All language subtitles for TogetheddRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,222 --> 00:00:56,690 Gran Bretaña inicia el aislamiento. 2 00:00:56,890 --> 00:01:00,277 Se puede salir en casos excepcionales. 3 00:01:00,477 --> 00:01:03,364 RU impone las más duras restricciones a la vida cotidiana... 4 00:01:03,564 --> 00:01:05,866 en la historia, para controlar al coronavirus. 5 00:01:06,066 --> 00:01:09,286 Parece una escena imaginada por autores de ciencia ficción... 6 00:01:09,486 --> 00:01:11,697 tras un desastre apocalíptico. 7 00:01:13,574 --> 00:01:16,910 24 de marzo de 2020 8 00:01:46,732 --> 00:01:49,318 No lleves nada, pequeñín. 9 00:01:52,154 --> 00:01:53,655 Toma, lleva esto. 10 00:01:57,743 --> 00:02:00,871 Primer día de aislamiento 11 00:02:02,706 --> 00:02:04,666 ¡En la sala no! 12 00:02:08,419 --> 00:02:10,347 422 muertes por coronavirus en el Reino Unido 13 00:02:10,547 --> 00:02:12,725 Sólo seguimos juntos por nuestro hijo. 14 00:02:12,925 --> 00:02:14,268 - Arthur. - El pequeño Artie. 15 00:02:14,468 --> 00:02:15,477 Se llama Arthur... 16 00:02:15,677 --> 00:02:18,188 De no ser por él, nos habríamos separado hace años. 17 00:02:18,388 --> 00:02:20,101 La verdad es que no nos soportamos. 18 00:02:20,301 --> 00:02:21,301 No nos agradamos. 19 00:02:21,433 --> 00:02:24,236 Con este aislamiento, estar juntos en casa... 20 00:02:24,436 --> 00:02:27,197 Lo único más o menos tolerable de vivir con ella... 21 00:02:27,397 --> 00:02:29,325 es saber que salgo de casa a diario. 22 00:02:29,525 --> 00:02:30,909 Me pasa lo mismo. 23 00:02:31,109 --> 00:02:34,705 Despedirme de ti es, sin duda, lo mejor de mi día. 24 00:02:34,905 --> 00:02:36,498 Estar en el mismo cuarto con él... 25 00:02:36,698 --> 00:02:38,834 Volver y tener que verla otra vez... 26 00:02:39,034 --> 00:02:42,212 es como mezclar tristeza con podredumbre del alma. 27 00:02:42,412 --> 00:02:43,839 Odio tu cara. 28 00:02:44,039 --> 00:02:45,716 - ¿Mi cara? - Odio tu cara. 29 00:02:45,916 --> 00:02:48,010 - ¿Odias mi cara? - Sólo tu cara. La odio. 30 00:02:48,210 --> 00:02:50,137 Dices que no soy atractiva... 31 00:02:50,337 --> 00:02:52,056 No digo eso. Es muy atractiva. 32 00:02:52,256 --> 00:02:53,641 Sólo odio tu cara. 33 00:02:53,841 --> 00:02:55,142 A él lo comparo con el cáncer. 34 00:02:55,342 --> 00:02:57,019 Odio mirarla. Tal vez sean tus ojos. 35 00:02:57,219 --> 00:02:59,980 No de piel o testicular, sino el más grave, 36 00:03:00,180 --> 00:03:02,024 como de hígado o páncreas. 37 00:03:02,224 --> 00:03:03,859 ¿Son tus mejillas? No logro dilucidarlo. 38 00:03:04,059 --> 00:03:05,194 De colon o de recto... 39 00:03:05,394 --> 00:03:07,404 Cuando pienso en ti, recuerdo... 40 00:03:07,604 --> 00:03:09,615 el cáncer que mató a mi papá. 41 00:03:09,815 --> 00:03:11,450 - Lo mismo. - Son tus labios. 42 00:03:11,650 --> 00:03:13,327 - Son sus labios. - Son lindos. 43 00:03:13,527 --> 00:03:16,955 Sí, tienes lindos labios. Son fantásticos. Los odio. 44 00:03:17,155 --> 00:03:18,195 Nunca debimos enamorarnos, 45 00:03:18,282 --> 00:03:19,384 - para empezar. - Una locura. 46 00:03:19,408 --> 00:03:21,335 Somos muy distintos, polos opuestos. 47 00:03:21,535 --> 00:03:24,672 Pero uno piensa: Los opuestos se atraen. 48 00:03:24,872 --> 00:03:27,132 - Crees todo eso de... - ¿Saben quiénes más se atraen? 49 00:03:27,332 --> 00:03:29,385 - Hormonas y feromonas... - Asesinos y víctimas. 50 00:03:29,585 --> 00:03:31,303 Delirio y sexo apasionado. 51 00:03:31,503 --> 00:03:34,348 ¡Dios mío! Sólo pensar en... 52 00:03:34,548 --> 00:03:36,350 acostarme contigo es... 53 00:03:36,550 --> 00:03:37,851 Ya sé. 54 00:03:38,051 --> 00:03:40,179 Y también tenemos distintas ideologías. 55 00:03:40,596 --> 00:03:44,400 - Yo creo en el esfuerzo. - ¡Todos creen en eso! 56 00:03:44,600 --> 00:03:45,609 Mientras que ella... 57 00:03:45,809 --> 00:03:48,896 es una socialista empedernida bien a la antigua. 58 00:03:49,146 --> 00:03:52,574 Estás describiendo a mi madre. Estás hablando de mi madre. 59 00:03:52,774 --> 00:03:55,536 No entiendes mi ideología. Soy bastante moderada. 60 00:03:55,736 --> 00:03:59,665 Creo en no explotar a la clase obrera de este país. 61 00:03:59,865 --> 00:04:02,543 La clase obrera. Escuchen esto. 62 00:04:02,743 --> 00:04:05,838 ¿Qué sabes de la clase obrera? Yo soy clase obrera. 63 00:04:06,038 --> 00:04:08,215 Me criaron obreros, y no son lo que tú crees. 64 00:04:08,415 --> 00:04:10,503 No comemos pescado, fumamos cigarrillos caseros... 65 00:04:10,703 --> 00:04:12,344 ni cantamos al piano. 66 00:04:12,544 --> 00:04:14,129 Los obreros son horribles. 67 00:04:14,546 --> 00:04:16,473 - Odias a la gente. - Odio a los vagos. 68 00:04:16,673 --> 00:04:19,476 Mientras a otros los crió la clase acomodada opinóloga. 69 00:04:19,676 --> 00:04:22,896 - Dios mío, escuchen esto. - La élite de los intelectuales. 70 00:04:23,096 --> 00:04:25,107 ¡Mi papá era dentista! 71 00:04:25,307 --> 00:04:26,900 Te superaste sin ayuda, ¿no? 72 00:04:27,100 --> 00:04:29,778 Es lo que hice. Ascendí, trabajé mucho y pude salir. 73 00:04:29,978 --> 00:04:32,197 Cielos, vives en una fantasía. 74 00:04:32,397 --> 00:04:35,284 Eres del jodido Kilmarnock, no de Compton. 75 00:04:35,484 --> 00:04:36,744 ¡Éramos pobres! 76 00:04:36,944 --> 00:04:38,203 Ascendí y pude salir. 77 00:04:38,403 --> 00:04:42,207 En esa época pensaba: Qué lindo, es conservador. 78 00:04:42,407 --> 00:04:43,959 No soy conservador. 79 00:04:44,159 --> 00:04:47,046 Desde que te conozco, votas a los conservadores. 80 00:04:47,246 --> 00:04:48,497 Voté por Tony Blair. 81 00:04:49,289 --> 00:04:52,376 Con una mierda. Mejor no hablemos de política. 82 00:04:55,295 --> 00:04:58,140 - Nos preocupa mi mamá. - Debimos traerla aquí. 83 00:04:58,340 --> 00:05:01,685 No tiene sentido dar vueltas sobre lo mismo. Tomamos una decisión... 84 00:05:01,885 --> 00:05:04,063 No doy vueltas sobre lo mismo. 85 00:05:04,263 --> 00:05:06,565 No hago eso. Sé que tomamos una decisión. 86 00:05:06,765 --> 00:05:08,776 Es que está sola. 87 00:05:08,976 --> 00:05:10,861 - Y Artie... - Arthur. 88 00:05:11,061 --> 00:05:12,196 Tiene una sola abuela, 89 00:05:12,396 --> 00:05:14,573 y me gustaría que la siguiera teniendo. 90 00:05:14,773 --> 00:05:18,318 Además, no mucha gente lo entiende. 91 00:05:18,986 --> 00:05:21,330 - La atienden cuidadoras. - Son horribles. 92 00:05:21,530 --> 00:05:24,166 No son horribles, están agotadas. 93 00:05:24,366 --> 00:05:27,628 Vienen 45 minutos, tres veces por día. 94 00:05:27,828 --> 00:05:29,463 Meten pasta en el microondas, 95 00:05:29,663 --> 00:05:32,007 le cambian la bolsa de colostomía y miran el móvil. 96 00:05:32,207 --> 00:05:35,302 Una sola chica era así. 97 00:05:35,502 --> 00:05:40,224 Algunas son fantásticas. Y les pagan una miseria. 98 00:05:40,424 --> 00:05:42,726 Trabajan de 7:00 a 22:00. 99 00:05:42,926 --> 00:05:44,770 Y viajan de cliente en cliente. 100 00:05:44,970 --> 00:05:48,273 Y si hay que esperar entre clientes, no les pagan por eso. 101 00:05:48,473 --> 00:05:50,150 Cobran menos del salario mínimo. 102 00:05:50,350 --> 00:05:52,987 No las critico. Sé que algunas son fantásticas. 103 00:05:53,187 --> 00:05:55,864 Pero algunas no lo son, y ni siquiera son de la familia. 104 00:05:56,064 --> 00:05:59,576 Y la otra cuestión es que viajan. ¿Eso te parece bien? 105 00:05:59,776 --> 00:06:00,776 No sé. 106 00:06:00,819 --> 00:06:03,789 ¿Usan tapabocas cuando viajan en autobús? 107 00:06:03,989 --> 00:06:06,208 He visto que la gente usa tapabocas. 108 00:06:06,408 --> 00:06:08,377 Sí. Dicen que no lo usemos. 109 00:06:08,577 --> 00:06:10,087 Si viajan en transporte público, 110 00:06:10,287 --> 00:06:12,047 ¿no son portadores o vectores? 111 00:06:12,247 --> 00:06:14,174 Otros países usan tapabocas. ¿Deberíamos usarlos? 112 00:06:14,374 --> 00:06:15,718 - ¡No sé! - ¡Es lo que digo! 113 00:06:15,918 --> 00:06:18,128 ¡Parece que nadie sabe nada! 114 00:06:19,546 --> 00:06:21,256 Nada de nada. 115 00:06:22,299 --> 00:06:23,299 Con una mierda. 116 00:06:23,342 --> 00:06:25,394 Mi hermana y yo quisimos ingresarla a un hogar. 117 00:06:25,594 --> 00:06:27,938 Es un lugar hermoso. Está muy bien equipado. 118 00:06:28,138 --> 00:06:29,418 No queremos deshacernos de ella. 119 00:06:29,556 --> 00:06:34,236 Baile en la mañana, diálisis por la tarde. 120 00:06:34,436 --> 00:06:36,322 Ella sabe que no queremos abandonarla. 121 00:06:36,522 --> 00:06:39,325 Cuando fuimos, dijo: ¿Quieren deshacerse de mí, perras? 122 00:06:39,525 --> 00:06:41,035 Es cómica. 123 00:06:41,235 --> 00:06:42,755 - Sólo queremos que esté cuidada. - Sí. 124 00:06:42,945 --> 00:06:45,414 Y mis padres murieron, 125 00:06:45,614 --> 00:06:46,949 gracias a Dios. 126 00:06:48,367 --> 00:06:49,701 Mira, yo... 127 00:06:50,160 --> 00:06:51,745 Lo lamento. 128 00:06:52,246 --> 00:06:54,965 Tenemos que llevarnos bien, lo sé. 129 00:06:55,165 --> 00:06:56,550 Y nadie sabe cuánto durará esto. 130 00:06:56,750 --> 00:06:59,511 Todo es muy confuso. 131 00:06:59,711 --> 00:07:02,264 Nadie parece saber qué pasa. 132 00:07:02,464 --> 00:07:04,058 El barco se timonea solo, 133 00:07:04,258 --> 00:07:06,477 y los adultos se teletransportan. 134 00:07:06,677 --> 00:07:11,315 Y la gente... No se puede creer. 135 00:07:11,515 --> 00:07:13,100 ¿Qué hay de la gente? 136 00:07:14,309 --> 00:07:17,029 - Adelante. - No te preocupes, tendrás... 137 00:07:17,229 --> 00:07:18,530 - Vamos. Mira... - No, está bien. 138 00:07:18,730 --> 00:07:20,366 Si haremos esto, tendremos que... 139 00:07:20,566 --> 00:07:21,692 - ya sabes... - ¿Qué? 140 00:07:22,150 --> 00:07:23,744 - Hablar. - ¿De nosotros? 141 00:07:23,944 --> 00:07:25,863 Sí. Eso creo. ¿Tú no? 142 00:07:26,488 --> 00:07:30,000 - ¿Quieres que hable? - Supongo. ¿No es necesario? 143 00:07:30,200 --> 00:07:30,959 - Está bien. - ¿Un poco? 144 00:07:31,159 --> 00:07:32,369 Sí, está bien. 145 00:07:32,953 --> 00:07:36,173 Esto pasó ayer, antes de que anunciaran el aislamiento. 146 00:07:36,373 --> 00:07:38,509 Fui al Tesco de la esquina. 147 00:07:38,709 --> 00:07:39,468 Sí, el de la esquina... 148 00:07:39,668 --> 00:07:41,845 Estaba en el Tesco de la esquina, 149 00:07:42,045 --> 00:07:45,516 y estaba totalmente desabastecido. 150 00:07:45,716 --> 00:07:47,768 Arrasado. 151 00:07:47,968 --> 00:07:50,312 Fui a comprar berenjenas para preparar curry... 152 00:07:50,512 --> 00:07:51,689 Curry katsu de berenjena. 153 00:07:51,889 --> 00:07:52,940 Iba a preparar eso. 154 00:07:53,140 --> 00:07:55,609 Es lo único que come Artie. 155 00:07:55,809 --> 00:07:58,529 Y no había ni una berenjena. 156 00:07:58,729 --> 00:08:02,065 Ni un calabacín, ni un tomate, ni una zanahoria. 157 00:08:02,774 --> 00:08:06,745 Vi a la mujer que trabaja ahí y la reconocí, la he visto antes. 158 00:08:06,945 --> 00:08:10,949 Tiene como 50 años, es bajita 159 00:08:11,366 --> 00:08:13,085 y no quiero ser grosero ni nada, 160 00:08:13,285 --> 00:08:15,337 pero la identificas porque tiene nariz grande. 161 00:08:15,537 --> 00:08:16,777 - La conozco. - ¿Sabes quién es? 162 00:08:16,914 --> 00:08:18,048 Sí, es adorable. 163 00:08:18,248 --> 00:08:21,552 Salió por una de esas cortinas plásticas 164 00:08:21,752 --> 00:08:22,752 y, en ese momento, 165 00:08:22,878 --> 00:08:28,225 veo un cajón lleno de berenjenas, había muchísimas. 166 00:08:28,425 --> 00:08:32,813 Genial. Me acerco y le digo: Disculpe, ¿tienen berenjenas? 167 00:08:33,013 --> 00:08:35,565 Y ella dice: No. Y yo digo: ¿Qué? 168 00:08:35,765 --> 00:08:39,027 Ella dice: Ya no hay más, así nomás, no fue muy amable. 169 00:08:39,227 --> 00:08:41,738 Es raro, porque es encantadora. 170 00:08:41,938 --> 00:08:44,908 Como sea, vuelvo y le digo: Disculpe. 171 00:08:45,108 --> 00:08:47,369 Vi que detrás de la cortina de plástico, 172 00:08:47,569 --> 00:08:49,371 hay un cajón lleno de berenjenas. 173 00:08:49,571 --> 00:08:52,750 Y ella dice: Joder, estaba nerviosa... 174 00:08:52,950 --> 00:08:56,754 porque creyó que haría un escándalo. 175 00:08:56,954 --> 00:08:58,964 Y dijo: No puedo darle esas berenjenas. 176 00:08:59,164 --> 00:09:00,341 Pregunté: ¿Por qué no? 177 00:09:00,541 --> 00:09:03,802 Y ella dijo: Mi gerente dice que no se pueden vender. 178 00:09:04,002 --> 00:09:06,764 Yo le dije: Bien, entiendo. 179 00:09:06,964 --> 00:09:10,851 Escuche, la cuestión es que mi hijito es adorable, 180 00:09:11,051 --> 00:09:13,103 pero es un poco raro. 181 00:09:13,303 --> 00:09:15,356 Y ahora lo único que come son berenjenas. 182 00:09:15,556 --> 00:09:17,608 No le pido que vaya 183 00:09:17,808 --> 00:09:20,736 y saque todas la berenjenas, sino que me traiga tres, 184 00:09:20,936 --> 00:09:24,022 así puedo cocinar curry katsu esta noche. Y ella dice, 185 00:09:24,857 --> 00:09:27,568 con voz temblorosa: Señor, 186 00:09:28,235 --> 00:09:30,663 no puedo, porque creemos... 187 00:09:30,863 --> 00:09:33,666 que uno de los chóferes se contagió de coronavirus 188 00:09:33,866 --> 00:09:37,160 y estamos viendo si tocó esos vegetales. 189 00:09:39,413 --> 00:09:40,631 Y creyó que terminaba ahí. 190 00:09:40,831 --> 00:09:43,550 Pero le dije: Le daré diez libras. Y ella dijo: No. 191 00:09:43,750 --> 00:09:46,428 Le dije: Le doy 20. Dijo: No puedo, señor. 192 00:09:46,628 --> 00:09:49,223 Le ofrecí 50 libras por tres berenjenas. Se negó. 193 00:09:49,423 --> 00:09:51,183 Le doy 200 libras ya mismo. 194 00:09:51,383 --> 00:09:53,677 Dijo: De veras no puedo, señor. Mil libras. 195 00:09:54,595 --> 00:09:55,605 ¿Qué? 196 00:09:57,097 --> 00:10:01,276 Le daré mil libras en este instante. Las tengo. 197 00:10:01,476 --> 00:10:03,404 Soy empresario y me va muy bien. 198 00:10:03,604 --> 00:10:06,115 Iré al cajero, usaré tres tarjetas. Volveré... 199 00:10:06,315 --> 00:10:08,367 y le daré mil libras, si entra 200 00:10:08,567 --> 00:10:11,069 y me consigue tres berenjenas. 201 00:10:12,487 --> 00:10:15,249 Ella se queda pensando, porque lo necesita. 202 00:10:15,449 --> 00:10:17,459 Debe ganar un poco más del salario mínimo. 203 00:10:17,659 --> 00:10:21,413 Lo necesita. Vive al día. Se queda pensando. 204 00:10:22,164 --> 00:10:23,832 Y hace así, 205 00:10:24,917 --> 00:10:27,336 mira para ver si alguien está escuchando. 206 00:10:27,711 --> 00:10:30,848 Y dice con voz temblorosa: Señor, 207 00:10:31,048 --> 00:10:34,018 me encantaría recibir mil libras, en serio. 208 00:10:34,218 --> 00:10:37,137 Nos vienen muy bien a mi familia y a mí, 209 00:10:37,554 --> 00:10:40,899 pero no puedo darle esas berenjenas, 210 00:10:41,099 --> 00:10:44,778 porque si usted, su hijo u otra persona muere, 211 00:10:44,978 --> 00:10:46,980 ¿qué clase de persona sería yo? 212 00:10:49,816 --> 00:10:52,236 La miré, parado ahí 213 00:10:53,111 --> 00:10:54,530 y le dije: 214 00:10:55,322 --> 00:10:57,074 Narigona imbécil. 215 00:10:57,824 --> 00:10:59,418 Fracasada. 216 00:10:59,618 --> 00:11:02,546 ¿No entiendes, narigona fracasada e imbécil? 217 00:11:02,746 --> 00:11:05,132 Por eso tienes este empleo de mierda 218 00:11:05,332 --> 00:11:08,093 y yo tengo un Mercedes Benz clase E. 219 00:11:08,293 --> 00:11:11,180 Tiré toda mi compra al suelo y me fui. 220 00:11:11,380 --> 00:11:12,965 ¡Dios mío! 221 00:11:14,216 --> 00:11:15,726 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 222 00:11:15,926 --> 00:11:18,395 ¡Dios mío! 223 00:11:18,595 --> 00:11:19,772 ¡Es lo único que él come! 224 00:11:19,972 --> 00:11:21,190 Eres horrible. 225 00:11:21,390 --> 00:11:24,443 - Quería preparar curry katsu... - ¡Eres despreciable! 226 00:11:24,643 --> 00:11:26,737 - Es lo único que él come. - Eres horrible... 227 00:11:26,937 --> 00:11:27,977 Tú querías que habláramos. 228 00:11:28,146 --> 00:11:30,032 No sabía qué saldría de tu maldita boca. 229 00:11:30,232 --> 00:11:32,242 Ahora me siento horrible. Muchas gracias. 230 00:11:32,442 --> 00:11:33,827 - ¿Te sientes horrible? - Sí. 231 00:11:34,027 --> 00:11:36,372 ¿Saben qué me desespera? 232 00:11:36,572 --> 00:11:38,957 ¿Por qué me despierto de noche con un sudor frío? 233 00:11:39,157 --> 00:11:41,460 Porque solía amarlo. 234 00:11:41,660 --> 00:11:44,254 En serio. ¿Cómo es posible? 235 00:11:44,454 --> 00:11:48,008 Nuestro amor es tan inexplicable para mí, como lo es para ti. 236 00:11:48,208 --> 00:11:50,594 Pero tiene razón, nos amábamos. 237 00:11:50,794 --> 00:11:52,513 Para mí, ella era fantástica. 238 00:11:52,713 --> 00:11:54,765 - Yo lo veía encantador. - Ahora me repugna. 239 00:11:54,965 --> 00:11:59,061 Tienes el mismo encanto que diarrea en un vaso de cerveza. 240 00:11:59,261 --> 00:12:00,261 Claro. 241 00:12:00,429 --> 00:12:03,765 - El aislamiento será difícil. - Será muy difícil. 242 00:12:04,474 --> 00:12:05,517 Dificilísimo. 243 00:12:21,283 --> 00:12:24,670 Noticia de último momento. 244 00:12:24,870 --> 00:12:28,090 Trasladaron al Primer Ministro a terapia intensiva... 245 00:12:28,290 --> 00:12:31,218 con síntomas persistentes de coronavirus. 246 00:12:31,418 --> 00:12:34,596 Ahora que la ciudad en cuarentena está casi silenciosa, 247 00:12:34,796 --> 00:12:36,664 se ve la superluna más brillante y... 248 00:12:36,864 --> 00:12:38,934 grande de 2020, en el cielo nocturno. 249 00:12:39,134 --> 00:12:42,896 Los contagios no se aceleran, y esas son buenas noticias. 250 00:12:43,096 --> 00:12:44,681 No me des más. 251 00:12:44,973 --> 00:12:46,775 Ya me diste. 252 00:12:46,975 --> 00:12:48,193 Qué sinvergüenza. 253 00:12:48,393 --> 00:12:49,996 7.097 muertes por coronavirus en el Reino Unido 254 00:12:50,020 --> 00:12:51,030 ¿Champiñones? 255 00:12:51,813 --> 00:12:54,450 Cuéntales de los champiñones. Vamos. 256 00:12:54,650 --> 00:12:56,785 Los champiñones tienen la culpa de todo. 257 00:12:56,985 --> 00:12:58,105 Ella lo cuenta mejor que yo. 258 00:12:58,195 --> 00:12:59,788 Todo es culpa de los champiñones. 259 00:12:59,988 --> 00:13:02,666 De no ser por los champiñones, no seguiríamos juntos. 260 00:13:02,866 --> 00:13:04,752 Lo cuentas mucho mejor. Cuéntales. 261 00:13:04,952 --> 00:13:05,961 Era nuestro tercer año. 262 00:13:06,161 --> 00:13:08,297 Tuvimos un primer año cálido y tierno. 263 00:13:08,497 --> 00:13:10,174 Dicha, amor, armonía. 264 00:13:10,374 --> 00:13:12,343 Y tuvimos un segundo año áspero. 265 00:13:12,543 --> 00:13:15,095 Con sarcasmo y discusiones por cualquier cosa. 266 00:13:15,295 --> 00:13:16,555 Y llegamos al tercer año. 267 00:13:16,755 --> 00:13:18,849 Una caída en picada a la tundra ártica. 268 00:13:19,049 --> 00:13:20,059 ¿Lo cuento yo o no? 269 00:13:20,259 --> 00:13:21,935 A esa altura, nos odiábamos. 270 00:13:22,135 --> 00:13:24,146 No queríamos admitirlo, pero ambos sabíamos... 271 00:13:24,346 --> 00:13:26,523 que cada uno por su lado... 272 00:13:26,723 --> 00:13:28,442 planeaba dar todo por terminado. 273 00:13:28,642 --> 00:13:31,945 Recuerdo muy bien una cena, 274 00:13:32,145 --> 00:13:33,697 donde lo veía comer y pensaba... 275 00:13:33,897 --> 00:13:35,866 que era lo peor que había vivido. 276 00:13:36,066 --> 00:13:38,786 ¿Qué? No como mal. 277 00:13:38,986 --> 00:13:40,746 No es que comas mal, 278 00:13:40,946 --> 00:13:42,998 es el hecho de que comas. 279 00:13:43,198 --> 00:13:45,084 Verte comer... 280 00:13:45,284 --> 00:13:48,170 hace más evidentes... 281 00:13:48,370 --> 00:13:49,963 los procesos involucrados. 282 00:13:50,163 --> 00:13:53,759 La masticación, desgarrar la carne, 283 00:13:53,959 --> 00:13:55,803 aplastar la comida, 284 00:13:56,003 --> 00:13:59,139 mezclarla con saliva, tragarla 285 00:13:59,339 --> 00:14:03,102 y que caiga a tu estómago lleno de ácido, que la disuelve... 286 00:14:03,302 --> 00:14:06,597 hasta convertirla en un mojón café... 287 00:14:07,306 --> 00:14:09,233 que te saldrá retorcido por el ano. 288 00:14:09,433 --> 00:14:11,560 ¿Todo eso piensas al comer? 289 00:14:12,186 --> 00:14:13,445 No, sólo cuando tú comes. 290 00:14:13,645 --> 00:14:16,490 Entonces, no íbamos a seguir juntos. 291 00:14:16,690 --> 00:14:19,743 Y tuvimos una pelea fatal justo antes de mi cumpleaños. 292 00:14:19,943 --> 00:14:21,745 Tremenda. Fue la gota que rebasó el vaso. 293 00:14:21,945 --> 00:14:24,873 Yo, como un estúpido, organicé una sorpresa de cumpleaños. 294 00:14:25,073 --> 00:14:27,668 Ir a recoger champiñones a New Forest. 295 00:14:27,868 --> 00:14:28,669 El maldito New Forest. 296 00:14:28,869 --> 00:14:31,463 No devolvían el depósito, así que... 297 00:14:31,663 --> 00:14:34,008 Te llevan al maldito New Forest... 298 00:14:34,208 --> 00:14:36,385 muy temprano en la mañana 299 00:14:36,585 --> 00:14:38,137 y te obligan a recoger champiñones. 300 00:14:38,337 --> 00:14:39,972 Te muestran cuáles son buenos... 301 00:14:40,172 --> 00:14:41,724 para recoger y cocinar. 302 00:14:41,924 --> 00:14:44,727 - Era muy interesante. - Era muy aburrido. 303 00:14:44,927 --> 00:14:46,395 De haber tenido una buena relación, 304 00:14:46,595 --> 00:14:48,230 habríamos hecho amigos. 305 00:14:48,430 --> 00:14:50,149 La gente era horrible. 306 00:14:50,349 --> 00:14:52,234 Uno o dos me cayeron bien. 307 00:14:52,434 --> 00:14:54,394 ¿Y el hombre que hacía...? 308 00:14:56,271 --> 00:14:57,698 Sí. Había que ejecutarlo. 309 00:14:57,898 --> 00:14:59,992 Te enseñaban a recoger champiñones 310 00:15:00,192 --> 00:15:02,995 y también cuáles no recoger. 311 00:15:03,195 --> 00:15:06,498 Y hay un hongo en particular del cual el tipo dijo: 312 00:15:06,698 --> 00:15:09,001 Si comes ese, no te matará, 313 00:15:09,201 --> 00:15:10,878 pero será horrible. 314 00:15:11,078 --> 00:15:14,631 Si comen ese champiñón, tendrán dolor de estómago, 315 00:15:14,831 --> 00:15:16,342 vómito explosivo, 316 00:15:16,542 --> 00:15:21,221 diarrea descomunal y se orinarán encima. 317 00:15:21,421 --> 00:15:23,182 Y ambos pensamos lo mismo: 318 00:15:23,382 --> 00:15:26,352 Me encantaría meter uno en el estofado del otro 319 00:15:26,552 --> 00:15:28,312 - y verlo retorcerse. - Una locura. 320 00:15:28,512 --> 00:15:31,148 Me encantaría recoger ese hongo 321 00:15:31,348 --> 00:15:34,610 y ver al desgraciado tirado en suelo, 322 00:15:34,810 --> 00:15:38,063 cagándose encima y pensando que va a morir. 323 00:15:40,107 --> 00:15:42,910 En realidad, no. No quieres que pase eso. 324 00:15:43,110 --> 00:15:45,195 Pero disfrutas del hecho de que podría pasar. 325 00:15:45,946 --> 00:15:48,115 Sí. Y entonces... 326 00:15:50,284 --> 00:15:51,502 - Pasó. - Sí. 327 00:15:51,702 --> 00:15:53,921 - Me intoxiqué. - En serio. Se intoxicó. 328 00:15:54,121 --> 00:15:56,382 Uno de los dos recogió los hongos equivocados. 329 00:15:56,582 --> 00:15:58,425 Se veían igual que los buenos. 330 00:15:58,625 --> 00:16:00,719 Acabaron en el estofado, que comí yo solo. 331 00:16:00,919 --> 00:16:02,429 Sí, porque cenaste solo. 332 00:16:02,629 --> 00:16:03,889 Porque tú estabas ocupada... 333 00:16:04,089 --> 00:16:05,391 comprando dulce de New Forest. 334 00:16:05,591 --> 00:16:07,309 Sí, para Nathan, tu amigo raro... 335 00:16:07,509 --> 00:16:09,061 que específicamente te lo pidió, 336 00:16:09,261 --> 00:16:11,730 y te enojaste conmigo por hacerlo, 337 00:16:11,930 --> 00:16:13,524 y te fuiste todo enfurruñado... 338 00:16:13,724 --> 00:16:15,734 a cocinarlos para demostrar algo. 339 00:16:15,934 --> 00:16:19,405 Sí. Creí que iba a morir. 340 00:16:19,605 --> 00:16:22,449 - Sí. De veras lo creyó. - El dolor era insoportable. 341 00:16:22,649 --> 00:16:23,659 Creyó que iba a morir. 342 00:16:23,859 --> 00:16:26,078 La sensación de que vas a morir... 343 00:16:26,278 --> 00:16:28,330 - Pero estaba bien. - ¡Casi toqué el arpa! 344 00:16:28,530 --> 00:16:30,582 Sí, casi. 345 00:16:30,782 --> 00:16:31,792 Pero no la tocaste. 346 00:16:31,992 --> 00:16:33,711 El tipo dijo que no eran mortales. 347 00:16:33,911 --> 00:16:37,039 La ambulancia tardó una hora y media en llegar. 348 00:16:37,623 --> 00:16:41,084 Sí, tardó mucho. Fue aterrador. 349 00:16:42,711 --> 00:16:44,096 No le solté la mano. 350 00:16:44,296 --> 00:16:46,849 Sí, me tomó de la mano. 351 00:16:47,049 --> 00:16:49,601 Cuando pasas por algo así, 352 00:16:49,801 --> 00:16:51,603 sientes un pánico aterrador, 353 00:16:51,803 --> 00:16:54,648 la certeza absoluta de que vas a morir. 354 00:16:54,848 --> 00:16:56,868 - Vuelve a repetirlo... - Y la persona que está contigo, 355 00:16:56,892 --> 00:17:00,946 es la última persona a la que verás. Eso te une. 356 00:17:01,146 --> 00:17:04,148 Cuando pasas por algo así, te unes. 357 00:17:05,233 --> 00:17:07,202 Y decidimos volver a intentarlo. 358 00:17:07,402 --> 00:17:10,748 Fue el peor error en la historia de los errores. 359 00:17:10,948 --> 00:17:12,957 Porque en esa tregua breve... 360 00:17:13,157 --> 00:17:16,754 en las praderas soleadas de la estupidez, 361 00:17:16,954 --> 00:17:20,249 decidimos que debíamos tener un hijo. 362 00:17:20,874 --> 00:17:23,677 Nunca tomen decisiones tras haber estado a punto de morir. 363 00:17:23,877 --> 00:17:26,055 O haber creído estar a punto de morir. 364 00:17:26,255 --> 00:17:28,932 El feto no era más grande... 365 00:17:29,132 --> 00:17:31,769 que una bala en la cabeza, antes de que recordáramos... 366 00:17:31,969 --> 00:17:33,937 que no podíamos ni vernos. 367 00:17:34,137 --> 00:17:36,265 Y el resto es historia, pero de mierda. 368 00:17:37,015 --> 00:17:38,992 Esa es la historia de los champiñones. 369 00:17:39,192 --> 00:17:40,202 Ven, Artie. 370 00:17:42,187 --> 00:17:43,739 Pero el aislamiento no fue tan malo. 371 00:17:43,939 --> 00:17:45,032 No. 372 00:17:45,232 --> 00:17:47,576 Pasaron dos semanas, y las estamos tolerando. 373 00:17:47,776 --> 00:17:49,119 - Así es. - No me malinterpreten. 374 00:17:49,319 --> 00:17:51,080 - No fue agradable. - Claro que no. 375 00:17:51,280 --> 00:17:54,958 Aún tenemos que vernos, cruzarnos en las escaleras... 376 00:17:55,158 --> 00:17:58,045 Y todos son muy optimistas. 377 00:17:58,245 --> 00:17:59,546 No me parece nada apropiado. 378 00:17:59,746 --> 00:18:02,299 ¿Vieron WhatsApp? Es insoportable. 379 00:18:02,499 --> 00:18:05,886 Twitter, Instagram. No se puede... 380 00:18:06,086 --> 00:18:08,681 Estamos juntos en esto. Vamos a superarlo. 381 00:18:08,881 --> 00:18:11,141 ¡Por Dios! Estoy aprendiendo a tocar el banjo. 382 00:18:11,341 --> 00:18:13,143 Hice una bufanda de macramé... 383 00:18:13,343 --> 00:18:16,230 con fideos tirabuzón. Ya basta. 384 00:18:16,430 --> 00:18:20,526 Están pasando muchas cosas, y eso nos ayudó... 385 00:18:20,726 --> 00:18:24,780 a no hablarnos, o enfocarnos o fijarnos en el otro. 386 00:18:24,980 --> 00:18:26,448 Así podemos fingir que el otro... 387 00:18:26,648 --> 00:18:28,701 - No existía. - Estaba en coma o... 388 00:18:28,901 --> 00:18:30,953 Por ejemplo, mi empresa... 389 00:18:31,153 --> 00:18:33,205 me insume mucho tiempo. 390 00:18:33,405 --> 00:18:35,249 - Diles a qué te dedicas. - No empieces. 391 00:18:35,449 --> 00:18:37,543 - No, diles. - No empieces. 392 00:18:37,743 --> 00:18:38,823 Nadie entiende lo que hace. 393 00:18:38,994 --> 00:18:41,880 - Claro que sí. - Yo no lo entiendo. 394 00:18:42,080 --> 00:18:44,466 No es verdad. La gente entiende lo que hago. 395 00:18:44,666 --> 00:18:46,343 - Vamos, diles. - Bueno. 396 00:18:46,543 --> 00:18:48,387 Tengo una consultora boutique. 397 00:18:48,587 --> 00:18:50,222 Nos especializamos en análisis de datos 398 00:18:50,422 --> 00:18:52,099 y en buscar soluciones tecnológicas... 399 00:18:52,299 --> 00:18:53,299 ¿Qué? 400 00:18:53,383 --> 00:18:56,562 Para proveedores de marketing de transmisión lineal online, 401 00:18:56,762 --> 00:18:58,564 especialistas en eficiencia de costos. 402 00:18:58,764 --> 00:19:00,107 ¿Qué tiene de complicado? 403 00:19:00,307 --> 00:19:02,151 Cuando empezamos a salir 404 00:19:02,351 --> 00:19:05,321 y la gente le preguntaba y él decía todo eso, 405 00:19:05,521 --> 00:19:08,315 yo me inclinaba y decía: Habla de computadoras. 406 00:19:11,151 --> 00:19:13,454 Eso era gracioso hace un siglo. 407 00:19:13,654 --> 00:19:15,914 Pero hubo mucho que hacer. 408 00:19:16,114 --> 00:19:17,374 Gracias a Rishi. 409 00:19:17,574 --> 00:19:18,959 El camarada Rishi. 410 00:19:19,159 --> 00:19:20,669 Sólo digo que el estado intervino. 411 00:19:20,869 --> 00:19:23,172 - Estamos en pandemia. - Préstamos por empleos. 412 00:19:23,372 --> 00:19:25,257 - Estamos en pandemia. - Es decir... 413 00:19:25,457 --> 00:19:28,469 Es la misma plataforma electoral... 414 00:19:28,669 --> 00:19:31,347 de Jeremy Corbyn en las últimas elecciones. 415 00:19:31,547 --> 00:19:34,141 Sí. En las últimas elecciones, 416 00:19:34,341 --> 00:19:35,501 querías introducir medidas... 417 00:19:35,676 --> 00:19:38,479 que hubieran cerrado la economía. 418 00:19:38,679 --> 00:19:41,523 En 2008 no había pandemia, cuando los Bancos... 419 00:19:41,723 --> 00:19:44,735 Nunca estuve de acuerdo con eso. A la mierda 2008. 420 00:19:44,935 --> 00:19:47,112 Es mentira que las empresas grandes no quiebran. 421 00:19:47,312 --> 00:19:50,824 Eso sería socialismo. Que las débiles mueran. 422 00:19:51,024 --> 00:19:52,785 Ahora no te molesta la limosna, ¿no? 423 00:19:52,985 --> 00:19:55,412 ¡Son préstamos, mujer! 424 00:19:55,612 --> 00:19:57,456 Mi empresa no es débil. Nunca lo fue. 425 00:19:57,656 --> 00:19:59,875 No, sólo es incomprensible. 426 00:20:00,075 --> 00:20:02,211 Como sea, había mucho que organizar. 427 00:20:02,411 --> 00:20:05,547 Había préstamos, el reembolso por licencia por enfermedad, 428 00:20:05,747 --> 00:20:08,133 la prórroga de IVA, los subsidios. 429 00:20:08,333 --> 00:20:09,927 Fue muy importante para mí, 430 00:20:10,127 --> 00:20:11,387 porque tengo 12 empleados. 431 00:20:11,587 --> 00:20:13,055 - Los despediste. - No los despedí. 432 00:20:13,255 --> 00:20:15,057 Les enviaste emails de despido. 433 00:20:15,257 --> 00:20:17,810 Que rescindí inmediatamente, cuando vino el subsidio. 434 00:20:18,010 --> 00:20:19,853 Cuando el Estado les pagó el sueldo. 435 00:20:20,053 --> 00:20:21,855 Son muy buena gente. Los recontraté a todos. 436 00:20:22,055 --> 00:20:23,565 Sí, con un salario del 80 por ciento. 437 00:20:23,765 --> 00:20:25,234 Así es el subsidio. 438 00:20:25,434 --> 00:20:28,312 - Pero puedes igualarlo. - ¡Si eres un idiota! 439 00:20:31,190 --> 00:20:34,651 Mientras tanto, ella sigue trabajando. 440 00:20:35,110 --> 00:20:38,071 Sí. Trabajo para una fundación llamada PFN. 441 00:20:38,697 --> 00:20:42,376 Somos la versión extremista de Médicos Sin Fronteras. 442 00:20:42,576 --> 00:20:44,912 Ella salva al mundo. 443 00:20:45,579 --> 00:20:46,922 Trabajo con refugiados. 444 00:20:47,122 --> 00:20:49,383 Lo que hace es bueno. Me da orgullo. 445 00:20:49,583 --> 00:20:52,553 - Estoy un poco orgulloso. - Sólo soy coordinadora... 446 00:20:52,753 --> 00:20:54,805 Sí, de toda Europa. 447 00:20:55,005 --> 00:20:56,849 Es muy trabajadora. 448 00:20:57,049 --> 00:20:58,934 No apoyo a los refugiados, 449 00:20:59,134 --> 00:21:00,728 pero los que ella ayuda... 450 00:21:00,928 --> 00:21:02,187 No son distintos. 451 00:21:02,387 --> 00:21:04,106 Algunas historias... 452 00:21:04,306 --> 00:21:05,858 - No son distintos. - Te conmueven. 453 00:21:06,058 --> 00:21:07,860 Esas historias son angustiantes. 454 00:21:08,060 --> 00:21:09,945 ¿Cuáles? 455 00:21:10,145 --> 00:21:12,489 ¿Cuáles son? ¡No son distintos! 456 00:21:12,689 --> 00:21:14,566 No empecemos. 457 00:21:16,109 --> 00:21:17,286 Han pasado muchas cosas. 458 00:21:17,486 --> 00:21:19,538 Y con la escuela en casa, 459 00:21:19,738 --> 00:21:22,708 de lo que él se ocupa, es muy bueno. 460 00:21:22,908 --> 00:21:24,465 Sí, la colonización portuguesa de... 461 00:21:24,665 --> 00:21:26,462 Macao y el punto de fusión del plomo, 462 00:21:26,662 --> 00:21:29,506 son conocimientos de los que me enorgullezco. 463 00:21:29,706 --> 00:21:31,216 Debo reconocer que es bueno. 464 00:21:31,416 --> 00:21:33,302 Y le sienta mejor a Artie. 465 00:21:33,502 --> 00:21:35,137 No se lleva bien con otros niños. 466 00:21:35,337 --> 00:21:37,097 Sí, pero es adorable. 467 00:21:37,297 --> 00:21:39,683 ¿Está ahí? No, es adorable. 468 00:21:39,883 --> 00:21:42,061 Es un niño adorable. En serio. 469 00:21:42,261 --> 00:21:44,438 Es un pequeñito adorable. 470 00:21:44,638 --> 00:21:46,231 La verdad, me diste un gran hijo. 471 00:21:46,431 --> 00:21:48,233 ¡No te lo di, imbécil! 472 00:21:48,433 --> 00:21:50,319 Y el tema de mamá me tenía preocupada. 473 00:21:50,519 --> 00:21:51,737 A los dos. 474 00:21:51,937 --> 00:21:54,606 Más allá de todo, la quiero a la viejita. 475 00:21:55,357 --> 00:21:56,357 Ella te odia. 476 00:21:56,483 --> 00:21:58,535 - Me quiere. - Odia tu ideología. 477 00:21:58,735 --> 00:22:00,788 Las ama. Tiene con quien discutir. 478 00:22:00,988 --> 00:22:03,082 Mi mamá es una comunista de raza. 479 00:22:03,282 --> 00:22:05,709 Sí, de la vieja escuela, de la Unión Soviética. 480 00:22:05,909 --> 00:22:07,509 Nunca superó la caída del Muro de Berlín. 481 00:22:07,703 --> 00:22:09,797 Tenía vínculos con la Brigada Iracunda. 482 00:22:09,997 --> 00:22:11,215 No tenía vínculos. 483 00:22:11,415 --> 00:22:13,467 ¿Recuerdan la bomba en la Torre de Telecom? 484 00:22:13,667 --> 00:22:16,261 El restaurante giratorio ya no gira, gracias a ella. 485 00:22:16,461 --> 00:22:19,431 Tal vez escondió a dos personas... 486 00:22:19,631 --> 00:22:22,559 que pudieron estar involucradas por unas horas. 487 00:22:22,759 --> 00:22:25,104 Una vez la pesqué leyéndole El Capital... 488 00:22:25,304 --> 00:22:28,190 a Artie en la cuna. La amo. 489 00:22:28,390 --> 00:22:30,275 Es muy independiente. 490 00:22:30,475 --> 00:22:32,695 Tardó una eternidad en aceptar a las cuidadoras. 491 00:22:32,895 --> 00:22:34,029 Está asustada, ¿no? 492 00:22:34,229 --> 00:22:35,781 Las piernas ya no le responden. 493 00:22:35,981 --> 00:22:37,741 Cuando no pueden caminar, se asustan. 494 00:22:37,941 --> 00:22:39,201 Pero todo se va encaminando. 495 00:22:39,401 --> 00:22:40,869 La obligo a hacer Zoom a diario. 496 00:22:41,069 --> 00:22:43,330 Los riñones y la vista. Esta vez fue el cuello. 497 00:22:43,530 --> 00:22:44,873 No hablo de la garganta, 498 00:22:45,073 --> 00:22:47,710 sino de los músculos que sostienen la cabeza. Estaba así. 499 00:22:47,910 --> 00:22:50,379 Le dije: ¿Estás bien? E hizo... 500 00:22:50,579 --> 00:22:52,798 Cuando le dan de comer, hace... 501 00:22:52,998 --> 00:22:54,883 Con una mierda. Da miedo. 502 00:22:55,083 --> 00:22:57,094 Por la tarde va una cuidadora. 503 00:22:57,294 --> 00:22:59,263 - Miriam, ¿no? - Maryama. 504 00:22:59,463 --> 00:23:01,191 Una chica somalí. Le digo Miriam. Le encanta. 505 00:23:01,215 --> 00:23:03,058 - ¡No le gusta! - Es la buena. 506 00:23:03,258 --> 00:23:05,769 - Una de las buenas. - La ves por Zoom. 507 00:23:05,969 --> 00:23:08,647 La veo. Usa una visera casera... 508 00:23:08,847 --> 00:23:11,942 de plástico transparente... 509 00:23:12,142 --> 00:23:14,695 Un folio plástico agarrado con banditas elásticas. 510 00:23:14,895 --> 00:23:18,407 Es Miriam, la buena. 511 00:23:18,607 --> 00:23:21,118 Le pregunté por el equipo de protección, y me dijo... 512 00:23:21,318 --> 00:23:23,037 que no les dieron nada. 513 00:23:23,237 --> 00:23:25,873 Se hacen las túnicas con bolsas de residuos. 514 00:23:26,073 --> 00:23:27,333 ¿Qué mierdas pasa? 515 00:23:27,533 --> 00:23:30,586 Maryama no está para nada contenta. 516 00:23:30,786 --> 00:23:31,786 Porque tiene miedo. 517 00:23:31,954 --> 00:23:34,965 Teme por ella, por su familia, por sus clientes. 518 00:23:35,165 --> 00:23:36,842 - Diles cuántos autobuses toma. - Tres. 519 00:23:37,042 --> 00:23:38,802 - ¿Cuántos clientes ese día? - Ocho. 520 00:23:39,002 --> 00:23:41,513 - ¿Qué pasa, joder? - Sí, así que entré en pánico. 521 00:23:41,713 --> 00:23:43,974 Llamé al consejo, al médico. 522 00:23:44,174 --> 00:23:45,351 Llamé a líneas de ayuda, 523 00:23:45,551 --> 00:23:48,145 pero nadie me responde por todo lo que está pasando. 524 00:23:48,345 --> 00:23:50,064 Así que iba a traerla aquí. 525 00:23:50,264 --> 00:23:53,150 - Pero, ¿y si la exponemos? - ¿Alguien debe ir con ella? 526 00:23:53,350 --> 00:23:54,610 - ¿Y quién lo cuida a él? - Sí. 527 00:23:54,810 --> 00:23:57,655 No sabíamos qué hacer. 528 00:23:57,855 --> 00:23:59,823 Hay un virus asesino, 529 00:24:00,023 --> 00:24:03,702 y tú estás cómoda, mientras tu mamá... 530 00:24:03,902 --> 00:24:06,955 Y pensé: ¿Es el fin? ¿Mi mamá morirá? 531 00:24:07,155 --> 00:24:10,117 ¿Mi madre morirá ahora? Estábamos muertos de miedo. 532 00:24:10,742 --> 00:24:12,544 Pero su hermana apareció de la nada 533 00:24:12,744 --> 00:24:14,004 y resolvió todo. 534 00:24:14,204 --> 00:24:16,215 - Estuvo fantástica. - De la nada. 535 00:24:16,415 --> 00:24:19,051 Es raro, porque ella no... 536 00:24:19,251 --> 00:24:20,270 Por lo general, es un poco... 537 00:24:20,294 --> 00:24:21,679 - ¿Egoísta? - No egoísta. 538 00:24:21,879 --> 00:24:23,639 - Quiere ser comediante. - No es comedia. 539 00:24:23,839 --> 00:24:25,224 Más bien es actuación. 540 00:24:25,424 --> 00:24:27,851 Que diga un jodido chiste, y tal vez se rían. 541 00:24:28,051 --> 00:24:29,687 Pero hay que reconocer que nos salvó. 542 00:24:29,887 --> 00:24:32,189 Sí. La convenció de ir a un hogar. 543 00:24:32,389 --> 00:24:33,440 A ese hogar de ancianos. 544 00:24:33,640 --> 00:24:35,526 Sí. La convenció de ir al hogar. 545 00:24:35,726 --> 00:24:37,361 Es un lugar hermoso. Es fantástico. 546 00:24:37,561 --> 00:24:39,238 No sabemos cómo lo hizo, pero... 547 00:24:39,438 --> 00:24:41,490 La convenció de ir a ese hogar hermoso, 548 00:24:41,690 --> 00:24:42,690 y la aceptaron. 549 00:24:42,774 --> 00:24:44,743 - Qué alivio. - Sí, fue increíble. 550 00:24:44,943 --> 00:24:46,245 Ya sé. De la noche a la mañana. 551 00:24:46,445 --> 00:24:48,497 Enseguida. 552 00:24:48,697 --> 00:24:50,958 Estará a salvo ahí, ¿no? 553 00:24:51,158 --> 00:24:54,036 ¿En ese lugar? Sí, claro. 554 00:25:01,043 --> 00:25:05,881 11 de mayo de 2020 555 00:25:15,557 --> 00:25:18,018 Que te mejores pronto, abuela. 556 00:25:23,482 --> 00:25:29,696 32.065 muertes por coronavirus en el Reino Unido 557 00:25:36,453 --> 00:25:40,207 Esta tarde coseché espárragos. 558 00:25:42,668 --> 00:25:45,254 Nunca lo había hecho. 559 00:25:45,796 --> 00:25:49,516 No debí hacerlo ahora, porque los planté hace pocos meses. 560 00:25:49,716 --> 00:25:54,480 Y los espárragos deben crecer tres años... 561 00:25:54,680 --> 00:25:58,016 para asentarse, si no, se mueren. 562 00:25:59,101 --> 00:26:01,228 Eso dice Google. 563 00:26:01,979 --> 00:26:04,406 Pero no pude aguantar. 564 00:26:04,606 --> 00:26:08,777 Los cultivé con mis propias manos. 565 00:26:10,153 --> 00:26:14,375 No soy adepto a la horticultura. 566 00:26:14,575 --> 00:26:17,378 No es eso. 567 00:26:17,578 --> 00:26:19,663 Pero este año, con todo lo que pasa, 568 00:26:20,747 --> 00:26:22,249 los compré... 569 00:26:22,916 --> 00:26:24,835 a principios de febrero. 570 00:26:25,919 --> 00:26:27,421 No sé por qué. 571 00:26:28,088 --> 00:26:29,723 Sólo lo hice. 572 00:26:29,923 --> 00:26:32,768 Fue cuando se empezó a saber de esto... 573 00:26:32,968 --> 00:26:35,437 en el remoto país de China, 574 00:26:35,637 --> 00:26:39,224 en un pequeño lugar del que nunca habíamos oído. 575 00:26:39,600 --> 00:26:42,736 Y estas enfermedades suceden de vez en cuando, ¿no? 576 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Como la gripe aviar, el ébola, el SARS. 577 00:26:46,565 --> 00:26:51,412 No digo que supiera que esto iba a pasar, 578 00:26:51,612 --> 00:26:54,281 no digo que pensaba que sería... 579 00:26:54,656 --> 00:26:57,668 un tipo en un refugio nuclear como Grizzly Adams. 580 00:26:57,868 --> 00:27:01,005 Hablo de plantar algunos vegetales. 581 00:27:01,205 --> 00:27:04,008 Todos los años lo pensaba, pero nunca lo hacía. 582 00:27:04,208 --> 00:27:09,013 Como aprender los nombres de los árboles o leer a Charles Dickens. 583 00:27:09,213 --> 00:27:12,933 Te hace mejor persona, pero nadie lo hace. 584 00:27:13,133 --> 00:27:15,677 Pero este año, con todo lo que pasa, 585 00:27:19,014 --> 00:27:21,016 me dediqué a hacerlo. 586 00:27:21,350 --> 00:27:24,862 Y ahora planto vegetales. Tengo de todo. 587 00:27:25,062 --> 00:27:30,234 Tengo zanahorias, calabacines, tomates, pepinos. 588 00:27:30,567 --> 00:27:33,370 Tengo rábanos, una cosa de Venezuela... 589 00:27:33,570 --> 00:27:34,830 que no sé bien qué es. 590 00:27:35,030 --> 00:27:37,991 Y espárragos, claro. 591 00:27:38,325 --> 00:27:40,536 Esta noche... 592 00:27:43,497 --> 00:27:45,007 recibimos una llamada... 593 00:27:45,207 --> 00:27:48,677 después de que anunciaran el final del aislamiento. 594 00:27:48,877 --> 00:27:50,387 Era Jonathan. 595 00:27:50,587 --> 00:27:53,932 Es el enfermero de terapia intensiva en el Hospital. 596 00:27:54,132 --> 00:27:57,970 Es un tipo fenomenal, es un amor. 597 00:27:58,554 --> 00:28:01,223 No puedo hablar más que maravillas de Jonathan. 598 00:28:02,015 --> 00:28:05,894 Es el enfermero principal de terapia intensiva... 599 00:28:06,311 --> 00:28:09,481 que cuida a mi suegra, porque el Covid... 600 00:28:10,816 --> 00:28:15,821 arrasó con el hogar de ancianos. 601 00:28:16,780 --> 00:28:19,375 Hubo muchos muertos y muchos hospitalizados. 602 00:28:19,575 --> 00:28:21,669 A mi suegra la internaron, 603 00:28:21,869 --> 00:28:25,756 la intubaron y está en coma, con respirador. 604 00:28:25,956 --> 00:28:30,961 Y Jonathan nos llama todos los días, 605 00:28:31,336 --> 00:28:33,472 para contarnos todo. 606 00:28:33,672 --> 00:28:35,683 Su temperatura, su frecuencia cardíaca, 607 00:28:35,883 --> 00:28:38,102 que maldito médico la atiende, 608 00:28:38,302 --> 00:28:42,022 cuándo la giran para que pueda respirar. 609 00:28:42,222 --> 00:28:43,565 Y cuando tiene un momento, 610 00:28:43,765 --> 00:28:46,694 que no suele pasar, se los aseguro, 611 00:28:46,894 --> 00:28:48,562 le habla 612 00:28:48,937 --> 00:28:52,074 o le pone el teléfono para que nosotros le hablemos. 613 00:28:52,274 --> 00:28:55,277 Jonathan es un tipo fenomenal. Es un amor. 614 00:28:56,069 --> 00:28:58,539 No puedo culpar a Jonathan, no. 615 00:28:58,739 --> 00:29:00,991 Cuando nos llamó hoy, 616 00:29:01,742 --> 00:29:03,252 fue la llamada... 617 00:29:03,452 --> 00:29:05,621 que temíamos. 618 00:29:05,996 --> 00:29:07,539 Uno de los dos... 619 00:29:10,751 --> 00:29:13,670 puede venir 15 minutos a despedirse. 620 00:29:16,840 --> 00:29:20,177 Atendió ella. Eran cerca de las 6:30. 621 00:29:20,469 --> 00:29:24,640 La vi hablar por teléfono y asentir con la cabeza. 622 00:29:25,474 --> 00:29:28,143 Jonathan, del otro lado, fue maravilloso. 623 00:29:28,644 --> 00:29:33,398 Colgó y me dijo con frialdad... 624 00:29:33,982 --> 00:29:35,451 que era el momento. 625 00:29:35,651 --> 00:29:37,743 Que Jonathan dijo que uno de los dos... 626 00:29:37,943 --> 00:29:39,988 podía ir 15 minutos a despedirse 627 00:29:40,948 --> 00:29:43,784 y que teníamos suerte, porque... 628 00:29:45,244 --> 00:29:47,913 en la mayoría de los lugares no te lo permiten. 629 00:29:49,581 --> 00:29:52,000 Tenía que ir allá a las 8:45. 630 00:29:54,086 --> 00:29:57,422 Lo dijo así como así, con mucha frialdad. 631 00:29:58,090 --> 00:30:00,926 Pero sé que, por dentro, 632 00:30:01,426 --> 00:30:03,345 su corazón... 633 00:30:04,221 --> 00:30:05,231 se estrujaba... 634 00:30:06,682 --> 00:30:08,433 así de fuerte. 635 00:30:14,356 --> 00:30:15,691 Así de fuerte. 636 00:30:22,990 --> 00:30:26,201 Como iría a las 8:45, pensé: Hay tiempo. 637 00:30:26,994 --> 00:30:29,079 Voy a cosechar esos espárragos. 638 00:30:29,580 --> 00:30:32,165 Y eso hice. Los corté, los herví, 639 00:30:32,416 --> 00:30:34,969 les puse sal y pimienta, hice salsa holandesa. 640 00:30:35,169 --> 00:30:37,179 No es fácil de hacer, pero es sabrosa. 641 00:30:37,379 --> 00:30:40,674 Y nos sentamos juntos... 642 00:30:41,967 --> 00:30:43,969 a comer los espárragos. 643 00:30:44,344 --> 00:30:46,180 Ella dijo que fue hermoso. 644 00:30:47,014 --> 00:30:48,599 Creo que ayudó... 645 00:30:49,725 --> 00:30:51,476 a olvidarse de... 646 00:30:53,395 --> 00:30:54,863 Pero hay algo... 647 00:30:55,063 --> 00:30:58,775 que no dejo de pensar mientras estoy aquí sentado esperando. 648 00:31:04,531 --> 00:31:06,783 Si había indicios... 649 00:31:07,075 --> 00:31:08,961 a principios de febrero, 650 00:31:09,161 --> 00:31:13,173 como para que comprara plantas de espárragos por la Internet... 651 00:31:13,373 --> 00:31:14,842 ¿Y quién mierdas soy yo? 652 00:31:15,042 --> 00:31:19,713 Pero si había indicios de que esto pasaría, 653 00:31:20,672 --> 00:31:23,342 ¿por qué los que gobiernan este país...? 654 00:31:24,468 --> 00:31:28,055 ¿Cómo es posible que los que gobiernan este país...? 655 00:31:29,515 --> 00:31:33,519 ¿Cómo es posible que los que gobiernan este país...? 656 00:31:56,416 --> 00:31:57,709 ¿Qué haces? 657 00:31:57,918 --> 00:32:01,421 Anoto la temperatura en la planilla. 658 00:32:02,214 --> 00:32:04,466 ¿Por qué? Es decir... 659 00:32:07,511 --> 00:32:09,346 ¿Acaso importa ahora? 660 00:32:12,641 --> 00:32:14,560 No, supongo que no. 661 00:32:16,395 --> 00:32:18,113 ¿Qué haces? No. 662 00:32:18,313 --> 00:32:20,366 Me parece que un abrazo... 663 00:32:20,566 --> 00:32:22,868 No, tengo que aislarme. 664 00:32:23,068 --> 00:32:24,945 - ¿Aquí? - Sí. 665 00:32:25,445 --> 00:32:26,947 ¿No te parece? 666 00:32:27,990 --> 00:32:29,324 No sé. 667 00:32:35,497 --> 00:32:36,707 ¿Cómo fue? 668 00:32:43,380 --> 00:32:45,299 Estaba inconsciente. 669 00:32:48,177 --> 00:32:51,730 El Hospital era raro. Estaba muy vacío... 670 00:32:51,930 --> 00:32:54,308 en lugares que suelen estar llenos y... 671 00:32:55,434 --> 00:32:58,061 Pero se notaba que, adentro, todos... 672 00:33:01,857 --> 00:33:04,785 - Jonathan fue fantástico. - Jonathan es fantástico. 673 00:33:04,985 --> 00:33:05,995 Sí. 674 00:33:06,486 --> 00:33:09,206 Me dijo todo lo que iba a pasar. 675 00:33:09,406 --> 00:33:11,250 Dijo que había ido la doctora 676 00:33:11,450 --> 00:33:13,410 y que creía que pasaría en la madrugada. 677 00:33:15,913 --> 00:33:17,679 Pero dijo que no me preocupara, que... 678 00:33:17,879 --> 00:33:19,675 él estaría en el turno de la noche 679 00:33:19,875 --> 00:33:23,887 y que iba a estar ahí cuando pasara. 680 00:33:24,087 --> 00:33:26,840 Dijo que eso hacen los enfermeros, 681 00:33:27,382 --> 00:33:30,052 tratan de que la gente no muera sola. 682 00:33:32,429 --> 00:33:33,439 Sí. 683 00:33:37,226 --> 00:33:40,354 Y me mostró cómo ponerme el equipo de protección. 684 00:33:42,981 --> 00:33:45,534 Para estar cómoda. 685 00:33:45,734 --> 00:33:48,278 Y me hizo entrar. 686 00:33:49,571 --> 00:33:51,823 Me dio 15 minutos. 687 00:33:58,288 --> 00:34:02,042 Pasé los primeros diez hablando del tránsito. 688 00:34:02,626 --> 00:34:03,626 ¿Por qué? 689 00:34:03,794 --> 00:34:05,796 Porque no hay nada de tránsito. 690 00:34:11,927 --> 00:34:13,846 Sí. Y después, 691 00:34:14,554 --> 00:34:18,976 pasados los diez minutos, me dijo: Dile que la amas... 692 00:34:20,686 --> 00:34:23,856 Y lo hice. 693 00:34:25,315 --> 00:34:29,319 Empecé a decirle de todo. 694 00:34:31,071 --> 00:34:32,406 ¿Qué le dijiste? 695 00:34:33,866 --> 00:34:35,868 Que la amaba, 696 00:34:37,119 --> 00:34:39,121 que estaba orgullosa de ella 697 00:34:42,206 --> 00:34:45,427 y que le agradecía por ser como era 698 00:34:45,627 --> 00:34:47,920 y por todo lo que hizo por mí. 699 00:34:48,880 --> 00:34:51,016 Que lamentaba no haberlo dicho... 700 00:34:51,216 --> 00:34:53,135 cuando podía oírme. 701 00:34:54,969 --> 00:34:56,972 Y que la amaba tanto, 702 00:34:58,515 --> 00:35:00,818 que ya estaba sufriendo por no tenerla en mi vida, 703 00:35:01,018 --> 00:35:03,520 y que me preocupaba que ese dolor nunca se fuera. 704 00:35:06,565 --> 00:35:09,776 - No. - ¿No crees que...? 705 00:35:15,032 --> 00:35:16,042 Claro. 706 00:35:17,910 --> 00:35:21,330 Y le dije que Jonathan me dijo que no me preocupara. 707 00:35:24,833 --> 00:35:27,553 Le dije que había hablado con él 708 00:35:27,753 --> 00:35:31,215 y me había prometido que, llegado el momento, él estaría ahí. 709 00:35:31,798 --> 00:35:36,178 Le dije que me prometió que la tomaría de la mano... 710 00:35:37,846 --> 00:35:39,389 cuando partiera. Eso le dije. 711 00:35:46,313 --> 00:35:49,616 Tengo que ingresar la temperatura. 712 00:35:49,816 --> 00:35:51,693 Hazlo. Sí. 713 00:35:52,611 --> 00:35:56,532 Pero no tiene sentido, ¿verdad? 714 00:35:57,407 --> 00:35:58,450 No. 715 00:36:02,079 --> 00:36:05,415 Si te hace sentir mejor, nunca tuvo sentido... 716 00:36:06,500 --> 00:36:08,210 Si no tiene sentido... 717 00:36:16,510 --> 00:36:18,595 Le dijiste cosas hermosas. 718 00:36:19,555 --> 00:36:21,223 - ¿En serio? - Sí. 719 00:36:25,143 --> 00:36:27,604 - Creo que no. - Claro que sí. 720 00:36:28,564 --> 00:36:29,574 Bueno. 721 00:36:30,107 --> 00:36:31,117 Bien. 722 00:36:34,111 --> 00:36:35,913 Porque venía para casa 723 00:36:36,113 --> 00:36:38,323 y Jonathan llamó para decir que era el momento. 724 00:36:38,657 --> 00:36:40,042 Espera. No. 725 00:36:40,242 --> 00:36:43,045 - Sí. - ¿No iba a ser de madrugada? 726 00:36:43,245 --> 00:36:46,757 Sí, pero había empeorado, así que pasaría en ese momento. 727 00:36:46,957 --> 00:36:48,876 - ¡Por Dios! - Ya sé. 728 00:36:53,589 --> 00:36:55,224 Y estaba sola. 729 00:36:55,424 --> 00:36:56,976 No, tenía a Jonathan. 730 00:36:57,176 --> 00:36:59,386 - No. - Creí que él iba a... 731 00:36:59,928 --> 00:37:01,847 No tenía a Jonathan. 732 00:37:03,015 --> 00:37:07,019 Porque había otro paciente muriendo al mismo tiempo, 733 00:37:07,269 --> 00:37:09,521 y esa persona no tenía a nadie... 734 00:37:11,148 --> 00:37:14,818 Dijo que al menos mi mamá me tenía a mí por videollamada. 735 00:37:15,110 --> 00:37:16,612 ¡Dios mío! 736 00:37:17,362 --> 00:37:19,031 Le rogué que no... 737 00:37:19,823 --> 00:37:21,083 Le rogué que no se fuera. 738 00:37:21,283 --> 00:37:24,503 Le dije: Por favor, no dejes a mamá morir sola. 739 00:37:24,703 --> 00:37:26,121 Y él dijo: Lo siento. 740 00:37:28,457 --> 00:37:29,875 Y yo dije... 741 00:37:30,459 --> 00:37:34,463 Le pedí por favor. Y él dijo que lamentaba tener que elegir. 742 00:37:36,965 --> 00:37:39,593 Y eso hizo. Tuvo que elegir. 743 00:37:41,011 --> 00:37:42,304 Lo hizo. 744 00:37:43,096 --> 00:37:47,768 Así que dejó su teléfono contra la baranda de la cama. 745 00:37:51,355 --> 00:37:54,483 Y me quedé en un costado de la ruta, 746 00:37:55,484 --> 00:37:57,152 con la videollamada. 747 00:37:58,987 --> 00:38:02,574 Me quedé ahí sentada viendo morir a mi madre 748 00:38:03,450 --> 00:38:06,411 y escuchando a Jonathan al otro lado de la cortina... 749 00:38:07,538 --> 00:38:10,666 decirle a un hombre que ni siquiera sabía que estaba ahí... 750 00:38:11,458 --> 00:38:13,126 que no iba a abandonarlo. 751 00:38:17,673 --> 00:38:19,925 Así que sí, mi mamá murió sola. 752 00:39:32,497 --> 00:39:38,462 2 de diciembre de 2020 753 00:39:39,922 --> 00:39:42,025 El Reino Unido es el primer país europeo en aprobar la vacuna Pfizer 754 00:39:42,049 --> 00:39:44,426 En el invierno sombrío 755 00:39:44,676 --> 00:39:49,723 Gime el viento helado 756 00:39:50,807 --> 00:39:55,779 La Tierra es dura como hierro 757 00:39:55,979 --> 00:39:58,949 59.699 muertes por coronavirus en el Reino Unido 758 00:39:59,149 --> 00:40:02,202 Agua como roca 759 00:40:02,402 --> 00:40:08,292 Cae la nieve Nieva sobre nieve 760 00:40:08,492 --> 00:40:14,039 Nieva sobre nieve 761 00:40:14,790 --> 00:40:20,337 En el invierno sombrío 762 00:40:20,587 --> 00:40:25,676 Hace mucho tiempo 763 00:40:26,093 --> 00:40:32,391 Nuestro Dios, el Cielo no puede tenerlo 764 00:40:32,724 --> 00:40:37,312 Ni la tierra sostener 765 00:40:38,647 --> 00:40:39,990 Bien. 766 00:40:40,190 --> 00:40:43,369 Nos estuvimos acostando. 767 00:40:43,569 --> 00:40:45,120 - Estuvimos... - Lo que es... 768 00:40:45,320 --> 00:40:48,957 A decir verdad, nos sorprende tanto como a ustedes. 769 00:40:49,157 --> 00:40:50,959 - No lo vimos venir. - Para nada. 770 00:40:51,159 --> 00:40:52,711 - Fue inesperado. - No lo creí posible. 771 00:40:52,911 --> 00:40:56,131 Si fuera el último hombre en la Tierra, prefiero el celibato. 772 00:40:56,331 --> 00:40:59,751 Nos estuvimos acostando y... 773 00:41:00,252 --> 00:41:03,589 - Sí, fue bastante... - Sí, fue... 774 00:41:04,214 --> 00:41:05,632 ¿Cómo fue? 775 00:41:06,508 --> 00:41:08,060 Fue bueno. 776 00:41:08,260 --> 00:41:11,188 - Sí, fue bueno. - Muy bueno, totalmente inesperado. 777 00:41:11,388 --> 00:41:14,817 Pero siempre fue bueno, desde siempre. 778 00:41:15,017 --> 00:41:17,403 - Desde siempre, sí. - No es que fuéramos... 779 00:41:17,603 --> 00:41:21,615 No es que seamos expertos en coger... 780 00:41:21,815 --> 00:41:25,411 No es sexo maratónico, ni nada... 781 00:41:25,611 --> 00:41:28,747 - ¿Quién tiene tiempo para eso? - Pero teníamos lo nuestro... 782 00:41:28,947 --> 00:41:31,417 - Sí. - Hace unos años. 783 00:41:31,617 --> 00:41:34,203 Era divertido y excitante. 784 00:41:34,411 --> 00:41:36,755 Éramos bastante compatibles. 785 00:41:36,955 --> 00:41:39,291 Ambos somos muy... 786 00:41:40,918 --> 00:41:42,836 - Creo que somos confiables. - Rápidos. 787 00:41:43,795 --> 00:41:45,556 Sí, rápidos. 788 00:41:45,756 --> 00:41:47,766 Los dos somos rápidos para el sexo. 789 00:41:47,966 --> 00:41:50,436 - Pero eso no es malo. - No iba a decir... 790 00:41:50,636 --> 00:41:53,480 Sabemos lo que queremos, no damos vueltas. 791 00:41:53,680 --> 00:41:56,350 Vamos directo a los hechos. 792 00:41:57,309 --> 00:41:59,236 Nada de sexo tántrico, 793 00:41:59,436 --> 00:42:01,947 Paul Weller... ¿Entiendes? 794 00:42:02,147 --> 00:42:04,825 Pero tampoco es todo mecánico. 795 00:42:05,025 --> 00:42:06,035 No. 796 00:42:06,235 --> 00:42:08,654 No. No es precoz... 797 00:42:09,238 --> 00:42:10,906 - ¿Lo es? - No. 798 00:42:11,156 --> 00:42:13,834 Los dos llegamos adonde queremos con... 799 00:42:14,034 --> 00:42:15,753 - Tiempo de sobra. - Prontitud. Sí. 800 00:42:15,953 --> 00:42:20,382 No hace falta decir que es algo totalmente inesperado. 801 00:42:20,582 --> 00:42:23,802 Creemos saber por qué pasa, 802 00:42:24,002 --> 00:42:25,262 pero igual no tiene sentido. 803 00:42:25,462 --> 00:42:26,555 - No. - En realidad, no. 804 00:42:26,755 --> 00:42:28,015 Si se los contamos, 805 00:42:28,215 --> 00:42:29,725 no van a entenderlo, pero aquí va. 806 00:42:29,925 --> 00:42:32,353 Todo empezó al final del primer aislamiento. 807 00:42:32,553 --> 00:42:34,855 Fue la noche del funeral de mamá. 808 00:42:35,055 --> 00:42:39,485 Fue un día raro. Los funerales... 809 00:42:39,685 --> 00:42:41,028 Enterré a mis padres, 810 00:42:41,228 --> 00:42:44,657 hay que organizar muchas cosas. 811 00:42:44,857 --> 00:42:47,993 Vienen extraños a darte el pésame, 812 00:42:48,193 --> 00:42:52,998 flores, cantos, comida, elegir el ataúd, los adornos. 813 00:42:53,198 --> 00:42:56,001 Todo parecería ser irritante, 814 00:42:56,201 --> 00:42:57,753 pero es maravilloso... 815 00:42:57,953 --> 00:42:59,546 porque te hace olvidar... 816 00:42:59,746 --> 00:43:00,881 lo que has perdido. 817 00:43:01,081 --> 00:43:04,334 Recuerdo el funeral de mi papá. 818 00:43:04,668 --> 00:43:08,639 Había un tipo alto que olía a tabaco y plomo. 819 00:43:08,839 --> 00:43:10,975 Se me acercó y me dijo... 820 00:43:11,175 --> 00:43:13,510 Me tomó la mano, con sus puños enormes y me dijo: 821 00:43:14,386 --> 00:43:18,140 Ese hombre era un personaje. 822 00:43:18,682 --> 00:43:21,568 Cuando se fue, se acabó la diversión. 823 00:43:21,768 --> 00:43:23,353 Lo quería mucho. 824 00:43:23,770 --> 00:43:26,699 Creo que esas cosas... 825 00:43:26,899 --> 00:43:29,159 Te enseñan que nunca conociste a la persona... 826 00:43:29,359 --> 00:43:31,328 a la que creías conocer bien, 827 00:43:31,528 --> 00:43:32,663 y eso te distrae. 828 00:43:32,863 --> 00:43:35,290 Nada de eso pasa en un funeral con Covid. 829 00:43:35,490 --> 00:43:38,585 En nuestro funeral con Covid hubo cinco personas. 830 00:43:38,785 --> 00:43:40,295 No pides comida para cinco personas. 831 00:43:40,495 --> 00:43:45,134 Eliges el ataúd por Internet: Ese, con esas manijas. 832 00:43:45,334 --> 00:43:47,428 En un funeral con Covid no vienen extraños. 833 00:43:47,628 --> 00:43:48,637 Nadie te envía flores. 834 00:43:48,837 --> 00:43:51,015 ¿Vas a lavarlas antes de entrarlas? 835 00:43:51,215 --> 00:43:54,101 Nadie canta en un funeral con Covid... 836 00:43:54,301 --> 00:43:55,894 Ningún extraño te agarra la mano, 837 00:43:56,094 --> 00:43:58,480 te mira a los ojos y te dice que tu padre es... 838 00:43:58,680 --> 00:44:00,057 Espera, escucha... 839 00:44:02,351 --> 00:44:03,444 - ¿Puedo decir algo? - Sí. 840 00:44:03,644 --> 00:44:05,904 No me mires raro, ni... 841 00:44:06,104 --> 00:44:09,441 No sé qué vas a decir. 842 00:44:16,365 --> 00:44:17,950 Me encantó ese funeral. 843 00:44:18,992 --> 00:44:23,005 Sé que no debería decir eso, porque para otras personas... 844 00:44:23,205 --> 00:44:25,082 es muy doloroso... 845 00:44:26,124 --> 00:44:29,428 Es agonizante, no poder tener el funeral que quieres, 846 00:44:29,628 --> 00:44:31,004 pero, para mí... 847 00:44:31,630 --> 00:44:33,173 Para mí fue... 848 00:44:34,633 --> 00:44:36,009 lo mejor. 849 00:44:36,885 --> 00:44:39,688 No había... 850 00:44:39,888 --> 00:44:43,359 que preocuparse por la comida, 851 00:44:43,559 --> 00:44:46,987 nadie golpeaba a la puerta, ni venía a meterse, 852 00:44:47,187 --> 00:44:49,657 no te obsesionas con lo que dice el ataúd... 853 00:44:49,857 --> 00:44:51,575 de la persona a la que entierras, 854 00:44:51,775 --> 00:44:53,360 nadie canta. 855 00:44:53,986 --> 00:44:57,823 Sólo están tú y la persona que enterrarás. Y... 856 00:44:59,825 --> 00:45:03,996 Nada te distrae de lo que pierdes, y eso me encantó. 857 00:45:04,788 --> 00:45:06,748 Me encantó ese funeral. 858 00:45:07,124 --> 00:45:08,134 A mí... 859 00:45:11,420 --> 00:45:13,172 A mí también me encantó. 860 00:45:14,131 --> 00:45:15,549 - ¿En serio? - Sí. 861 00:45:16,550 --> 00:45:18,302 Entonces, ¿por qué estabas tan...? 862 00:45:19,094 --> 00:45:21,263 Porque tú estabas... 863 00:45:21,638 --> 00:45:22,690 Sí, pero... 864 00:45:22,890 --> 00:45:24,274 Me encantó. 865 00:45:24,474 --> 00:45:26,819 No me encantó. Mi mamá murió, pero... 866 00:45:27,019 --> 00:45:31,657 Claro. Te diré algo, ese tipo alto que olía a tabaco... 867 00:45:31,857 --> 00:45:33,909 que me habló de mi papá, 868 00:45:34,109 --> 00:45:35,953 me arruinó el año. 869 00:45:36,153 --> 00:45:37,413 No tenía por qué saber... 870 00:45:37,613 --> 00:45:39,748 que el tipo que fue un imbécil durante décadas, 871 00:45:39,948 --> 00:45:42,284 era un maldito comediante. 872 00:45:43,493 --> 00:45:46,630 No pude decir nada, porque... 873 00:45:46,830 --> 00:45:50,926 No puedes. No puedes estar feliz por un funeral con Covid. 874 00:45:51,126 --> 00:45:53,345 Cuando volvimos a casa, 875 00:45:53,545 --> 00:45:55,556 nos pusimos a hablar de Artie y... 876 00:45:55,756 --> 00:45:57,891 Joder. Artie estaba... 877 00:45:58,091 --> 00:46:00,436 - Estaba afligido. - Porque quería ver el cuerpo. 878 00:46:00,636 --> 00:46:03,263 - Porque amaba a su abuela. - Quería tocarla. 879 00:46:04,014 --> 00:46:07,476 ¿Y qué? Yo también, es normal. 880 00:46:08,018 --> 00:46:09,018 Quería saborearla. 881 00:46:09,172 --> 00:46:11,405 No lo digas como si fuera caníbal... 882 00:46:11,605 --> 00:46:15,025 No quería comerla. Quería ver si un cadáver... 883 00:46:16,109 --> 00:46:17,545 - ¿Qué? - Sabe como alguien vivo. 884 00:46:17,569 --> 00:46:18,996 Eso es normal, ¿no? 885 00:46:19,196 --> 00:46:22,249 Totalmente normal. Es un niño curioso. 886 00:46:22,449 --> 00:46:25,953 Tuvimos el funeral, volvimos a casa, 887 00:46:26,245 --> 00:46:29,623 hablamos de Arthur, preparamos té, 888 00:46:29,998 --> 00:46:31,834 comimos un poco de queso, 889 00:46:32,251 --> 00:46:34,503 y de repente, tuvimos... 890 00:46:35,420 --> 00:46:38,757 - contacto sexual. - ¿Les contamos cómo fue? 891 00:46:39,007 --> 00:46:40,643 - No tenemos que... - No. Está bien. 892 00:46:40,843 --> 00:46:44,938 Basta decir que uno de los dos tuvo un orgasmo. 893 00:46:45,138 --> 00:46:46,818 - No es necesario. ¿Por qué? - Pensé que... 894 00:46:47,015 --> 00:46:48,015 ¿Por qué dijiste eso? 895 00:46:48,183 --> 00:46:49,183 Me pareció importante. 896 00:46:49,351 --> 00:46:50,903 Fue eso. Un desahogo. 897 00:46:51,103 --> 00:46:55,616 Fue consecuencia de ese día. No volveríamos a hacerlo. 898 00:46:55,816 --> 00:46:57,993 Listo, se acabó. ¿Qué hay en la tele? 899 00:46:58,193 --> 00:47:00,471 Vino la vida después del aislamiento... 900 00:47:00,671 --> 00:47:02,539 y lo olvidamos por completo. 901 00:47:02,739 --> 00:47:05,876 Todo empezó a cambiar, podías ver gente, salir a comer... 902 00:47:06,076 --> 00:47:10,130 - Te alentaban a hacerlo. - Igual no nos acostábamos. 903 00:47:10,330 --> 00:47:11,423 - No. - Ni siquiera una vez. 904 00:47:11,623 --> 00:47:15,636 Artie volvió a la escuela. Después no, porque un niño tuvo Covid. 905 00:47:15,836 --> 00:47:17,888 Después volvió, después no, 906 00:47:18,088 --> 00:47:20,307 parecía un yo-yo, para ser sincero. 907 00:47:20,507 --> 00:47:25,229 Pero teníamos espacio para hacerlo, si queríamos. 908 00:47:25,429 --> 00:47:28,190 - Y no lo hicimos, ¿verdad? - No. Estaba ocupada trabajando. 909 00:47:28,390 --> 00:47:30,734 Sí, llegó el verano, después el otoño. 910 00:47:30,934 --> 00:47:33,070 Y la gente parecía olvidar... 911 00:47:33,270 --> 00:47:34,830 que vivimos en un país que se mantuvo... 912 00:47:35,022 --> 00:47:36,365 atado con alambre, 913 00:47:36,565 --> 00:47:38,575 y quienes no podían trabajar desde casa, 914 00:47:38,775 --> 00:47:40,632 gente con empleos y salarios de mierda, 915 00:47:40,832 --> 00:47:42,529 tenían que cuidarnos a nosotros. 916 00:47:43,113 --> 00:47:44,206 ¡Cuidado, camarada! 917 00:47:44,406 --> 00:47:46,959 Que te jodan. El mundo aún es cruel. 918 00:47:47,159 --> 00:47:50,087 Que al menos se les caiga una idea, no sean tan chatos. 919 00:47:50,287 --> 00:47:51,630 Ahí está. 920 00:47:51,830 --> 00:47:56,093 Durante todo eso, no consideramos acostarnos. 921 00:47:56,293 --> 00:47:59,388 Ni siquiera cuando empezó el aislamiento para salvar la Navidad. 922 00:47:59,588 --> 00:48:02,725 - Aún no lo hacíamos, ¿no? - No, ni locos. 923 00:48:02,925 --> 00:48:06,478 No. Y anunciaron que descubrieron la vacuna. 924 00:48:06,678 --> 00:48:10,816 Y empezamos a coger como adolescentes. 925 00:48:11,016 --> 00:48:13,602 Sinceramente, no sé por qué. 926 00:48:14,394 --> 00:48:17,823 ¿Fue por el anuncio? ¿Es un fenómeno del aislamiento? 927 00:48:18,023 --> 00:48:19,491 ¿A otros les pasa lo mismo? 928 00:48:19,691 --> 00:48:22,369 Tal vez porque la vacuna mejorará todo. 929 00:48:22,569 --> 00:48:24,169 - Para ti, tal vez. - ¿Qué quieres decir? 930 00:48:24,363 --> 00:48:28,584 No vacunarán a los refugiados. 931 00:48:28,784 --> 00:48:31,045 Ya empezamos con el sermoneo. 932 00:48:31,245 --> 00:48:34,006 Los países ricos la acapararán. 933 00:48:34,206 --> 00:48:36,300 ¡Miren! Una buena persona. 934 00:48:36,500 --> 00:48:39,178 ¡Que te jodan! No se lucra con la vida y la muerte. 935 00:48:39,378 --> 00:48:40,378 Se lucra con todo. 936 00:48:40,462 --> 00:48:42,348 No digas lucrar como si fuera algo malo. 937 00:48:42,548 --> 00:48:44,675 La vacuna la fabricaron con dinero. 938 00:48:45,384 --> 00:48:47,353 Tú te vacunarás... 939 00:48:47,553 --> 00:48:49,605 mucho antes que alguien de Sierra Leona, 940 00:48:49,805 --> 00:48:51,106 ¿y qué mierda haces tú? 941 00:48:51,306 --> 00:48:53,400 Correría mañana a comprarla, si pudiera. 942 00:48:53,600 --> 00:48:56,487 Irías con la maldita billetera... 943 00:48:56,687 --> 00:48:58,656 Sí, sin dudarlo. 944 00:48:58,856 --> 00:49:01,900 Iría dos, tres veces, una vez por fin de semana. 945 00:49:02,317 --> 00:49:05,654 - ¿Por qué me acuesto contigo? - No sé, esa es la cuestión. 946 00:49:06,530 --> 00:49:08,082 Esta mañana lo hicimos en la cocina. 947 00:49:08,282 --> 00:49:10,668 Sobre el lavavajillas. Impensado. 948 00:49:10,868 --> 00:49:12,619 - ¿Por qué...? - ¿Qué dices? 949 00:49:12,870 --> 00:49:13,954 Es demasiada información. 950 00:49:15,455 --> 00:49:17,925 Mierda. Sí. Perdón. 951 00:49:18,125 --> 00:49:21,628 - No necesitan saber los detalles. - Sí, los pormenores. 952 00:49:22,421 --> 00:49:23,847 - ¿Qué...? - Perdón. 953 00:49:24,047 --> 00:49:25,474 ¿Qué edad tienes? 954 00:49:25,674 --> 00:49:27,518 - ¿Qué edad tienes? - Qué mierda... 955 00:49:27,718 --> 00:49:29,803 No significa que, de repente... 956 00:49:30,554 --> 00:49:32,940 - ¡No! - Estemos enamorados... 957 00:49:33,140 --> 00:49:35,150 - No. Claro que no. - Ni nada de eso. 958 00:49:35,350 --> 00:49:38,687 Joder, no. Es algo físico, ¿no? 959 00:49:39,146 --> 00:49:40,864 Es físico. Es contractual. 960 00:49:41,064 --> 00:49:44,159 - Sí. ¿Verdad? - Sí. 961 00:49:44,359 --> 00:49:46,120 No es que de repente estemos... 962 00:49:46,320 --> 00:49:48,497 - ¡No! Por Dios. - Enamorados o... 963 00:49:48,697 --> 00:49:50,457 - o embobados... - No. 964 00:49:50,657 --> 00:49:54,169 Tomados de la mano, peinándonos el vello púbico y cogiendo... 965 00:49:54,369 --> 00:49:55,879 Aún me da náuseas. 966 00:49:56,079 --> 00:49:58,590 El sólo verla hace que quiera matarme. 967 00:49:58,790 --> 00:50:00,626 No quiero... 968 00:50:01,126 --> 00:50:02,377 ¿Verdad? 969 00:50:02,961 --> 00:50:06,048 Creo que la verdad es... 970 00:50:06,632 --> 00:50:08,809 que aún me cuesta superar la muerte de mi mamá, 971 00:50:09,009 --> 00:50:12,938 y tal vez la vacuna disparó algo. 972 00:50:13,138 --> 00:50:18,185 Pensar que si se la hubieran dado, ella... 973 00:50:19,228 --> 00:50:22,898 Y me parece injusto, una estupidez... 974 00:50:23,315 --> 00:50:26,076 Este contacto físico entre ambos, 975 00:50:26,276 --> 00:50:27,619 creo que ayudó. 976 00:50:27,819 --> 00:50:28,829 Sí. 977 00:50:29,154 --> 00:50:30,539 Sí, a mí también. 978 00:50:30,739 --> 00:50:32,791 - ¿En serio? - Sí, eso creo. 979 00:50:32,991 --> 00:50:34,743 Creo que el sexo ayudó. 980 00:50:35,536 --> 00:50:37,379 Sí, el sexo, pero... 981 00:50:37,579 --> 00:50:40,090 No es sólo sexo, es el contacto... 982 00:50:40,290 --> 00:50:43,961 No, sí. El contacto. 983 00:50:45,087 --> 00:50:47,514 Y, para ser sincero, para mí, también el sexo. 984 00:50:47,714 --> 00:50:51,593 No sólo estoy ansiosa por la vacuna. 985 00:50:53,095 --> 00:50:56,181 Me cuesta mucho admitirlo, 986 00:50:56,682 --> 00:50:58,901 pero estoy furiosa con mi hermana. 987 00:50:59,101 --> 00:51:00,653 Creo que de algún modo, me calmó. 988 00:51:00,853 --> 00:51:05,858 Ella se siente pésimo. 989 00:51:06,817 --> 00:51:11,121 Yo debería sentir lástima por ella, pero estoy muy enojada. 990 00:51:11,321 --> 00:51:14,583 - Creo que me relaja un poco. - Y me odio por sentirme así. 991 00:51:14,783 --> 00:51:17,703 - Pero, para ser sincera... - Es una descarga. 992 00:51:20,122 --> 00:51:21,540 - ¿Qué? - ¿Qué? 993 00:51:22,207 --> 00:51:24,468 - ¿Qué dijiste? - No, sólo estaba... 994 00:51:24,668 --> 00:51:27,554 - ¡Por Dios! ¿Una descarga? - Era un chiste. 995 00:51:27,754 --> 00:51:29,348 - ¡No hagas chistes! - Perdón. 996 00:51:29,548 --> 00:51:31,266 - ¿Qué te pasa? - Te pedí perdón. 997 00:51:31,466 --> 00:51:33,227 - ¡Siempre haces lo mismo! - Perdón. 998 00:51:33,427 --> 00:51:35,312 - Cuando pensaba que... - No hago lo mismo. 999 00:51:35,512 --> 00:51:37,264 - Cuando pensaba... - ¿Cuando pensabas qué? 1000 00:51:42,728 --> 00:51:43,738 Sólo... 1001 00:51:44,938 --> 00:51:46,407 No te vayas. 1002 00:51:46,607 --> 00:51:48,066 ¡No te vayas! 1003 00:51:54,364 --> 00:51:55,616 Le pegó duro. 1004 00:51:57,826 --> 00:51:59,745 Sé que no parece, pero, 1005 00:52:01,371 --> 00:52:03,040 por dentro, 1006 00:52:08,128 --> 00:52:09,213 sufre mucho el duelo. 1007 00:52:17,054 --> 00:52:21,350 23 de febrero de 2021 1008 00:52:31,652 --> 00:52:38,659 669.105 vacunados en el Reino Unido 1009 00:52:47,876 --> 00:52:53,966 121.305 muertes por coronavirus en el Reino Unido 1010 00:53:02,850 --> 00:53:07,771 No puedo evitar pensar que mi madre no murió, la asesinaron. 1011 00:53:09,022 --> 00:53:12,368 El problema es que la gente no entiende la palabra exponencial. 1012 00:53:12,568 --> 00:53:16,080 Creen que significa mucho o muy rápido. 1013 00:53:16,280 --> 00:53:21,368 La vemos en la tele, en películas malas de ciencia ficción. 1014 00:53:23,036 --> 00:53:25,422 La masa alienígena crece exponencialmente, 1015 00:53:25,622 --> 00:53:27,341 y uno cree que eso es mucho. 1016 00:53:27,541 --> 00:53:31,804 Pero hay que entender... 1017 00:53:32,004 --> 00:53:35,257 La matemática del crecimiento exponencial. 1018 00:53:36,341 --> 00:53:38,093 Bien, si ustedes... 1019 00:53:38,594 --> 00:53:41,981 Empecemos con uno y lo duplicamos cada tres días. 1020 00:53:42,181 --> 00:53:44,650 Lo duplican cada tres días. 1021 00:53:44,850 --> 00:53:48,020 Al final de la semana, tendrán cuatro. 1022 00:53:48,729 --> 00:53:52,065 Uno se convierte en cuatro en una semana. 1023 00:53:53,317 --> 00:53:55,619 Y al final de la segunda semana, son 16. 1024 00:53:55,819 --> 00:53:58,831 Al final de la tercera semana, 128. 1025 00:53:59,031 --> 00:54:02,367 Y cuando te acercas al mes, 512. 1026 00:54:03,285 --> 00:54:05,329 Eso sólo después de cuatro semanas. 1027 00:54:05,954 --> 00:54:09,124 Es mucho más que uno, 1028 00:54:10,125 --> 00:54:11,585 pero no tanto. 1029 00:54:13,003 --> 00:54:14,588 Pero si sigues, 1030 00:54:16,340 --> 00:54:20,019 a la quinta semana son 2048. 1031 00:54:20,219 --> 00:54:23,013 A la sexta, 8192. 1032 00:54:23,847 --> 00:54:25,349 A la séptima... 1033 00:54:26,099 --> 00:54:30,771 A la séptima hay 65.536. 1034 00:54:31,480 --> 00:54:35,526 A la octava, 262.144. 1035 00:54:36,109 --> 00:54:40,364 Y si sigues una semana más, bastante cerca... 1036 00:54:41,240 --> 00:54:45,210 de dos meses calendarios, desde cuando todo empezó, 1037 00:54:45,410 --> 00:54:50,082 tendrás 1.048.576. 1038 00:54:51,250 --> 00:54:53,010 La diferencia entre el comienzo 1039 00:54:53,210 --> 00:54:54,890 y el final de la primera semana, es cuatro. 1040 00:54:56,463 --> 00:54:58,599 Y la diferencia entre el comienzo 1041 00:54:58,799 --> 00:55:01,051 y el final de la novena semana... 1042 00:55:01,927 --> 00:55:05,013 es 786.432. 1043 00:55:05,639 --> 00:55:07,182 En la misma cantidad de días, 1044 00:55:08,433 --> 00:55:10,018 números totalmente distintos. 1045 00:55:15,274 --> 00:55:20,362 Esto no representa el coronavirus. 1046 00:55:21,363 --> 00:55:23,374 No es lo que pasó en realidad. 1047 00:55:23,574 --> 00:55:26,669 No llegamos a nueve semanas, antes del primer aislamiento. 1048 00:55:26,869 --> 00:55:28,671 Una sola persona no lo trajo al país. 1049 00:55:28,871 --> 00:55:33,008 Hubo como 1.300 pacientes cero. 1050 00:55:33,208 --> 00:55:35,667 Y esto no considera los esfuerzos... 1051 00:55:35,867 --> 00:55:38,722 anteriores de luchar contra el virus, 1052 00:55:38,922 --> 00:55:41,100 el rastreo y testeo, el cambio de hábitos. 1053 00:55:41,300 --> 00:55:42,768 Lo que pasó... 1054 00:55:42,968 --> 00:55:45,813 es mucho más complejo que lo que acabo de hacer. 1055 00:55:46,013 --> 00:55:47,723 Lo que hice fue... 1056 00:55:48,515 --> 00:55:50,067 mostrar qué significa exponencial. 1057 00:55:50,267 --> 00:55:53,770 Y no significa rápidamente. 1058 00:55:54,438 --> 00:55:55,981 Lo que significa es... 1059 00:55:57,441 --> 00:56:01,195 Significa que el tiempo importa. 1060 00:56:03,906 --> 00:56:08,035 Si nos hubiéramos aislado una semana antes, 1061 00:56:08,869 --> 00:56:13,716 sólo una semana, se habrían salvado 20.000 vidas. 1062 00:56:13,916 --> 00:56:17,094 Me parece que no entendieron la palabra exponencial. 1063 00:56:17,294 --> 00:56:21,298 Pero yo se las expliqué... 1064 00:56:22,090 --> 00:56:25,928 en un minuto, 34 segundos. 1065 00:56:26,929 --> 00:56:28,847 Y la entendieron, ¿no? 1066 00:56:29,723 --> 00:56:31,391 No es tan difícil, ¿verdad? 1067 00:56:35,604 --> 00:56:38,073 En enero de 2020, 1068 00:56:38,273 --> 00:56:40,576 la Care Provider Alliance... 1069 00:56:40,776 --> 00:56:44,947 contactó al Departamento de Salud y Asistencia Social y les dijo: 1070 00:56:45,739 --> 00:56:49,084 ¿Qué hacemos con el nuevo coronavirus? 1071 00:56:49,284 --> 00:56:52,871 Y les dijeron: Nada. No hagan nada distinto. 1072 00:56:53,539 --> 00:56:57,718 Los llamaron una semana después para preguntar qué hacer. 1073 00:56:57,918 --> 00:57:01,472 ¿Deberíamos autoaislarnos? 1074 00:57:01,672 --> 00:57:07,019 ¿Deberíamos restringir visitas de familiares y amigos? 1075 00:57:07,219 --> 00:57:10,105 ¿Deberíamos usar tapabocas? 1076 00:57:10,305 --> 00:57:14,893 Y este vez, no les dijeron: Nada. Esta vez les dijeron... 1077 00:57:16,979 --> 00:57:18,981 Esta vez no les dijeron nada. 1078 00:57:19,815 --> 00:57:22,401 No les dijeron nada de nada. 1079 00:57:23,527 --> 00:57:27,247 Y un mes después... 1080 00:57:27,447 --> 00:57:30,075 les dieron pautas. 1081 00:57:30,784 --> 00:57:34,621 Estamos a fines de febrero, 1082 00:57:35,122 --> 00:57:41,428 y la pauta que les dieron fue: No hay que usar tapabocas 1083 00:57:41,628 --> 00:57:44,890 y es muy poco probable que la gente... 1084 00:57:45,090 --> 00:57:47,518 de los asilos, se contagie. 1085 00:57:47,718 --> 00:57:49,520 Voy a repetir eso. 1086 00:57:49,720 --> 00:57:51,355 Voy a repetir el consejo... 1087 00:57:51,555 --> 00:57:53,482 del Departamento de Salud y Asistencia Social: 1088 00:57:53,682 --> 00:57:57,019 Es poco probable que la gente... 1089 00:57:57,811 --> 00:58:00,731 de los asilos, se contagie. 1090 00:58:01,565 --> 00:58:04,326 Pueden buscarlo. 1091 00:58:04,526 --> 00:58:06,528 Aún están los enlaces. 1092 00:58:07,487 --> 00:58:11,917 Y fue una semana antes, de que el Primer Ministro... 1093 00:58:12,117 --> 00:58:17,122 se diera la mano con pacientes con coronavirus. 1094 00:58:17,581 --> 00:58:23,304 Y el Imperial College recomienda que si no se lo controla, 1095 00:58:23,504 --> 00:58:26,126 el virus podría matar a medio millón... 1096 00:58:26,326 --> 00:58:28,842 de personas. Y el Gobierno dijo: 1097 00:58:29,384 --> 00:58:31,136 Con una mierda, ¿en serio? 1098 00:58:32,346 --> 00:58:34,640 Joder. 1099 00:58:36,225 --> 00:58:38,902 Y cundió el pánico. 1100 00:58:39,102 --> 00:58:43,115 El sistema de salud colapsará, seremos como Italia... 1101 00:58:43,315 --> 00:58:45,576 Dios no permita que seamos Italia. 1102 00:58:45,776 --> 00:58:50,447 Y los Ministros ordenan que vacíen 15.000 camas de Hospitales, 1103 00:58:51,156 --> 00:58:57,162 y a los Hospitales les dijeron que no tardaran más de tres horas. 1104 00:58:57,371 --> 00:59:02,676 Sacaron a los pacientes de los Hospitales, los tiraron en asilos 1105 00:59:02,876 --> 00:59:07,931 y no los testearon porque... Otra vez voy a citar: 1106 00:59:08,131 --> 00:59:14,221 Los que tienen Covid estarán bien cuidados en los asilos. 1107 00:59:18,767 --> 00:59:20,519 Y mientras... 1108 00:59:21,186 --> 00:59:23,272 Mientras el sistema de salud... 1109 00:59:24,022 --> 00:59:28,243 Mientras se debatía acaloradamente la carga del sistema de salud, 1110 00:59:28,443 --> 00:59:32,281 y mientras no había... 1111 00:59:32,948 --> 00:59:35,412 No había suficiente equipo de protección, 1112 00:59:35,612 --> 00:59:37,503 mientras se discutía todo eso, 1113 00:59:37,703 --> 00:59:43,125 los asilos recibían migajas, mientras los precios aumentaban. 1114 00:59:43,625 --> 00:59:47,629 Y algunas autoridades locales amenazaron con retener fondos... 1115 00:59:48,005 --> 00:59:51,422 a los asilos, si no aceptaban pacientes... 1116 00:59:51,622 --> 00:59:54,219 confirmados de coronavirus. 1117 00:59:56,388 --> 01:00:01,393 Los enviaban a esos lugares como en una guerra biológica. 1118 01:00:02,436 --> 01:00:07,441 Eran un riesgo enorme. 1119 01:00:12,821 --> 01:00:17,543 En el primer aislamiento, se dice que el 40% de las personas... 1120 01:00:17,743 --> 01:00:22,414 que murieron de coronavirus, eran de asilos. El 40 por ciento. 1121 01:00:23,999 --> 01:00:27,970 Como verán, no puedo evitar pensar que mi madre fue asesinada. 1122 01:00:28,170 --> 01:00:32,308 No por un auto, un arma, un cuchillo 1123 01:00:32,508 --> 01:00:35,311 o un bate de criquet, ni siquiera por el virus. 1124 01:00:35,511 --> 01:00:38,847 Fue asesinada por la estupidez. 1125 01:00:39,389 --> 01:00:43,277 Fue asesinada por la maldita ignorancia. Fue asesinada por... 1126 01:00:43,477 --> 01:00:45,779 Por alguien que vio lo que se venía... 1127 01:00:45,979 --> 01:00:47,740 a la velocidad de un tren de carga... 1128 01:00:47,940 --> 01:00:52,069 y dijo: Sigamos, ¿sí? 1129 01:00:55,155 --> 01:00:59,910 Aguantemos con entereza, 1130 01:01:00,619 --> 01:01:04,381 seamos firmes. Sigamos adelante. 1131 01:01:04,581 --> 01:01:06,083 Y mi madre... 1132 01:01:07,084 --> 01:01:08,710 Mi mamá... 1133 01:01:11,171 --> 01:01:12,589 Creo que... 1134 01:01:13,382 --> 01:01:14,842 Creo que es suficiente. 1135 01:01:16,635 --> 01:01:17,635 ¿Quieres...? 1136 01:01:17,761 --> 01:01:20,430 ¿Verdad? ¿Ya dijiste todo...? 1137 01:01:20,889 --> 01:01:24,068 ¿Recuerdas cuándo iba a ser el aislamiento? 1138 01:01:24,268 --> 01:01:27,655 Íbamos a aislarnos y no lo hicimos. 1139 01:01:27,855 --> 01:01:29,615 Después vinieron y dijeron: 1140 01:01:29,815 --> 01:01:32,910 No vayan a Clubes o bares, 1141 01:01:33,110 --> 01:01:35,788 o a restaurantes, 1142 01:01:35,988 --> 01:01:40,000 salvo que tengan muchas ganas de hacerlo. 1143 01:01:40,200 --> 01:01:43,295 Luego, España y Francia, 1144 01:01:43,495 --> 01:01:47,416 Lituania y Malasia empezaron a cerrar. 1145 01:01:48,458 --> 01:01:49,468 Sí. 1146 01:01:51,628 --> 01:01:52,638 ¿Es...? 1147 01:01:54,214 --> 01:01:55,465 ¿Es todo? 1148 01:01:59,136 --> 01:02:00,262 ¿Es todo? 1149 01:02:01,013 --> 01:02:04,608 No quise ser grosero. Lo pregunté en serio. 1150 01:02:04,808 --> 01:02:07,144 Si quieres decir más, tienes derecho a decirlo. 1151 01:02:07,769 --> 01:02:09,396 Sí. Perdón, no. 1152 01:02:10,689 --> 01:02:12,357 No, eso es todo. 1153 01:02:14,443 --> 01:02:15,944 ¿Estás bien? 1154 01:02:17,613 --> 01:02:19,489 No lo creo. 1155 01:02:22,910 --> 01:02:23,920 Bueno... 1156 01:02:29,333 --> 01:02:33,879 Siento que algo cambió en mí, que me hundo en la oscuridad... 1157 01:02:35,255 --> 01:02:36,924 Tengo mucha angustia. 1158 01:02:40,844 --> 01:02:43,347 Claro. Con una mierda. 1159 01:02:43,722 --> 01:02:45,933 ¿Y si pensamos en algo positivo? 1160 01:02:47,726 --> 01:02:49,653 - ¿Positivo? - Sí. 1161 01:02:49,853 --> 01:02:51,772 ¿Y si nos vamos pensando en algo positivo? 1162 01:02:53,941 --> 01:02:55,651 - ¿Qué hay de positivo? - No sé. 1163 01:02:56,735 --> 01:02:59,655 - Arthur. ¿Y Arthur? - Bien. ¿Qué pasa con él? 1164 01:03:01,698 --> 01:03:04,752 El otro día dijo algo muy interesante. 1165 01:03:04,952 --> 01:03:06,754 Es muy inteligente. 1166 01:03:06,954 --> 01:03:09,965 Es la teoría de la evolución: Los humanos como presa. 1167 01:03:10,165 --> 01:03:13,669 Sé que suena raro, pero síganme la corriente. 1168 01:03:14,878 --> 01:03:17,973 Es una teoría de la evolución, que afirma... 1169 01:03:18,173 --> 01:03:20,267 que había homínidos primitivos, 1170 01:03:20,467 --> 01:03:21,935 que eran como el gran cazador, 1171 01:03:22,135 --> 01:03:25,564 y que nosotros fuimos las presas que ayudaron a nuestro desarrollo. 1172 01:03:25,764 --> 01:03:28,150 Arthur decía que eso sigue pasando hoy. 1173 01:03:28,350 --> 01:03:32,237 Decía que, en Tanzania los leones comen 50 personas al año. 1174 01:03:32,437 --> 01:03:35,440 Y que en una aldea, 1175 01:03:36,149 --> 01:03:39,036 un leopardo se para así sobre la hierba crecida 1176 01:03:39,236 --> 01:03:42,039 y cuando los aldeanos van a perseguirlo, 1177 01:03:42,239 --> 01:03:43,332 lo rodean por atrás, 1178 01:03:43,532 --> 01:03:46,201 y se come a los bebés que dejaron. 1179 01:03:47,870 --> 01:03:51,081 - Qué sombrío. - Pensaba eso mientras lo decía. 1180 01:03:51,957 --> 01:03:54,301 - Mejor otra cosa. - Sí. 1181 01:03:54,501 --> 01:03:56,295 - ¿Se te ocurre algo? - ¿A mí? 1182 01:03:59,381 --> 01:04:01,767 El Brexit, que pasó... 1183 01:04:01,967 --> 01:04:04,395 Mejor no hablemos de eso. 1184 01:04:04,595 --> 01:04:05,971 O sólo... 1185 01:04:10,392 --> 01:04:13,445 - Tu empresa. - Mi empresa se fundió. 1186 01:04:13,645 --> 01:04:15,239 Estabas contento. 1187 01:04:15,439 --> 01:04:18,659 No digas eso delante de... Tuve que despedir gente. 1188 01:04:18,859 --> 01:04:20,536 No quise decir... 1189 01:04:20,736 --> 01:04:22,427 No estoy contento. Despedí gente, 1190 01:04:22,627 --> 01:04:24,665 perdí mi trabajo y no tengo ingresos. 1191 01:04:24,865 --> 01:04:28,460 No estoy contento. Soy optimista. 1192 01:04:28,660 --> 01:04:30,495 Quise decir eso mismo. 1193 01:04:31,246 --> 01:04:32,748 Quise decir optimista. 1194 01:04:35,292 --> 01:04:37,428 - Tal vez sea una idea estúpida... - Claro que no. 1195 01:04:37,628 --> 01:04:38,887 - Tal vez. - No, es buena. 1196 01:04:39,087 --> 01:04:40,839 - Me gusta. - ¿En serio? 1197 01:04:42,466 --> 01:04:43,634 Sí. 1198 01:04:47,137 --> 01:04:48,639 Maryama. 1199 01:04:49,389 --> 01:04:53,819 La cuidadora de mamá sigue trabajando. 1200 01:04:54,019 --> 01:04:57,156 - ¿Eso es positivo? - El coronavirus aún no la mató. 1201 01:04:57,356 --> 01:05:00,034 Creo que no les contamos que se contagió. 1202 01:05:00,234 --> 01:05:04,496 Mierda. Sí, le pegó muy fuerte. 1203 01:05:04,696 --> 01:05:08,709 Pero no murió de eso, lo que es positivo. ¡Qué mierda! 1204 01:05:08,909 --> 01:05:11,587 - Intento... - Tendremos que esforzarnos más... 1205 01:05:11,787 --> 01:05:14,790 - Fue idea tuya. Piensa en... - ¿Y si nos casamos? 1206 01:05:16,708 --> 01:05:18,877 - ¿Qué? - Ya sabes, deberíamos... 1207 01:05:20,921 --> 01:05:22,256 Joder. 1208 01:05:23,423 --> 01:05:24,758 Joder, 1209 01:05:26,009 --> 01:05:27,261 casémonos entonces. 1210 01:05:31,849 --> 01:05:33,350 ¿Me estás proponiendo matrimonio? 1211 01:05:33,976 --> 01:05:34,986 Sí. 1212 01:05:36,228 --> 01:05:38,564 - De hecho, sí. - Bien. 1213 01:05:40,524 --> 01:05:42,034 ¿Y tu propuesta es: 1214 01:05:42,234 --> 01:05:45,746 Joder, casémonos entonces? 1215 01:05:45,946 --> 01:05:47,781 Sé que no es muy poético. 1216 01:05:48,615 --> 01:05:51,210 ¿Me estás pidiendo que diga algo positivo? 1217 01:05:51,410 --> 01:05:52,420 No. 1218 01:05:54,538 --> 01:05:55,706 No. 1219 01:05:56,707 --> 01:05:57,717 No. 1220 01:05:58,166 --> 01:06:00,502 Claro que no. 1221 01:06:02,588 --> 01:06:04,515 Tal vez un poquito. No sé. 1222 01:06:04,715 --> 01:06:07,768 La cuestión es que pasamos por todo esto. 1223 01:06:07,968 --> 01:06:09,845 Y los dos, tú y yo, 1224 01:06:10,888 --> 01:06:12,139 seguimos aquí. 1225 01:06:15,934 --> 01:06:16,944 Vaya. 1226 01:06:17,603 --> 01:06:21,323 Eso es lo más romántico que me han dicho. 1227 01:06:21,523 --> 01:06:25,569 - ¿Lo oíste en una canción? - Estuve pensando mucho en eso. 1228 01:06:25,861 --> 01:06:29,489 Y creo que no sé cómo, pero de algún modo... 1229 01:06:30,449 --> 01:06:32,376 - Es probable que te ame. - ¿Es probable? 1230 01:06:32,576 --> 01:06:35,412 Te amo. Con una mierda, te amo. 1231 01:06:36,580 --> 01:06:38,582 Y sé que no tiene sentido, 1232 01:06:39,374 --> 01:06:40,384 porque también te odio. 1233 01:06:41,585 --> 01:06:45,005 O pasé mucho tiempo odiándote, pero creo que ya no. 1234 01:06:46,507 --> 01:06:48,142 Creo que es posible... 1235 01:06:48,342 --> 01:06:52,221 que exista amor más allá del odio. 1236 01:06:54,014 --> 01:06:57,809 Y no mucha gente lo experimenta. 1237 01:06:58,143 --> 01:07:00,562 Es algo muy raro. 1238 01:07:02,981 --> 01:07:04,024 Es singular. 1239 01:07:06,360 --> 01:07:07,611 Es algo muy exclusivo 1240 01:07:08,904 --> 01:07:10,656 y muy hermoso. 1241 01:07:12,115 --> 01:07:14,368 Sí, creo que deberíamos... 1242 01:07:15,536 --> 01:07:17,287 casarnos, joder. 1243 01:07:24,503 --> 01:07:26,305 Estaba pensando que... 1244 01:07:26,505 --> 01:07:29,183 Pensaba en mi salud mental, 1245 01:07:29,383 --> 01:07:32,061 porque tengo mucho enojo, mucho odio y... 1246 01:07:32,261 --> 01:07:35,606 - No, porque el momento... - Entiendo perfectamente. 1247 01:07:35,806 --> 01:07:38,317 - Pero si fuéramos a... - No te preocupes. 1248 01:07:38,517 --> 01:07:40,352 Si vamos a olvidar que... 1249 01:07:41,061 --> 01:07:42,688 Si fuéramos a hacerlo, 1250 01:07:45,482 --> 01:07:49,286 tendríamos que apoyarnos... 1251 01:07:49,486 --> 01:07:51,405 en la plena sinceridad. 1252 01:07:52,531 --> 01:07:53,782 Totalmente. 1253 01:07:54,032 --> 01:07:55,284 ¿Qué quieres decir? 1254 01:07:57,077 --> 01:07:58,203 Bueno. 1255 01:07:59,329 --> 01:08:00,789 Claro. 1256 01:08:03,250 --> 01:08:04,543 Fui yo. 1257 01:08:07,296 --> 01:08:08,463 Los hongos. 1258 01:08:11,925 --> 01:08:16,596 Recogí esos hongos y creo que sabía lo que hacía. 1259 01:08:18,223 --> 01:08:21,059 Sabía lo que hacía, fue para lastimarte. 1260 01:08:23,353 --> 01:08:25,898 Y me quedé contigo, porque te intoxicaste. 1261 01:08:27,316 --> 01:08:28,859 Y luego vino Arthur y... 1262 01:08:29,943 --> 01:08:32,613 Quedamos atrapados... 1263 01:08:34,113 --> 01:08:35,365 juntos. 1264 01:08:47,169 --> 01:08:48,504 Lo sé. 1265 01:08:50,796 --> 01:08:51,806 ¿Qué? 1266 01:08:55,093 --> 01:08:56,220 Lo sé. 1267 01:08:58,971 --> 01:09:01,308 - ¿Sabes que recogí los hongos? - No. 1268 01:09:02,017 --> 01:09:06,438 Sé que crees haberlos recogido, pero no lo hiciste, 1269 01:09:07,064 --> 01:09:09,024 porque yo los recogí. 1270 01:09:15,447 --> 01:09:18,242 Estabas tan insoportable... 1271 01:09:18,742 --> 01:09:21,337 que vi los hongos y pensé: 1272 01:09:21,537 --> 01:09:24,088 Me pregunto cómo sería... 1273 01:09:24,288 --> 01:09:27,751 meterlos en el estofado y verla... 1274 01:09:28,627 --> 01:09:30,379 Conoces el resto, ya lo contaste. 1275 01:09:31,212 --> 01:09:32,840 Pero los comiste tú. 1276 01:09:34,174 --> 01:09:36,260 Sí, olvidé que los había recogido. 1277 01:09:38,136 --> 01:09:39,146 Bueno. 1278 01:09:41,139 --> 01:09:43,725 - Ibas a envenenarme. - Sí. 1279 01:09:45,060 --> 01:09:48,939 - Tú ibas a envenenarme. - No, sólo fantaseaba con eso. 1280 01:09:49,481 --> 01:09:51,984 - ¿Qué diferencia hay? - ¡El envenenamiento! 1281 01:09:52,693 --> 01:09:53,986 Fui yo el que se envenenó. 1282 01:09:54,695 --> 01:09:56,538 Y no digamos envenenar. 1283 01:09:56,738 --> 01:10:00,033 No te mata, te hace sufrir, un poco. 1284 01:10:01,326 --> 01:10:04,997 ¿Querías hacerme sufrir? 1285 01:10:06,540 --> 01:10:07,749 Sí. 1286 01:10:10,669 --> 01:10:11,679 ¿Por qué? 1287 01:10:14,506 --> 01:10:16,091 ¿Por qué crees? 1288 01:10:19,219 --> 01:10:22,389 Andas diciendo: Soy una buena persona. 1289 01:10:24,183 --> 01:10:26,902 Miren lo buena que soy, miren lo que hago por el prójimo. 1290 01:10:27,102 --> 01:10:31,773 Pero conmigo eres horrible todos los días. 1291 01:10:33,400 --> 01:10:35,235 Tú eres igual conmigo. 1292 01:10:35,861 --> 01:10:37,487 Pero nunca te desprecié. 1293 01:10:38,572 --> 01:10:42,117 A veces te odio, pero nunca te desprecié. 1294 01:10:42,743 --> 01:10:44,119 No es justo. 1295 01:10:44,494 --> 01:10:45,746 ¿Qué cosa? 1296 01:10:46,288 --> 01:10:48,624 Dijiste que fuéramos sinceros. 1297 01:10:49,875 --> 01:10:53,212 Siempre has sido condescendiente conmigo. 1298 01:10:54,296 --> 01:10:59,801 No eres una buena persona. Necesitas que te vean como buena. 1299 01:11:00,677 --> 01:11:04,315 Todos estos años creíste que me habías envenenado... 1300 01:11:04,515 --> 01:11:09,486 porque eres capaz de hacerme eso y más. 1301 01:11:09,686 --> 01:11:12,281 Al menos yo sé cuando soy una mierda, 1302 01:11:12,481 --> 01:11:16,109 pero tú te crees tan superior, que ni siquiera hueles tu podredumbre. 1303 01:11:22,824 --> 01:11:24,243 Mira, bien... 1304 01:11:25,786 --> 01:11:29,623 Creo que me excedí, pero no olvidemos... 1305 01:11:30,040 --> 01:11:32,468 que te propuse matrimonio. 1306 01:11:32,668 --> 01:11:33,678 ¿Verdad? 1307 01:11:52,145 --> 01:11:56,483 23 de marzo de 2021 1308 01:12:01,989 --> 01:12:06,159 Un año desde el primer aislamiento 1309 01:12:09,913 --> 01:12:15,919 126.284 muertes por coronavirus en el Reino Unido 1310 01:12:20,465 --> 01:12:26,138 2.532.839 vacunados en el Reino Unido 1311 01:12:30,726 --> 01:12:32,311 ¿Recuerdan a Nathan? 1312 01:12:33,478 --> 01:12:36,148 ¿El loco del dulce de New Forest? 1313 01:12:37,316 --> 01:12:40,661 Nathan se especializa en que otros... 1314 01:12:40,861 --> 01:12:43,530 hagan cosas por él. Por ejemplo, el dulce. 1315 01:12:43,739 --> 01:12:45,708 Y lo que hace ahora... 1316 01:12:45,908 --> 01:12:49,828 es conseguirte vacunas, cuando aún no es tu turno. 1317 01:12:51,079 --> 01:12:54,758 Te lleva justo antes del cierre 1318 01:12:54,958 --> 01:12:57,845 y pregunta si quedaron algunas vacunas 1319 01:12:58,045 --> 01:12:59,388 y que no las arrojen a la basura, 1320 01:12:59,588 --> 01:13:01,432 pide que se las den. 1321 01:13:01,632 --> 01:13:04,727 Siempre le responden con un no rotundo. 1322 01:13:04,927 --> 01:13:08,188 A propósito, no es el único que hace esto, 1323 01:13:08,388 --> 01:13:12,484 hay muchos que intentan vacunarse, antes de su turno. 1324 01:13:12,684 --> 01:13:15,821 Pero Nathan tiene un arma secreta. 1325 01:13:16,021 --> 01:13:20,117 Sabe que un minuto antes del cierre... 1326 01:13:20,317 --> 01:13:22,578 quedan vacunas. 1327 01:13:22,778 --> 01:13:25,205 ¿Qué profesional de la salud quiere tirarlas? 1328 01:13:25,405 --> 01:13:28,292 Salen y las dan igual, 1329 01:13:28,492 --> 01:13:30,294 pero cuando ven... 1330 01:13:30,494 --> 01:13:33,797 que hay diez personas sentadas esperando dos vacunas, 1331 01:13:33,997 --> 01:13:36,508 probablemente pregunten algo como: 1332 01:13:36,708 --> 01:13:39,336 ¿Alguno trabaja con personas de riesgo? 1333 01:13:40,128 --> 01:13:42,264 Pasa un segundo y nadie dice nada, 1334 01:13:42,464 --> 01:13:44,600 porque ninguno de esos imbéciles lo hace. 1335 01:13:44,800 --> 01:13:47,144 Los verdaderos cuidadores se vacunan en otra parte. 1336 01:13:47,344 --> 01:13:51,357 Y pasa otro segundo, y esas diez personas piensan rápido. 1337 01:13:51,557 --> 01:13:53,525 Pasa un tercer segundo, 1338 01:13:53,725 --> 01:13:56,862 y los más listos y los más despreciables... 1339 01:13:57,062 --> 01:13:58,947 se dan cuenta de que con una mentira... 1340 01:13:59,147 --> 01:14:01,033 conseguirán la vacuna. 1341 01:14:01,233 --> 01:14:03,243 Para cuando llega el cuarto segundo, 1342 01:14:03,443 --> 01:14:05,162 muchos levantan la mano, 1343 01:14:05,362 --> 01:14:08,290 Yo trabajo, no, yo lo hago, no, yo trabajo. 1344 01:14:08,490 --> 01:14:10,993 Eso es lo que hace Nathan. 1345 01:14:11,201 --> 01:14:14,254 Te dice esto. Dice: Apenas hagan esa pregunta, 1346 01:14:14,454 --> 01:14:17,299 levanta la mano y miente descaradamente, 1347 01:14:17,499 --> 01:14:20,344 entra al lugar y obtén lo que fuiste a buscar. 1348 01:14:20,544 --> 01:14:22,462 No es ilegal, 1349 01:14:23,714 --> 01:14:26,466 pero es muy turbio. Y... 1350 01:14:27,050 --> 01:14:32,514 Cuando supe que ella habló con Nathan... 1351 01:14:36,602 --> 01:14:38,654 Las cosas entre nosotros... 1352 01:14:38,854 --> 01:14:41,690 no están bien desde la confesión de los champiñones. 1353 01:14:43,358 --> 01:14:45,527 Todo este mes, ella... 1354 01:14:45,777 --> 01:14:48,113 Su trabajo... 1355 01:14:48,655 --> 01:14:52,001 Siempre trabaja horas extras. Y siempre le digo: 1356 01:14:52,201 --> 01:14:55,379 Tienen que pagarte, no hagas beneficencia. 1357 01:14:55,579 --> 01:14:57,423 Es curioso, porque trabaja en una fundación. 1358 01:14:57,623 --> 01:15:03,095 Y siempre se queda hasta las siete, ocho, nueve de la noche. 1359 01:15:03,295 --> 01:15:07,057 Pero ahora, se hacen las cinco y termina el Zoom. 1360 01:15:07,257 --> 01:15:10,602 No importa que esté a mitad de una reunión. 1361 01:15:10,802 --> 01:15:14,139 O a mitad de una oración, lo acaba ahí. 1362 01:15:14,681 --> 01:15:16,567 No le devuelve las llamadas a su hermana. 1363 01:15:16,767 --> 01:15:18,360 Cuando le pregunté por qué, dijo: 1364 01:15:18,560 --> 01:15:22,439 No desperdiciaré mi vida por los demás. 1365 01:15:23,524 --> 01:15:27,453 Ni siquiera pelea conmigo. Se va de la habitación. 1366 01:15:27,653 --> 01:15:31,790 Sólo tiene tiempo para Artie. 1367 01:15:31,990 --> 01:15:35,961 Y aun así, a veces, veo que lo mira, 1368 01:15:36,161 --> 01:15:38,163 cuando juega con él, y sé que está pensando: 1369 01:15:39,456 --> 01:15:41,416 Todos estos años... 1370 01:15:44,294 --> 01:15:45,963 ¿Vas a subir, hijo? 1371 01:15:48,841 --> 01:15:51,435 Todo eso me molesta. 1372 01:15:51,635 --> 01:15:54,137 Eso y que mi empresa se haya fundido. 1373 01:15:54,429 --> 01:15:57,099 Solía pensar que si te quedabas sin empleo, 1374 01:15:58,267 --> 01:15:59,768 después te recuperabas. 1375 01:15:59,977 --> 01:16:02,946 Te caes y te levantas. 1376 01:16:03,146 --> 01:16:09,403 Pero parece que no puedo levantarme, ¿entienden? 1377 01:16:11,947 --> 01:16:13,866 Me como las uñas. 1378 01:16:15,158 --> 01:16:17,244 No dejo de pedir fruta por la Internet. 1379 01:16:18,537 --> 01:16:20,789 Ayer lloré en la bañera. 1380 01:16:22,207 --> 01:16:23,542 En la bañera. 1381 01:16:23,750 --> 01:16:26,253 Nunca lloro, pero ¿en la bañera? 1382 01:16:26,879 --> 01:16:29,131 Es patético. 1383 01:16:29,631 --> 01:16:31,967 Así que podría decirse... 1384 01:16:33,385 --> 01:16:36,054 que estoy hecho un desastre. 1385 01:16:37,848 --> 01:16:41,026 Ella fue con Nathan a conseguir lo que ya saben, 1386 01:16:41,226 --> 01:16:44,822 así que pensé en distraerme y mantenerme ocupado. 1387 01:16:45,022 --> 01:16:47,691 Por eso preparo curry katsu de berenjena. 1388 01:16:48,108 --> 01:16:52,446 Conseguí todos los ingredientes en el mismo Tesco de antes. 1389 01:16:52,905 --> 01:16:56,834 Creo que no había ido desde el primer aislamiento. 1390 01:16:57,034 --> 01:16:59,044 Ahora es muy distinto. 1391 01:16:59,244 --> 01:17:02,581 Hay sanitizante de manos, todos usan tapabocas. 1392 01:17:02,831 --> 01:17:04,925 La última vez que fui, estaba vacío. 1393 01:17:05,125 --> 01:17:07,928 Era como una película apocalíptica. 1394 01:17:08,128 --> 01:17:10,797 Pero ahora estaba lleno de productos frescos... 1395 01:17:11,548 --> 01:17:14,184 Como si todo fuera normal. 1396 01:17:14,384 --> 01:17:18,805 Y los clientes caminan, como si les importara una mierda. 1397 01:17:19,515 --> 01:17:23,227 Había un tipo... Dios mío, qué imbécil. 1398 01:17:24,186 --> 01:17:26,155 Veintipico, 1399 01:17:26,355 --> 01:17:29,191 con ropa deportiva, auriculares, 1400 01:17:29,566 --> 01:17:33,203 una canasta de compras y sin tapabocas. 1401 01:17:33,403 --> 01:17:36,156 Miré a mi alrededor, y nadie lo detuvo. 1402 01:17:36,865 --> 01:17:42,212 A ese tipo no le importaba una mierda. 1403 01:17:42,412 --> 01:17:46,667 Estaba en la sección de panadería, 1404 01:17:47,251 --> 01:17:50,587 todos los panes delante de él, y había una mujer abajo, 1405 01:17:51,004 --> 01:17:53,140 con uniforme, que estaba acomodando pan árabe. 1406 01:17:53,340 --> 01:17:56,260 Y él estaba encima de ella, así. 1407 01:17:56,844 --> 01:17:59,897 Lo miré y pensé: Estás demasiado cerca. 1408 01:18:00,097 --> 01:18:02,232 ¿Qué mierdas te pasa? ¿No entiendes? 1409 01:18:02,432 --> 01:18:04,610 A ella no le queda más opción que estar ahí. 1410 01:18:04,810 --> 01:18:06,737 Y este tipo dice... 1411 01:18:06,937 --> 01:18:10,824 Me llevaré el pan de nueces. 1412 01:18:11,024 --> 01:18:12,493 Tiene que conseguirlo, ¿no? 1413 01:18:12,693 --> 01:18:15,287 Probablemente muera, si no lo compra. 1414 01:18:15,487 --> 01:18:19,741 Y hace esto. Se inclina. 1415 01:18:20,158 --> 01:18:21,752 De este modo... 1416 01:18:21,952 --> 01:18:25,923 Con una mierda, de este modo, muy cerca de ella, que estaba ahí. 1417 01:18:26,123 --> 01:18:28,133 Dios mío, ¿qué es esto? 1418 01:18:28,333 --> 01:18:29,960 Ella puede sentirlo, 1419 01:18:30,210 --> 01:18:35,015 porque así de cerca en época normal, casi roza lo inapropiado. 1420 01:18:35,215 --> 01:18:38,093 Pero en esta época, sin tapabocas... 1421 01:18:38,760 --> 01:18:40,562 Con una mierda. 1422 01:18:40,762 --> 01:18:45,934 El tipo se acerca, tiene la cara ahí. 1423 01:18:46,310 --> 01:18:48,604 Saca una pan de nuez, 1424 01:18:49,021 --> 01:18:52,116 lo aprieta y piensa: No, ese no. 1425 01:18:52,316 --> 01:18:57,070 Lo devuelve y busca otro. Ella está ahí, respirando. Lo saca 1426 01:18:58,488 --> 01:19:02,492 y piensa: Sí, hermoso. Y se va. 1427 01:19:02,951 --> 01:19:07,089 Yo estoy muy enojado, furioso. 1428 01:19:07,289 --> 01:19:10,467 Estoy tan harto... 1429 01:19:10,667 --> 01:19:14,671 que tengo que decirle algo a esa mujer. Y era ella. 1430 01:19:16,757 --> 01:19:20,010 La mujer a la que le grité, a la que humillé. 1431 01:19:20,886 --> 01:19:22,980 Tenía tapabocas, pero se notaba que era ella. 1432 01:19:23,180 --> 01:19:25,816 Y me reconoce. 1433 01:19:26,016 --> 01:19:28,852 Y dice: ¿Puedo ayudarlo, señor? 1434 01:19:31,522 --> 01:19:33,106 Y no digo nada, 1435 01:19:38,070 --> 01:19:39,821 hasta que al final digo: 1436 01:19:42,282 --> 01:19:43,617 Perdón. 1437 01:19:44,993 --> 01:19:46,662 Lo lamento mucho. 1438 01:19:47,496 --> 01:19:49,665 Y ella dice: ¿Por qué, señor? 1439 01:19:50,999 --> 01:19:54,837 Y no puedo decirlo, ¿verdad? 1440 01:19:55,754 --> 01:20:00,759 En vez de eso, digo: Gracias por esto. 1441 01:20:01,718 --> 01:20:05,722 Por todo lo que hace, por hacer que sigamos adelante. 1442 01:20:07,057 --> 01:20:09,943 Por arriesgarse y por ser como es. 1443 01:20:10,143 --> 01:20:11,478 Y ella dice: ¿Qué soy, señor? 1444 01:20:12,688 --> 01:20:14,189 Y yo le digo: 1445 01:20:14,898 --> 01:20:18,577 Es una heroína. 1446 01:20:18,777 --> 01:20:21,405 Y ella dice: Soy alguien que necesita trabajar. 1447 01:20:21,947 --> 01:20:27,286 A esa altura, estaba llorando por dentro. 1448 01:20:28,453 --> 01:20:31,123 Quería darle algo, así que le dije: 1449 01:20:32,916 --> 01:20:34,501 Todo será distinto. 1450 01:20:35,419 --> 01:20:38,755 Y ella dijo: ¿Qué será distinto? Le digo: El mundo. 1451 01:20:39,840 --> 01:20:43,018 La gente como usted será valorada. 1452 01:20:43,218 --> 01:20:46,855 Nada volverá a ser como antes, no valoraremos lo que no importa, 1453 01:20:47,055 --> 01:20:51,694 como los ejecutivos, las revistas o los influyentes, 1454 01:20:51,894 --> 01:20:53,094 gente cuyo trabajo no importa. 1455 01:20:53,270 --> 01:20:55,606 Y ella dijo: ¿Gente como usted, señor? 1456 01:20:58,525 --> 01:21:00,694 Sí, gente como yo. 1457 01:21:03,155 --> 01:21:04,823 Todo cambiará. 1458 01:21:06,366 --> 01:21:07,868 Lo recordaremos. 1459 01:21:08,452 --> 01:21:13,123 Ella dijo: No, se olvidarán. Y el mundo no cambiará. 1460 01:21:15,876 --> 01:21:20,464 Y no dije nada, porque creo que tiene razón. 1461 01:21:22,591 --> 01:21:24,343 Sé que tiene razón. 1462 01:21:26,386 --> 01:21:29,473 Dijo: ¿Lo ayudo con algo más, señor? 1463 01:21:31,266 --> 01:21:33,936 Y quise decir algo que importara. 1464 01:21:36,813 --> 01:21:39,575 Quise decir algo que importara 1465 01:21:39,775 --> 01:21:41,985 y quise decírselo en ese momento, 1466 01:21:43,028 --> 01:21:46,198 pero lo único que me importa en la vida, ya no está. 1467 01:21:48,825 --> 01:21:53,088 Así que sacudí la cabeza. Y ella volvió a acomodar el pan árabe 1468 01:21:53,288 --> 01:21:56,875 y a salvarnos la vida en silencio, por el salario mínimo... 1469 01:22:05,050 --> 01:22:07,135 Gracias NHS 1470 01:22:13,767 --> 01:22:14,893 No soy una mala persona. 1471 01:22:16,270 --> 01:22:17,529 Lo sé. 1472 01:22:17,729 --> 01:22:19,648 - Exageré cuando lo dije. - Todo el tiempo. 1473 01:22:20,691 --> 01:22:23,443 No soy una mala persona todo el tiempo. 1474 01:22:25,112 --> 01:22:26,446 Pero, a veces, lo soy. 1475 01:22:28,156 --> 01:22:30,868 Y tú no eres una buena persona. 1476 01:22:32,160 --> 01:22:34,162 La mayor parte del tiempo, 1477 01:22:35,247 --> 01:22:37,416 para nada. 1478 01:22:37,916 --> 01:22:39,418 Pero, a veces, lo eres. 1479 01:22:39,835 --> 01:22:41,920 Gracias, supongo. 1480 01:22:53,307 --> 01:22:55,142 Necesito hacer... 1481 01:22:56,476 --> 01:22:59,396 Estuve pensando mucho en esto, y necesito hacer... 1482 01:23:01,106 --> 01:23:03,617 La gente dice: Cuando volvamos a la normalidad. 1483 01:23:03,817 --> 01:23:05,869 Pronto volveremos a la normalidad. 1484 01:23:06,069 --> 01:23:08,872 No quiero volver a la normalidad. En serio. 1485 01:23:09,072 --> 01:23:11,959 ¿Qué tenía de bueno lo que pasaba antes? 1486 01:23:12,159 --> 01:23:15,045 Nos matábamos. Nosotros... 1487 01:23:15,245 --> 01:23:19,258 Todos se mataban por pequeñeces, todo el tiempo. 1488 01:23:19,458 --> 01:23:22,461 Y necesito hacer... 1489 01:23:23,420 --> 01:23:25,756 un cambio drástico. 1490 01:23:26,715 --> 01:23:28,050 ¿Entiendes? 1491 01:23:28,967 --> 01:23:29,977 Sí. 1492 01:23:31,929 --> 01:23:33,931 Sí, creo que sí. 1493 01:23:34,723 --> 01:23:36,600 Quiero una vida nueva. 1494 01:23:37,226 --> 01:23:40,487 No puedo volver a la anterior, de veras no puedo. 1495 01:23:40,687 --> 01:23:43,699 Y para hacerlo, necesito un cambio... 1496 01:23:43,899 --> 01:23:48,237 Está bien. Entiendo perfectamente. 1497 01:23:49,821 --> 01:23:51,498 - ¿Estás llorando? - No estoy llorando. 1498 01:23:51,698 --> 01:23:53,500 No estoy llorando, joder. 1499 01:23:53,700 --> 01:23:56,462 - Estás llorando. ¿Por qué...? - No estoy... 1500 01:23:56,662 --> 01:23:59,164 ¿Por qué crees? ¡Estoy destrozado! 1501 01:23:59,665 --> 01:24:01,425 Claro que voy a llorar. 1502 01:24:01,625 --> 01:24:05,012 Esto que hacemos no significa nada para mí. 1503 01:24:05,212 --> 01:24:06,722 Y lo entiendo, en serio. 1504 01:24:06,922 --> 01:24:08,766 Tal vez sea lo más sensato que hicimos. 1505 01:24:08,966 --> 01:24:11,685 Debimos haberlo hecho hace años. 1506 01:24:11,885 --> 01:24:14,188 Pero no soy insensible, ni tengo un corazón de hielo. 1507 01:24:14,388 --> 01:24:17,891 - Te pusiste la chaqueta de Arthur. - ¡Con una mierda! 1508 01:24:19,059 --> 01:24:20,894 Mira... 1509 01:24:21,478 --> 01:24:24,239 Separémonos. Está bien, hagámoslo, 1510 01:24:24,439 --> 01:24:29,736 pero me duele muchísimo. Y voy a llorar igual, 1511 01:24:30,654 --> 01:24:33,156 y tú tendrás que verlo. 1512 01:24:37,995 --> 01:24:39,121 No vamos a separarnos. 1513 01:24:40,789 --> 01:24:41,789 ¿Qué? 1514 01:24:41,832 --> 01:24:44,301 ¿Por qué crees que vamos a separarnos? 1515 01:24:44,501 --> 01:24:47,554 - Acabas de decir que... - No dije que nos separáramos. 1516 01:24:47,754 --> 01:24:51,216 - ¿Qué dijiste? - Dije que no nos casemos. 1517 01:24:52,134 --> 01:24:54,511 - Claro que no. - Es lo único que dije. 1518 01:24:54,845 --> 01:24:58,482 - Dije: No nos casemos. - Claro que no. 1519 01:24:58,682 --> 01:25:00,109 Nunca hablaste de matrimonio. 1520 01:25:00,309 --> 01:25:01,977 Esa palabra no salió de tu boca. 1521 01:25:04,271 --> 01:25:05,689 ¿No lo dije? 1522 01:25:06,857 --> 01:25:08,784 - Es lo que quise decir. - ¿Eso quisiste decir? 1523 01:25:08,984 --> 01:25:11,028 Quise decir que no... 1524 01:25:11,320 --> 01:25:13,343 Quise decir nos nos casemos. No... 1525 01:25:13,543 --> 01:25:16,158 casarnos no significa no seguir juntos. 1526 01:25:17,201 --> 01:25:20,579 Sólo que no quiero casarme. ¿Qué cojones pensaste? 1527 01:25:21,288 --> 01:25:22,998 ¿Qué te pasa? ¿Estuviste viendo... 1528 01:25:24,499 --> 01:25:27,386 Bridgerton o algo por el estilo? 1529 01:25:27,586 --> 01:25:31,590 Quiero que sigamos juntos. 1530 01:25:32,466 --> 01:25:34,885 Pero bien. 1531 01:25:37,221 --> 01:25:39,139 Si es que podemos. 1532 01:25:45,103 --> 01:25:49,024 Todos están enojados todo el tiempo, 1533 01:25:49,483 --> 01:25:51,327 pero somos iguales. 1534 01:25:51,527 --> 01:25:54,496 Usamos la misma ropa, comemos la misma comida, 1535 01:25:54,696 --> 01:25:58,667 escuchamos la misma música, bebemos los mismos tragos estúpidos, 1536 01:25:58,867 --> 01:26:02,621 vemos los mismos programas. Toda la raza humana... 1537 01:26:03,121 --> 01:26:06,383 nos gritamos entre nosotros a la velocidad de la luz: 1538 01:26:06,583 --> 01:26:08,335 Aléjate de mí. 1539 01:26:08,544 --> 01:26:10,304 Ya no puedo hacerlo. 1540 01:26:10,504 --> 01:26:12,556 No después de todo esto. 1541 01:26:12,756 --> 01:26:14,683 ¿Estás bien, hijo? 1542 01:26:14,883 --> 01:26:17,061 Buen niño. ¿Saldás a jugar? Sal a jugar. 1543 01:26:17,261 --> 01:26:18,729 La cena estará en diez minutos. 1544 01:26:18,929 --> 01:26:20,773 Curry katsu de berenjenas, como a ti te gusta. 1545 01:26:20,973 --> 01:26:22,702 Encontré una marinada por la Internet. 1546 01:26:22,902 --> 01:26:24,476 No me gustan las berenjenas. 1547 01:26:26,395 --> 01:26:27,780 - ¿Qué? - ¿Qué? 1548 01:26:27,980 --> 01:26:29,648 No me gustan las berenjenas. 1549 01:26:32,150 --> 01:26:36,822 Fantástico. Las tiraré a la basura. 1550 01:26:39,700 --> 01:26:40,742 Con una mierda. 1551 01:26:42,244 --> 01:26:45,581 Adiós, berenjenas. Hola, pescado y patatas fritas. 1552 01:26:47,374 --> 01:26:49,728 Hay un periquito muerto en el jardín. 1553 01:26:49,928 --> 01:26:51,387 ¿Un periquito muerto? 1554 01:26:51,587 --> 01:26:53,430 - ¿En nuestro jardín? - Sí. 1555 01:26:53,630 --> 01:26:57,977 ¿Seguro que es un periquito? Creo que no hay periquitos por aquí. 1556 01:26:58,177 --> 01:27:01,063 - ¿Puedo entrarlo? - No, hijo. 1557 01:27:01,263 --> 01:27:04,274 Mejor déjalo afuera. 1558 01:27:04,474 --> 01:27:06,485 - Veré cómo se descompone. - Sí. 1559 01:27:06,685 --> 01:27:10,689 O puedes meterlo entre los arbustos y que se lo coman los zorros. 1560 01:27:11,356 --> 01:27:12,858 Eso también es bueno. 1561 01:27:18,447 --> 01:27:20,908 - ¿Están bien? - Sí. 1562 01:27:21,533 --> 01:27:23,585 Sí, estamos muy bien. 1563 01:27:23,785 --> 01:27:25,454 - Sí. - Estamos muy bien. 1564 01:27:27,289 --> 01:27:28,299 Oye. 1565 01:27:38,800 --> 01:27:42,763 Ve a jugar afuera, hijo. Iré en un momento. 1566 01:27:44,515 --> 01:27:46,433 No te desprecio. 1567 01:27:48,268 --> 01:27:50,729 Es horrible que digas eso. 1568 01:27:57,736 --> 01:27:59,154 No me vacuné. 1569 01:28:01,031 --> 01:28:02,908 - Espera, ¿qué? - No. 1570 01:28:03,116 --> 01:28:07,254 ¿Cómo...? Está bien. 1571 01:28:07,454 --> 01:28:10,707 Fue por tu estúpida cara larga. 1572 01:28:11,834 --> 01:28:15,087 Hace semanas que estás así desde que te enteraste. 1573 01:28:16,046 --> 01:28:18,474 ¿Quién eres para juzgarme? 1574 01:28:18,674 --> 01:28:20,008 Tú. 1575 01:28:22,553 --> 01:28:26,723 Fui con Nathan, estaba lista y... 1576 01:28:28,225 --> 01:28:32,479 Salió un tipo y preguntó si alguien cuidaba a personas de riesgo. 1577 01:28:33,605 --> 01:28:38,277 Se me vino a la mente tu estúpida cara larga y me fui. 1578 01:28:40,821 --> 01:28:45,367 Me fui, porque me preocupaba lo que pensarías de mí. 1579 01:28:46,994 --> 01:28:48,203 ¿Por mí? 1580 01:28:49,705 --> 01:28:52,207 Lo que siento por ti es... 1581 01:28:53,333 --> 01:28:58,889 Es muy raro. Me enfurece, me irrita 1582 01:28:59,089 --> 01:29:02,101 y, a veces, me deprime, pero es una especie de amor. 1583 01:29:02,301 --> 01:29:05,637 ¿Estás tratando de decir que me amas? 1584 01:29:06,638 --> 01:29:10,267 No, intento decir que más o menos te amo. 1585 01:29:12,811 --> 01:29:15,480 Y te pregunto, ¿si con eso alcanza? 1586 01:29:41,465 --> 01:29:43,967 ¿Me acompañas a ver al periquito muerto? 1587 01:29:50,140 --> 01:29:51,350 Sí. 1588 01:29:53,368 --> 01:29:55,580 Creo que sí... 118028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.