All language subtitles for The.Veil.E01.DRAMAHOOD.360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,610 --> 00:00:17,309 (Episode 1) 2 00:00:46,009 --> 00:00:47,009 Hey! 3 00:00:47,769 --> 00:00:49,680 Go get a young girl. 4 00:00:49,879 --> 00:00:51,479 - Okay. - Go! 5 00:01:11,860 --> 00:01:14,170 What are you doing? Come with me now. 6 00:01:50,300 --> 00:01:51,570 Where are you? 7 00:01:53,240 --> 00:01:55,808 Did the person that just left really leave on a boat? 8 00:01:55,809 --> 00:01:57,839 What the heck are you doing? 9 00:01:58,609 --> 00:02:00,309 Do you think I'm a joke? 10 00:02:09,490 --> 00:02:10,689 Found you. 11 00:02:12,529 --> 00:02:14,558 No, please don't. 12 00:02:14,559 --> 00:02:16,299 You idiot. 13 00:02:17,859 --> 00:02:20,530 - Please let her live. - What's with you? 14 00:02:24,070 --> 00:02:26,669 Please help my daughter. 15 00:02:28,440 --> 00:02:30,010 Please help her. 16 00:02:50,260 --> 00:02:51,600 Dad... 17 00:04:12,810 --> 00:04:14,180 (Sea Special Attack Team) 18 00:04:38,449 --> 00:04:39,850 Watch out for dead bodies ahead. 19 00:04:54,699 --> 00:04:56,100 (Sea Special Attack Team) 20 00:04:59,829 --> 00:05:01,300 A person ahead. Get ready. 21 00:05:01,569 --> 00:05:03,439 Come out! 22 00:05:04,470 --> 00:05:05,509 Enter. 23 00:05:22,529 --> 00:05:23,689 Enter. 24 00:05:29,529 --> 00:05:31,099 Hands up! 25 00:05:31,100 --> 00:05:32,639 Put your hands up! 26 00:05:34,600 --> 00:05:36,470 Please help... 27 00:05:47,379 --> 00:05:49,989 Put your hands up! 28 00:05:49,990 --> 00:05:52,589 Drop your weapon! Put your hands up! 29 00:06:03,029 --> 00:06:04,628 Standby. Do not shoot. 30 00:06:04,629 --> 00:06:07,800 Disclose your identity! 31 00:06:08,610 --> 00:06:10,170 If you don't, we'll shoot! 32 00:06:12,839 --> 00:06:14,009 Four. 33 00:06:16,480 --> 00:06:17,550 Seven. 34 00:06:19,850 --> 00:06:21,350 Four. Nine. 35 00:06:24,949 --> 00:06:26,389 This was the gunshot. 36 00:06:29,189 --> 00:06:31,359 Chief Ha, I'm sorry to interrupt you. 37 00:06:31,360 --> 00:06:33,028 - What is it? - The Coast Guard just tried... 38 00:06:33,029 --> 00:06:35,768 to identify one of our staff, so I looked into it, 39 00:06:35,769 --> 00:06:37,069 but the file is locked. 40 00:06:37,629 --> 00:06:38,938 It's locked? 41 00:06:38,939 --> 00:06:40,740 I can't access it with my clearance level. 42 00:06:47,939 --> 00:06:49,610 (National Intelligence Service) 43 00:06:49,680 --> 00:06:51,180 - Put it up. - Yes, sir. 44 00:06:51,980 --> 00:06:54,579 - Can you put it up on the screen? - Yes, I will. 45 00:06:58,019 --> 00:06:59,289 (Han Ji Hyuk) 46 00:06:59,290 --> 00:07:01,690 (Han Ji Hyuk, NIS Black Agent, Foreign Intelligence, Class 5) 47 00:07:05,259 --> 00:07:07,860 The paperwork states he's already dead. 48 00:07:11,029 --> 00:07:12,768 - Who did it? - Sorry? 49 00:07:12,769 --> 00:07:14,500 Who tried to identify him? 50 00:07:14,600 --> 00:07:16,209 Western Regional Coast Guard. 51 00:07:17,310 --> 00:07:18,839 Contact the director. Now. 52 00:07:26,680 --> 00:07:29,550 What is it? It's my day off. 53 00:07:30,920 --> 00:07:32,220 What is it? 54 00:07:35,959 --> 00:07:36,990 What? 55 00:07:42,769 --> 00:07:43,898 Yes, I already checked. 56 00:07:43,899 --> 00:07:46,369 I compared the fingerprint the Coast Guard ran, and it's him. 57 00:07:46,370 --> 00:07:47,810 It's Agent Han Jin Hyuk. 58 00:07:48,139 --> 00:07:50,040 Okay. How is he? 59 00:07:50,709 --> 00:07:53,980 I don't have information on that. I'll have to check myself. 60 00:07:55,410 --> 00:07:57,779 You know that this information cannot be leaked out, right? 61 00:07:58,850 --> 00:08:00,980 Do whatever it takes to bring him here. 62 00:08:01,189 --> 00:08:02,389 Don't worry, sir. 63 00:08:05,459 --> 00:08:06,859 (Repatriation of Agent Han Ji Hyuk) 64 00:08:07,060 --> 00:08:08,289 As you're aware, 65 00:08:08,290 --> 00:08:11,699 when our agency or civilians are damaged by our enemies, 66 00:08:11,800 --> 00:08:13,929 we track down the cause and carry out... 67 00:08:13,930 --> 00:08:15,629 retaliation operations. 68 00:08:16,029 --> 00:08:17,698 We kept Heukyang in operation, 69 00:08:17,699 --> 00:08:20,045 a team of elite agents under the Foreign Intelligence Bureau. 70 00:08:20,069 --> 00:08:22,310 It's a secret task force. 71 00:08:23,269 --> 00:08:25,138 And Han Ji Hyuk belonged to Heukyang. 72 00:08:25,139 --> 00:08:28,850 He was the best field agent we had who successfully executed... 73 00:08:29,250 --> 00:08:31,050 our projects abroad. 74 00:08:31,550 --> 00:08:32,579 And this is his best work. 75 00:08:32,580 --> 00:08:33,580 (Name: Han Ji Hyuk) 76 00:08:33,581 --> 00:08:35,518 Three years, in Libya, 77 00:08:35,519 --> 00:08:39,190 two of our agents were publicly executed by an armed organization. 78 00:08:39,360 --> 00:08:41,528 And Heukyang was able to eliminate the leader of the organization, 79 00:08:41,529 --> 00:08:44,600 Abu-nidal, after pursuing him for months. 80 00:08:45,059 --> 00:08:47,659 He even impressed international media outlets. 81 00:08:59,250 --> 00:09:00,409 Detective Kim. 82 00:09:11,259 --> 00:09:12,289 What's going on? 83 00:09:10,290 --> 00:09:12,099 (Korea Coast Guard) 84 00:09:19,700 --> 00:09:20,800 A year ago, 85 00:09:21,099 --> 00:09:23,439 three of our agents who were dispatched... 86 00:09:23,440 --> 00:09:25,839 to China and North Korea were murdered. 87 00:09:26,379 --> 00:09:28,208 Han Ji Hyuk along with other agents from Heukyang... 88 00:09:28,209 --> 00:09:29,849 were assigned to the case. 89 00:09:30,280 --> 00:09:31,819 And they acquired intel... 90 00:09:31,820 --> 00:09:33,855 that there was a drug cartel that dealt drugs from North Korea. 91 00:09:33,879 --> 00:09:35,488 They were able to destroy the network... 92 00:09:35,489 --> 00:09:37,589 and on the verge of completing their mission. 93 00:09:38,290 --> 00:09:39,690 And during the operation, 94 00:09:39,989 --> 00:09:42,259 two of the agents from Heukyang and Han Ji Hyuk... 95 00:09:42,729 --> 00:09:45,060 vanished without any trace. 96 00:09:45,499 --> 00:09:48,930 Back then, we utilized all of our resources to find them. 97 00:09:49,200 --> 00:09:51,468 But we weren't able to find Han's body in the end. 98 00:09:51,469 --> 00:09:52,599 (Incident Summary) 99 00:09:53,070 --> 00:09:54,150 Please take a look at this. 100 00:09:58,910 --> 00:10:00,338 This footage was filmed around 5 a.m. today... 101 00:10:00,339 --> 00:10:03,150 from a ship that was drifting on the West Coast. 102 00:10:07,479 --> 00:10:08,650 Who's that? 103 00:10:09,849 --> 00:10:12,719 I know it may be hard to believe, but that's Han Ji Hyuk. 104 00:10:23,800 --> 00:10:25,839 Is he Jesus or something? 105 00:10:26,200 --> 00:10:27,269 Pardon? 106 00:10:27,270 --> 00:10:28,669 I mean, think about it. 107 00:10:28,670 --> 00:10:30,940 He's risen from the dead. 108 00:10:31,070 --> 00:10:32,579 Doesn't that ring a bell? 109 00:10:39,280 --> 00:10:42,589 How could you handle this matter so poorly? 110 00:10:42,820 --> 00:10:46,060 You made a perfectly healthy man into a corpse. 111 00:10:47,589 --> 00:10:50,629 Well, you know that we always have a good reason for it. 112 00:10:50,790 --> 00:10:52,759 After that agent went missing a year ago, 113 00:10:53,300 --> 00:10:56,998 the list of our international agents in China got leaked. 114 00:10:56,999 --> 00:10:58,399 (Jung Yong Tae: Director of Security Investigations Division) 115 00:10:58,400 --> 00:11:01,040 And then we lost all of our agents for North Korea. 116 00:11:01,640 --> 00:11:03,240 It's known as the Bloody Friday Incident. 117 00:11:03,410 --> 00:11:04,540 Hey, Director Jung. 118 00:11:05,440 --> 00:11:06,440 That's enough. 119 00:11:07,509 --> 00:11:09,209 Right. That's true. 120 00:11:09,579 --> 00:11:11,649 We did rush to close the case... 121 00:11:11,650 --> 00:11:14,349 due to the diplomatic conflict between us and China. 122 00:11:16,190 --> 00:11:18,088 Thanks to that, weren't you able to cover up your scandal... 123 00:11:18,089 --> 00:11:20,488 regarding surveilling innocent civilians? 124 00:11:20,489 --> 00:11:22,629 I remember that caused quite a headache for you. 125 00:11:26,459 --> 00:11:28,900 And we are bringing him in as we speak. 126 00:11:29,070 --> 00:11:32,839 If you give us a bit more time, we'll get to the bottom of this. 127 00:11:33,739 --> 00:11:36,609 Sure. I don't think we need to make a big fuss about it. 128 00:11:37,070 --> 00:11:39,639 But as you are the experts in this field, 129 00:11:39,640 --> 00:11:41,879 please take care of this however you see fit. 130 00:11:42,650 --> 00:11:43,680 Sir. 131 00:11:44,349 --> 00:11:48,390 I have arranged what we talked about for the appointment... 132 00:11:48,790 --> 00:11:50,349 of the Minister of Justice last week. 133 00:11:50,650 --> 00:11:52,119 I'll brief you in the afternoon. 134 00:11:55,329 --> 00:11:57,569 Don't let me keep you here. You can get back to work now. 135 00:11:57,859 --> 00:11:58,959 Go ahead. 136 00:12:00,060 --> 00:12:01,129 Please. 137 00:12:01,400 --> 00:12:03,530 Okay. Thank you for your time. 138 00:12:08,140 --> 00:12:09,868 It seems that they were smuggling these people... 139 00:12:09,869 --> 00:12:11,108 into the country... 140 00:12:11,109 --> 00:12:13,429 and harvesting their organs against their will on the ship. 141 00:12:14,149 --> 00:12:15,779 - Mr. Kim. - Yes. 142 00:12:15,879 --> 00:12:17,450 Why do you think Han Ji Hyuk was... 143 00:12:18,090 --> 00:12:19,489 on that ship? 144 00:12:19,490 --> 00:12:22,059 Wasn't he trying to come back to Korea? 145 00:12:22,189 --> 00:12:23,760 No, listen. 146 00:12:24,260 --> 00:12:27,069 Why did he try to come back as a stowaway? 147 00:12:27,093 --> 00:12:29,093 Thats... 148 00:12:31,009 --> 00:12:34,079 By the way, the Korea Coast Guard was able to find the ship. 149 00:12:34,819 --> 00:12:36,990 - They said they got a tip. - What? 150 00:12:38,419 --> 00:12:39,458 A tip? 151 00:12:39,459 --> 00:12:41,429 I looked into it just in case. 152 00:12:41,559 --> 00:12:43,229 The person who gave them the tip... 153 00:12:43,230 --> 00:12:45,760 used an untraceable line just like we do. 154 00:12:46,000 --> 00:12:47,130 Are you sure? 155 00:12:47,600 --> 00:12:48,630 Yes, sir. 156 00:12:54,610 --> 00:12:58,438 The professional go player, Lee Se Dol, didn't give up... 157 00:12:58,439 --> 00:13:02,009 and managed to win a match that's worth his every effort. 158 00:13:02,010 --> 00:13:03,690 Let's hear more from Reporter Lee Jun Beom. 159 00:13:03,909 --> 00:13:07,220 The AI machine, AlphaGo, waves the white flag in the end. 160 00:13:07,449 --> 00:13:10,919 The first victory of Lee Se Dol has been confirmed... 161 00:13:18,360 --> 00:13:19,999 The scars on his body tell us... 162 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 he was tortured and locked up for a very long time. 163 00:13:24,000 --> 00:13:27,370 Other than he's dehydrated, his numbers look good. 164 00:13:27,909 --> 00:13:28,939 But... 165 00:13:29,340 --> 00:13:32,610 we found dozens of neurochemical substances in his blood. 166 00:13:33,179 --> 00:13:35,150 Neurochemical substances? 167 00:13:35,309 --> 00:13:38,779 And among them, there's a substance called Zet-IP, also known as ZIP. 168 00:13:39,020 --> 00:13:40,340 So what that drug does is that... 169 00:13:40,449 --> 00:13:43,390 it affects our brain and wipes out our memory. 170 00:13:43,689 --> 00:13:46,658 Well, we are developing it on our end to treat... 171 00:13:46,659 --> 00:13:48,189 post traumatic stress disorders. 172 00:13:48,990 --> 00:13:51,230 I don't follow you. 173 00:13:51,360 --> 00:13:55,499 In other words, someone had injected him with small doses of ZIP... 174 00:13:55,500 --> 00:13:58,039 and erased Han Ji Hyuk's memory. 175 00:13:59,039 --> 00:14:00,699 Of course, it was done on purpose. 176 00:14:00,799 --> 00:14:03,740 Are you telling me he lost his memory? 177 00:14:04,040 --> 00:14:05,079 Yes. 178 00:14:05,740 --> 00:14:07,140 To be precise, 179 00:14:07,309 --> 00:14:10,979 he doesn't have any memory since his disappearance until now. 180 00:14:11,449 --> 00:14:14,490 It's like someone had carved out his brain. 181 00:14:14,750 --> 00:14:17,990 He doesn't remember a thing for the past year. 182 00:14:19,959 --> 00:14:21,390 This isn't your first time, right? 183 00:14:22,290 --> 00:14:23,328 I read in your record that... 184 00:14:23,329 --> 00:14:25,169 you underwent the captivity avoidance training. 185 00:14:25,729 --> 00:14:27,598 Let me clarify it just in case. 186 00:14:27,599 --> 00:14:29,569 This is a completely different device. 187 00:14:30,130 --> 00:14:32,411 It can record your heart rate, blood pressure, brainwaves, 188 00:14:32,740 --> 00:14:34,870 and even minor vibrations in your eyes and ears. 189 00:14:36,209 --> 00:14:38,880 What I want to do right now is very simple. 190 00:14:40,010 --> 00:14:41,349 I just need to evaluate... 191 00:14:41,449 --> 00:14:43,309 if you're telling me the truth or not. 192 00:14:43,650 --> 00:14:46,880 And I will be reporting the result to your superior. 193 00:14:47,250 --> 00:14:48,290 If... 194 00:14:49,089 --> 00:14:52,420 you are hiding something right now, 195 00:14:53,920 --> 00:14:55,890 you are making a big mistake. 196 00:14:57,760 --> 00:14:58,760 All right. 197 00:14:59,500 --> 00:15:00,729 Let us begin. 198 00:15:02,969 --> 00:15:04,069 It says... 199 00:15:04,740 --> 00:15:07,199 your name is Han Ji Hyuk. Is that correct? 200 00:15:09,270 --> 00:15:12,309 Let me ask you again. Is your name Han Ji Hyuk? 201 00:15:13,809 --> 00:15:14,849 Yes. 202 00:15:17,449 --> 00:15:19,479 Did you work for the National Intelligence Service? 203 00:15:20,150 --> 00:15:21,150 Yes. 204 00:15:21,589 --> 00:15:24,219 Do you live in Seongnam, Gyeonggi Province? 205 00:15:25,120 --> 00:15:26,159 Yes. 206 00:15:26,160 --> 00:15:29,029 You said that the last memory you have is having dinner... 207 00:15:29,030 --> 00:15:30,929 with your colleagues, 208 00:15:31,130 --> 00:15:33,728 Kim Dong Wook and Oh Kyung Seok, at a safe house on the outskirts... 209 00:15:33,729 --> 00:15:35,270 of Andong on February 29 last year. 210 00:15:35,569 --> 00:15:36,770 Is that correct? 211 00:15:37,530 --> 00:15:38,569 Yes. 212 00:15:40,240 --> 00:15:43,338 And is it also true that you don't remember what happened... 213 00:15:43,339 --> 00:15:46,540 over the last year since that night? 214 00:15:47,780 --> 00:15:48,849 Yes. 215 00:15:49,479 --> 00:15:50,808 And you heard that your colleagues, 216 00:15:50,809 --> 00:15:53,920 Oh Kyung Seok and Kim Dong Wook died. Correct? 217 00:15:54,890 --> 00:15:57,519 Were you involved in their deaths? 218 00:15:57,520 --> 00:15:59,600 Or is there anything you remember about their deaths? 219 00:16:03,530 --> 00:16:04,900 Let me ask you again. 220 00:16:05,599 --> 00:16:08,099 Were you involved in... 221 00:16:08,270 --> 00:16:10,599 Oh Kyung Seok and Kim Dong Wook's deaths? 222 00:16:12,240 --> 00:16:13,240 No. 223 00:16:16,140 --> 00:16:18,478 Have you contacted or been in contact with other individuals... 224 00:16:18,479 --> 00:16:22,149 from other groups or organizations during your operations? 225 00:16:22,150 --> 00:16:23,579 Is this it? 226 00:16:28,290 --> 00:16:29,319 Is this... 227 00:16:32,559 --> 00:16:36,589 how you show respect to a man who escaped the jaws of death? 228 00:16:37,290 --> 00:16:40,460 Mr. Han. Just answer my questions. 229 00:16:42,200 --> 00:16:45,569 It's me who should be asking questions, not you. 230 00:16:46,669 --> 00:16:48,239 So don't hide behind that glass window... 231 00:16:48,240 --> 00:16:49,770 and come face me. 232 00:16:52,609 --> 00:16:54,139 So listen. 233 00:16:57,109 --> 00:16:59,148 Mr. Han, please don't move. 234 00:16:59,149 --> 00:17:01,389 - Stay seated. - Stop hiding there. 235 00:17:02,919 --> 00:17:05,720 Come out this instant! 236 00:17:52,270 --> 00:17:54,569 Tell me. What's the result? 237 00:17:54,809 --> 00:17:56,369 My analysis tells me... 238 00:17:56,740 --> 00:17:59,139 he's telling us the truth. 239 00:17:59,809 --> 00:18:03,280 Nothing in my analysis told me that he was lying. 240 00:18:04,780 --> 00:18:06,319 Good job. You may go. 241 00:18:13,859 --> 00:18:14,960 Director Kang. 242 00:18:15,389 --> 00:18:16,389 Yes, ma'am. 243 00:18:16,730 --> 00:18:18,300 What's our next step? 244 00:18:26,739 --> 00:18:28,269 (Dandong, China, one year ago) 245 00:18:37,580 --> 00:18:39,250 You should buy drinks. 246 00:18:39,320 --> 00:18:41,719 Seriously? You're so cheap. 247 00:18:43,359 --> 00:18:44,889 What do you want to eat? 248 00:18:45,590 --> 00:18:47,790 Let me think. 249 00:18:53,270 --> 00:18:56,239 They're on the move. They're going down. 250 00:18:56,240 --> 00:18:57,369 Got it. 251 00:19:06,950 --> 00:19:09,349 - There you go again. - I'm serious. 252 00:19:09,890 --> 00:19:11,720 - Really? - Of course. 253 00:19:11,890 --> 00:19:13,859 Her butt was this big! 254 00:19:15,559 --> 00:19:17,029 Want to make a bet? 255 00:19:17,160 --> 00:19:18,890 Go and see for yourself tonight. 256 00:19:19,259 --> 00:19:21,400 - Okay. - Fine. 257 00:19:27,539 --> 00:19:29,200 - Hwang Young? - What? 258 00:19:32,269 --> 00:19:33,380 Who are you? 259 00:20:27,299 --> 00:20:29,759 - Where is it? - Over there. 260 00:21:21,419 --> 00:21:23,619 I'm sure they've lost it by now. 261 00:21:23,720 --> 00:21:25,250 Without a doubt. 262 00:21:25,490 --> 00:21:28,089 The amount of ice they lost because of us... 263 00:21:28,260 --> 00:21:29,828 has got to be couple hundred kilos. 264 00:21:29,829 --> 00:21:32,459 - How much do you think it costs? - Why? Do you regret it? 265 00:21:32,460 --> 00:21:34,030 I'm just asking. 266 00:21:34,260 --> 00:21:35,558 Why are you... 267 00:21:35,559 --> 00:21:38,128 Why are you putting it like that? 268 00:21:38,129 --> 00:21:39,839 It'll be ten months next month. 269 00:21:40,040 --> 00:21:41,668 What are you going to do when this is over? 270 00:21:41,669 --> 00:21:44,839 When I get back this time, I'm going to ask for a desk job. 271 00:21:45,540 --> 00:21:47,078 I'm serious. 272 00:21:47,079 --> 00:21:49,409 I'm never coming near the field again. 273 00:21:49,879 --> 00:21:52,308 Dong Wook, your face is meant for the field. 274 00:21:52,309 --> 00:21:53,680 Want to die? 275 00:21:54,050 --> 00:21:55,220 What about you? 276 00:21:55,619 --> 00:21:57,789 You still haven't figured it out, have you? 277 00:21:57,790 --> 00:21:59,618 Ji Hyuk prefers the field to home. 278 00:21:59,619 --> 00:22:00,989 I bet he's going to ask... 279 00:22:00,990 --> 00:22:03,070 to be sent to the field as soon as we get back to HQ. 280 00:22:03,260 --> 00:22:04,260 Right? 281 00:22:05,190 --> 00:22:07,530 See? What about you? 282 00:22:07,559 --> 00:22:10,039 I want to go somewhere for a couple of weeks and get some rest. 283 00:22:11,230 --> 00:22:12,739 Have you heard of Palawan? 284 00:22:12,740 --> 00:22:14,999 Why do you belittle me so much? Of course, I do. 285 00:22:15,000 --> 00:22:17,108 - No, you don't. - I do. 286 00:22:17,109 --> 00:22:19,940 There's this resort right by the beach there, 287 00:22:20,579 --> 00:22:24,379 and the view of the sunset from the terrace is amazing. 288 00:22:24,710 --> 00:22:26,618 Imagine watching that view... 289 00:22:26,619 --> 00:22:28,480 and ordering crab balls from room service... 290 00:22:30,750 --> 00:22:32,310 You went there with a woman, didn't you? 291 00:22:32,760 --> 00:22:35,819 No wonder you were always so busy texting in the corner. 292 00:22:36,629 --> 00:22:38,730 - No. - What? 293 00:22:39,129 --> 00:22:41,200 I must be right! 294 00:22:42,159 --> 00:22:44,628 - He must've gone with a woman. - I didn't! 295 00:22:44,629 --> 00:22:47,568 - Isn't this neglect of duty? - I didn't! 296 00:22:47,569 --> 00:22:49,739 What do you mean you didn't? Who is it? 297 00:22:49,740 --> 00:22:50,909 You should... 298 00:23:42,520 --> 00:23:43,829 Calm down. 299 00:23:44,690 --> 00:23:46,460 You're in a state of hypnosis. 300 00:23:55,099 --> 00:23:57,470 Exhale slowly. 301 00:24:01,109 --> 00:24:02,440 Slowly. 302 00:24:06,649 --> 00:24:07,980 From now on, 303 00:24:08,720 --> 00:24:11,589 we're going back to the period of time that you can't remember. 304 00:24:12,050 --> 00:24:15,559 We're going to break through the barriers and go inside. 305 00:24:16,990 --> 00:24:18,760 When I start counting, 306 00:24:19,129 --> 00:24:21,859 you will go into the gap of your memories. 307 00:24:22,930 --> 00:24:25,129 Five, four, 308 00:24:25,329 --> 00:24:28,740 three, two, one. 309 00:24:33,909 --> 00:24:37,409 Okay. What do you see? 310 00:24:41,820 --> 00:24:43,659 Darkness. 311 00:24:47,669 --> 00:24:49,199 Calm down. You're okay. 312 00:24:49,200 --> 00:24:51,940 Take a deep breath. Slowly. 313 00:24:52,409 --> 00:24:54,479 You're going to wake up on my count. 314 00:24:54,480 --> 00:24:55,639 Three, two, one! 315 00:25:01,349 --> 00:25:04,319 I think we overdid it when you're weak in both mind and spirit. 316 00:25:06,790 --> 00:25:08,319 Get some rest. 317 00:25:29,180 --> 00:25:30,450 Put that down. 318 00:25:31,909 --> 00:25:33,379 Put that down! 319 00:26:00,440 --> 00:26:02,808 Even if he was in a state of hypnosis, 320 00:26:02,809 --> 00:26:04,809 I can't believe he did something so radical. 321 00:26:05,379 --> 00:26:07,720 What on earth did he see? 322 00:26:08,480 --> 00:26:11,750 While he was in that state, he said he saw darkness. 323 00:26:12,550 --> 00:26:13,889 There's a saying. 324 00:26:14,419 --> 00:26:15,859 The reason why you enter darkness... 325 00:26:16,089 --> 00:26:18,190 is because your memories are reacting. 326 00:26:19,089 --> 00:26:20,460 Then does that mean... 327 00:26:20,629 --> 00:26:24,200 those memories will eventually return? 328 00:26:28,470 --> 00:26:31,569 So you're saying that hypnosis didn't work either? 329 00:26:32,569 --> 00:26:33,569 Yes, ma'am. 330 00:26:34,280 --> 00:26:35,640 Is there anything else we can try? 331 00:26:35,879 --> 00:26:39,750 To be honest, there's nothing more we can try at this point. 332 00:26:40,520 --> 00:26:42,479 I think it's best to let him get some rest... 333 00:26:42,480 --> 00:26:44,220 as we continue to watch him. 334 00:26:53,490 --> 00:26:56,158 Did you hear the rumors floating around these days? 335 00:26:56,159 --> 00:26:58,470 What? What kind of rumors? 336 00:26:58,800 --> 00:27:01,940 I heard that everyone's talking about how Han Ji Hyuk... 337 00:27:02,369 --> 00:27:05,210 was the one who released the list of agents a year ago. 338 00:27:06,909 --> 00:27:10,550 That the person who was once deemed the best agent... 339 00:27:11,450 --> 00:27:14,379 is the main culprit that dragged down an entire division. 340 00:27:15,750 --> 00:27:18,089 But do you know what's really interesting? 341 00:27:18,550 --> 00:27:21,589 Our last hope to save us from this mire... 342 00:27:22,819 --> 00:27:24,460 is also him. 343 00:27:26,559 --> 00:27:29,530 Everything is settled at the bottom of his mind. 344 00:27:30,030 --> 00:27:33,069 We can't just sit back and wait for it to float. 345 00:27:34,770 --> 00:27:35,940 Han Ji Hyuk. 346 00:27:37,069 --> 00:27:38,609 Reinstate him right away. 347 00:27:40,780 --> 00:27:43,308 Ma'am, I think it's too soon to... 348 00:27:43,309 --> 00:27:46,050 You decide which department he'll be assigned to. 349 00:27:47,450 --> 00:27:49,220 Let him catch his breath for now. 350 00:27:52,750 --> 00:27:54,319 What do you think? 351 00:27:54,990 --> 00:27:58,089 Tell me what you really think not your professional opinion. 352 00:27:59,389 --> 00:28:02,430 You're the one who recruited him. 353 00:28:05,899 --> 00:28:07,599 Do you really think Han Ji Hyuk... 354 00:28:08,270 --> 00:28:10,270 lost his memory? 355 00:28:10,409 --> 00:28:12,489 (Silent Devotion to Protect and Bring Glory to Korea) 356 00:28:16,480 --> 00:28:17,480 To be honest, 357 00:28:18,379 --> 00:28:20,619 I always wondered... 358 00:28:21,520 --> 00:28:24,050 what has he got in his head. 359 00:28:25,550 --> 00:28:28,190 Even a higher being will never know... 360 00:28:29,490 --> 00:28:30,829 what he's thinking. 361 00:29:23,660 --> 00:29:27,029 He's accepting his colleague's death as his failure. 362 00:29:27,399 --> 00:29:29,175 In other words, his colleague's death... 363 00:29:29,199 --> 00:29:31,480 became a symbol that reminded him of his failure. 364 00:29:33,020 --> 00:29:34,189 So I want to ask a favor. 365 00:29:35,959 --> 00:29:37,459 Discharge him for now. 366 00:29:37,790 --> 00:29:39,490 No, that can never happen. 367 00:29:40,129 --> 00:29:42,329 He may look calm on the outside. 368 00:29:42,330 --> 00:29:44,199 But he's like a time bomb. 369 00:29:44,629 --> 00:29:46,469 People from higher up have already decided. 370 00:29:46,629 --> 00:29:48,949 There's nothing I can do about it. Now if you'll excuse me. 371 00:29:50,969 --> 00:29:53,270 By the way, did you read the report? 372 00:29:54,379 --> 00:29:55,839 His blood test result says... 373 00:29:55,840 --> 00:29:58,080 there's amphetamine and opioid in his blood. 374 00:29:59,860 --> 00:30:02,199 Did you put that in the report? 375 00:30:02,469 --> 00:30:04,400 No, I wanted to tell you first. 376 00:30:04,640 --> 00:30:05,840 Here's what I want you to do. 377 00:30:06,040 --> 00:30:08,269 Let's keep this between us. 378 00:30:08,610 --> 00:30:11,040 I'll find the right moment to report it to my superior. 379 00:30:21,949 --> 00:30:24,189 (Discharge Order, Han Ji Hyuk) 380 00:32:03,920 --> 00:32:06,529 (M-Mart, Shop conveniently at M-Mart!) 381 00:32:10,900 --> 00:32:12,380 (M-Mart, Shop conveniently at M-Mart!) 382 00:33:24,600 --> 00:33:26,710 What happened to me? 383 00:33:52,129 --> 00:33:53,299 Answer me. 384 00:33:54,830 --> 00:33:56,600 What happened to you? 385 00:35:39,939 --> 00:35:41,839 (Seo Su Yeon) 386 00:35:50,680 --> 00:35:55,419 (Seo Su Yeon) 387 00:36:17,110 --> 00:36:20,280 How do you feel to fall into the bottomless pit? 388 00:36:20,950 --> 00:36:24,550 I heard what kind of conditions you got. 389 00:36:26,789 --> 00:36:27,959 I didn't know. 390 00:36:29,490 --> 00:36:32,260 That's why I thought of a million questions to ask you. 391 00:36:34,059 --> 00:36:35,570 But I guess it's all for nothing. 392 00:36:38,130 --> 00:36:39,139 You... 393 00:36:39,900 --> 00:36:42,209 never accepted us as your colleagues. 394 00:36:43,309 --> 00:36:44,410 Not even once. 395 00:36:47,280 --> 00:36:49,110 You didn't care about the others. 396 00:36:49,280 --> 00:36:51,410 You only focused on your missions. 397 00:36:52,950 --> 00:36:54,419 To you, 398 00:36:55,619 --> 00:36:57,820 we didn't mean a thing. 399 00:37:01,930 --> 00:37:02,930 Once... 400 00:37:04,930 --> 00:37:06,260 I asked you a favor. 401 00:37:07,930 --> 00:37:08,970 Do you remember? 402 00:37:12,570 --> 00:37:14,599 Don't tell me you forgot that too. 403 00:37:25,349 --> 00:37:27,079 Let me make the drink for you. 404 00:37:27,320 --> 00:37:29,649 - Pour just a little. - Just a little for me too. 405 00:37:29,650 --> 00:37:32,160 - That's enough. - I'll just go with beer. 406 00:37:33,289 --> 00:37:35,760 This is considered a superfood. It's good for your skin. 407 00:37:35,959 --> 00:37:37,789 - Goodness. - Lots of them suffer. 408 00:37:38,160 --> 00:37:40,458 They have to put their lives out in danger. 409 00:37:40,459 --> 00:37:41,630 Thanks. 410 00:37:42,700 --> 00:37:44,470 Please let me have one too. 411 00:38:02,189 --> 00:38:03,189 What is it? 412 00:38:04,189 --> 00:38:05,689 - What's wrong? - Nothing. 413 00:38:19,099 --> 00:38:20,369 What brings you here? 414 00:38:23,740 --> 00:38:24,769 May I... 415 00:38:26,380 --> 00:38:27,979 ask you for a favor? 416 00:38:29,050 --> 00:38:31,348 You don't have to worry. I didn't see anything. 417 00:38:31,349 --> 00:38:32,380 No. 418 00:38:33,849 --> 00:38:35,090 Not that. 419 00:38:39,889 --> 00:38:41,789 I have a bad feeling... 420 00:38:43,260 --> 00:38:44,930 about this project. 421 00:38:45,599 --> 00:38:46,760 And? 422 00:38:46,999 --> 00:38:48,630 Please promise me something. 423 00:38:50,900 --> 00:38:53,470 That you won't do anything rash just as you did before. 424 00:38:54,439 --> 00:38:56,010 That no matter what happens, 425 00:38:56,869 --> 00:38:59,579 you'll consider the safety of your colleagues as your priority. 426 00:39:00,709 --> 00:39:03,379 Are you asking me as your colleague, or... 427 00:39:03,380 --> 00:39:05,650 I know what you mean. 428 00:39:08,889 --> 00:39:10,090 And it's both. 429 00:39:11,789 --> 00:39:13,689 So promise me... 430 00:39:13,820 --> 00:39:17,660 that you won't forget what I just asked you. 431 00:39:26,999 --> 00:39:28,439 After that incident, 432 00:39:29,010 --> 00:39:31,439 I had to go check Kyung Seok's body... 433 00:39:32,010 --> 00:39:33,680 when it came through the consulate. 434 00:39:36,510 --> 00:39:39,010 His face was crushed so badly... 435 00:39:40,320 --> 00:39:41,679 that I couldn't recognize him... 436 00:39:43,089 --> 00:39:44,689 no matter how hard I tried. 437 00:39:50,430 --> 00:39:52,759 You should've seen it yourself. 438 00:39:54,129 --> 00:39:55,660 If you did, 439 00:39:56,730 --> 00:39:58,469 then even someone like you... 440 00:39:59,370 --> 00:40:01,270 couldn't have forgotten that for life. 441 00:40:07,939 --> 00:40:09,239 Make sure you remember. 442 00:40:10,379 --> 00:40:12,710 Do whatever it takes to remember... 443 00:40:13,319 --> 00:40:15,048 who did that to him, 444 00:40:15,049 --> 00:40:17,120 what the situation was like, 445 00:40:17,250 --> 00:40:20,660 and how he looked as he passed. 446 00:40:22,259 --> 00:40:24,160 You need to tell me everything... 447 00:40:25,060 --> 00:40:26,340 without leaving out any details. 448 00:40:29,330 --> 00:40:31,469 You're the most amazing guy in this world. 449 00:40:32,629 --> 00:40:34,239 So this time, 450 00:40:34,870 --> 00:40:36,569 try to save yourself. 451 00:40:38,640 --> 00:40:40,480 Climb up from that pit... 452 00:40:41,480 --> 00:40:43,379 with your own power. 453 00:40:48,279 --> 00:40:50,989 Are you sure these feelings are solely caused by Kyung Seok? 454 00:40:56,660 --> 00:40:58,359 Because I don't really get it. 455 00:40:59,290 --> 00:41:02,000 There were three people on the field that day, including me. 456 00:41:03,399 --> 00:41:06,330 You and Chief Ha were waiting in the headquarters. 457 00:41:07,469 --> 00:41:09,099 In that situation, we were cut off from contact, 458 00:41:09,100 --> 00:41:12,140 then found on a ship 300 km away from the shore. 459 00:41:13,910 --> 00:41:16,439 I really don't understand. 460 00:41:20,879 --> 00:41:23,750 Did you really fail to receive any contact from us? 461 00:41:34,430 --> 00:41:35,799 That's it? 462 00:41:38,129 --> 00:41:39,969 The only thing you can say to me... 463 00:41:41,500 --> 00:41:43,210 in this situation... 464 00:41:44,339 --> 00:41:45,870 is that? 465 00:41:48,339 --> 00:41:49,710 You still have no idea... 466 00:41:51,279 --> 00:41:53,180 what the problem is. 467 00:42:38,260 --> 00:42:40,130 There's no sign of resistance. 468 00:42:40,959 --> 00:42:42,999 He was caught off guard, 469 00:42:43,530 --> 00:42:45,999 without getting a chance to fight back. 470 00:42:50,209 --> 00:42:52,209 Three shots in the chest and abdomen. 471 00:42:55,050 --> 00:42:56,880 Two shots in the left head. 472 00:42:58,050 --> 00:42:59,119 And... 473 00:43:25,240 --> 00:43:26,780 I must find out... 474 00:43:28,609 --> 00:43:30,350 who it was. 475 00:45:06,919 --> 00:45:08,749 - Incheon Airport, please. - Yes, sir. 476 00:45:19,800 --> 00:45:21,930 Plates 95S 9548. 477 00:45:29,970 --> 00:45:32,609 Yes, it looks like he's headed for the airport. 478 00:45:34,109 --> 00:45:35,910 He's on the phone. 479 00:45:36,310 --> 00:45:38,280 Yes, sir. I'll tail him. 480 00:46:00,240 --> 00:46:01,499 (Han Ji Hyuk, Online) 481 00:46:16,589 --> 00:46:18,689 I don't have to tell you who he is, do I? 482 00:46:18,760 --> 00:46:20,289 Do not let your guard down. 483 00:46:38,410 --> 00:46:39,938 Where's the man that got in your taxi? 484 00:46:39,939 --> 00:46:42,108 He got off in the middle. 485 00:46:42,109 --> 00:46:43,950 He told me to keep driving this way, 486 00:46:44,910 --> 00:46:46,649 then gave me this much money. 487 00:46:54,890 --> 00:46:56,830 (Incheon Port Authority) 488 00:47:03,629 --> 00:47:04,700 Officer Kim. 489 00:47:16,310 --> 00:47:17,510 Excuse me. 490 00:47:21,319 --> 00:47:23,288 Can you show me your ID? 491 00:47:23,289 --> 00:47:25,350 (Coast Guard) 492 00:47:41,769 --> 00:47:43,240 Gosh. No way. 493 00:47:43,740 --> 00:47:45,680 That was so cool. Nice. 494 00:48:37,119 --> 00:48:38,319 Han Ji Hyuk? 495 00:48:41,990 --> 00:48:42,990 Thank you. 496 00:48:44,219 --> 00:48:46,730 You have the highest grades here. 497 00:48:46,830 --> 00:48:49,629 But you bombed the evaluations from your drill sergeants... 498 00:48:50,330 --> 00:48:51,500 and peers. 499 00:48:52,660 --> 00:48:55,429 "He doesn't care about anyone else. He's very stubborn." 500 00:48:55,430 --> 00:48:57,500 "He's extreme and reckless." 501 00:49:04,510 --> 00:49:06,050 Forget about them. 502 00:49:06,909 --> 00:49:09,670 This place is full of stupid fools who care about their reputations... 503 00:49:09,880 --> 00:49:12,619 and are good at making connections. 504 00:49:13,190 --> 00:49:15,389 And they have forgotten the essence of this place. 505 00:49:17,089 --> 00:49:19,060 What this place is all about. 506 00:49:20,600 --> 00:49:21,999 In our line of work, 507 00:49:22,000 --> 00:49:24,929 there's a place ordinary people can never reach. 508 00:49:25,330 --> 00:49:27,839 Good and evil. Ethics and morals. 509 00:49:27,940 --> 00:49:29,239 Knowledge and ideology. 510 00:49:30,270 --> 00:49:32,540 You can go beyond these limitations. 511 00:49:41,380 --> 00:49:42,380 So... 512 00:49:43,619 --> 00:49:45,850 don't let these fools have any sway over you. 513 00:49:48,089 --> 00:49:51,159 You are good enough as you are now. 514 00:49:57,500 --> 00:50:00,569 Oh, my. You haven't changed... 515 00:50:00,600 --> 00:50:02,540 seeing how you ditched the guys and got this far. 516 00:50:08,009 --> 00:50:10,049 You know, it's been a while. 517 00:50:10,449 --> 00:50:13,049 Shouldn't you at least pretend that you're happy to see me? 518 00:50:14,049 --> 00:50:16,250 Why did you come all the way here yourself? 519 00:50:18,589 --> 00:50:20,190 Come on. You're so stiff. 520 00:50:22,089 --> 00:50:25,900 Well, we discussed internally what to do with you. 521 00:50:26,730 --> 00:50:29,870 Your doctors said that you needed to rest a bit more. 522 00:50:30,339 --> 00:50:33,640 So you'll be helping out the team in the outskirts for now. 523 00:50:41,080 --> 00:50:42,119 Open it. 524 00:50:53,230 --> 00:50:55,460 We retrieved it at the scene where you went missing. 525 00:50:55,630 --> 00:50:57,360 I had been keeping it personally. 526 00:51:03,440 --> 00:51:04,469 Want to die? 527 00:51:05,170 --> 00:51:06,170 What about you? 528 00:51:12,549 --> 00:51:15,179 I understand what you must be going through. 529 00:51:15,580 --> 00:51:17,619 But you must know that we did what we could. 530 00:51:19,690 --> 00:51:20,949 It's been a year. 531 00:51:21,790 --> 00:51:23,870 What do you think you could do there all by yourself? 532 00:51:29,400 --> 00:51:31,230 Don't fixate on finding your answer outside. 533 00:51:31,900 --> 00:51:32,900 Perhaps, 534 00:51:33,469 --> 00:51:36,969 you might be able to find it, somewhere close and unexpected. 535 00:51:40,839 --> 00:51:43,239 Ji Hyuk, don't rush this. 536 00:51:44,509 --> 00:51:46,880 Let nature take its course. 537 00:51:51,880 --> 00:51:53,690 Please make me one promise. 538 00:51:54,420 --> 00:51:57,389 Once I do everything you tell me to do, please let me... 539 00:51:58,460 --> 00:52:00,429 investigate the incident myself. 540 00:52:04,600 --> 00:52:05,600 Sure. 541 00:52:06,400 --> 00:52:08,730 I'll talk to the deputy commissioner about that. 542 00:52:19,080 --> 00:52:20,279 Oh, this? 543 00:52:20,880 --> 00:52:22,009 It's nothing. 544 00:52:23,179 --> 00:52:24,850 An occupational hazard. 545 00:52:30,000 --> 00:52:32,230 Okay. Good job. 546 00:52:32,570 --> 00:52:33,599 Bye. 547 00:52:42,679 --> 00:52:45,079 (Employee Personal Information) 548 00:52:48,880 --> 00:52:50,690 (Employee Personal Information) 549 00:52:52,449 --> 00:52:53,690 (Name: Yoo Je Yi) 550 00:53:59,559 --> 00:54:01,639 (Silent Devotion to Protect and Bring Glory to Korea) 551 00:54:05,159 --> 00:54:06,630 As you know, 552 00:54:07,069 --> 00:54:09,129 our organization is putting fewer people... 553 00:54:09,130 --> 00:54:10,770 on anti-communist projects. 554 00:54:12,199 --> 00:54:14,309 This is how things are changing. Who can we blame? 555 00:54:14,310 --> 00:54:16,110 But we still have to show results. 556 00:54:16,710 --> 00:54:20,009 So we established another team to deal with these changes. 557 00:54:21,710 --> 00:54:24,179 It's called the Crime Information Center. 558 00:54:24,279 --> 00:54:26,389 Well, it's a fancy name. 559 00:54:27,290 --> 00:54:29,419 We just combined our narcotics, counterterrorism, 560 00:54:29,420 --> 00:54:31,459 and cybercrimes teams... 561 00:54:31,460 --> 00:54:33,830 and gave it a new name. 562 00:54:34,589 --> 00:54:38,199 And you'll be joining the support team for the center. 563 00:54:38,500 --> 00:54:40,500 Whenever they need help, 564 00:54:41,299 --> 00:54:43,639 you can just join them and help them out. 565 00:54:45,239 --> 00:54:47,468 Don't look down on it because it sounds unimportant. 566 00:54:47,469 --> 00:54:48,940 Get in shape there. 567 00:54:49,239 --> 00:54:51,739 I'll bring you back once you're ready. I give you my word. 568 00:55:03,989 --> 00:55:08,129 You know, a cup of coffee... 569 00:55:08,130 --> 00:55:09,190 I bought it... 570 00:56:02,750 --> 00:56:05,049 Come on. He's so much younger than me. 571 00:56:05,850 --> 00:56:07,889 Look at that rude jerk. 572 00:56:07,989 --> 00:56:11,258 Saying hello is a polite thing to do when you meet new people. 573 00:56:11,259 --> 00:56:12,759 He's handsome, though. 574 00:56:12,920 --> 00:56:14,230 What? You think so? 575 00:56:14,730 --> 00:56:16,089 Come on. 576 00:56:16,630 --> 00:56:18,298 She graduated from KAIST with a degree in chemistry. 577 00:56:18,299 --> 00:56:20,275 She joined our organization at 21 with early graduation. 578 00:56:20,299 --> 00:56:21,299 For the past seven years, 579 00:56:21,300 --> 00:56:23,140 she has mainly worked in data processing teams. 580 00:56:23,369 --> 00:56:24,769 She not only received high evaluations regarding her work, 581 00:56:24,770 --> 00:56:27,739 but her peer evaluations were also top-notch. 582 00:56:29,009 --> 00:56:31,139 - Who is it? - Sorry? 583 00:56:32,509 --> 00:56:35,508 As you're aware, she's the only one who applied. 584 00:56:35,509 --> 00:56:36,750 No, I mean... 585 00:56:37,350 --> 00:56:39,678 Why did she apply with that kind of background? 586 00:56:39,679 --> 00:56:41,719 It's an insignificant field support team. 587 00:56:41,790 --> 00:56:45,560 It's not common for someone at the desk to apply for a field job. 588 00:56:45,690 --> 00:56:47,559 Considering how the higher-ups signed off on it right away, 589 00:56:47,560 --> 00:56:49,129 there must be a reason. 590 00:56:49,130 --> 00:56:51,830 Plus, she'll be working with Han Ji Hyuk as his partner. 591 00:56:53,429 --> 00:56:54,729 Did Ji Hyuk come in yet? 592 00:56:54,730 --> 00:56:57,439 Yes, sir. I saw him coming in this morning. 593 00:56:57,440 --> 00:56:59,568 - Tell him to come to my office. - Yes, sir. 594 00:56:59,569 --> 00:57:01,468 What was her name again? 595 00:57:01,469 --> 00:57:02,908 Yoo Je Yi. 596 00:57:02,909 --> 00:57:05,040 - Tell her to come in too. - Yes, sir. 597 00:57:15,449 --> 00:57:17,920 (Employee Personal Information, Name: Yoo Je Yi) 598 00:57:22,029 --> 00:57:24,060 She's an interesting character. 599 00:57:53,730 --> 00:57:55,630 Focus. I can do it. 600 00:57:55,830 --> 00:57:57,699 I can do it! 601 00:57:57,799 --> 00:58:00,429 Focus. 602 00:58:16,250 --> 00:58:18,350 (National Intelligence Service Korea) 603 00:58:38,569 --> 00:58:39,699 Oh, right. 604 00:58:39,940 --> 00:58:42,239 The team leader for Team One at that center... 605 00:58:42,469 --> 00:58:44,710 is someone you know very well. 606 00:58:44,980 --> 00:58:46,909 I'm just saying this out of concern for you. 607 00:58:47,409 --> 00:58:50,178 All things considered, just keep your head down. 608 00:58:50,179 --> 00:58:51,179 No matter what. 609 00:58:56,119 --> 00:58:57,190 Have some of the coffee. 610 00:59:02,889 --> 00:59:05,830 How are you? Are you feeling okay? 611 00:59:08,130 --> 00:59:09,198 Yes. 612 00:59:09,199 --> 00:59:11,339 Relationships between people are quite interesting. 613 00:59:11,500 --> 00:59:13,468 It's incredible how you came back from the dead, 614 00:59:13,469 --> 00:59:16,339 but who knew we'd end up like this? 615 00:59:17,179 --> 00:59:19,079 After what happened a year ago, 616 00:59:19,080 --> 00:59:21,309 the entire division got turned upside down, 617 00:59:21,310 --> 00:59:23,379 and when I watched our team fall apart, 618 00:59:23,380 --> 00:59:25,618 I thought that everything was over. 619 00:59:25,619 --> 00:59:27,388 But there's always a light at the end of the tunnel. 620 00:59:27,389 --> 00:59:28,920 After I came here, 621 00:59:29,219 --> 00:59:31,360 my performance records have been pretty good too. 622 00:59:31,889 --> 00:59:34,360 I think I'm finally settled in. 623 00:59:36,589 --> 00:59:38,330 I heard the basic gist of everything. 624 00:59:39,330 --> 00:59:41,969 That you've lost your memory. 625 00:59:42,770 --> 00:59:45,899 I had a feeling that something was off... 626 00:59:45,900 --> 00:59:47,839 when I saw you there. 627 00:59:49,670 --> 00:59:52,508 Right. I'm sure you're sick and tired of talking about this, 628 00:59:52,509 --> 00:59:54,579 so we can always talk about it later on. 629 00:59:54,580 --> 00:59:56,310 What do you want to know? 630 00:59:58,949 --> 01:00:02,049 It's okay. You can ask me anything. 631 01:00:09,060 --> 01:00:10,230 Did you really... 632 01:00:10,830 --> 01:00:13,469 lose all of your memories from the past year? 633 01:00:14,230 --> 01:00:17,270 You don't remember a single thing? Not even one bit? 634 01:00:17,540 --> 01:00:19,798 Yes, sir. I don't remember a single thing... 635 01:00:19,799 --> 01:00:21,968 from the moment we lost contact in Dandong until now. 636 01:00:21,969 --> 01:00:24,739 Then what about everything before then. 637 01:00:26,339 --> 01:00:28,049 Why do you want to know about that? 638 01:00:31,779 --> 01:00:34,088 Luckily, everything before then is clear in my mind. 639 01:00:34,089 --> 01:00:36,449 Especially everything that happened with you, sir. 640 01:00:38,719 --> 01:00:42,060 If you don't believe me, would you like me to recite every I remember? 641 01:00:43,960 --> 01:00:45,799 I see your personality is still the same. 642 01:00:47,969 --> 01:00:49,799 (Situation Room, Please give me a call.) 643 01:00:59,380 --> 01:01:00,980 Have you seen Su Yeon? 644 01:01:01,779 --> 01:01:04,420 You'll be surprised when you see her. She's changed a lot. 645 01:01:04,679 --> 01:01:07,790 Do you know where she went after our team broke up? 646 01:01:07,920 --> 01:01:08,988 She went to the domestic part. 647 01:01:08,989 --> 01:01:11,790 She's the team leader of Team Four, here in this center. 648 01:01:13,259 --> 01:01:14,690 Isn't that hilarious? 649 01:01:14,889 --> 01:01:17,400 She acted like she cared so much about her colleagues, 650 01:01:17,500 --> 01:01:20,099 but after the incident happened, she changed face... 651 01:01:20,100 --> 01:01:21,600 and went there. 652 01:01:25,799 --> 01:01:27,239 So about that... 653 01:01:27,710 --> 01:01:29,170 Su Yeon... 654 01:01:31,380 --> 01:01:32,480 Come in. 655 01:01:39,279 --> 01:01:40,519 Hello. 656 01:01:40,520 --> 01:01:43,488 I'm Yoo Je Yi, the newly assigned member of the field support team. 657 01:01:43,489 --> 01:01:45,919 I called for you ages ago. What took you so long? 658 01:01:45,920 --> 01:01:47,388 I'm sorry, sir. 659 01:01:47,389 --> 01:01:49,759 I wasn't able to check my phone as I was at lunch. 660 01:01:50,460 --> 01:01:53,259 Say hello. This is your partner. 661 01:01:57,639 --> 01:02:00,440 Hello, sir. My name is Yoo Je Yi. 662 01:02:10,750 --> 01:02:13,119 Okay, everyone. Pay attention! 663 01:02:15,520 --> 01:02:17,489 I'm sure you guys are all aware, 664 01:02:17,619 --> 01:02:20,789 but your colleague has returned home safely. 665 01:02:20,790 --> 01:02:23,359 Let's give your colleague, who has miraculously returned from the dead, 666 01:02:23,360 --> 01:02:25,600 a warm round of applause to welcome him back. 667 01:02:32,940 --> 01:02:34,040 The end. 668 01:02:47,290 --> 01:02:50,489 Sir. It's an honor to work with you. 669 01:02:51,819 --> 01:02:54,730 To be honest, I applied to come here because of you. 670 01:02:58,600 --> 01:02:59,900 Sir? 671 01:03:00,830 --> 01:03:03,230 It's our first day as partners, 672 01:03:03,330 --> 01:03:05,298 so if you have time, would you like to eat... 673 01:03:05,299 --> 01:03:07,770 No, I mean... Would you like to get some coffee? 674 01:03:09,009 --> 01:03:11,440 - Didn't you hear? - Pardon? 675 01:03:13,380 --> 01:03:16,278 - I asked if you didn't hear. - Hear about what? 676 01:03:16,279 --> 01:03:18,049 My partners died. 677 01:03:20,020 --> 01:03:21,650 A year ago. Both of them. 678 01:03:22,190 --> 01:03:23,960 No, I didn't... Sir... 679 01:04:31,289 --> 01:04:33,759 MMART 082581. 680 01:04:41,030 --> 01:04:43,100 (M-Mart, Shop conveniently at M-Mart!) 681 01:04:52,209 --> 01:04:53,279 (M-Mart, Shop conveniently at M-Mart!) 682 01:04:53,280 --> 01:04:55,009 MMART. 683 01:04:55,033 --> 01:04:56,262 Zero-eight-two-five-eight-one. 684 01:06:23,400 --> 01:06:24,439 (Lockers, Retrieve) 685 01:06:24,440 --> 01:06:25,999 Please select the locker. 686 01:06:31,339 --> 01:06:32,378 (Select the locker) 687 01:06:32,379 --> 01:06:34,208 Please enter your passcode. 688 01:06:34,209 --> 01:06:35,780 (Keypad) 689 01:06:38,379 --> 01:06:39,850 (Expires in: 1 day 22 hours) 690 01:06:45,459 --> 01:06:46,959 (Open locker) 691 01:06:49,289 --> 01:06:50,829 The locker is opened. 692 01:06:51,200 --> 01:06:54,299 Please retrieve your item and close the door. 693 01:07:12,980 --> 01:07:14,589 (Lockers) 694 01:07:31,100 --> 01:07:32,139 (Flash Drive D) 695 01:07:51,919 --> 01:07:57,283 Listen up to what I'm about to say. You'll only get one chance. 696 01:08:00,400 --> 01:08:02,700 There's a rat in our agency. 697 01:08:03,269 --> 01:08:05,240 And I deleted... 698 01:08:07,339 --> 01:08:08,639 my own memories... 699 01:08:12,970 --> 01:08:14,539 to find the traitor. 700 01:08:35,300 --> 01:08:38,270 (The Veil) 701 01:09:06,529 --> 01:09:09,498 You must be suspicious of every move, word, 702 01:09:09,499 --> 01:09:12,100 and breath from everyone who approaches you. 703 01:09:12,139 --> 01:09:15,069 These are the people Ji Won was after a year ago. 704 01:09:15,170 --> 01:09:17,308 I'd like to question him myself. Please let me see him. 705 01:09:17,309 --> 01:09:20,349 I looked everywhere for you, Han Ji Hyuk. 706 01:09:20,750 --> 01:09:22,079 Ji Hyuk, are you insane? 707 01:09:22,080 --> 01:09:23,249 What are you doing? 708 01:09:23,250 --> 01:09:26,079 You're dead now. 709 01:09:26,080 --> 01:09:28,719 You must find that traitor. 710 01:09:28,720 --> 01:09:29,720 Yes. 711 01:09:30,960 --> 01:09:32,160 It was him. 51247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.