All language subtitles for The.Starry.Night.The.Starry.Sea.E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,960 --> 00:00:26,380 ♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫ 2 00:00:26,380 --> 00:00:33,820 ♫ Alone, I walked across the vast world ♫ 3 00:00:34,470 --> 00:00:40,130 ♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫ 4 00:00:40,130 --> 00:00:47,560 ♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫ 5 00:00:47,560 --> 00:00:54,480 ♫ I am strolling about the distant starlight ♫ 6 00:00:54,480 --> 00:01:02,640 ♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫ 7 00:01:02,640 --> 00:01:10,040 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 8 00:01:10,040 --> 00:01:20,440 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 9 00:01:20,440 --> 00:01:26,460 ♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫ 10 00:01:26,460 --> 00:01:32,660 ♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫ 11 00:01:32,660 --> 00:01:40,150 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 12 00:01:40,150 --> 00:01:52,000 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 13 00:02:00,910 --> 00:02:08,580 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 14 00:02:08,580 --> 00:02:14,200 The Starry Night, The Starry Sea 15 00:02:14,200 --> 00:02:16,880 - Episode 16 - 16 00:02:49,250 --> 00:02:51,010 It's real! 17 00:02:56,580 --> 00:02:59,250 Wu Julan, cut it out! 18 00:02:59,250 --> 00:03:02,050 It's getting late, let's go home! 19 00:03:33,670 --> 00:03:38,410 I did a whole afternoon's worth of homework, thought of a whole bunch of romantic words. 20 00:03:38,410 --> 00:03:41,200 But this sort of thing happened to me! 21 00:03:41,200 --> 00:03:43,420 Isn't it supposed to be a romance story? 22 00:03:43,420 --> 00:03:46,320 Why has it become a horror movie? 23 00:03:46,960 --> 00:03:49,920 The play is over, so he should at least take me home! 24 00:03:49,920 --> 00:03:53,390 Doesn't he know his manners? Doesn't he know how to be a gentleman? 25 00:03:56,100 --> 00:03:59,440 Car! Car! Stop the car! 26 00:04:04,810 --> 00:04:06,430 Are you in cahoots with Wu Julan? 27 00:04:06,430 --> 00:04:08,800 Do you think I'm not troubled enough yet?! 28 00:04:13,740 --> 00:04:18,950 Wu Julan! Were you sent by the heavens to punish me? 29 00:04:18,950 --> 00:04:21,090 I don't believe in love, 30 00:04:21,090 --> 00:04:25,160 but the heavens punished me by making me fall in love with such a handsome fish! 31 00:04:25,160 --> 00:04:28,520 God, this is too big of a joke! 32 00:04:28,520 --> 00:04:31,280 You can't bully me like this! 33 00:04:33,090 --> 00:04:37,370 Wu Julan! You bastard! 34 00:04:37,370 --> 00:04:41,920 You're crazy enough to torture a pitiful young girl like me? 35 00:04:41,920 --> 00:04:44,390 I must get revenge! 36 00:04:44,390 --> 00:04:48,390 I want to cook you like Sichuan poached sliced fish! Cut off the fish head, 37 00:04:48,390 --> 00:04:52,360 and grill you in hot chili oil! No matter which way of punishment I'd casually choose, I must punish you! 38 00:06:28,610 --> 00:06:31,080 Shen Luo, stop thinking nonsense! 39 00:06:32,050 --> 00:06:34,070 Let's do something else! 40 00:06:37,400 --> 00:06:43,820 Following the changes in ocean currents, the love (mating) season of dolphins has arrived. 41 00:06:43,820 --> 00:06:48,980 Regarding love, they have their own way of expressing it. 42 00:06:48,980 --> 00:06:54,020 During the pursuit of love, the male dolphin will arch its back 43 00:06:54,020 --> 00:06:57,910 and use its nose to caress or care for its future mating partner. 44 00:06:57,910 --> 00:07:01,990 If successful, the dolphin couple will-- 45 00:07:06,990 --> 00:07:08,810 Boss, give me three fresh fish. 46 00:07:08,810 --> 00:07:11,030 Three, right? 47 00:07:11,030 --> 00:07:13,270 Here. 48 00:07:13,270 --> 00:07:15,460 Take it. 49 00:07:15,460 --> 00:07:17,880 Miss, come look at the fresh fish! 50 00:07:17,880 --> 00:07:19,600 It's very delicious! 51 00:07:20,410 --> 00:07:21,640 Here's the money. 52 00:07:21,640 --> 00:07:23,830 I'll take ¥100. 53 00:07:23,830 --> 00:07:25,660 Your change is ¥30. 54 00:07:28,960 --> 00:07:30,820 What are you doing? 55 00:07:30,820 --> 00:07:33,600 Stinky fish! Who told you to stare at me? 56 00:07:34,530 --> 00:07:38,900 What? You told Shen Luo your real identity? 57 00:07:39,600 --> 00:07:40,960 Didn't Grandma tell you 58 00:07:40,960 --> 00:07:43,480 that no matter what the situation was, you cannot reveal your identity? 59 00:07:43,480 --> 00:07:46,150 Why did you have to do that? 60 00:07:47,440 --> 00:07:52,070 I want her to leave me. I want her to give up on me. 61 00:07:52,780 --> 00:07:54,800 Don't you love her? 62 00:07:59,280 --> 00:08:02,090 I have less than one month to live. 63 00:08:03,360 --> 00:08:07,790 What I can do now, is to leave as peacefully as possible. 64 00:08:08,760 --> 00:08:13,580 Instead of letting her despair in the future, why not make her give up now? 65 00:08:13,580 --> 00:08:19,020 It's a shame. You do so much for her, but Shen Luo doesn't realize it. 66 00:08:19,020 --> 00:08:21,700 I have no right to love her now. 67 00:08:23,550 --> 00:08:28,580 To her, my love puts her life in danger. 68 00:08:40,520 --> 00:08:44,060 Shen Luo! What is it that you called me over so frantically for? 69 00:08:44,060 --> 00:08:45,880 I'm busy! 70 00:08:45,880 --> 00:08:55,060 Jiang Yisheng! Wu Julan, he said... he is... 71 00:08:55,060 --> 00:08:56,780 Is what? 72 00:08:57,980 --> 00:09:00,570 He said he is... 73 00:09:00,570 --> 00:09:02,430 is... is... 74 00:09:02,430 --> 00:09:04,760 is a fish! 75 00:09:06,660 --> 00:09:09,890 He's really going to the extreme! 76 00:09:09,890 --> 00:09:12,980 To reject those girls that wouldn't give up on me, I once 77 00:09:12,980 --> 00:09:15,390 thought of many excuses before, too! 78 00:09:15,390 --> 00:09:17,620 For instance, going overseas to further my studies. 79 00:09:17,620 --> 00:09:21,800 Also, that I'm stuck with a huge debt; that I have leukemia. 80 00:09:21,800 --> 00:09:25,600 But I didn't think that Wu Julan had a better imagination than me! 81 00:09:25,600 --> 00:09:28,730 Then did those girls leave you? 82 00:09:28,730 --> 00:09:30,880 Of course not! 83 00:09:30,880 --> 00:09:33,680 I think I am too attractive! 84 00:09:33,680 --> 00:09:37,020 No matter what excuse I give, no matter how pitiful I make myself become, 85 00:09:37,020 --> 00:09:38,890 their feelings for me don't change! 86 00:09:38,890 --> 00:09:42,130 They will stay with me until the ocean dries and the stones break! 87 00:09:42,130 --> 00:09:45,300 I especially understand those feelings! 88 00:09:47,720 --> 00:09:49,900 It's not that much, is it, Xiao Luo? 89 00:09:49,900 --> 00:09:52,540 Even if Wu Julan is a fish, you'd want to be with him? 90 00:09:52,540 --> 00:09:55,140 That's too much! 91 00:09:56,090 --> 00:09:58,040 Love isn't limited by anything! 92 00:09:58,040 --> 00:10:00,210 But you still cannot love your food! 93 00:10:00,210 --> 00:10:03,720 Think about it. What if my girlfriend is Kung Pao Chicken (spicy diced chicken)? 94 00:10:03,720 --> 00:10:07,960 Boiled sliced meat? Steamed mandarin fish? 95 00:10:07,960 --> 00:10:10,200 I'm becoming intoxicated just thinking about them. 96 00:10:10,200 --> 00:10:12,640 Jiang Yisheng, get serious. 97 00:10:12,640 --> 00:10:16,380 When we look at it from a medical perspective and a biological perspective, 98 00:10:16,380 --> 00:10:20,460 can a person be together with a fish? 99 00:10:20,460 --> 00:10:23,710 The type where they love each other and get married! 100 00:10:23,710 --> 00:10:26,130 I think as a psychologist, 101 00:10:26,130 --> 00:10:29,430 I should do a full body exam on you. 102 00:10:35,860 --> 00:10:38,800 Does Big Brother like me or not? 103 00:10:38,800 --> 00:10:44,160 He likes me. He doesn't. He likes me. He doesn't. 104 00:10:44,160 --> 00:10:51,110 He likes me. He doesn't. He likes me. He doesn't. 105 00:10:51,110 --> 00:10:56,240 He likes me. He doesn't. He likes me. He doesn't! 106 00:10:56,240 --> 00:10:57,830 He likes me! 107 00:10:59,410 --> 00:11:01,630 He doesn't like me. What a lie! 108 00:11:01,630 --> 00:11:03,890 Tada! 109 00:11:05,500 --> 00:11:08,250 How is it? I saw that you liked flowers. 110 00:11:08,250 --> 00:11:11,160 I went to pick some flowers for you from the hill over there. 111 00:11:13,080 --> 00:11:16,530 It's okay, I got cut while picking flowers. It's not a big deal. 112 00:11:16,530 --> 00:11:17,980 Here! 113 00:11:21,300 --> 00:11:22,640 Do you like them? 114 00:11:22,640 --> 00:11:24,810 You have the heart to plant a garden but the flowers don't bloom (things don't always turn out according to one's expectation). 115 00:11:24,810 --> 00:11:28,210 - You carelessly poke a stick in the mud and it grows into a tree (success may come where you least expect it)!
- It grows into a tree! 116 00:11:28,210 --> 00:11:29,970 I think your mindset is quite good! 117 00:11:29,970 --> 00:11:31,330 A willow tree isn't bad. 118 00:11:31,330 --> 00:11:34,560 You can use it for shade in summer, and it can help to block the wind from you in winter. If the weather is colder, 119 00:11:34,560 --> 00:11:37,370 it can be burned for warmth, too. Right? 120 00:11:41,770 --> 00:11:45,480 How is it? Do you like it? 121 00:11:46,810 --> 00:11:49,560 But I only like flowers! 122 00:11:53,870 --> 00:11:55,380 Flowers! 123 00:11:56,020 --> 00:11:59,360 Grandma, Shen Luo already knows Regulus' real identity. 124 00:11:59,360 --> 00:12:01,820 How did she find out? 125 00:12:01,820 --> 00:12:04,410 Regulus told her himself. 126 00:12:04,410 --> 00:12:08,180 To make Shen Luo leave him, this is what he had to do. 127 00:12:08,180 --> 00:12:12,330 It seems like Regulus has made up his mind to not take the spiritual pearl back. 128 00:12:12,330 --> 00:12:14,600 He really loves Shen Luo a lot. 129 00:12:14,600 --> 00:12:17,930 He values that love more than his life. 130 00:12:17,930 --> 00:12:22,110 If it was me, I might not be brave enough to make the choice he did. 131 00:12:22,110 --> 00:12:24,700 His choice is wrong! 132 00:12:25,470 --> 00:12:27,390 As a guardian, 133 00:12:27,390 --> 00:12:31,500 your responsibility is to prolong the mermaid's life! 134 00:12:31,500 --> 00:12:35,650 It is not to defend his wrong decisions! 135 00:12:36,450 --> 00:12:42,670 - Then what should we do now?
- Stabilize Shen Luo for now. I'll think of something as soon as possible. 136 00:12:50,460 --> 00:12:54,960 Da Tou, how did you know about Wu Julan? 137 00:12:56,130 --> 00:12:57,050 You finally know? 138 00:12:57,050 --> 00:12:59,530 I'm asking you a question! 139 00:12:59,530 --> 00:13:04,550 I happened to walk by the beach the other day. I personally saw him fight the black clothed person. 140 00:13:08,960 --> 00:13:13,400 Xiao Luo, you should believe me now, right? 141 00:13:13,400 --> 00:13:15,780 - So what?
- What do you mean, so what? 142 00:13:15,780 --> 00:13:17,660 Wu Julan isn't human! 143 00:13:17,660 --> 00:13:19,580 Even if Wu Julan isn't human, 144 00:13:19,580 --> 00:13:23,050 life is still equal! Can you look down on fish just because you're human? 145 00:13:23,050 --> 00:13:24,600 Besides, what era are we in now? 146 00:13:24,600 --> 00:13:26,750 Having a friend who isn't a human, it's very trendy! 147 00:13:26,750 --> 00:13:30,040 Shen Luo, wake up! I'm saying that Wu Julan isn't human! 148 00:13:30,040 --> 00:13:31,600 I'm very awake! 149 00:13:31,600 --> 00:13:33,300 Even if Wu Julan isn't human, 150 00:13:33,300 --> 00:13:36,180 he's never done anything bad, and he's helped me out a lot, too! 151 00:13:36,180 --> 00:13:37,870 My sheep isn't human either! 152 00:13:37,870 --> 00:13:39,590 But we still are good friends, right? 153 00:13:39,590 --> 00:13:42,010 - I--!
- Da Tou, I'm warning you! 154 00:13:42,010 --> 00:13:44,200 If you dare to tell Wu Julan's secret to anyone else, 155 00:13:44,200 --> 00:13:46,090 you're dead! 156 00:14:11,620 --> 00:14:16,770 ♫ Once, I drifted to the corners of the earth with the winds ♫ 157 00:14:18,450 --> 00:14:23,930 ♫ My lost self grew up in loneliness and willfulness ♫ 158 00:14:25,270 --> 00:14:29,410 ♫ On that day, an illusion seemed to have appeared ♫ 159 00:14:30,240 --> 00:14:33,700 You--! Your nose is bleeding! 160 00:14:34,560 --> 00:14:36,820 I... am bleeding and about to faint! 161 00:14:36,820 --> 00:14:39,240 Hurry! Help me take this! 162 00:14:39,240 --> 00:14:41,370 I can't keep going! 163 00:14:42,780 --> 00:14:44,360 Buyan! 164 00:14:46,160 --> 00:14:51,250 Buyan, can I take you somewhere in the next two days? 165 00:14:51,250 --> 00:14:52,910 Tell me. 166 00:14:52,910 --> 00:14:55,970 There's a very nice ancient city nearby. I want to take you there. 167 00:14:55,970 --> 00:14:58,850 I asked Big Brother to go twice already. He refused both times! 168 00:14:58,850 --> 00:15:02,830 Okay! I can just take you tomorrow afternoon! 169 00:15:07,940 --> 00:15:11,320 Okay! See you there. 170 00:15:12,660 --> 00:15:16,140 There see you! I mean! See you there! 171 00:15:37,000 --> 00:15:40,400 Wu Julan, you loner! You created such a ridiculous excuse. 172 00:15:40,400 --> 00:15:42,480 You caused Shen Luo to become a neurotic! 173 00:15:42,480 --> 00:15:44,510 A person like you is still considered a mermaid? 174 00:15:44,510 --> 00:15:48,820 If you're a mermaid, then I'm Superman! 175 00:15:51,040 --> 00:15:52,640 What are you hiding for? 176 00:15:52,640 --> 00:15:57,490 Yes, I used to be a playboy that hurt many girls' hearts. 177 00:15:57,490 --> 00:16:01,410 But I've changed for the better now! I'm different from you! 178 00:16:04,520 --> 00:16:06,430 What are you staring at me for? 179 00:16:07,810 --> 00:16:11,380 What's the rush? Are you feeling guilty? 180 00:16:11,380 --> 00:16:13,650 I'm going to scold you until you hang your head! 181 00:16:13,650 --> 00:16:16,610 I'm telling you! Don't tell anyone you know me from now on. 182 00:16:16,610 --> 00:16:18,710 And don't tell anyone I once taught you how to date either! 183 00:16:18,710 --> 00:16:20,710 Don't embarrass me! 184 00:16:27,380 --> 00:16:29,400 Where'd he go? 185 00:16:29,420 --> 00:16:31,060 He ran off pretty fast! 186 00:16:31,060 --> 00:16:34,830 Someone like him is a mermaid? I think he's a mud fish instead! 187 00:17:21,880 --> 00:17:23,350 An Zuo! 188 00:17:23,350 --> 00:17:26,240 You can't escape! 189 00:17:33,820 --> 00:17:37,130 An Zuo, you can't escape! 190 00:18:12,950 --> 00:18:14,430 Let's go! 191 00:18:37,920 --> 00:18:41,480 Liangliang, thank you. 192 00:18:41,480 --> 00:18:43,440 You saved me again this time. 193 00:18:44,770 --> 00:18:47,720 Hurry and go. I don't wish to see you again. 194 00:18:48,490 --> 00:18:50,420 It's been so many years. 195 00:18:51,480 --> 00:18:54,350 Must we continue torturing each other like this? 196 00:18:58,170 --> 00:19:02,780 Even if you don't say it, I can feel it. 197 00:19:04,250 --> 00:19:06,260 You love me! 198 00:19:08,470 --> 00:19:13,860 The you that I loved died the moment you joined the Black Wizard Society. 199 00:19:13,860 --> 00:19:15,430 Hurry and go. 200 00:19:15,430 --> 00:19:19,530 If I see you again next time, I won't spare you. 201 00:19:33,870 --> 00:19:41,110 ♫ At a certain corner on a certain day, you happened to pass by ♫ 202 00:19:41,110 --> 00:19:48,150 ♫ The silhouette of your back view stops within the air ♫ 203 00:19:48,150 --> 00:19:54,420 ♫ The moment we accidentally made eye contact ♫ 204 00:19:54,420 --> 00:20:02,250 ♫ has determined the wandering life will dock on shore ♫ 205 00:20:02,250 --> 00:20:09,000 ♫ Regardless, there's no need to be too clear ♫ 206 00:20:09,000 --> 00:20:15,180 ♫ if you feel this current warmth of embrace ♫ 207 00:20:15,180 --> 00:20:18,690 ♫ Don't say you also were once cowardly ♫ 208 00:20:18,690 --> 00:20:22,290 ♫ Don't say that the answer is predestined ♫ 209 00:20:22,290 --> 00:20:25,740 ♫ Even if the fireworks don't last forever, ♫ 210 00:20:25,740 --> 00:20:29,280 ♫ you won’t regret its beauty ♫ 211 00:20:29,280 --> 00:20:32,940 ♫ Don’t say that you are also burdened ♫ 212 00:20:32,940 --> 00:20:36,780 ♫ Don't say that the future is hard to predict ♫ 213 00:20:36,780 --> 00:20:40,950 ♫ Even if our meeting will eventually become departure, ♫ 214 00:20:40,950 --> 00:20:48,310 ♫ these memories won't fade away ♫ 215 00:20:49,410 --> 00:20:51,310 A mermaid? 216 00:20:51,310 --> 00:20:54,900 You are just a coward! Where did you go yesterday? 217 00:20:54,900 --> 00:20:57,860 Are you afraid I'd get revenge on you? So you hid? 218 00:20:57,860 --> 00:20:59,580 Weren't you pretty impressive yesterday? 219 00:20:59,580 --> 00:21:01,390 You were able to summon the wind and the rain, and even caused the waves to surge (exert magical powers)! 220 00:21:01,390 --> 00:21:02,640 Why are you so inadequate today? 221 00:21:02,640 --> 00:21:06,640 Why don't you continue to make fun of me? Why don't you go up to heaven or down to hell (go to great lengths)? Or show me your seventy-two transformations (like Monkey King)? 222 00:21:11,160 --> 00:21:14,170 You dare to stare at me?! 223 00:21:18,830 --> 00:21:20,790 Do you believe that I'll attack you? 224 00:21:20,790 --> 00:21:23,150 Where should I start eating you? Tell me! 225 00:21:24,910 --> 00:21:27,590 No rush. You'll have your share later! 226 00:21:28,940 --> 00:21:33,120 Wu Julan! Don't blame me for not being courteous! 227 00:21:40,510 --> 00:21:44,910 Xiao Luo... Xiao Luo. 228 00:21:49,090 --> 00:21:50,690 Wu Julan! 229 00:21:51,450 --> 00:21:53,390 Xiao Luo... 230 00:21:53,390 --> 00:21:56,060 Wu Julan, I-- 231 00:21:56,060 --> 00:21:57,960 Wu Julan! What's wrong? 232 00:21:57,960 --> 00:22:00,370 Wake up! 233 00:22:00,370 --> 00:22:01,990 I'll take you to the hospital! 234 00:22:06,020 --> 00:22:09,330 Wu Julan, hang in there! The hospital is just up ahead! 235 00:22:15,770 --> 00:22:18,150 - Xiao Luo, what's wrong with him?
- That's not right. 236 00:22:18,150 --> 00:22:20,950 Wu Julan isn't human. 237 00:22:22,090 --> 00:22:25,150 Xiao Luo, what are you doing? 238 00:22:29,410 --> 00:22:31,060 [Island Animal Hospital] 239 00:22:33,150 --> 00:22:36,120 Does he count as a pet if he looks like this? 240 00:22:36,850 --> 00:22:39,360 Forget it. I'll try everything in this desperate situation. 241 00:22:40,530 --> 00:22:42,130 Xiao Luo! 242 00:22:44,410 --> 00:22:46,260 Give him to me. 243 00:22:48,150 --> 00:22:50,920 I will leave the island for a while to look for something. 244 00:22:50,920 --> 00:22:54,550 During this time, I need you to continue supervising Wu Julan and Shen Luo. 245 00:22:54,550 --> 00:22:56,130 That's not a problem. 246 00:22:56,130 --> 00:22:58,940 As long as Wu Julan and Shen Luo do something, 247 00:22:58,940 --> 00:23:01,490 you must tell me right away. 248 00:23:02,760 --> 00:23:04,400 Big Brother! 249 00:23:06,350 --> 00:23:08,750 Who are you talking to? 250 00:23:08,750 --> 00:23:10,310 I wasn't. 251 00:23:11,290 --> 00:23:13,350 Why aren't you asleep yet? 252 00:23:13,350 --> 00:23:15,240 I saw you were staying up, 253 00:23:15,240 --> 00:23:18,840 so I made you some congee! Hurry and drink it! 254 00:23:18,840 --> 00:23:20,520 Thank you. 255 00:23:25,180 --> 00:23:27,470 Does it taste good? 256 00:23:27,470 --> 00:23:29,780 It tastes good. 257 00:23:29,780 --> 00:23:33,810 Then, if you like it, I'll make you some every night! 258 00:23:34,720 --> 00:23:38,340 Then, okay. I won't bother you. Hurry and get busy. 259 00:23:38,340 --> 00:23:40,290 I'm going to sleep. 260 00:23:42,400 --> 00:23:44,010 Buyan! 261 00:23:45,370 --> 00:23:49,470 Didn't you say you want to visit the ancient city a couple of days ago? 262 00:23:49,470 --> 00:23:51,140 Aren't you busy? 263 00:23:51,140 --> 00:23:53,030 I'm free tomorrow afternoon. 264 00:23:53,030 --> 00:23:54,420 Really?! 265 00:23:54,420 --> 00:23:57,180 Yes, let's go together tomorrow. 266 00:23:57,180 --> 00:24:00,390 Big Brother, you're the best! 267 00:24:00,390 --> 00:24:01,810 - It's going to spill!
- Don't drink it any more! 268 00:24:01,810 --> 00:24:04,560 Why are you so awesome? 269 00:24:17,240 --> 00:24:19,720 It seems like he's very seriously injured. 270 00:24:19,720 --> 00:24:21,020 Is it alright? 271 00:24:21,020 --> 00:24:23,470 Don't worry, I'm a doctor. 272 00:24:26,400 --> 00:24:28,920 I know you're a doctor! 273 00:24:28,920 --> 00:24:32,210 But Wu Julan he... 274 00:24:32,210 --> 00:24:36,130 He's not a regular person. 275 00:24:36,920 --> 00:24:38,900 Let's talk outside. 276 00:24:45,440 --> 00:24:48,810 What? You know Wu Julan is a mermaid? 277 00:24:48,810 --> 00:24:50,410 How did you know? 278 00:24:50,410 --> 00:24:52,340 Before or after me? 279 00:24:52,340 --> 00:24:56,470 My family are the Nuwu tribe that have watched over mermaids for generations. 280 00:24:57,820 --> 00:25:00,710 N-Nuwu? 281 00:25:00,710 --> 00:25:04,380 This is more exciting than a movie! Am I dreaming? 282 00:25:04,380 --> 00:25:09,100 This is not a dream. The human world is filled with a myriad of desires. 283 00:25:09,100 --> 00:25:13,650 As an anomaly, Wu Julan has to hide his identity. 284 00:25:13,650 --> 00:25:16,940 He told you this secret to scare you off. 285 00:25:16,940 --> 00:25:20,310 Scare me off? Why? 286 00:25:20,310 --> 00:25:23,990 As you saw, Wu Julan is sick. 287 00:25:23,990 --> 00:25:25,790 It's very serious, too. 288 00:25:25,790 --> 00:25:30,020 Even if it is me, I cannot fully cure him. He doesn't want to drag you down. 289 00:25:30,020 --> 00:25:31,950 Then what do we do? 290 00:25:31,950 --> 00:25:33,880 He'll be okay for now. 291 00:25:33,880 --> 00:25:37,660 But if you want to fully cure him, there's only one way. 292 00:25:37,660 --> 00:25:40,130 What is it? 293 00:25:40,130 --> 00:25:43,980 In your body, you actually have-- 294 00:25:47,770 --> 00:25:51,400 Wu Julan, who told you to come down? I'll help you go upstairs. 295 00:26:13,830 --> 00:26:18,040 He's already become delirious! 296 00:26:18,040 --> 00:26:20,810 Do we really not have to take any precautions? 297 00:26:21,940 --> 00:26:24,710 Wu Liangliang dares to call herself a doctor? 298 00:26:24,710 --> 00:26:27,430 Does medical school teach you how to save mermaids? 299 00:26:36,120 --> 00:26:38,700 Do mermaids count as coldblooded animals? 300 00:26:38,700 --> 00:26:43,180 Even if they are, he shouldn't be this cold! 301 00:26:43,180 --> 00:26:49,620 If we go on like this, would it be a case of a whole fish (mermaid) becoming a salted fish (dead fish)? 302 00:27:02,810 --> 00:27:05,720 Wu Julan! I'm coming to save you! 303 00:27:13,060 --> 00:27:16,240 Wu Julan, hang in there! 304 00:27:19,090 --> 00:27:21,110 Listen up! 305 00:27:21,110 --> 00:27:23,720 I don't care if you're human or a fish, 306 00:27:23,720 --> 00:27:26,160 demon, or monster. 307 00:27:26,160 --> 00:27:28,250 I don't care! 308 00:27:28,250 --> 00:27:31,660 Did you know? Ever since I met you, 309 00:27:31,660 --> 00:27:35,250 only then did I know that life could be so meaningful! 310 00:27:35,250 --> 00:27:38,750 You were the one that made me very happy every day, 311 00:27:38,750 --> 00:27:45,810 and filled my life with hope. I want to continue on this journey with you. 312 00:27:45,810 --> 00:27:50,010 You're not allowed to die. Do you hear me, Wu Julan? 313 00:27:51,310 --> 00:27:58,390 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 314 00:27:58,390 --> 00:28:07,780 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 315 00:28:07,780 --> 00:28:12,490 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 316 00:28:12,490 --> 00:28:19,150 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 317 00:28:19,150 --> 00:28:25,800 ♫ All love has finally received an echo ♫ 318 00:28:44,450 --> 00:28:48,190 What's this? Is this a reflection? 319 00:28:48,940 --> 00:28:51,790 Wu Julan! Wu Julan! 320 00:29:08,280 --> 00:29:13,270 Sorry. The subscriber you are trying to reach cannot be connected at the moment. 321 00:29:14,630 --> 00:29:17,860 Wu Julan, hang in there! I'll go look for Wu Liangliang right now! 322 00:29:33,100 --> 00:29:35,410 Don't worry, Wu Julan is okay. 323 00:29:35,410 --> 00:29:37,880 How could he be okay? He's as cold as ice! 324 00:29:37,880 --> 00:29:39,770 It's very dangerous! 325 00:29:55,610 --> 00:29:57,490 Wu Julan! 326 00:29:57,490 --> 00:30:00,990 Didn't I tell you to wait for me? How could you die like that? 327 00:30:00,990 --> 00:30:03,050 There's no one on the bed. 328 00:30:04,100 --> 00:30:06,730 Of course, I know that! 329 00:30:06,730 --> 00:30:10,930 All the books say that mermaids turn into bubbles when they die! What do you know? 330 00:30:14,460 --> 00:30:19,890 Wu Julan! There's so much I haven't said to you yet! 331 00:30:19,890 --> 00:30:22,600 I haven't successfully pursued you yet! 332 00:30:22,600 --> 00:30:27,820 I haven't cured my illness yet! How could you die like that? 333 00:30:27,820 --> 00:30:31,890 God! You gave me a fish to tease me, 334 00:30:31,890 --> 00:30:34,080 and now you're making this fish die! 335 00:30:34,080 --> 00:30:37,440 You aren't joking with me. You're making me devastated! 336 00:30:37,440 --> 00:30:41,680 Why does everything that happens on TV happen to me?! 337 00:30:49,380 --> 00:30:52,720 Wu Julan, you're not dead! You're still alive! 338 00:30:56,210 --> 00:31:00,590 I already told you that Wu Julan's self repair ability is very strong. He's okay. 339 00:31:01,690 --> 00:31:03,550 I'll be going back now. 340 00:31:15,530 --> 00:31:17,250 What are you doing? 341 00:31:19,820 --> 00:31:23,370 I'm just seeing if you're better now. 342 00:31:23,370 --> 00:31:27,630 Don't worry, I touched you enough last night. A few more times is nothing. 343 00:31:28,540 --> 00:31:31,400 I heard what you said last night. 344 00:31:33,150 --> 00:31:34,880 What did I say last night? 345 00:31:34,880 --> 00:31:37,680 I was just encouraging you to hang in there! 346 00:31:37,680 --> 00:31:40,740 Don't misunderstand me! 347 00:31:52,240 --> 00:31:56,940 Jiang Yisheng, we're impossible. 348 00:31:57,820 --> 00:32:00,950 I know you've changed a lot for me, but I'm sorry. 349 00:32:00,950 --> 00:32:04,120 I don't intend to date right now. 350 00:32:04,120 --> 00:32:07,680 Don't tell me you still like your ex-boyfriend? 351 00:32:09,250 --> 00:32:10,870 I'm sorry. 352 00:32:17,790 --> 00:32:20,660 Watch where you're going! 353 00:32:22,350 --> 00:32:23,980 It's okay, young man. 354 00:32:23,980 --> 00:32:27,470 I'm sorry. He's heartbroken right now, so he's in a bad mood. 355 00:32:27,470 --> 00:32:29,540 Be patient with him. 356 00:32:29,540 --> 00:32:31,400 Go, go. 357 00:32:50,420 --> 00:32:52,340 Dr. Jiang! Are you looking at Dr. Wu? 358 00:32:52,340 --> 00:32:54,270 Is it Dr. Wu's picture? 359 00:32:54,270 --> 00:32:55,950 The books say 360 00:32:55,950 --> 00:32:58,990 that when a person has been rejected for certain, 361 00:32:58,990 --> 00:33:00,710 then they will stop caring about the rejection. 362 00:33:00,710 --> 00:33:03,170 It will become a sense of enjoyment! 363 00:33:03,170 --> 00:33:08,200 But I think it should be an unconventional kind of... 364 00:33:08,200 --> 00:33:11,200 pervert, right? 365 00:33:11,200 --> 00:33:14,080 It's the sign of a twisted habit, right, Dr. Jiang? 366 00:33:15,070 --> 00:33:16,960 Stop it. 367 00:33:16,960 --> 00:33:19,610 The things we learned in specialty class are pretty good, right? 368 00:33:19,610 --> 00:33:22,260 It's applicable in daily life! 369 00:33:22,260 --> 00:33:27,710 I've made up my mind. I won't bother Wu Liangliang any more! 370 00:33:29,140 --> 00:33:30,630 You're giving up? 371 00:33:30,630 --> 00:33:32,550 Dr. Jiang, that's not your style! 372 00:33:32,550 --> 00:33:34,480 Dr. Jiang, have you been shocked too much? 373 00:33:34,480 --> 00:33:36,260 Enough, enough! It has nothing to do with you two! 374 00:33:36,260 --> 00:33:38,450 Go away, go away! 375 00:34:07,740 --> 00:34:10,000 I'm sorry, Liangliang. 376 00:34:10,000 --> 00:34:12,840 I've thought about it a lot these days. 377 00:34:12,840 --> 00:34:16,240 I think my actions before 378 00:34:16,240 --> 00:34:18,790 truly were annoying. 379 00:34:18,790 --> 00:34:22,990 Starting today, I won't bother you any more, 380 00:34:22,990 --> 00:34:25,820 but this doesn't mean I'll give up on you. 381 00:34:27,840 --> 00:34:30,140 I understood one thing: 382 00:34:30,140 --> 00:34:34,900 You rejected me because you're afraid. 383 00:34:34,900 --> 00:34:40,400 You're afraid because you're searching for love and a sense of security. 384 00:34:40,400 --> 00:34:43,090 I can give you love and security. 385 00:34:43,090 --> 00:34:47,480 What I must do now is to quietly watch you. 386 00:34:48,440 --> 00:34:51,970 When you treat me well, I will also treat you well. 387 00:34:51,970 --> 00:34:54,810 When you don't treat me well, 388 00:34:54,810 --> 00:34:56,930 I will treat you even better. 389 00:35:16,220 --> 00:35:20,020 One day, if my love for you 390 00:35:20,020 --> 00:35:22,800 can defeat your fear, 391 00:35:22,800 --> 00:35:25,280 perhaps you can try to open up your heart 392 00:35:25,280 --> 00:35:26,940 and accept me. 393 00:35:28,040 --> 00:35:30,410 I'll wait for that day. 394 00:35:44,280 --> 00:35:45,920 Jiang Yisheng! 395 00:35:48,500 --> 00:35:52,080 How about we try our relationship out? 396 00:35:57,490 --> 00:35:59,940 I'm willing to be your girlfriend. 397 00:36:04,590 --> 00:36:06,150 Really? 398 00:36:07,100 --> 00:36:11,140 My goddess confessed to me! 399 00:36:13,590 --> 00:36:14,640 What's wrong? 400 00:36:14,640 --> 00:36:16,850 I-I don't know. Maybe I'm too excited. 401 00:36:16,850 --> 00:36:20,180 My brain lacks oxygen. It's okay, just let me lay here for a little. 402 00:36:20,180 --> 00:36:23,330 Just a little will be okay. 403 00:36:24,650 --> 00:36:26,760 Not so fast! 404 00:36:27,590 --> 00:36:31,170 You bad thing! Leaving me, wanting more? 405 00:36:36,310 --> 00:36:40,270 You're the patient! The patient should rest. 406 00:36:41,790 --> 00:36:44,020 What do you want to eat? I'll cook. 407 00:37:11,530 --> 00:37:14,780 You're the patient! Listen to me and don't move around. 408 00:37:28,460 --> 00:37:31,700 What do you want to do now? I'll help you. 409 00:37:34,390 --> 00:37:36,220 Bathroom. 410 00:38:00,570 --> 00:38:05,360 Hey! Are you done looking at you're reflection? I still have to do business! 411 00:38:05,360 --> 00:38:08,550 I'm done, I'm done! 412 00:38:08,550 --> 00:38:12,900 You're dressed like this... You're up to no good, right? 413 00:38:12,900 --> 00:38:15,120 What up to no good? 414 00:38:15,120 --> 00:38:18,040 I'm going on a date! 415 00:38:18,040 --> 00:38:19,490 Forget it, forget it. 416 00:38:19,490 --> 00:38:24,150 You can't feel what a date is like. You won't understand either. 417 00:38:24,150 --> 00:38:28,110 How is it? Am I handsome? 418 00:38:33,240 --> 00:38:36,920 I got scared by your handsomeness. 419 00:38:58,310 --> 00:39:03,270 Didn't we say 1 p.m? It's almost 4, why isn't she here yet? 420 00:39:03,270 --> 00:39:06,850 Hurry up. I've waited till my flowers are almost withered. 421 00:39:13,390 --> 00:39:16,090 Look at this city wall. The ancient city wall 422 00:39:16,090 --> 00:39:19,350 is one thousand two hundred and ninety-six feet long, and two feet tall. 423 00:39:19,350 --> 00:39:23,520 The city gate, the city gate tower, and the watch tower were all fully equipped. 424 00:39:23,520 --> 00:39:27,240 But what's left now is just the residual remains of a broken wall. 425 00:39:27,240 --> 00:39:31,800 As long as I'm with you, any place has the most beautiful scenery. 426 00:39:31,800 --> 00:39:35,770 Let me ask you. Did you hear what I said last night? 427 00:39:35,770 --> 00:39:41,010 Yes. You are supposed to watch Shen Luo and Wu Julan. 428 00:39:41,010 --> 00:39:42,710 Aren't you in the antiques business? 429 00:39:42,710 --> 00:39:45,580 Why do you have to watch them? 430 00:39:45,580 --> 00:39:47,230 This is the boss's orders. 431 00:39:47,230 --> 00:39:49,890 He says Shen Luo's family has a valuable antique. 432 00:39:49,890 --> 00:39:52,800 So, he wants me to be a corporate spy and perform commercial espionage. 433 00:39:53,670 --> 00:39:57,030 This is a business secret. You must not tell anyone. 434 00:39:57,030 --> 00:40:01,140 Don't worry, Big Brother. My mouth isn't that loose. 435 00:40:01,140 --> 00:40:03,170 Let's go look over there. 436 00:40:08,070 --> 00:40:11,620 I thought Shen Luo would really get scared off. 437 00:40:11,620 --> 00:40:16,800 I didn't imagine that not only is she not scared, she's even more certain of her love for you. 438 00:40:16,800 --> 00:40:20,670 It seems like your method to end things had the opposite effect. 439 00:40:20,680 --> 00:40:25,640 Shen Luo, this young lady, is really persistent, and makes one feel touched. 440 00:40:28,010 --> 00:40:32,890 What do you intend to do next? 441 00:40:32,890 --> 00:40:35,510 Will you be together with Shen Luo? 442 00:40:40,500 --> 00:40:44,020 Between her and I, there is still an enemy. 443 00:40:44,020 --> 00:40:46,130 Who? 444 00:40:46,130 --> 00:40:47,840 Time. 445 00:40:50,980 --> 00:40:56,800 Look at this big ocean. It's not that different from a thousand years ago. 446 00:40:56,800 --> 00:41:02,380 But people aren't like that. No one can avoid death, illness, and old age. 447 00:41:03,740 --> 00:41:08,440 I'm afraid that Shen Luo can't accept all of this. 448 00:41:19,480 --> 00:41:20,750 Wu Julan! Hurry and come! 449 00:41:20,750 --> 00:41:23,410 Come try and see if my skills have improved! 450 00:41:35,070 --> 00:41:38,780 How old are you this year? 451 00:41:40,790 --> 00:41:44,830 I don't quite remember any more. About a thousand years? 452 00:41:47,030 --> 00:41:51,110 A fish that is over a thousand years old? Then isn't that a dried fish? 453 00:41:51,110 --> 00:41:54,350 As the old adage goes, "tortoises and turtles have long lives." 454 00:41:54,350 --> 00:41:57,110 How long can mermaids live for? 455 00:42:00,610 --> 00:42:03,080 Let's change to a more casual topic. 456 00:42:04,820 --> 00:42:10,140 Since you've been living for a thousand years, you couldn't possibly have been single all this time. 457 00:42:10,140 --> 00:42:12,630 You must have had girlfriends before. 458 00:42:13,870 --> 00:42:15,780 Is your girlfriend an octopus or bighead carp? 459 00:42:15,780 --> 00:42:19,240 That's not right. You aren't the same species. 460 00:42:29,020 --> 00:42:36,960 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 461 00:42:38,570 --> 00:42:50,190 ♫ Droplets of tears from the sky transform into fallen stars ♫ 462 00:42:50,190 --> 00:42:54,870 ♫ Open your eyes and drop your gaze ♫ 463 00:42:54,870 --> 00:42:58,510 ♫ The meteors say that there’s no regret ♫ 464 00:42:58,510 --> 00:43:04,070 ♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫ 465 00:43:05,260 --> 00:43:16,890 ♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫ 466 00:43:16,890 --> 00:43:21,520 ♫ I never close my eyes ♫ 467 00:43:21,520 --> 00:43:25,190 ♫ More clear-headed than the islands, ♫ 468 00:43:25,190 --> 00:43:30,240 ♫ I swim towards you ♫ 469 00:43:30,240 --> 00:43:37,380 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 470 00:43:37,390 --> 00:43:46,770 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 471 00:43:46,770 --> 00:43:51,470 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 472 00:43:51,470 --> 00:43:58,100 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 473 00:43:58,100 --> 00:44:05,240 ♫ All love has finally received an echo ♫ 474 00:44:05,240 --> 00:44:16,920 ♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫ 475 00:44:16,920 --> 00:44:21,550 ♫ I never close my eyes ♫ 476 00:44:21,550 --> 00:44:25,230 ♫ More clear-headed than the islands, ♫ 477 00:44:25,230 --> 00:44:30,200 ♫ I swim towards you ♫ 478 00:44:30,200 --> 00:44:37,390 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 479 00:44:37,390 --> 00:44:46,790 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 480 00:44:46,790 --> 00:44:51,520 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 481 00:44:51,520 --> 00:44:58,110 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 482 00:44:58,110 --> 00:45:04,960 ♫ All love has finally received an echo ♫ 483 00:45:08,060 --> 00:45:18,690 ♫ All love has finally received an echo ♫ 39727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.