Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:12,886
TOHO CO., LTD.
2
00:00:14,931 --> 00:00:23,897
THE HIDDEN FORTRESS
3
00:00:24,149 --> 00:00:26,942
Executive Producers SANEZUMI
FUJIMOTO & AKIRA KUROSAWA
4
00:00:42,292 --> 00:00:44,126
Starring
5
00:00:44,252 --> 00:00:47,588
TOSHIRO MIFUNE
6
00:01:26,878 --> 00:01:30,923
Directed by AKIRA KUROSAWA
7
00:01:38,682 --> 00:01:40,015
Stay away from me!
8
00:01:40,809 --> 00:01:42,142
You stink of dead bodies.
9
00:01:42,894 --> 00:01:45,646
Give it up.
We both smell of corpses.
10
00:01:46,231 --> 00:01:47,690
And it's all your fault!
11
00:01:54,030 --> 00:01:57,658
Your smell makes me want to puke.
12
00:01:58,410 --> 00:02:01,870
Though shitworms can't smell shit.
13
00:02:02,664 --> 00:02:04,331
What?
14
00:02:06,418 --> 00:02:09,670
You're a shitworm.
You make me sick.
15
00:02:10,588 --> 00:02:14,550
And you thought we'd make
a fortune at the war.
16
00:02:21,641 --> 00:02:23,058
What's funny, you idiot!
17
00:02:24,227 --> 00:02:26,770
It's all funny!
18
00:02:29,691 --> 00:02:31,900
First, we arrived late to the war.
19
00:02:33,737 --> 00:02:36,572
Then they mistook us for
the defeated side
20
00:02:36,698 --> 00:02:39,033
and forced us to bury the dead.
21
00:02:41,453 --> 00:02:47,333
We finally escaped and now it's
been 2 days we've only had water.
22
00:02:51,087 --> 00:02:55,716
But the funniest thing is
your foolish cry baby face.
23
00:03:55,860 --> 00:03:56,860
Let's go home.
24
00:03:58,947 --> 00:04:01,657
Don't you have any pride?
25
00:04:02,200 --> 00:04:07,329
We've even been stripped
of the arms we sold our homes for.
26
00:04:08,623 --> 00:04:10,791
We can't go home like this.
27
00:04:11,668 --> 00:04:13,627
Then take it off this dead guy.
28
00:04:15,380 --> 00:04:19,758
Even if I'm desperate,
I'm not a thief.
29
00:04:20,969 --> 00:04:23,512
Do what you want. I'm going!
30
00:04:23,638 --> 00:04:27,266
Go. I'll come home after
I make a buck.
31
00:04:27,642 --> 00:04:29,643
Don't come crying to me then.
32
00:04:30,353 --> 00:04:34,106
Get caught again
and be a gravedigger.
33
00:04:35,233 --> 00:04:37,985
Fool! Go away!
34
00:04:39,612 --> 00:04:44,742
It'll be a blessing to see you go,
you shitworm.
35
00:05:10,352 --> 00:05:13,479
We can't cross the border
from this road.
36
00:05:14,439 --> 00:05:16,190
It's a Yamana check station.
37
00:05:16,733 --> 00:05:19,902
Not even a mouse could pass
through those barricades.
38
00:05:37,921 --> 00:05:39,338
If they find us, we're dead.
39
00:05:58,900 --> 00:05:59,608
What now?
40
00:06:05,365 --> 00:06:08,575
Unless a fog breaks out,
we can't move.
41
00:06:27,721 --> 00:06:29,221
What does it say up there?
42
00:06:30,390 --> 00:06:34,393
It's a notice about a reward
for 10 pieces of gold.
43
00:06:35,687 --> 00:06:36,645
Read it to me.
44
00:06:38,565 --> 00:06:43,944
"Wanted. Princess Yuki of Akizuki."
45
00:06:44,487 --> 00:06:48,407
"A reward of ten ryo
for her capture."
46
00:06:49,242 --> 00:06:54,705
"Three ryo for information
of her whereabouts."
47
00:06:54,873 --> 00:06:59,251
"By order of the Lord of Yamana."
48
00:07:13,475 --> 00:07:15,059
- Move!
- Walk!
49
00:07:41,252 --> 00:07:42,628
I'm not one of them.
50
00:07:58,561 --> 00:08:02,481
I'm thankful for the fog
but I can't see anything.
51
00:08:08,113 --> 00:08:09,655
Which way is Hayakawa?
52
00:08:10,115 --> 00:08:12,074
Shut up and follow me!
53
00:08:31,219 --> 00:08:32,136
Who is it?
54
00:09:01,916 --> 00:09:04,460
Not grave digging again.
55
00:09:24,439 --> 00:09:25,773
Matashichi!
56
00:10:26,001 --> 00:10:28,043
Listen!
57
00:10:29,462 --> 00:10:33,507
There is 200 kan of pure gold
hidden in this castle.
58
00:10:34,426 --> 00:10:39,138
Until you find it, you're no
longer men but moles!
59
00:10:41,307 --> 00:10:44,768
So dig! Dig until you drop, moles!
60
00:13:06,745 --> 00:13:09,288
Matashichi, this is hell.
61
00:13:09,456 --> 00:13:11,081
It's the end!
62
00:13:11,374 --> 00:13:13,625
If we're going to die,
let's die together.
63
00:14:04,302 --> 00:14:05,344
That way!
64
00:14:19,526 --> 00:14:21,568
Thieves! Rice thieves!
65
00:14:26,324 --> 00:14:29,660
What shall we do now?
66
00:14:33,707 --> 00:14:35,582
Find the Princess.
67
00:14:36,668 --> 00:14:37,626
The Princess?
68
00:14:38,670 --> 00:14:40,671
The sole survivor
of the Akizuki clan.
69
00:14:41,798 --> 00:14:45,801
I think the reward on her head
is ten ryo.
70
00:14:47,178 --> 00:14:48,178
Ten pieces of gold?
71
00:14:48,888 --> 00:14:51,390
Informers get three.
72
00:14:52,600 --> 00:14:53,767
Three pieces of gold?
73
00:14:59,941 --> 00:15:02,234
It's no good. That's only a dream.
74
00:15:03,319 --> 00:15:06,155
If we get greedy and get caught,
we're done for.
75
00:15:09,451 --> 00:15:12,077
I guess we'd better go home.
76
00:15:13,163 --> 00:15:16,957
But how will we cross the border?
77
00:15:18,793 --> 00:15:20,836
Bang and we're dead.
78
00:15:27,886 --> 00:15:30,346
Let's eat.
79
00:15:31,348 --> 00:15:33,474
I can't think on an empty stomach.
80
00:15:37,228 --> 00:15:38,729
Not ready.
81
00:15:41,274 --> 00:15:43,692
These don't burn at all.
82
00:16:12,389 --> 00:16:13,389
What's this?
83
00:16:28,238 --> 00:16:30,531
Why, it's gold!
84
00:16:35,161 --> 00:16:36,829
You're right! It's gold!
85
00:16:46,756 --> 00:16:49,633
But...a piece of gold...
inside a stick?
86
00:16:52,303 --> 00:16:56,640
I've heard of a rich man hiding
gold in the pillars of his home, but...
87
00:16:58,059 --> 00:17:00,102
What's this? An insignia!
88
00:17:02,147 --> 00:17:03,355
Looks like a crescent.
89
00:17:04,816 --> 00:17:06,567
The crescent is the Akizuki crest!
90
00:17:07,569 --> 00:17:11,363
That's the reserve gold they were
digging for in the castle.
91
00:17:36,306 --> 00:17:39,641
You made the fire -
where did you get the wood?
92
00:18:00,288 --> 00:18:02,664
Let's split up and look.
93
00:18:05,627 --> 00:18:08,629
I'll go this way.
You go over there to the marsh.
94
00:19:06,187 --> 00:19:07,187
The same piece!
95
00:19:09,024 --> 00:19:09,982
What are you doing?
96
00:19:10,525 --> 00:19:11,692
One's mine!
97
00:19:12,527 --> 00:19:13,610
I found both!
98
00:19:14,237 --> 00:19:15,320
I found the stick first.
99
00:19:15,864 --> 00:19:16,613
I threw it!
100
00:19:17,157 --> 00:19:18,365
I picked up the gold!
101
00:19:18,783 --> 00:19:21,368
Liar! I'm the one who
noticed it was gold.
102
00:19:25,582 --> 00:19:28,208
- Let's go back.
- Back?
103
00:19:29,753 --> 00:19:31,628
There must be more.
104
00:19:33,590 --> 00:19:36,175
If someone else notices it,
we're screwed.
105
00:19:44,476 --> 00:19:45,726
He's following us.
106
00:19:46,936 --> 00:19:49,104
Watch out. Maybe he's a bandit.
107
00:19:49,689 --> 00:19:51,815
He's not a bandit. He has no sword.
108
00:19:52,567 --> 00:19:55,778
You can't be sure.
He may work for one.
109
00:20:14,005 --> 00:20:15,214
He stopped following us.
110
00:20:16,216 --> 00:20:17,424
Let's go back.
111
00:20:20,178 --> 00:20:22,888
No, better be careful.
112
00:20:24,599 --> 00:20:28,977
It's late, anyway.
It won't hurt to wait one night.
113
00:20:29,896 --> 00:20:33,023
It's a big job.
Better safe than sorry.
114
00:20:52,544 --> 00:20:57,798
We haven't seen that guy since,
so maybe we didn't need to worry.
115
00:21:00,093 --> 00:21:08,434
Probably a lumberjack
or a charcoal maker.
116
00:21:09,894 --> 00:21:12,312
So, let's get this straight now.
117
00:21:15,358 --> 00:21:16,442
What?
118
00:21:18,611 --> 00:21:22,406
Don't play dumb.
How to split up the gold.
119
00:21:24,534 --> 00:21:27,786
Let's be f air and divide it equally.
120
00:21:31,374 --> 00:21:32,374
You don't like it?
121
00:21:35,545 --> 00:21:39,882
- But I...
- Then it's settled! All right?
122
00:21:45,680 --> 00:21:46,930
Let's sleep.
123
00:21:48,641 --> 00:21:52,728
Sleep tight, and let's dream
of mountains of gold.
124
00:22:33,687 --> 00:22:34,395
Hey!
125
00:22:39,526 --> 00:22:40,192
Good eve...
126
00:22:50,412 --> 00:22:51,203
Hey!
127
00:22:57,585 --> 00:22:58,961
Cold, isn't it?
128
00:23:31,953 --> 00:23:35,664
What are you doing here
in the mountain?
129
00:23:37,625 --> 00:23:38,834
How about you?
130
00:23:40,628 --> 00:23:47,509
- Us? We intend to cross the border.
- The border?
131
00:23:48,595 --> 00:23:53,140
- We want to go to Hayakawa.
- Hayakawa?
132
00:23:54,809 --> 00:23:56,352
But beyond the mountains
it's Yamana.
133
00:24:00,565 --> 00:24:05,027
Yes... but you see...
134
00:24:08,323 --> 00:24:13,994
to go to Hayakawa...
135
00:24:15,246 --> 00:24:16,580
This is Hayakawa.
136
00:24:18,333 --> 00:24:22,586
And this is Akizuki
137
00:24:23,630 --> 00:24:25,631
where we are now.
138
00:24:27,050 --> 00:24:33,764
This is...Yamana.
139
00:24:36,643 --> 00:24:43,190
We want to go from Akizuki
to Hayakawa.
140
00:24:43,692 --> 00:24:48,862
But the border is guarded
by Yamana soldiers.
141
00:24:50,323 --> 00:24:58,497
So, we'll cross first to Yamana.
142
00:24:58,748 --> 00:25:02,835
And then slip into Hayakawa.
143
00:25:03,503 --> 00:25:04,753
See...
144
00:25:05,505 --> 00:25:10,134
There's no way that survivors
of the Akizuki clan
145
00:25:10,260 --> 00:25:13,220
would go to Yamana,
the enemy territory.
146
00:25:14,389 --> 00:25:20,853
So the border between Akizuki
and Yamana should be open.
147
00:25:22,313 --> 00:25:23,355
That's right.
148
00:25:25,066 --> 00:25:28,402
The Hayakawa-Yamana border
must be
149
00:25:28,570 --> 00:25:34,950
easier to cross than
the Akizuki- Hayakawa border.
150
00:25:37,620 --> 00:25:40,080
Anyway, we're just peasants.
151
00:25:40,749 --> 00:25:44,251
Even if anything happened,
we'd still make it.
152
00:25:57,557 --> 00:26:00,017
All right. I've made up my mind.
153
00:26:01,686 --> 00:26:05,314
Going through Yamana
is a good idea.
154
00:26:07,525 --> 00:26:11,487
The 200 gold pieces are useless
here, but with three men
155
00:26:11,613 --> 00:26:13,989
and three horses,
we can carry it out.
156
00:26:19,579 --> 00:26:23,123
200 gold pieces?
What are you talking about?
157
00:26:25,043 --> 00:26:26,085
Be honest.
158
00:27:05,250 --> 00:27:06,709
I've got an eye on that place.
159
00:27:43,747 --> 00:27:49,710
- Don't kick the stones.
- You stop grabbing my leg.
160
00:29:23,179 --> 00:29:24,013
What now?
161
00:29:25,598 --> 00:29:27,224
What is he doing?
162
00:29:33,440 --> 00:29:34,189
He's not here.
163
00:29:37,277 --> 00:29:38,152
Where did he go?
164
00:29:40,822 --> 00:29:42,656
That guy can't be trusted.
165
00:29:45,994 --> 00:29:48,162
What is this place?
166
00:30:01,885 --> 00:30:03,677
It's what they call
a hidden fortress.
167
00:30:04,471 --> 00:30:06,930
A hidden fortress?
The Akizuki one.
168
00:30:08,767 --> 00:30:11,602
Look. You can see all of Yamana.
169
00:30:16,316 --> 00:30:17,274
But...
170
00:30:19,277 --> 00:30:21,779
For a fortress,
it's strangely empty.
171
00:30:25,575 --> 00:30:26,492
Someone's here!
172
00:30:33,792 --> 00:30:35,250
What are you doing?
173
00:30:40,757 --> 00:30:43,842
Oh, it's that guy.
174
00:30:45,553 --> 00:30:48,013
Hey. Come down quickly.
175
00:31:09,494 --> 00:31:11,495
How did you get down there?
176
00:31:11,955 --> 00:31:13,038
What are your names?
177
00:31:13,873 --> 00:31:15,332
I'm Matashichi.
178
00:31:16,084 --> 00:31:17,042
I'm Tahei.
179
00:31:18,086 --> 00:31:19,628
Matashichi, put the rice down.
180
00:31:20,797 --> 00:31:22,798
Tahei, you put the rice in the pot.
181
00:31:25,927 --> 00:31:26,802
Hurry up!
182
00:31:30,557 --> 00:31:37,062
Where's the water? I need
a drink before the food.
183
00:31:37,939 --> 00:31:40,274
Me too. I can't even spit anymore.
184
00:31:42,402 --> 00:31:45,404
Hey. What's your name?
185
00:31:48,658 --> 00:31:53,370
Me? I'm Rokurota Makabe.
186
00:31:54,247 --> 00:31:58,250
Rokurota Makabe?
I've heard that name before.
187
00:32:00,795 --> 00:32:02,880
Makabe...
188
00:32:04,674 --> 00:32:06,091
Rokurota Makabe...
189
00:32:09,846 --> 00:32:12,514
Get out of here. Rokurota Makabe
190
00:32:12,682 --> 00:32:16,185
is a legendary Akizuki
samurai general.
191
00:32:19,272 --> 00:32:21,565
You take us for fools.
192
00:32:48,385 --> 00:32:49,718
We shouldn't put up with this.
193
00:32:51,429 --> 00:32:57,267
Hey. Stop fooling around. You're no
general, you're just a bully.
194
00:32:58,645 --> 00:33:01,522
What's with the big attitude?
195
00:33:04,526 --> 00:33:09,363
Don't make fun of us. Damn you.
196
00:33:36,474 --> 00:33:37,349
What?
197
00:33:46,151 --> 00:33:47,317
That wasn't very nice.
198
00:33:49,279 --> 00:33:52,823
You could have told us if
there was a secret passageway.
199
00:33:53,908 --> 00:33:57,036
We've been partners
since last night.
200
00:33:57,829 --> 00:34:00,956
Besides, just because you found
this place first,
201
00:34:01,082 --> 00:34:02,958
doesn't mean you're the boss.
202
00:34:11,426 --> 00:34:14,261
Let's decide now how
we're going to divvy up.
203
00:34:15,180 --> 00:34:18,682
Fair and square, we share it
in three equal parts. Deal?
204
00:34:19,392 --> 00:34:20,476
Here's the water.
205
00:34:53,635 --> 00:34:54,718
Excellent.
206
00:35:08,400 --> 00:35:14,071
This is some fortress that
they have water like this.
207
00:35:32,257 --> 00:35:35,551
Don't bother.
I already went through there.
208
00:35:36,386 --> 00:35:37,761
Just prepare the rice.
209
00:35:38,805 --> 00:35:41,765
Shut up. I can't take it anymore.
You can stuff your orders.
210
00:35:43,309 --> 00:35:44,435
You want to fight?
211
00:35:44,561 --> 00:35:46,437
Don't hold back. Do him in.
212
00:36:17,719 --> 00:36:18,594
Cook the rice.
213
00:36:29,230 --> 00:36:30,230
It's a girl.
214
00:36:50,877 --> 00:36:53,003
Where is she? Who is she?
215
00:36:54,130 --> 00:36:57,841
I don't know. She's really quick
though. She's already gone.
216
00:37:02,097 --> 00:37:06,225
Look. She's mine, OK? I'll kill you
if you go near her.
217
00:37:07,686 --> 00:37:09,645
Cook and then it's work.
218
00:37:13,775 --> 00:37:14,858
What are you doing?
219
00:38:16,921 --> 00:38:20,382
Don't touch me, fool!
It's uncomfortable enough.
220
00:38:21,968 --> 00:38:25,012
It's your face that
makes me uncomfortable.
221
00:38:27,307 --> 00:38:30,559
Leave my face alone.
222
00:38:34,189 --> 00:38:39,026
I hate the way you blink
all the time.
223
00:38:41,863 --> 00:38:43,447
There you go again.
224
00:38:47,494 --> 00:38:51,121
Shut up. Put your filthy teeth away.
225
00:38:53,041 --> 00:38:57,378
Show them to me once more
and I'll bash them in.
226
00:39:12,310 --> 00:39:17,439
I'm quitting! This is idiotic!
I dig and dig and nothing!
227
00:39:19,025 --> 00:39:20,693
It's his fault.
228
00:39:29,119 --> 00:39:30,953
Dammit. Gone again.
229
00:39:36,960 --> 00:39:42,423
He's on his high horse
watching us do all the work.
230
00:39:43,258 --> 00:39:47,136
Right. He's probably running
around looking for that girl.
231
00:39:48,513 --> 00:39:53,976
Maybe he already found a place
and is sleeping with her.
232
00:39:54,644 --> 00:40:00,107
We agreed to split everything in
three. The girl should be the same.
233
00:40:00,900 --> 00:40:03,360
That bully is not just anyone.
234
00:40:03,987 --> 00:40:06,113
I can't figure out what he's up to.
235
00:40:08,074 --> 00:40:12,411
He may already have found the 200
pieces of gold and moved them.
236
00:40:15,415 --> 00:40:18,709
That's very likely. I'm sure of it.
237
00:40:23,048 --> 00:40:27,051
That means he's hiding the gold
right now.
238
00:40:28,094 --> 00:40:30,679
So if he's not in this fortress...
239
00:40:32,724 --> 00:40:34,308
Look!
240
00:40:35,018 --> 00:40:36,643
That spring is fishy.
241
00:40:38,646 --> 00:40:42,566
Pretending like he's already
checked it out...damn.
242
00:41:44,796 --> 00:41:46,338
Where do you live?
243
00:41:50,885 --> 00:41:52,386
Hey, lady, don't be mad.
244
00:43:26,106 --> 00:43:27,356
What are you doing?
245
00:43:27,482 --> 00:43:31,568
Shut up! I told you I'd kill you
if you touched her!
246
00:43:36,032 --> 00:43:39,368
Wait, boss. It's not f air.
247
00:43:40,370 --> 00:43:42,871
Look. The girl dropped this.
248
00:43:45,125 --> 00:43:49,461
Don't go behind our back.
She's worth 10 ryo.
249
00:43:50,630 --> 00:43:52,631
This does not belong
to a country girl.
250
00:43:52,882 --> 00:43:57,219
Maybe you think she's the
Akizuki princess.
251
00:44:00,557 --> 00:44:01,682
You're right.
252
00:44:02,934 --> 00:44:04,685
That comb does belong
to Princess Yuki.
253
00:44:06,021 --> 00:44:09,398
But now it belongs to me.
Give it back.
254
00:44:12,902 --> 00:44:15,029
I took it from the Princess
and gave it to her.
255
00:44:15,405 --> 00:44:16,321
What?
256
00:44:16,531 --> 00:44:17,448
I don't lie.
257
00:44:19,242 --> 00:44:20,534
Then where is Princess Yuki?
258
00:44:21,745 --> 00:44:23,328
I captured her and handed her
over to the Yamana authorities.
259
00:44:25,206 --> 00:44:27,875
Careful. I think he's full of crap.
260
00:44:32,797 --> 00:44:36,759
Here's the reward of 10 ryo.
Still think it's a lie?
261
00:44:53,943 --> 00:44:55,527
Tell me. Where did Matashichi go?
262
00:44:56,237 --> 00:44:57,237
I don't know.
263
00:44:59,741 --> 00:45:01,825
What are you plotting? Tell me!
264
00:45:02,702 --> 00:45:04,453
To...to the town.
265
00:45:04,788 --> 00:45:06,121
To do what?
266
00:45:07,540 --> 00:45:09,792
He went to report.
267
00:45:10,126 --> 00:45:11,502
Report who?
268
00:45:11,836 --> 00:45:15,422
- The princess, of course.
- The princess?
269
00:45:23,014 --> 00:45:26,392
We're not as stupid as you think.
270
00:45:27,727 --> 00:45:31,689
You thought you had fooled us
but we're not that gullible.
271
00:45:33,692 --> 00:45:35,109
I know your game.
272
00:45:36,069 --> 00:45:44,159
Your reward money is just
a part of the hidden gold.
273
00:45:46,121 --> 00:45:48,789
You're greedy on top of it.
274
00:45:49,207 --> 00:45:52,501
You want to capture
the princess yourself
275
00:45:52,627 --> 00:45:54,962
so you can have all the reward.
276
00:45:55,588 --> 00:45:57,423
It won't go so smoothly.
277
00:45:59,342 --> 00:46:01,093
I made a mistake
by relying on scum.
278
00:46:02,637 --> 00:46:04,680
You think you're better, scum?
279
00:46:11,021 --> 00:46:14,690
Matashichi, did you see
the officers?
280
00:46:14,983 --> 00:46:18,277
Fool. Do you think
I'd be back so soon?
281
00:46:19,404 --> 00:46:23,407
It's the talk of town already.
The princess was captured
282
00:46:23,575 --> 00:46:27,286
a while back and
she was beheaded yesterday.
283
00:46:49,434 --> 00:46:52,978
Boss, we're sorry we doubted you.
284
00:48:23,028 --> 00:48:24,111
It's Rokurota Makabe.
285
00:48:24,738 --> 00:48:25,696
Enter.
286
00:48:39,544 --> 00:48:40,294
Any news?
287
00:48:42,756 --> 00:48:44,590
Kofuyu served her duty.
288
00:48:50,096 --> 00:48:52,431
The enemy will relax
their guard now.
289
00:48:53,933 --> 00:48:56,226
Now is our chance to escape.
290
00:48:57,729 --> 00:49:00,814
What happened to Kofuyu?
291
00:49:02,650 --> 00:49:06,445
As a dutiful servant, my sister went
in place of your Highness.
292
00:49:08,323 --> 00:49:11,742
This assures the safety
of your Highness.
293
00:49:12,619 --> 00:49:13,619
Rokurota!
294
00:49:14,913 --> 00:49:15,412
Fool!
295
00:49:15,538 --> 00:49:17,831
What are you saying your Highness?
296
00:49:19,084 --> 00:49:25,339
Kofuyu was 16... I am 16. What
difference is there in our souls?
297
00:49:26,132 --> 00:49:32,388
It is our duty as servants.
Kofuyu was honored...
298
00:49:32,972 --> 00:49:38,560
Lies! If I were Kofuyu,
I would curse this Princess.
299
00:49:38,728 --> 00:49:44,066
Your words are too harsh.
Rokurota has no leg to stand on.
300
00:49:44,651 --> 00:49:45,484
Be quiet!
301
00:49:47,404 --> 00:49:51,782
I don't even want to see your face!
302
00:49:53,201 --> 00:49:57,079
Your nobility that doesn't
even shed a tear
303
00:49:57,247 --> 00:49:58,664
when you've killed your sister.
304
00:50:03,795 --> 00:50:07,339
I hate it!
305
00:50:17,225 --> 00:50:22,604
I don't know what to do with her
Highness. It's the Lord's fault.
306
00:50:23,481 --> 00:50:26,108
Even if he was lacking an heir,
307
00:50:26,276 --> 00:50:30,362
it was cruel to raise her Highness
like a boy.
308
00:50:31,114 --> 00:50:34,616
Say right and she'll go left,
say left and she'll go right.
309
00:50:35,618 --> 00:50:42,499
And though she is a girl,
she has never shown me a tear.
310
00:50:43,293 --> 00:50:45,085
The same
with her present behavior.
311
00:50:46,463 --> 00:50:51,050
Insensitive to your pain of having
sacrificed your sister, she...
312
00:50:51,634 --> 00:50:55,804
She herself does not shed a tear,
but she still criticizes you.
313
00:50:56,389 --> 00:50:58,223
It's too much.
314
00:51:00,268 --> 00:51:02,019
Her Highness is the real sacrifice.
315
00:51:03,605 --> 00:51:07,274
Her suffering of having to rebuild
the Akizuki clan...
316
00:51:55,240 --> 00:51:58,117
The Yamana's are here!
317
00:51:59,369 --> 00:52:01,453
There are horses at the spring.
318
00:52:58,636 --> 00:53:03,932
This is good, to fool the Yamana's
by going through enemy lines.
319
00:53:04,434 --> 00:53:08,937
This was the peasants' idea.
320
00:53:10,190 --> 00:53:14,151
Depending on their answers,
I was ready to kill them.
321
00:53:14,319 --> 00:53:18,447
But hearing their plan to go
through Yamana to Hayakawa,
322
00:53:18,573 --> 00:53:19,740
I was stunned.
323
00:53:19,866 --> 00:53:22,326
Sometimes even moss can be smart...
324
00:53:26,873 --> 00:53:29,958
How long can we rely on them?
325
00:53:30,877 --> 00:53:32,670
We can rely on their greed.
326
00:53:33,421 --> 00:53:36,090
Make them carry gold and
they'll put up with anything.
327
00:53:37,884 --> 00:53:39,927
That takes care of the gold.
328
00:53:41,930 --> 00:53:47,434
But we cannot take a chance
with the Princess.
329
00:53:48,478 --> 00:53:51,897
But staying here is not safe either.
330
00:53:53,441 --> 00:53:56,402
This hidden fortress will soon
be discovered by the Yamana's too.
331
00:53:57,278 --> 00:54:01,907
And our deal with Lord Hayakawa
may not last either.
332
00:54:03,451 --> 00:54:04,451
Understood.
333
00:54:05,870 --> 00:54:09,873
But what shall we do
with the Princess?
334
00:54:15,630 --> 00:54:18,424
We can disguise her looks,
but not her class.
335
00:54:20,802 --> 00:54:23,303
And her speech...
336
00:54:24,723 --> 00:54:28,559
Her Highness
will have to be a mute.
337
00:54:28,768 --> 00:54:33,397
A mute... isn't there any other way?
338
00:54:34,816 --> 00:54:35,774
There isn't.
339
00:54:36,735 --> 00:54:40,654
I don't know if the Princess
would agree.
340
00:54:45,994 --> 00:54:47,411
Leave it to me.
341
00:54:51,583 --> 00:54:52,833
I hadn't ridden in a long time.
342
00:54:53,835 --> 00:54:57,504
She runs fast. She's too good
to be a packhorse.
343
00:54:58,298 --> 00:55:01,175
Just in case you need to ride.
344
00:55:02,218 --> 00:55:05,471
So we finally pass
through enemy lines.
345
00:55:07,766 --> 00:55:14,146
- Speaking of which, could you play mute?
- M ute?
346
00:55:15,565 --> 00:55:18,776
I'm sure you couldn't do it.
347
00:55:22,197 --> 00:55:27,076
To go through Yamana, my greatest
concern is your speech.
348
00:55:27,869 --> 00:55:31,580
We were discussing
you could be a mute...
349
00:55:32,499 --> 00:55:34,249
But I think it's impossible.
350
00:55:36,586 --> 00:55:41,256
I was captured once and
had to pretend to be a mute.
351
00:55:42,175 --> 00:55:44,760
It was agony.
352
00:55:45,553 --> 00:55:48,097
Your Highness couldn't take it.
353
00:55:58,483 --> 00:55:59,608
I'm not biting.
354
00:56:02,028 --> 00:56:04,697
When you say right, I say left.
355
00:56:07,200 --> 00:56:10,911
I'm a handful.
356
00:56:11,871 --> 00:56:16,917
Let me use reverse psychology.
357
00:56:17,335 --> 00:56:18,127
Princess.
358
00:56:18,712 --> 00:56:19,586
All right.
359
00:56:26,386 --> 00:56:31,849
This once I will let you fool me.
Otherwise your plan will be foiled.
360
00:56:36,563 --> 00:56:39,481
Your noble face again.
361
00:56:40,567 --> 00:56:43,527
If you need anything, tell me now.
362
00:56:44,988 --> 00:56:47,990
Once I'm a mute,
I'm not talking until Hayakawa.
363
00:57:07,427 --> 00:57:08,427
We have to tell him.
364
00:57:08,595 --> 00:57:10,721
The bully? Never mind him.
365
00:57:17,687 --> 00:57:20,314
Idiot, shut up. We'll get caught.
366
00:57:43,755 --> 00:57:44,713
Where are you going?
367
00:57:45,590 --> 00:57:49,968
Boss, run! The Yamana soldiers
have found us.
368
00:57:50,512 --> 00:57:54,306
There were horses by the spring.
369
00:57:59,104 --> 00:58:02,189
Idiots. I stole those.
370
00:58:04,901 --> 00:58:07,569
We can't carry 200 pieces
of gold without them.
371
00:58:08,113 --> 00:58:08,821
Gold?
372
00:58:11,199 --> 00:58:12,449
We'll climb down today.
373
00:58:13,868 --> 00:58:15,828
Where is the gold?
374
00:58:29,801 --> 00:58:32,970
Hey. Where is the gold?
375
00:58:34,014 --> 00:58:36,932
Don't hold out on us. Come on.
376
00:58:46,026 --> 00:58:46,900
I knew it!
377
00:58:50,321 --> 00:58:52,281
Don't fool around with us.
378
00:58:52,699 --> 00:58:55,325
You said you had already gone
through there.
379
00:58:55,744 --> 00:58:58,203
Why did you make us dig
at the fortress?
380
00:58:59,289 --> 00:59:00,497
I was testing you.
381
00:59:02,083 --> 00:59:05,919
We'll need a lot of backbone
on the road. You did well.
382
00:59:06,713 --> 00:59:09,965
Lift the gold out of the water
and onto the horses.
383
00:59:10,592 --> 00:59:12,384
The three of us will carry the rest.
384
00:59:24,647 --> 00:59:25,898
Gold!
385
00:59:26,941 --> 00:59:29,777
Leave the gold in the wood.
386
01:00:15,156 --> 01:00:16,156
Dammit.
387
01:00:22,956 --> 01:00:24,164
Where did you hide this?
388
01:00:25,500 --> 01:00:28,168
You're so suspicious.
That's just firewood.
389
01:00:32,382 --> 01:00:37,386
It's a bad idea to take the girl.
She'll slow us down.
390
01:00:40,640 --> 01:00:42,683
What if she blabs...
391
01:00:43,893 --> 01:00:46,562
- She's mute. Don't worry.
- M ute?
392
01:02:12,065 --> 01:02:14,650
This will be an easy border
to cross.
393
01:02:15,777 --> 01:02:16,568
Wait.
394
01:02:19,989 --> 01:02:21,031
Better be cautious.
395
01:02:28,498 --> 01:02:30,457
Don't move 'til I come back.
396
01:02:39,217 --> 01:02:42,511
If we want to get rid of him,
now's our chance.
397
01:02:49,269 --> 01:02:50,686
Don't worry. She's mute.
398
01:02:51,271 --> 01:02:52,688
She's mute but she can hear.
399
01:02:53,189 --> 01:02:58,027
Stupid. A mute can't speak
because she's deaf.
400
01:03:02,615 --> 01:03:03,949
This is where we have to think.
401
01:03:04,784 --> 01:03:09,329
He's sly so we can't trust him even
if we cross into Hayakawa.
402
01:03:10,373 --> 01:03:11,540
He'll cheat us.
403
01:03:13,418 --> 01:03:14,793
Let's run away.
404
01:03:15,670 --> 01:03:17,588
What about his load?
405
01:03:19,591 --> 01:03:24,428
We can't carry it.
We'll take his horse.
406
01:03:30,435 --> 01:03:32,895
There's no time to argue.
407
01:03:34,105 --> 01:03:36,732
Let's tell her we're taking
the horses for a drink.
408
01:03:47,035 --> 01:03:48,660
Fool. They're not drinking sake.
409
01:05:49,366 --> 01:05:51,075
What are you doing?
410
01:06:28,905 --> 01:06:30,030
Where are the horses?
411
01:06:41,001 --> 01:06:42,126
What shall we do?
412
01:07:18,163 --> 01:07:18,746
Princess!
413
01:07:20,790 --> 01:07:24,335
It's frustrating to be a mute.
All I can do is watch.
414
01:07:24,836 --> 01:07:25,336
The two of them?
415
01:07:26,129 --> 01:07:30,215
Out of greed, they took the horses.
416
01:07:31,176 --> 01:07:34,428
Then the enemy spotted them.
Fine allies.
417
01:07:52,781 --> 01:07:53,781
You!
418
01:07:59,788 --> 01:08:02,748
We can't cross that river.
419
01:08:03,708 --> 01:08:05,793
There is a firing squad
on the other side.
420
01:08:11,675 --> 01:08:15,302
I know your game.
Take the gold and get lost.
421
01:09:02,517 --> 01:09:04,101
He's gone.
422
01:09:09,649 --> 01:09:12,609
Boss!
423
01:09:15,447 --> 01:09:17,948
There he is.
424
01:09:19,868 --> 01:09:23,370
Boss, the other side is lined
with Yamana soldiers.
425
01:09:23,830 --> 01:09:25,581
What would you do?
426
01:09:27,083 --> 01:09:28,042
What do I care?
427
01:09:29,794 --> 01:09:32,004
What are you doing?
428
01:09:32,714 --> 01:09:34,340
Wait and see at the fortress?
429
01:09:35,175 --> 01:09:36,842
Shut up. Go away.
430
01:09:38,219 --> 01:09:40,179
Please, take us with you.
431
01:09:40,638 --> 01:09:43,640
We promise to behave.
432
01:09:56,112 --> 01:09:56,987
What's that?
433
01:10:11,044 --> 01:10:13,087
The Yamana's found it!
434
01:10:16,841 --> 01:10:18,926
What will we do?
435
01:10:41,783 --> 01:10:42,658
We're leaving.
436
01:10:43,827 --> 01:10:44,576
Which way?
437
01:10:45,453 --> 01:10:46,370
Straight ahead.
438
01:10:46,913 --> 01:10:47,788
You're joking!
439
01:10:51,334 --> 01:10:53,002
Leave it to me. I have a plan.
440
01:11:28,246 --> 01:11:29,371
Your pass?
441
01:11:31,374 --> 01:11:32,291
Wait!
442
01:11:36,880 --> 01:11:37,713
Boss.
443
01:11:43,094 --> 01:11:43,802
Next!
444
01:11:48,433 --> 01:11:50,267
Your pass. What's your problem?
445
01:11:52,020 --> 01:11:53,020
I picked up something.
446
01:11:53,480 --> 01:11:55,731
What? It's just a piece of wood.
447
01:11:56,733 --> 01:11:59,068
I found it at Mt. Suribachi.
448
01:12:07,911 --> 01:12:09,536
He found this.
449
01:12:16,795 --> 01:12:18,045
The Akizuki crest!
450
01:12:19,756 --> 01:12:21,590
You really found it
at Mt. Suribachi?
451
01:12:23,426 --> 01:12:26,095
Bring me my horse!
452
01:12:26,888 --> 01:12:28,555
That gold is mine. Give it back.
453
01:12:29,099 --> 01:12:29,973
No.
454
01:12:31,101 --> 01:12:33,227
Give me the gold or a reward.
455
01:12:35,105 --> 01:12:36,438
Shut up. Get lost.
456
01:12:38,233 --> 01:12:40,025
Give me a reward. I won't move!
457
01:12:52,372 --> 01:12:55,708
A reward! Give me a reward!
458
01:13:27,449 --> 01:13:28,532
Greedy.
459
01:13:51,222 --> 01:13:55,225
Two or three loaded horses,
several men and a girl.
460
01:13:55,685 --> 01:13:57,895
If you see such a group,
arrest them immediately.
461
01:13:58,271 --> 01:14:02,107
There are signs that Princess
Yuki's party has been here.
462
01:14:02,859 --> 01:14:06,111
But she was beheaded...
463
01:14:06,613 --> 01:14:09,198
Using a double has been
done before.
464
01:14:10,033 --> 01:14:12,785
You also saw the smoke rise
on the mountain across.
465
01:14:13,203 --> 01:14:14,620
That was Akizuki's hidden fortress.
466
01:14:15,372 --> 01:14:20,793
It was guarded by an old soldier
and two others.
467
01:14:21,044 --> 01:14:22,544
They could have escaped. Instead
they burned the fortress
468
01:14:22,712 --> 01:14:25,089
and fought 'til their end.
469
01:14:25,215 --> 01:14:30,260
It appears they wanted to signal
and gain time for others to escape.
470
01:14:31,763 --> 01:14:36,350
The Princess and a few men
escaped with the gold for sure.
471
01:14:36,810 --> 01:14:39,311
There are traces on the road.
472
01:14:40,105 --> 01:14:44,525
Don't slack. Catch them
and you will be rewarded.
473
01:15:26,818 --> 01:15:27,943
Are you ok, boss?
474
01:15:29,112 --> 01:15:31,321
Let's take a back road.
475
01:15:31,865 --> 01:15:35,576
- Stop sneaking around. It invites suspicion.
- But...
476
01:16:29,339 --> 01:16:30,172
What are you doing?
477
01:16:31,091 --> 01:16:32,341
We're staying here tonight.
478
01:16:34,010 --> 01:16:34,885
Here?
479
01:16:37,555 --> 01:16:40,557
You've got to be kidding me.
Let's hurry through the night.
480
01:16:44,854 --> 01:16:46,855
It's a long way. Let's not push it.
481
01:16:47,190 --> 01:16:49,274
Then let's camp out.
482
01:16:50,402 --> 01:16:54,405
Hide a stone among stones
and a man among men.
483
01:17:08,461 --> 01:17:11,088
Where will we hide the gold?
484
01:17:12,465 --> 01:17:13,632
Leave it out in the open.
485
01:17:50,545 --> 01:17:55,341
You're so slow. Get a clue
and bring some water.
486
01:18:06,353 --> 01:18:10,522
Always crying,
but you refuse to take johns.
487
01:18:11,191 --> 01:18:13,734
You were a lousy deal.
488
01:18:13,943 --> 01:18:15,402
Where did you get her?
489
01:18:15,987 --> 01:18:20,199
In Akizuki. Lose a war
and plenty of women go on sale.
490
01:18:20,533 --> 01:18:21,450
How much?
491
01:18:21,743 --> 01:18:23,869
Five silver pieces. Want her?
492
01:18:24,120 --> 01:18:27,039
Idiot. I'm not a dog like you.
493
01:18:28,208 --> 01:18:29,833
- You bluff.
- No, sorry.
494
01:18:31,836 --> 01:18:32,961
Now, look here.
495
01:18:39,886 --> 01:18:40,636
Look.
496
01:18:41,054 --> 01:18:47,976
Average looking, but excellent
body. How about it?
497
01:18:49,104 --> 01:18:51,939
For one silver piece,
she's yours for the night.
498
01:18:52,524 --> 01:18:57,194
What's the use of buying a woman
who won't take customers?
499
01:19:04,536 --> 01:19:05,369
How much is she?
500
01:19:07,455 --> 01:19:10,666
She's a looker!
501
01:19:11,042 --> 01:19:12,960
She's not one of yours?
502
01:19:20,135 --> 01:19:22,678
I'll buy her.
Who does she belong to?
503
01:19:24,889 --> 01:19:26,265
Whose girl is she?
504
01:19:26,891 --> 01:19:31,353
I'll buy her! I'll buy her
for a piece of gold!
505
01:19:34,190 --> 01:19:35,232
Enough!
506
01:19:36,693 --> 01:19:39,028
- She's a mute.
- Mute?
507
01:19:48,788 --> 01:19:51,457
That's too bad. I'll pass.
508
01:20:13,188 --> 01:20:14,855
Who's the owner
of the horse outside?
509
01:20:22,197 --> 01:20:23,113
Is it yours?
510
01:20:24,407 --> 01:20:26,116
Do you want to sell her to me?
511
01:20:26,993 --> 01:20:29,578
I'll give you whatever you want.
512
01:20:29,913 --> 01:20:31,163
But my load...
513
01:20:31,581 --> 01:20:39,546
She's too good for a packhorse. 5
silver pieces. You can buy 5 horses.
514
01:20:49,683 --> 01:20:51,892
Boss. What shall we do?
515
01:20:56,106 --> 01:20:57,815
Two horses are not enough
for everything.
516
01:21:00,735 --> 01:21:03,904
It's hard to find another one.
517
01:21:20,255 --> 01:21:21,380
This sucks.
518
01:21:21,631 --> 01:21:22,881
There is no time for girls.
519
01:21:29,222 --> 01:21:32,182
Buy that girl back.
520
01:21:33,018 --> 01:21:33,726
I cannot.
521
01:21:34,936 --> 01:21:37,730
Why not? I am
the Princess of Akizuki.
522
01:21:38,606 --> 01:21:40,733
I can't bear to see one
of our own in trouble.
523
01:21:41,401 --> 01:21:43,861
No, you're in trouble...
524
01:21:44,946 --> 01:21:47,322
Your kindness will harm you.
525
01:21:49,367 --> 01:21:54,663
Whatever. Buy her back.
526
01:21:55,331 --> 01:22:00,627
- No.
- You cannot make my heart mute too!
527
01:22:07,260 --> 01:22:08,886
A cart was a bad idea.
528
01:22:09,596 --> 01:22:11,638
We're the horses now.
529
01:22:12,599 --> 01:22:15,100
And we've even taken in that girl.
530
01:22:31,409 --> 01:22:33,911
Stop following us. Go away.
531
01:22:35,663 --> 01:22:37,331
Go back to Akizuki.
532
01:22:48,677 --> 01:22:50,135
Don't stop. Continue.
533
01:23:03,650 --> 01:23:08,612
Have you seen four people,
three horses and a girl?
534
01:23:09,155 --> 01:23:11,740
If you do, report them immediately.
535
01:23:21,501 --> 01:23:25,587
It went well. We're lucky.
536
01:23:34,180 --> 01:23:37,808
Who said a cart was a bad idea?
537
01:23:38,643 --> 01:23:41,854
You were grumbling about the girl.
538
01:23:44,566 --> 01:23:49,570
But those men are stupid.
Why not check the wood?
539
01:23:59,080 --> 01:24:00,789
What shall we do now?
540
01:24:07,213 --> 01:24:08,047
Be calm!
541
01:24:24,272 --> 01:24:25,105
Put it down.
542
01:24:33,907 --> 01:24:34,907
Report them!
543
01:24:40,330 --> 01:24:41,955
Run! Wait on the hill!
544
01:25:56,489 --> 01:25:59,658
Why, if it isn't Rokurota Makabe!
545
01:26:04,205 --> 01:26:05,622
Hey, Hyoe Tadokoro!
546
01:26:08,793 --> 01:26:11,962
Stand aside!
You're no match for him!
547
01:26:15,175 --> 01:26:16,133
A rare meeting.
548
01:26:17,510 --> 01:26:21,638
I regret not meeting you on the
battlefields this time around.
549
01:26:22,932 --> 01:26:24,391
I regret it, too.
550
01:26:32,192 --> 01:26:33,150
How about a duel?
551
01:26:33,777 --> 01:26:34,651
With pleasure!
552
01:26:38,406 --> 01:26:41,075
With what? A spear?
553
01:26:43,328 --> 01:26:44,328
Sounds good.
554
01:26:45,288 --> 01:26:47,247
All of them are inferior,
but choose one.
555
01:33:50,296 --> 01:33:51,130
I lost!
556
01:34:00,056 --> 01:34:01,223
Wait!
557
01:34:14,654 --> 01:34:15,904
We'll meet again.
558
01:34:20,577 --> 01:34:21,493
Rokurota!
559
01:35:04,871 --> 01:35:07,748
- Firewood?
- What about firewood?
560
01:35:07,874 --> 01:35:10,125
Apparently gold is hidden
in the wood.
561
01:35:10,752 --> 01:35:13,212
They're hiding here with all that.
562
01:35:13,922 --> 01:35:16,840
Four of them.
One girl with three men.
563
01:35:17,550 --> 01:35:19,718
She's Princess Yuki from Akizuki.
564
01:35:21,012 --> 01:35:23,889
The reward is 200 pieces
of gold for her.
565
01:35:24,265 --> 01:35:26,392
Five pieces just for information.
566
01:35:28,645 --> 01:35:31,730
Don't jump the gun.
It won't be easy.
567
01:35:32,357 --> 01:35:36,402
A strong general, Rokurota Makabe,
is with her.
568
01:36:03,763 --> 01:36:04,805
It's cold!
569
01:36:07,308 --> 01:36:09,059
It's been three days now.
570
01:36:10,937 --> 01:36:14,440
- More rain. More rain.
- What?
571
01:36:17,152 --> 01:36:19,445
We can't move even if it stops.
572
01:36:20,864 --> 01:36:24,491
We go out there
and we'll get beheaded.
573
01:36:25,410 --> 01:36:28,495
You madman.
Are you glad to be beheaded?
574
01:36:30,165 --> 01:36:31,123
Why not?
575
01:36:32,500 --> 01:36:35,044
It's better than putting up
with this.
576
01:36:35,879 --> 01:36:39,506
Then give up the gold and get lost.
577
01:36:42,594 --> 01:36:43,635
Good idea.
578
01:36:44,596 --> 01:36:45,637
I'll leave.
579
01:36:46,306 --> 01:36:48,140
But I'm taking all I can carry.
580
01:36:49,017 --> 01:36:50,642
I'll be set for life.
581
01:37:03,198 --> 01:37:04,531
I'll leave too.
582
01:37:09,287 --> 01:37:12,706
Great. What's left is all mine.
583
01:37:14,042 --> 01:37:15,751
Take what you want and beat it.
584
01:37:23,843 --> 01:37:27,596
But we're not getting anywhere.
585
01:37:38,733 --> 01:37:39,608
Where are you going?
586
01:37:40,902 --> 01:37:44,071
I'm going to find something
to put the gold in.
587
01:39:01,983 --> 01:39:05,110
The one with the shorter one
disappears for a while.
588
01:40:09,551 --> 01:40:10,634
He's late.
589
01:40:11,761 --> 01:40:16,181
I'm sure he'll be back soon.
590
01:41:06,149 --> 01:41:08,609
What's going on?
Everyone is carrying wood...
591
01:41:09,819 --> 01:41:11,445
I know! It's the Fire Festival.
592
01:41:12,113 --> 01:41:17,201
Haven't you heard of the Yamana
Fire Festival where the villagers
593
01:41:17,327 --> 01:41:18,786
dance around a bonfire?
594
01:41:19,329 --> 01:41:20,662
We lucked out!
595
01:41:25,126 --> 01:41:28,962
They're going in our direction.
If we join the crowd...
596
01:41:37,639 --> 01:41:41,767
I don't get it. Why do we have
to patrol a Fire Festival?
597
01:41:42,727 --> 01:41:45,312
Look. There's a lot
of wood at the Festival.
598
01:41:45,730 --> 01:41:50,693
The Akizuki clan may hide here
with their gold hidden in firewood.
599
01:41:53,405 --> 01:41:54,154
What's this?
600
01:42:57,635 --> 01:42:59,428
There is too much wood to check.
601
01:42:59,888 --> 01:43:04,058
We'll inspect the suspicious ones
who stray from the crowd.
602
01:43:34,214 --> 01:43:34,797
Where is everyone?
603
01:43:34,964 --> 01:43:36,465
To the Festival...
604
01:43:36,633 --> 01:43:37,675
Marching with the crowd...
605
01:43:47,143 --> 01:43:55,526
The life of a man
606
01:43:56,444 --> 01:44:02,574
Burn it with the fire
607
01:44:03,827 --> 01:44:12,376
The life of an insect
608
01:44:13,128 --> 01:44:19,800
Throw it into the fire
609
01:44:22,303 --> 01:44:30,978
Ponder and you'll see
610
01:44:31,896 --> 01:44:37,860
The world is dark
611
01:44:39,487 --> 01:44:49,872
And this floating world is a dream
612
01:44:50,707 --> 01:44:58,672
Burn with abandon
613
01:45:20,695 --> 01:45:25,115
Burn it! Throw the cart
into the fire!
614
01:45:25,867 --> 01:45:26,742
No!
615
01:45:29,662 --> 01:45:34,708
- Don't be stingy, fool.
- No!
616
01:45:36,920 --> 01:45:37,920
They're suspicious.
617
01:45:39,422 --> 01:45:41,632
Move. Burn it!
618
01:45:59,275 --> 01:46:00,317
Dance!
619
01:47:27,906 --> 01:47:29,698
That's enough. Let's pack it up.
620
01:47:30,116 --> 01:47:31,533
But, Boss, there's more...
621
01:47:32,327 --> 01:47:33,410
Don't be greedy!
622
01:47:35,080 --> 01:47:36,872
There's no point in taking more
than we can carry.
623
01:47:38,083 --> 01:47:41,835
You two carry 30 kan each.
624
01:47:43,171 --> 01:47:45,589
I carry 40...with the two women,
that's 20...
625
01:47:46,091 --> 01:47:48,092
What? I can carry 40 kan too.
626
01:47:48,635 --> 01:47:49,718
I'll carry 50 kan.
627
01:48:31,928 --> 01:48:32,845
Hurry up!
628
01:49:20,560 --> 01:49:23,729
It's such a shame to leave
that gold.
629
01:49:28,360 --> 01:49:29,234
Go back?
630
01:49:37,535 --> 01:49:39,411
Where are you going?
631
01:50:11,403 --> 01:50:12,820
No more.
632
01:50:13,988 --> 01:50:14,905
What are you looking for?
633
01:51:23,308 --> 01:51:25,642
Boss, help us!
634
01:51:27,187 --> 01:51:29,605
Help!
635
01:51:59,803 --> 01:52:01,178
If you want to live,
pick up your load.
636
01:52:30,375 --> 01:52:32,251
Follow me!
637
01:54:02,801 --> 01:54:06,970
Hurry up! We can cross
the mountain overnight.
638
01:54:52,851 --> 01:54:55,686
It's hard. I'd rather be dead.
639
01:54:58,690 --> 01:54:59,857
Then die.
640
01:55:21,963 --> 01:55:23,005
Boss!
641
01:55:23,882 --> 01:55:24,715
Calm down!
642
01:55:46,529 --> 01:55:47,404
Don't stand up!
643
01:55:50,450 --> 01:55:54,078
Listen! I'll run and distract them.
Escape while you can.
644
01:56:25,068 --> 01:56:26,485
We're done for. Let's run.
645
01:56:28,822 --> 01:56:29,655
Farewell!
646
01:56:31,408 --> 01:56:32,366
Did you say something?
647
01:56:50,844 --> 01:56:56,223
I'm not worth it. Leave me and go.
648
01:57:23,376 --> 01:57:26,295
It's the end.
649
01:57:29,507 --> 01:57:32,176
If we get caught, they'll kill us.
650
01:57:35,597 --> 01:57:38,057
Not if we don't have any gold.
651
01:57:38,850 --> 01:57:40,184
We'll turn them in.
652
01:57:41,269 --> 01:57:45,189
You're right.
Maybe we'll even get a reward.
653
01:57:45,315 --> 01:57:49,735
Idiot! They'll shoot us
if we're not careful.
654
01:57:53,198 --> 01:57:58,285
I'm sure Yamana and Hayakawa
are patrolling their border.
655
01:57:59,537 --> 01:58:00,913
We can report them there.
656
01:58:58,054 --> 01:58:59,847
Your Highness... Hayakawa.
657
01:59:17,032 --> 01:59:20,659
Are you joking? We got them
and their gold long ago.
658
01:59:21,077 --> 01:59:22,619
Go home, fools.
659
01:59:58,448 --> 02:00:04,370
Look carefully! You won't see
200 gold pieces again!
660
02:00:08,708 --> 02:00:11,460
I'd rather see Princess Yuki!
661
02:00:12,212 --> 02:00:13,420
She's a sight for sore eyes.
662
02:00:14,923 --> 02:00:18,050
To think she'll be beheaded
tomorrow...
663
02:00:21,179 --> 02:00:21,970
Stay away!
664
02:00:22,097 --> 02:00:23,263
Just a glance.
665
02:00:27,352 --> 02:00:29,186
Let me through!
666
02:00:31,981 --> 02:00:35,275
Tadokoro here to identify them.
667
02:00:55,213 --> 02:00:57,589
Hyoe Tadokoro!
668
02:01:13,106 --> 02:01:14,064
What happened to you?
669
02:01:26,911 --> 02:01:27,953
Where did you get that scar?
670
02:01:40,675 --> 02:01:43,260
You. You've changed.
671
02:01:46,765 --> 02:01:47,890
Naturally.
672
02:01:50,435 --> 02:01:54,521
Tell me what happened. We're on
opposite sides,
673
02:01:55,440 --> 02:01:57,107
but we're true friends.
674
02:01:58,151 --> 02:02:03,530
Friends? Then why did you let me
survive the shame of my defeat?
675
02:02:04,741 --> 02:02:07,451
To defeat an enemy and to let him
live appears to be a kind act,
676
02:02:07,619 --> 02:02:10,162
but it is cruel.
677
02:02:11,247 --> 02:02:13,666
Look at me!
678
02:02:14,584 --> 02:02:16,335
My Lord shamed me
before everyone.
679
02:02:17,170 --> 02:02:19,213
See the scar left by
the relentless beating?
680
02:02:21,508 --> 02:02:22,466
I curse you!
681
02:02:23,051 --> 02:02:27,346
Fool! Are you the
great Hyoe Tadokoro?
682
02:02:30,600 --> 02:02:32,518
What you make of another's
kindness is up to you.
683
02:02:32,977 --> 02:02:37,773
You and your Lord.
Evidently you're both fools.
684
02:02:39,859 --> 02:02:44,238
To punish you so for losing
to an enemy...
685
02:02:45,782 --> 02:02:48,909
Even I do not dare such a thing.
686
02:02:49,202 --> 02:02:50,869
I'm the Princess. It's me.
687
02:02:50,995 --> 02:02:52,079
Stop.
688
02:02:53,623 --> 02:02:56,208
I appreciate your loyalty,
but this is it.
689
02:02:59,379 --> 02:03:00,921
I want to die with dignity.
690
02:03:02,424 --> 02:03:06,844
Your Highness, this Rokurota
cannot apologize enough.
691
02:03:07,929 --> 02:03:12,224
You endured so much
and it was all in vain.
692
02:03:13,309 --> 02:03:17,813
You're wrong, Rokurota.
I had a good time.
693
02:03:21,443 --> 02:03:24,528
The happiness of these days
I would have
694
02:03:24,654 --> 02:03:27,114
never known living in the castle.
695
02:03:29,451 --> 02:03:31,493
I saw people as they really are...
696
02:03:32,787 --> 02:03:40,836
I saw their beauty and their
ugliness with my own eyes.
697
02:03:43,590 --> 02:03:47,051
Rokurota, I thank you.
698
02:03:49,220 --> 02:03:54,350
- I can now die without regret.
- Your Highness!
699
02:03:56,353 --> 02:03:57,436
Rokurota.
700
02:03:59,439 --> 02:04:02,858
That Fire Festival was fun.
701
02:04:06,029 --> 02:04:07,404
I like that song.
702
02:04:11,910 --> 02:04:24,922
The life of a man
703
02:04:26,883 --> 02:04:35,015
Burn it with the fire
704
02:04:36,976 --> 02:04:47,611
The life of an insect
705
02:04:49,072 --> 02:04:58,122
Throw it into the fire
706
02:05:00,166 --> 02:05:12,052
Ponder and you'll see
707
02:05:13,430 --> 02:05:21,895
The world is dark
708
02:05:23,898 --> 02:05:34,867
And this floating world is a dream
709
02:06:43,520 --> 02:06:51,819
The life of a man
710
02:06:55,323 --> 02:07:03,038
Burn it with the fire
711
02:07:08,795 --> 02:07:09,795
Let's burn it!
712
02:07:13,174 --> 02:07:14,049
Turn the horses!
713
02:07:17,512 --> 02:07:19,221
Turn them, I said!
714
02:07:32,485 --> 02:07:34,653
He's mad! Get them!
715
02:08:06,102 --> 02:08:09,563
Hurry, Rokurota! Take the Princess!
716
02:08:21,618 --> 02:08:24,203
She is a great leader...
serve her well.
717
02:08:27,040 --> 02:08:27,915
Hyoe!
718
02:08:30,001 --> 02:08:33,170
Don't die in vain!
If you wish, follow us!
719
02:08:38,259 --> 02:08:38,926
Come!
720
02:09:12,502 --> 02:09:13,460
Forgive this traitor!
721
02:11:26,928 --> 02:11:31,515
Damn. When I got to Hayakawa
with the gold,
722
02:11:33,184 --> 02:11:35,978
I imagined I'd be so happy.
723
02:11:43,194 --> 02:11:45,362
We're lucky to have our heads.
724
02:11:47,741 --> 02:11:51,076
Let's stay friends.
725
02:11:53,997 --> 02:12:00,252
We risked death together, we'll stay
friends back at the village.
726
02:12:23,651 --> 02:12:24,735
Stray horses.
727
02:12:39,959 --> 02:12:41,794
Gold!
728
02:12:59,813 --> 02:13:00,938
This is all mine.
729
02:13:01,314 --> 02:13:03,148
What? Give me one of them.
730
02:13:04,192 --> 02:13:05,609
I found them first.
731
02:13:06,361 --> 02:13:12,449
You are greedy. You said we
should split everything 50-50.
732
02:13:12,701 --> 02:13:14,326
That was then, this is now.
733
02:13:15,745 --> 02:13:17,955
You shithead.
734
02:14:16,598 --> 02:14:19,933
You. Are you from the Akizuki clan?
735
02:14:20,727 --> 02:14:25,064
No, we're just peasants.
736
02:14:26,191 --> 02:14:30,235
I don't get it.
Peasants with all this gold?
737
02:14:35,158 --> 02:14:35,991
Arrest them!
738
02:14:49,714 --> 02:14:55,052
Let's stay friends in heaven too.
739
02:15:20,328 --> 02:15:24,206
Matashichi! Tahei! Look up!
740
02:15:33,925 --> 02:15:36,051
What? It's me.
741
02:15:36,553 --> 02:15:40,431
No wonder.
Even I didn't recognize you.
742
02:15:41,558 --> 02:15:44,393
Your armor becomes you.
743
02:15:47,564 --> 02:15:48,856
Rokurota Makabe.
744
02:15:51,651 --> 02:15:53,610
You look even more handsome.
745
02:16:02,412 --> 02:16:07,541
You don't recognize
your Princess Yuki?
746
02:16:12,339 --> 02:16:15,174
The mute. The mute girl.
747
02:16:54,798 --> 02:16:57,174
Matashichi. Tahei.
748
02:16:59,844 --> 02:17:02,971
You two went through a lot for us.
749
02:17:04,265 --> 02:17:09,895
However, that gold is an indispensable
fund to restore Akizuki.
750
02:17:10,939 --> 02:17:15,025
Not I, not even the Princess
can take it.
751
02:17:16,986 --> 02:17:20,739
I hope you will be satisfied
with this. Here.
752
02:17:26,496 --> 02:17:30,290
Split it fairly. No fighting.
753
02:17:59,946 --> 02:18:03,032
You keep this.
754
02:18:04,075 --> 02:18:05,701
No you keep it.
755
02:18:06,745 --> 02:18:07,911
But...
756
02:18:08,079 --> 02:18:09,246
Don't worry about it.
52833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.