:25:32,466 --> 01:25:34,885
Pero bien.
1531
01:25:37,221 --> 01:25:39,139
Si es que podemos.
1532
01:25:45,103 --> 01:25:49,024
Todos están enojados
todo el tiempo,
1533
01:25:49,483 --> 01:25:51,327
pero somos iguales.
1534
01:25:51,527 --> 01:25:54,496
Usamos la misma ropa,
comemos la misma comida,
1535
01:25:54,696 --> 01:25:58,667
escuchamos la misma música, bebemos
los mismos tragos estúpidos,
1536
01:25:58,867 --> 01:26:02,621
vemos los mismos programas.
Toda la raza humana...
1537
01:26:03,121 --> 01:26:06,383
nos gritamos entre nosotros
a la velocidad de la luz:
1538
01:26:06,583 --> 01:26:08,335
Aléjate de mí.
1539
01:26:08,544 --> 01:26:10,304
Ya no puedo hacerlo.
1540
01:26:10,504 --> 01:26:12,556
No después de todo esto.
1541
01:26:12,756 --> 01:26:14,683
¿Estás bien, hijo?
1542
01:26:14,883 --> 01:26:17,061
Buen niño. ¿Saldás a jugar?
Sal a jugar.
1543
01:26:17,261 --> 01:26:18,729
La cena estará en diez minutos.
1544
01:26:18,929 --> 01:26:20,773
Curry katsu de berenjenas,
como a ti te gusta.
1545
01:26:20,973 --> 01:26:22,702
Encontré una
marinada por la Internet.
1546
01:26:22,902 --> 01:26:24,476
No me gustan las berenjenas.
1547
01:26:26,395 --> 01:26:27,780
- ¿Qué?
- ¿Qué?
1548
01:26:27,980 --> 01:26:29,648
No me gustan las berenjenas.
1549
01:26:32,150 --> 01:26:36,822
Fantástico.
Las tiraré a la basura.
1550
01:26:39,700 --> 01:26:40,742
Con una mierda.
1551
01:26:42,244 --> 01:26:45,581
Adiós, berenjenas.
Hola, pescado y patatas fritas.
1552
01:26:47,374 --> 01:26:49,728
Hay un periquito
muerto en el jardín.
1553
01:26:49,928 --> 01:26:51,387
¿Un periquito muerto?
1554
01:26:51,587 --> 01:26:53,430
- ¿En nuestro jardín?
- Sí.
1555
01:26:53,630 --> 01:26:57,977
¿Seguro que es un periquito? Creo que
no hay periquitos por aquí.
1556
01:26:58,177 --> 01:27:01,063
- ¿Puedo entrarlo?
- No, hijo.
1557
01:27:01,263 --> 01:27:04,274
Mejor déjalo afuera.
1558
01:27:04,474 --> 01:27:06,485
- Veré cómo se descompone.
- Sí.
1559
01:27:06,685 --> 01:27:10,689
O puedes meterlo entre los arbustos
y que se lo coman los zorros.
1560
01:27:11,356 --> 01:27:12,858
Eso también es bueno.
1561
01:27:18,447 --> 01:27:20,908
- ¿Están bien?
- Sí.
1562
01:27:21,533 --> 01:27:23,585
Sí, estamos muy bien.
1563
01:27:23,785 --> 01:27:25,454
- Sí.
- Estamos muy bien.
1564
01:27:27,289 --> 01:27:28,299
Oye.
1565
01:27:38,800 --> 01:27:42,763
Ve a jugar afuera, hijo.
Iré en un momento.
1566
01:27:44,515 --> 01:27:46,433
No te desprecio.
1567
01:27:48,268 --> 01:27:50,729
Es horrible que digas eso.
1568
01:27:57,736 --> 01:27:59,154
No me vacuné.
1569
01:28:01,031 --> 01:28:02,908
- Espera, ¿qué?
- No.
1570
01:28:03,116 --> 01:28:07,254
¿Cómo...?
Está bien.
1571
01:28:07,454 --> 01:28:10,707
Fue por tu estúpida cara larga.
1572
01:28:11,834 --> 01:28:15,087
Hace semanas que estás así
desde que te enteraste.
1573
01:28:16,046 --> 01:28:18,474
¿Quién eres para juzgarme?
1574
01:28:18,674 --> 01:28:20,008
Tú.
1575
01:28:22,553 --> 01:28:26,723
Fui con Nathan, estaba lista y...
1576
01:28:28,225 --> 01:28:32,479
Salió un tipo y preguntó si alguien
cuidaba a personas de riesgo.
1577
01:28:33,605 --> 01:28:38,277
Se me vino a la mente
tu estúpida cara larga y me fui.
1578
01:28:40,821 --> 01:28:45,367
Me fui, porque me preocupaba
lo que pensarías de mí.
1579
01:28:46,994 --> 01:28:48,203
¿Por mí?
1580
01:28:49,705 --> 01:28:52,207
Lo que siento por ti es...
1581
01:28:53,333 --> 01:28:58,889
Es muy raro.
Me enfurece, me irrita
1582
01:28:59,089 --> 01:29:02,101
y, a veces, me deprime,
pero es una especie de amor.
1583
01:29:02,301 --> 01:29:05,637
¿Estás tratando de
decir que me amas?
1584
01:29:06,638 --> 01:29:10,267
No, intento decir que
más o menos te amo.
1585
01:29:12,811 --> 01:29:15,480
Y te pregunto, ¿si con eso alcanza?
1586
01:29:41,465 --> 01:29:43,967
¿Me acompañas a ver
al periquito muerto?
1587
01:29:50,140 --> 01:29:51,350
Sí.
1588
01:29:53,368 --> 01:29:55,580
Creo que sí...
118028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.