Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,000 --> 00:01:36,009
[The Justice]
3
00:01:36,140 --> 00:01:39,000
[Episode 18]
4
00:01:53,860 --> 00:01:56,800
[Shanghai Longying Private Bank]
5
00:01:58,190 --> 00:02:00,500
[Hardoon Real Estate]
6
00:02:01,760 --> 00:02:05,370
[Hardoon Real Estate]
7
00:02:09,570 --> 00:02:16,460
[Manager's Office]
8
00:02:21,250 --> 00:02:32,000
[Manager's Office]
9
00:02:32,990 --> 00:02:33,790
Hello, manager.
10
00:02:37,870 --> 00:02:38,510
Manager.
11
00:02:39,430 --> 00:02:40,829
Manager.
12
00:02:41,310 --> 00:02:41,950
Manager.
13
00:02:42,430 --> 00:02:43,670
We're almost done with checking.
14
00:02:43,670 --> 00:02:44,630
Just going to check it again.
15
00:02:44,990 --> 00:02:46,230
Okay, go on with it.
16
00:02:50,350 --> 00:02:59,840
[The Autumn Colors on the Chiao and Hua Mountains]
17
00:02:54,550 --> 00:02:55,829
Good. That's it.
18
00:03:09,270 --> 00:03:10,630
For the Elder Master’s birthday,
19
00:03:10,910 --> 00:03:12,230
everyone else has prepared jewelries
20
00:03:12,230 --> 00:03:13,230
made of gold or jade,
21
00:03:13,310 --> 00:03:14,990
only Mr. Lei is so imaginative
22
00:03:14,990 --> 00:03:16,070
to prepare Chinese calligraphy.
23
00:03:16,310 --> 00:03:18,230
The Elder Master would definitely appreciate it.
24
00:03:19,310 --> 00:03:20,590
What's Cheng Yizhi doing lately?
25
00:03:20,990 --> 00:03:21,910
Cheng Yizhi…
26
00:03:22,470 --> 00:03:23,550
He has made a promise
27
00:03:23,550 --> 00:03:24,350
in Jing’an Branch.
28
00:03:25,110 --> 00:03:25,750
He said,
29
00:03:25,790 --> 00:03:27,150
profits checking must be finished
30
00:03:27,150 --> 00:03:28,070
before the birthday banquet of the Elder Master.
31
00:03:28,310 --> 00:03:29,110
They're
32
00:03:29,110 --> 00:03:30,100
working overtime
33
00:03:30,100 --> 00:03:31,030
every day now.
34
00:03:32,710 --> 00:03:33,260
What else?
35
00:03:33,950 --> 00:03:35,350
He's busy with those factories.
36
00:03:35,470 --> 00:03:36,350
He asked the directors
37
00:03:36,350 --> 00:03:37,430
to prepare some precious presents,
38
00:03:37,550 --> 00:03:39,270
to celebrate the Elder Master's birthday.
39
00:03:39,710 --> 00:03:41,350
and to show gratitude of lending them money.
40
00:03:41,430 --> 00:03:42,100
Even the birthday blessings
41
00:03:42,100 --> 00:03:43,270
they wrote must be shown
42
00:03:43,270 --> 00:03:44,390
to Cheng Yizhi in person.
43
00:03:45,020 --> 00:03:47,350
Isn't he planning some big moves?
44
00:03:48,150 --> 00:03:50,430
Yesterday he went
45
00:03:50,430 --> 00:03:50,990
with Gao Dayong from Chen Chen Tung Oil Factory
46
00:03:50,990 --> 00:03:52,910
to Hardoon Real Estate.
47
00:03:53,270 --> 00:03:54,500
They stayed there for an hour and a half
48
00:03:54,500 --> 00:03:55,230
then left.
49
00:03:55,430 --> 00:03:56,270
I talked with
50
00:03:56,270 --> 00:03:57,350
the master's son later.
51
00:03:57,590 --> 00:03:58,829
It is said that they’re looking for
52
00:03:58,829 --> 00:04:00,150
some new land for the new factory in Changsha.
53
00:04:01,670 --> 00:04:02,590
What can Hardoon Real Estate
54
00:04:02,590 --> 00:04:04,150
do in Changsha?
55
00:04:04,870 --> 00:04:06,110
Is Cheng Yizhi going to
56
00:04:06,110 --> 00:04:07,070
give the Elder Master
57
00:04:07,070 --> 00:04:08,310
some land as a present?
58
00:04:08,990 --> 00:04:10,460
Go find out what exactly was going on.
59
00:04:11,030 --> 00:04:11,710
Yes.
60
00:04:21,310 --> 00:04:21,910
Don't touch it.
61
00:04:24,030 --> 00:04:24,750
It's extremely poisonous.
62
00:04:26,950 --> 00:04:28,510
How can I put it in my tooth?
63
00:04:28,750 --> 00:04:29,990
I'll arrange a dentist.
64
00:04:30,790 --> 00:04:32,350
He would drill a hole in your molar
65
00:04:32,430 --> 00:04:33,470
and put it in.
66
00:04:34,950 --> 00:04:35,550
Are you scared?
67
00:04:37,190 --> 00:04:38,030
I have a stomachache.
68
00:04:39,790 --> 00:04:41,340
When can I have the operation?
69
00:04:42,790 --> 00:04:43,750
The later the better.
70
00:04:43,830 --> 00:04:44,909
After all, it's poisonous.
71
00:04:45,710 --> 00:04:47,070
The sooner it goes in,
72
00:04:47,750 --> 00:04:48,830
the bigger the risk will be.
73
00:04:50,310 --> 00:04:51,190
It hurts so much.
74
00:04:52,030 --> 00:04:53,310
Are you okay, Lizi?
75
00:04:54,830 --> 00:04:55,510
Lizi!
76
00:04:56,060 --> 00:04:57,990
My…My stomach hurts so much.
77
00:05:01,740 --> 00:05:03,420
Doctor Dai, the result has come out.
78
00:05:08,990 --> 00:05:10,230
Congratulations, Miss Wu.
79
00:05:10,340 --> 00:05:11,510
You're going to be a mother.
80
00:05:13,270 --> 00:05:13,950
Well,
81
00:05:14,030 --> 00:05:15,030
have a seat.
82
00:05:15,190 --> 00:05:16,550
I shall go check on other patients.
83
00:05:20,710 --> 00:05:22,030
Lizi, you're going to be a mother.
84
00:05:24,950 --> 00:05:26,350
I can't keep the baby.
85
00:05:26,590 --> 00:05:27,270
Can’t you?
86
00:05:27,630 --> 00:05:28,420
I can't.
87
00:05:28,910 --> 00:05:31,340
Wait, think about it.
88
00:05:31,430 --> 00:05:32,750
He's just a baby.
89
00:05:33,070 --> 00:05:33,990
A baby.
90
00:05:34,190 --> 00:05:36,110
It's Cheng Yizhi's baby!
91
00:05:36,550 --> 00:05:37,550
What about it?
92
00:05:38,190 --> 00:05:39,630
If you really hate
93
00:05:39,630 --> 00:05:40,310
ChengYizhi that much,
94
00:05:40,310 --> 00:05:42,030
you wouldn’t conceive the baby.
95
00:05:43,590 --> 00:05:44,510
You take advantage of him.
96
00:05:44,510 --> 00:05:45,190
But it is impossible to
97
00:05:45,190 --> 00:05:46,830
sacrifice yourself.
98
00:05:47,230 --> 00:05:48,350
Didn't you tell me that
99
00:05:48,350 --> 00:05:50,150
you might fall in love with him?
100
00:05:56,550 --> 00:05:57,590
Call Doctor Dai for me.
101
00:06:01,310 --> 00:06:02,110
What…What are you going to do?
102
00:06:02,110 --> 00:06:03,230
Call Doctor Dai for me!
103
00:06:03,350 --> 00:06:04,230
Have you heard me?
104
00:06:04,310 --> 00:06:05,550
Call Doctor Dai for me!
105
00:06:05,550 --> 00:06:05,950
Lizi, you...
106
00:06:05,950 --> 00:06:06,510
Call Doctor Dai for me!
107
00:06:06,750 --> 00:06:07,830
If you don’t call, I will do it myself.
108
00:06:07,830 --> 00:06:08,390
Doctor Dai!
109
00:06:08,390 --> 00:06:09,030
I...
110
00:06:09,510 --> 00:06:10,270
Doctor Dai!
111
00:06:11,350 --> 00:06:12,070
What's going on?
112
00:06:13,350 --> 00:06:14,390
I can't keep this baby.
113
00:06:14,390 --> 00:06:15,830
I want to have the abortion.
114
00:06:15,990 --> 00:06:17,310
Right now.
115
00:06:17,990 --> 00:06:18,670
You can't.
116
00:06:18,950 --> 00:06:20,270
Your health condition
117
00:06:20,270 --> 00:06:21,310
is not good enough.
118
00:06:21,470 --> 00:06:22,230
We're trying to find out
119
00:06:22,230 --> 00:06:24,470
the reason for your sudden pain.
120
00:06:24,830 --> 00:06:25,870
For your health,
121
00:06:25,870 --> 00:06:26,390
we can’t
122
00:06:26,390 --> 00:06:27,750
do the operation right now.
123
00:06:27,950 --> 00:06:28,940
When is the soonest?
124
00:06:29,230 --> 00:06:30,070
Maybe a few days later.
125
00:06:30,070 --> 00:06:31,030
Maybe a few weeks later.
126
00:06:31,030 --> 00:06:31,390
It depends on
127
00:06:31,390 --> 00:06:32,870
your health condition.
128
00:06:34,630 --> 00:06:37,340
No, I can't wait for it.
129
00:06:37,630 --> 00:06:38,310
I'm sorry.
130
00:06:38,470 --> 00:06:39,830
We can't do it.
131
00:06:43,550 --> 00:06:45,470
Lizi, see, as the doctor said
132
00:06:45,630 --> 00:06:47,110
you're not in the right condition.
133
00:06:47,430 --> 00:06:48,430
You can’t do that.
134
00:06:49,150 --> 00:06:50,390
Maybe you should...
135
00:06:53,100 --> 00:06:53,870
Lizi!
136
00:06:54,590 --> 00:06:55,390
Lizi!
137
00:06:55,830 --> 00:07:00,710
[Manager's Office]
138
00:07:00,460 --> 00:07:01,150
Manager.
139
00:07:01,870 --> 00:07:03,190
Manager.
140
00:07:03,670 --> 00:07:04,350
You all
141
00:07:04,660 --> 00:07:05,750
have worked so hard
142
00:07:06,070 --> 00:07:07,230
for the profits checking lately.
143
00:07:07,550 --> 00:07:09,150
But you didn’t complain anything.
144
00:07:09,990 --> 00:07:10,990
Finishing the checking today
145
00:07:10,990 --> 00:07:11,870
is really amazing.
146
00:07:12,310 --> 00:07:13,750
So tonight,
147
00:07:13,900 --> 00:07:16,510
I booked the Mingju Room
148
00:07:16,550 --> 00:07:17,670
in Yaxuan Restaurant.
149
00:07:17,750 --> 00:07:19,190
So tonight please
150
00:07:19,190 --> 00:07:20,550
enjoy yourselves.
151
00:07:20,870 --> 00:07:21,950
Thank you, manager.
152
00:07:21,950 --> 00:07:22,500
Tomorrow
153
00:07:23,270 --> 00:07:24,030
take your days-off.
154
00:07:25,350 --> 00:07:26,030
Let's go.
155
00:07:30,590 --> 00:07:31,270
Ms. Lan.
156
00:07:31,910 --> 00:07:32,550
Heart-shaped Face,
157
00:07:32,630 --> 00:07:33,220
help me
158
00:07:33,390 --> 00:07:34,150
arrange them.
159
00:07:34,150 --> 00:07:34,830
You go first.
160
00:07:34,830 --> 00:07:35,750
I'll talk with Ms. Lan.
161
00:07:36,230 --> 00:07:36,870
Ms. Lan.
162
00:07:37,070 --> 00:07:38,350
Ms. Lan.
163
00:07:38,430 --> 00:07:39,540
Ms. Lan, what's going on?
164
00:07:39,710 --> 00:07:41,630
- Come in. Have a seat. - Let's go.
165
00:07:44,350 --> 00:07:45,670
I'm here to ask
166
00:07:45,790 --> 00:07:46,630
where Lizi is.
167
00:07:48,590 --> 00:07:50,030
Lizi may be shopping
168
00:07:50,030 --> 00:07:50,950
for the birthday banquet.
169
00:07:51,150 --> 00:07:51,870
What's wrong, Ms. Lan?
170
00:07:51,870 --> 00:07:52,780
Do you need her?
171
00:07:53,430 --> 00:07:54,830
I've phoned your house,
172
00:07:54,990 --> 00:07:55,909
but no one answered.
173
00:07:56,310 --> 00:07:56,980
At Huizhong Restaurant,
174
00:07:56,980 --> 00:07:58,110
she’s not there either.
175
00:07:59,310 --> 00:08:00,710
For the seating arrangement,
176
00:08:00,990 --> 00:08:01,910
have you seen it?
177
00:08:02,150 --> 00:08:02,830
Not yet.
178
00:08:04,210 --> 00:08:08,870
[Seating Arrangement of Birthday Banquet]
179
00:08:04,510 --> 00:08:05,670
For these occasions,
180
00:08:05,830 --> 00:08:07,430
I always sit next to master.
181
00:08:08,070 --> 00:08:08,910
But Lizi made me
182
00:08:09,430 --> 00:08:10,990
sit in front of master.
183
00:08:12,230 --> 00:08:13,430
She's so impolite.
184
00:08:14,510 --> 00:08:16,190
Ms. Lan, don't get mad.
185
00:08:16,910 --> 00:08:19,030
There will be so many
186
00:08:19,030 --> 00:08:19,710
important people at the banquet,
187
00:08:19,910 --> 00:08:21,190
sitting next to master
188
00:08:21,190 --> 00:08:22,590
is easy to be cared.
189
00:08:23,310 --> 00:08:23,870
Besides,
190
00:08:23,990 --> 00:08:25,030
Ms. Lan, you should know that
191
00:08:25,070 --> 00:08:25,980
in the western table manners,
192
00:08:25,980 --> 00:08:27,590
couples are supposed to sit in front of each other.
193
00:08:27,910 --> 00:08:28,390
I believe Lizi,
194
00:08:28,390 --> 00:08:29,190
thinking of it,
195
00:08:29,190 --> 00:08:30,270
made the arrangement.
196
00:08:31,270 --> 00:08:32,070
However, Ms. Lan,
197
00:08:32,230 --> 00:08:33,270
if you don't want it this way,
198
00:08:33,350 --> 00:08:34,429
you could just give the orders.
199
00:08:38,870 --> 00:08:39,950
I've talked with the master.
200
00:08:40,460 --> 00:08:41,990
He said we should follow Lizi's arrangement.
201
00:08:45,190 --> 00:08:46,030
Should I
202
00:08:46,550 --> 00:08:48,110
go ask the Elder Master again?
203
00:08:48,790 --> 00:08:49,470
No.
204
00:08:50,630 --> 00:08:51,430
It's useless.
205
00:08:55,270 --> 00:08:55,870
Yizhi,
206
00:08:57,630 --> 00:08:58,540
during ordinary days,
207
00:08:58,910 --> 00:09:00,310
how do I treat you?
208
00:09:00,860 --> 00:09:01,950
Ms. Lan. Of course
209
00:09:02,150 --> 00:09:03,230
you've been nothing but nice to me.
210
00:09:03,750 --> 00:09:06,310
Can I get some truth from you?
211
00:09:08,630 --> 00:09:09,350
Please.
212
00:09:12,870 --> 00:09:13,990
For the person Luzhu,
213
00:09:15,310 --> 00:09:16,710
do you already know about her?
214
00:09:27,590 --> 00:09:29,310
Lizi! Slowly!
215
00:09:29,350 --> 00:09:30,630
Don't you forget the doctor's words?
216
00:09:31,310 --> 00:09:31,990
Where are you going?
217
00:09:31,990 --> 00:09:32,870
I parked there.
218
00:09:32,910 --> 00:09:33,590
Let me drive you home.
219
00:09:33,790 --> 00:09:34,630
Home?
220
00:09:35,100 --> 00:09:35,910
Where's my home?
221
00:09:35,910 --> 00:09:36,750
Tell me, Charlie.
222
00:09:36,750 --> 00:09:37,910
Where's my home?
223
00:09:39,150 --> 00:09:40,950
Why would the God do this to me!
224
00:09:41,710 --> 00:09:42,510
They've taken
225
00:09:42,510 --> 00:09:43,390
my parents away.
226
00:09:43,390 --> 00:09:44,630
Now, they gave me a child
227
00:09:44,630 --> 00:09:46,070
against my willing.
228
00:09:47,470 --> 00:09:48,430
But,
229
00:09:49,030 --> 00:09:49,670
I used to believe that
230
00:09:49,670 --> 00:09:51,430
he was honest to me!
231
00:09:51,500 --> 00:09:53,710
I shouldn't have this baby.
232
00:09:54,350 --> 00:09:55,350
Lizi.
233
00:09:56,830 --> 00:09:58,270
Don't say that.
234
00:09:58,590 --> 00:09:59,430
He is just a baby.
235
00:09:59,430 --> 00:10:00,950
He's a life!
236
00:10:02,150 --> 00:10:03,030
Charlie.
237
00:10:04,750 --> 00:10:05,910
I'm going to avenge.
238
00:10:07,910 --> 00:10:09,190
I'm going to kill!
239
00:10:11,190 --> 00:10:12,190
I don't deserve him.
240
00:10:12,790 --> 00:10:14,350
I don't deserve it.
241
00:10:14,350 --> 00:10:15,590
I don't.
242
00:10:17,910 --> 00:10:18,990
Leave me alone.
243
00:10:20,510 --> 00:10:21,590
Let me go.
244
00:10:35,670 --> 00:10:36,460
Lizi!
245
00:10:38,750 --> 00:10:39,510
Lizi!
246
00:10:41,870 --> 00:10:42,750
Lizi!
247
00:10:43,820 --> 00:10:45,230
Lizi!
248
00:10:52,290 --> 00:11:03,170
[Bei's Clinic]
249
00:10:59,630 --> 00:11:00,550
I would like to ask
250
00:11:00,790 --> 00:11:02,350
if I can perform abortion.
251
00:11:02,350 --> 00:11:03,140
30 silver coins.
252
00:11:04,470 --> 00:11:05,070
I…
253
00:11:05,230 --> 00:11:05,910
I don’t have
254
00:11:05,910 --> 00:11:06,750
that much money now.
255
00:11:13,040 --> 00:11:16,480
[Every debt must be paid]
256
00:11:38,830 --> 00:11:39,830
Heart-shaped Face.
257
00:11:43,150 --> 00:11:43,990
What's going on?
258
00:11:44,270 --> 00:11:45,070
Miss!
259
00:11:45,150 --> 00:11:46,030
Are you okay, Miss?
260
00:11:47,950 --> 00:11:49,110
Why are you bleeding so much, Miss?
261
00:11:49,190 --> 00:11:50,150
Are you okay?
262
00:12:00,110 --> 00:12:01,270
I knew there's a rat.
263
00:12:07,790 --> 00:12:08,950
I just didn't expect it to be you.
264
00:12:10,910 --> 00:12:11,590
Heart-shaped Face.
265
00:12:12,990 --> 00:12:14,110
No one in Jing'an Branch
266
00:12:14,110 --> 00:12:15,070
looks like that rat,
267
00:12:19,270 --> 00:12:20,590
especially you.
268
00:12:23,220 --> 00:12:30,350
[Longying Private Bank]
269
00:12:24,020 --> 00:12:24,710
Why?
270
00:12:29,350 --> 00:12:30,140
Answer me.
271
00:12:37,150 --> 00:12:38,390
I've treated you well.
272
00:12:39,630 --> 00:12:42,390
Heart-shaped Face,
273
00:12:44,710 --> 00:12:46,030
you are like a brother to me.
274
00:12:46,100 --> 00:12:47,030
Bro,
275
00:12:48,990 --> 00:12:50,270
it's for your own good!
276
00:12:51,110 --> 00:12:51,870
Tell me,
277
00:12:52,990 --> 00:12:54,510
you asked us to work overtime to check the profits.
278
00:12:54,510 --> 00:12:55,630
Is it really a present
279
00:12:55,630 --> 00:12:56,470
for the Elder Master?
280
00:12:58,070 --> 00:12:59,510
You went to buy the land with Gao Dayong
281
00:12:59,510 --> 00:13:00,070
without telling me,
282
00:13:00,070 --> 00:13:01,470
is the land really for the new factory?
283
00:13:01,470 --> 00:13:02,900
What exactly are you doing
284
00:13:02,900 --> 00:13:04,180
secretly, bro?
285
00:13:14,590 --> 00:13:15,790
Did Leizi ask you to watch me?
286
00:13:16,310 --> 00:13:16,870
How could I
287
00:13:16,870 --> 00:13:18,030
work for that Silly Lei?
288
00:13:22,790 --> 00:13:23,700
The Elder Master?
289
00:13:28,540 --> 00:13:29,310
When did he ask you
290
00:13:29,310 --> 00:13:29,910
to watch me?
291
00:13:34,350 --> 00:13:35,590
Say something!
292
00:13:35,990 --> 00:13:37,030
Speak!
293
00:13:37,190 --> 00:13:38,830
The Elder Master didn't ask me to watch you.
294
00:13:41,230 --> 00:13:42,390
He just told me to hold you back
295
00:13:42,550 --> 00:13:43,630
if you're doing
296
00:13:43,630 --> 00:13:44,830
something wrong.
297
00:13:45,430 --> 00:13:46,110
Hold me back?
298
00:13:47,990 --> 00:13:48,510
Yes.
299
00:13:48,910 --> 00:13:49,670
When you came back from Changsha
300
00:13:49,670 --> 00:13:50,390
for the business trip,
301
00:13:50,390 --> 00:13:51,590
he told me.
302
00:14:03,590 --> 00:14:04,590
Heart-shaped Face, listen to me.
303
00:14:05,670 --> 00:14:06,830
I'm not doing anything silly.
304
00:14:07,390 --> 00:14:08,950
I kept it from you for your good.
305
00:14:09,390 --> 00:14:10,230
For my good?
306
00:14:10,950 --> 00:14:12,350
I'm leaving Longying Private Bank.
307
00:14:13,350 --> 00:14:14,140
Do you know that?
308
00:14:14,990 --> 00:14:15,950
If I’ve told you before,
309
00:14:15,950 --> 00:14:16,630
it’s not you who is watching me now.
310
00:14:16,630 --> 00:14:18,030
It's very possible
311
00:14:18,110 --> 00:14:19,110
for the Elder Master
312
00:14:19,110 --> 00:14:20,630
to send others to watch us!
313
00:14:21,110 --> 00:14:22,230
I've talked with the master.
314
00:14:22,710 --> 00:14:24,270
He said we should follow Lizi's arrangement.
315
00:14:27,230 --> 00:14:27,950
Wait for me.
316
00:14:29,430 --> 00:14:30,270
Wait, bro!
317
00:14:30,350 --> 00:14:31,670
What are you talking about?
318
00:14:31,780 --> 00:14:32,030
Why
319
00:14:32,030 --> 00:14:32,910
would you leave
320
00:14:32,910 --> 00:14:33,790
Longying Private Bank?
321
00:14:33,950 --> 00:14:35,110
The Elder Master has treated you well!
322
00:14:35,190 --> 00:14:36,420
He said that you just had something to go through,
323
00:14:36,630 --> 00:14:37,550
after that,
324
00:14:37,590 --> 00:14:38,310
he would give you
325
00:14:38,310 --> 00:14:38,910
Longying Private Bank.
326
00:14:38,910 --> 00:14:40,190
Here, take it.
327
00:14:40,590 --> 00:14:41,590
It's full of money.
328
00:14:42,030 --> 00:14:42,550
Go.
329
00:14:43,030 --> 00:14:43,590
Wait, bro.
330
00:14:44,190 --> 00:14:45,510
Leave Shanghai now.
331
00:14:45,870 --> 00:14:46,790
As far as you can go.
332
00:14:47,070 --> 00:14:47,630
Listen,
333
00:14:47,980 --> 00:14:48,990
you may be killed
334
00:14:48,990 --> 00:14:49,710
because of me
335
00:14:49,710 --> 00:14:50,630
half a day later.
336
00:14:51,190 --> 00:14:51,950
Go now!
337
00:14:51,950 --> 00:14:53,020
Wait!
338
00:14:53,070 --> 00:14:53,630
Go!
339
00:14:53,670 --> 00:14:54,590
Bro!
340
00:14:55,190 --> 00:14:56,350
Go now!
341
00:14:56,710 --> 00:14:57,710
Go!
342
00:15:19,900 --> 00:15:22,110
Turns out that Huang Ruhong has long been suspicious.
343
00:15:22,310 --> 00:15:24,150
Lizi's identity was long discovered.
344
00:15:24,670 --> 00:15:26,470
Cheng Yizhi understands now.
345
00:15:26,950 --> 00:15:28,910
Huang Ruhong
346
00:15:29,350 --> 00:15:30,870
is waiting for his choice.
347
00:15:31,950 --> 00:15:33,590
What will be waiting for them
348
00:15:34,510 --> 00:15:38,470
if he chooses Lizi?
349
00:15:44,390 --> 00:15:45,390
Carry her out!
350
00:15:46,030 --> 00:15:47,070
She can't die here!
351
00:15:47,070 --> 00:15:47,860
Get rid of her!
352
00:15:48,070 --> 00:15:48,700
Lizi!
353
00:15:58,500 --> 00:15:59,210
Do you know me?
354
00:15:59,480 --> 00:16:00,350
Yes, Mr. Charlie.
355
00:16:01,750 --> 00:16:04,990
Run away, if you want to die.
356
00:16:06,510 --> 00:16:07,820
Stay here,
357
00:16:08,310 --> 00:16:09,670
if you want to live.
358
00:16:12,550 --> 00:16:13,500
It's all your fault!
359
00:16:19,710 --> 00:16:20,750
Is Mr. Cheng there?
360
00:16:20,760 --> 00:16:24,370
[Sheng'an Hospital]
361
00:16:24,370 --> 00:16:41,340
[Operating Operation Room]
362
00:16:50,240 --> 00:16:52,220
[Operating]
363
00:17:02,830 --> 00:17:03,590
Mr. Charlie.
364
00:17:05,950 --> 00:17:07,150
Thank you for informing me.
365
00:17:09,390 --> 00:17:10,349
You're welcome.
366
00:17:11,030 --> 00:17:12,630
She wouldn't
367
00:17:15,349 --> 00:17:15,869
let you inform me
368
00:17:15,869 --> 00:17:16,940
if she hadn't passed out.
369
00:17:21,230 --> 00:17:21,710
She didn't pass out
370
00:17:21,710 --> 00:17:23,430
because of sudden miscarriage.
371
00:17:25,589 --> 00:17:26,310
She asked for
372
00:17:26,310 --> 00:17:27,829
abortion,
373
00:17:29,790 --> 00:17:30,430
didn't she?
374
00:17:32,390 --> 00:17:33,630
-No. -You were talking with
375
00:17:35,110 --> 00:17:36,670
Doctor Bei in the corridor.
376
00:17:37,790 --> 00:17:39,350
You gave him hush money. I heard it all.
377
00:17:45,710 --> 00:17:46,670
Mr. Cheng,
378
00:17:51,350 --> 00:17:52,910
Lizi has her own difficulties.
379
00:17:53,750 --> 00:17:54,750
Don't blame her.
380
00:17:58,200 --> 00:17:59,880
[Operating]
381
00:18:00,970 --> 00:18:10,880
[Operating Operation Room]
382
00:18:05,870 --> 00:18:07,670
The patient is out of danger.
383
00:18:07,910 --> 00:18:09,150
Just wait for her to wake up.
384
00:18:10,100 --> 00:18:11,030
But...
385
00:18:14,590 --> 00:18:15,430
Sorry.
386
00:18:19,760 --> 00:18:21,860
♫ Enchanting music ♫
387
00:18:22,010 --> 00:18:24,390
♫ Goes through the house ♫
388
00:18:26,020 --> 00:18:28,300
♫ Million kinds of loneliness ♫
389
00:18:26,170 --> 00:18:30,870
[Wards]
390
00:18:28,520 --> 00:18:30,960
♫ Are weeping ♫
391
00:18:31,820 --> 00:18:34,230
♫ The calm sea surface ♫
392
00:18:34,940 --> 00:18:37,680
♫ Is full of mists ♫
393
00:18:38,470 --> 00:18:43,410
♫ Huge and deep, feeling of nothingness ♫
394
00:18:45,340 --> 00:18:47,450
♫ Charming loneliness ♫
395
00:18:47,660 --> 00:18:49,960
♫ Intertwines ♫
396
00:18:51,720 --> 00:18:54,350
♫ Two stars dance on their own ♫
397
00:18:54,660 --> 00:18:56,520
♫ And stop all the fighting ♫
398
00:18:57,310 --> 00:18:59,940
♫ On the lively stage ♫
399
00:19:00,510 --> 00:19:03,390
♫ Fates are often random ♫
400
00:19:04,070 --> 00:19:09,950
♫ They are the lines that come across sometimes ♫
401
00:19:04,470 --> 00:19:11,150
[Sheng'an Hospital]
402
00:19:14,030 --> 00:19:16,500
♫ A lot of regrets ♫
403
00:19:16,500 --> 00:19:18,790
♫ Are waiting for me ♫
404
00:19:20,370 --> 00:19:22,940
♫ I'm the biggest mess ♫
405
00:19:23,490 --> 00:19:25,260
♫ In the world ♫
406
00:19:26,710 --> 00:19:29,690
♫ I don't want to listen to the sad songs ♫
407
00:19:30,140 --> 00:19:32,750
♫ I don't know how to please people ♫
408
00:19:32,930 --> 00:19:35,470
♫ Do not torture me♫
409
00:19:35,670 --> 00:19:37,600
♫ With the hand of fate ♫
410
00:19:39,610 --> 00:19:41,930
♫ All the mistakes ♫
411
00:19:42,060 --> 00:19:44,420
♫ Are mine ♫
412
00:19:45,930 --> 00:19:48,860
♫ I'm the most miserable person ♫
413
00:19:49,170 --> 00:19:51,210
♫ In the world ♫
414
00:19:52,370 --> 00:19:55,320
♫ I don't want to talk back to you ♫
415
00:19:55,650 --> 00:19:58,640
♫ I take the blame ♫
416
00:19:58,990 --> 00:20:02,620
♫ Stop making fun of me ♫
417
00:20:03,630 --> 00:20:06,470
♫ In the name of love ♫
418
00:20:17,770 --> 00:20:22,210
♫ Stop making fun of me ♫
419
00:20:24,340 --> 00:20:27,090
♫ In the name of love ♫
420
00:20:58,150 --> 00:20:59,350
What are you doing here?
421
00:21:04,230 --> 00:21:07,630
Mr. Charlie informed me.
422
00:21:12,950 --> 00:21:14,790
We transferred you here for emergency treatment.
423
00:21:20,950 --> 00:21:22,190
Where's Charlie?
424
00:21:26,670 --> 00:21:27,950
Outside.
425
00:21:35,470 --> 00:21:36,710
He told me everything.
426
00:21:40,790 --> 00:21:41,870
The doctor said
427
00:21:45,430 --> 00:21:47,510
that your organs were severely damaged
428
00:21:47,990 --> 00:21:50,230
because of the wrong operating during the abortion.
429
00:21:52,110 --> 00:21:53,460
They have to remove it.
430
00:21:59,670 --> 00:22:00,660
You can't have children anymore.
431
00:22:09,510 --> 00:22:10,310
Why?
432
00:22:20,030 --> 00:22:21,070
Why?
433
00:22:24,230 --> 00:22:25,820
If you hate me that much,
434
00:22:27,670 --> 00:22:29,470
you can hurt me.
435
00:22:32,550 --> 00:22:34,150
Why would you hurt yourself?
436
00:22:47,510 --> 00:22:48,670
If I had known
437
00:22:49,430 --> 00:22:50,750
how much you hated me,
438
00:22:53,310 --> 00:22:54,180
I wouldn't touch you
439
00:22:54,180 --> 00:22:55,070
at all.
440
00:23:00,190 --> 00:23:01,710
I thought
441
00:23:03,390 --> 00:23:04,500
you finally had real feelings for me
442
00:23:04,500 --> 00:23:05,830
that night.
443
00:23:08,830 --> 00:23:09,940
Maybe just a tiny bit.
444
00:23:16,030 --> 00:23:17,230
But I was wrong.
445
00:23:24,590 --> 00:23:26,870
I was wrong.
446
00:24:01,440 --> 00:24:06,020
[Longevity]
447
00:24:04,230 --> 00:24:04,710
Ms. Lan.
448
00:24:06,950 --> 00:24:07,710
Where's the master?
449
00:24:09,070 --> 00:24:09,990
He's coming out soon.
450
00:24:10,010 --> 00:24:14,040
[Longevity]
451
00:24:20,110 --> 00:24:20,910
Please have a seat.
452
00:24:25,350 --> 00:24:26,550
Master, here comes the lady.
453
00:24:30,270 --> 00:24:30,950
Ruhong.
454
00:24:31,430 --> 00:24:33,510
The guests are coming,
455
00:24:34,220 --> 00:24:35,790
I suppose we don't have much time to talk later.
456
00:24:36,870 --> 00:24:37,790
- Ms. Lan. - I wish...
457
00:24:37,790 --> 00:24:38,510
Bad news!
458
00:24:43,750 --> 00:24:46,180
I wish you uncountable happiness and longevity.
459
00:24:58,830 --> 00:24:59,390
Ms. Lan!
460
00:24:59,420 --> 00:25:00,060
What's wrong?
461
00:25:00,060 --> 00:25:00,790
Laixin Firm
462
00:25:00,790 --> 00:25:01,990
has made the wrong cake!
463
00:25:01,990 --> 00:25:03,790
The size is totally wrong,
464
00:25:03,990 --> 00:25:04,510
and they wrote English words
465
00:25:04,510 --> 00:25:05,390
on the cake.
466
00:25:05,390 --> 00:25:06,510
I can't read it.
467
00:25:06,990 --> 00:25:08,350
Isn't Lizi responsible for this?
468
00:25:08,350 --> 00:25:09,190
Where is she?
469
00:25:09,350 --> 00:25:11,070
Lizi is not here yet.
470
00:25:12,110 --> 00:25:13,300
The guests have almost arrived,
471
00:25:13,430 --> 00:25:14,510
why is she not here yet?
472
00:25:15,510 --> 00:25:16,270
Go check it out.
473
00:25:16,290 --> 00:25:19,060
[Longevity]
474
00:25:19,990 --> 00:25:21,500
Fetch me Heart-shaped Face
475
00:25:21,500 --> 00:25:22,470
from Jing'an Branch.
476
00:25:22,790 --> 00:25:23,470
Yes.
477
00:25:26,540 --> 00:25:27,230
Master,
478
00:25:28,310 --> 00:25:30,070
Zhou Guangxian is dealt with.
479
00:25:30,790 --> 00:25:31,750
Besides,
480
00:25:31,990 --> 00:25:34,390
a familiar figure has come to the Smoking Regulating Department,
481
00:25:36,790 --> 00:25:37,630
Wu Lizi.
482
00:25:38,150 --> 00:25:39,950
Watch her closely.
483
00:25:40,110 --> 00:25:43,140
Kill her if anything happens.
484
00:25:44,150 --> 00:25:45,470
What about Cheng Yizhi?
485
00:25:46,550 --> 00:25:47,950
What if he...
486
00:26:08,030 --> 00:26:08,790
Are you okay?
487
00:26:10,460 --> 00:26:11,350
What are you doing?
488
00:26:16,630 --> 00:26:18,150
We can't be late for
489
00:26:18,860 --> 00:26:20,270
the Elder Master's birthday banquet.
490
00:26:20,510 --> 00:26:21,710
Let's go.
491
00:26:22,470 --> 00:26:23,510
Fetch me my shoes.
492
00:26:23,510 --> 00:26:25,350
Lizi, we can't go.
493
00:26:25,430 --> 00:26:26,150
Help me get up.
494
00:26:26,310 --> 00:26:26,870
Lizi.
495
00:26:28,150 --> 00:26:28,990
Shoes.
496
00:26:29,350 --> 00:26:30,270
Lizi, calm down.
497
00:26:30,870 --> 00:26:32,150
Lizi, stop it.
498
00:26:33,780 --> 00:26:34,950
I have something to show you.
499
00:26:48,060 --> 00:26:49,470
This is your dad's.
500
00:26:50,230 --> 00:26:51,590
Your dad gave this film
501
00:26:51,590 --> 00:26:52,550
to me in person.
502
00:26:53,430 --> 00:26:54,470
He asked me to hold it for him.
503
00:26:55,270 --> 00:26:56,710
However, the next day the news of his suicide
504
00:26:57,940 --> 00:26:58,830
was on the paper.
505
00:27:24,590 --> 00:27:25,950
Did you see
506
00:27:28,670 --> 00:27:29,990
what's inside?
507
00:27:34,590 --> 00:27:37,390
Did you know
508
00:27:38,230 --> 00:27:39,910
the real killer
509
00:27:41,310 --> 00:27:42,350
of my father?
510
00:27:42,430 --> 00:27:43,070
I know.
511
00:27:46,950 --> 00:27:47,670
Lizi.
512
00:27:50,670 --> 00:27:51,470
Lizi, calm down.
513
00:27:51,940 --> 00:27:53,030
Did you know?
514
00:27:57,710 --> 00:27:58,910
You knew it all.
515
00:28:00,980 --> 00:28:02,310
How could you tell me
516
00:28:02,870 --> 00:28:04,430
all the lies?
517
00:28:05,030 --> 00:28:06,150
Why didn't you tell me?
518
00:28:07,150 --> 00:28:09,070
Why didn't you tell me sooner?
519
00:28:09,230 --> 00:28:10,790
Why didn't you tell me sooner?
520
00:28:11,230 --> 00:28:12,070
Because
521
00:28:12,070 --> 00:28:13,330
it's very dangerous!
522
00:28:15,550 --> 00:28:16,710
If your dad
523
00:28:17,550 --> 00:28:19,150
wanted you to take the risk,
524
00:28:19,150 --> 00:28:20,430
he would have given it to you.
525
00:28:20,430 --> 00:28:21,830
He would never give it to me,
526
00:28:22,950 --> 00:28:23,790
a clerk
527
00:28:23,950 --> 00:28:25,670
he didn't know at all.
528
00:28:34,540 --> 00:28:36,000
It's impossible for you
529
00:28:38,510 --> 00:28:39,590
to assassinate the Elder Master.
530
00:28:44,710 --> 00:28:45,590
The seating arrangement.
531
00:28:47,310 --> 00:28:48,790
You moved
532
00:28:48,950 --> 00:28:50,390
the disciples with guns
533
00:28:50,670 --> 00:28:51,790
far away from him,
534
00:28:52,430 --> 00:28:53,630
and important guests without guard
535
00:28:53,750 --> 00:28:55,350
next to him.
536
00:28:55,550 --> 00:28:57,590
You even made Ms. Lan
537
00:28:58,510 --> 00:28:59,510
sit in front of him
538
00:28:59,670 --> 00:29:00,990
because you don't want to hurt her.
539
00:29:01,110 --> 00:29:03,070
I see through all these details.
540
00:29:04,710 --> 00:29:06,510
Master didn't stop you,
541
00:29:08,910 --> 00:29:10,510
because he saw through it, too.
542
00:29:10,940 --> 00:29:12,590
If he understood,
543
00:29:14,990 --> 00:29:16,230
why didn't he kill me?
544
00:29:16,310 --> 00:29:17,750
He's waiting for my choice.
545
00:29:19,910 --> 00:29:21,150
I chose you.
546
00:29:22,510 --> 00:29:23,270
Lizi,
547
00:29:24,670 --> 00:29:25,660
I chose you.
548
00:29:30,870 --> 00:29:31,580
But you're
549
00:29:34,160 --> 00:29:36,660
the great son of the Elder Master.
550
00:29:53,910 --> 00:29:55,830
Cheng Yizhi, what are you doing?
551
00:29:56,790 --> 00:29:57,430
Let go of me!
552
00:30:00,030 --> 00:30:01,270
Let go!
553
00:30:02,590 --> 00:30:03,230
Lizi,
554
00:30:06,630 --> 00:30:07,870
let me take you to a place.
555
00:30:21,190 --> 00:30:22,030
Master,
556
00:30:22,350 --> 00:30:24,060
Heart-shaped Face is not at Jing'an Branch.
557
00:30:24,270 --> 00:30:25,540
I sent assistant manager to his home,
558
00:30:25,540 --> 00:30:26,510
but he's not there, either.
559
00:30:27,350 --> 00:30:29,670
Maybe Mr. Cheng has work to do.
560
00:30:29,830 --> 00:30:32,110
The banquet is about to start, but he's not here yet.
561
00:30:37,910 --> 00:30:39,180
He will be here.
562
00:31:11,930 --> 00:31:17,480
[Rebang Bank]
563
00:31:24,450 --> 00:31:28,400
[Rebang Bank]
564
00:31:31,550 --> 00:31:33,310
[Rebang Bank]
565
00:31:35,230 --> 00:31:36,070
It's changed.
566
00:31:39,670 --> 00:31:41,030
Did you change it?
567
00:31:47,840 --> 00:31:52,970
[Rebang Bank]
568
00:32:04,670 --> 00:32:05,850
My ideal bank
569
00:32:09,230 --> 00:32:11,110
doesn't have to have wide doors,
570
00:32:14,390 --> 00:32:15,860
but it should be solemn.
571
00:32:21,070 --> 00:32:22,150
The business hall
572
00:32:22,870 --> 00:32:24,430
should have marble as floor.
573
00:32:25,550 --> 00:32:26,870
There should be
574
00:32:27,180 --> 00:32:29,070
a few teak counters in the middle.
575
00:32:30,780 --> 00:32:32,110
There should be
576
00:32:33,870 --> 00:32:36,110
long, marble tables with glass on it
577
00:32:37,430 --> 00:32:38,670
on both sides.
578
00:32:39,950 --> 00:32:41,700
Ideal bankers
579
00:32:43,430 --> 00:32:45,630
must stand in this ideal bank.
580
00:32:48,110 --> 00:32:49,110
Their greatest mission
581
00:32:50,300 --> 00:32:51,230
is to
582
00:32:51,750 --> 00:32:55,230
support industry to benefit the people and the country.
583
00:32:56,710 --> 00:32:57,750
Their deepest mission
584
00:32:58,150 --> 00:32:59,470
is to support knowledgeable people
585
00:32:59,470 --> 00:33:01,470
to pursue their dreams and realize their ambitions.
586
00:33:02,500 --> 00:33:03,470
From Wu Zhifu,
587
00:33:05,630 --> 00:33:06,900
10 of the Republic of China,
588
00:33:10,670 --> 00:33:11,810
to Professor Lu Caifu.
589
00:33:16,580 --> 00:33:17,420
Lizi,
590
00:33:20,830 --> 00:33:21,950
let's build a bank like that
591
00:33:21,950 --> 00:33:23,150
together,
592
00:33:25,430 --> 00:33:26,030
shall we?
593
00:33:31,670 --> 00:33:35,030
I kept it from you, lied to you,
594
00:33:35,870 --> 00:33:36,630
not because
595
00:33:36,630 --> 00:33:38,420
I was still working for Huang Ruhong,
596
00:33:39,030 --> 00:33:40,750
but because I know him very well.
597
00:33:41,380 --> 00:33:42,420
If you act recklessly,
598
00:33:42,510 --> 00:33:43,990
he will definitely hurt you.
599
00:33:44,190 --> 00:33:45,270
I can only protect you
600
00:33:45,270 --> 00:33:46,790
in an indirect way.
601
00:33:48,430 --> 00:33:49,420
I planned to say goodbye
602
00:33:50,710 --> 00:33:51,870
to Huang Ruhong
603
00:33:51,870 --> 00:33:53,030
on his birthday banquet today.
604
00:33:54,910 --> 00:33:55,350
I don't want to
605
00:33:55,350 --> 00:33:56,900
have anything to do with him.
606
00:33:57,510 --> 00:33:57,980
I don't want to stay at
607
00:33:57,980 --> 00:33:59,790
Longying Private Bank, either.
608
00:34:00,270 --> 00:34:01,790
I didn't tell anyone
609
00:34:02,390 --> 00:34:03,720
about my plan
610
00:34:05,430 --> 00:34:06,550
before he
611
00:34:06,630 --> 00:34:08,389
removes his gentle disguise.
612
00:34:11,190 --> 00:34:12,199
I want to
613
00:34:13,550 --> 00:34:15,350
build a bank like this with you.
614
00:34:16,429 --> 00:34:17,350
Lizi,
615
00:34:18,230 --> 00:34:20,150
don't let Huang Ruhong ruin you.
616
00:34:20,590 --> 00:34:21,909
He lives
617
00:34:21,909 --> 00:34:22,790
in the darkness.
618
00:34:22,870 --> 00:34:24,190
But you don't.
619
00:34:26,790 --> 00:34:28,590
Your father would die again
620
00:34:29,270 --> 00:34:30,310
if he knew that
621
00:34:30,630 --> 00:34:32,350
You’re taking others' lives
622
00:34:33,699 --> 00:34:36,070
with your piano-playing hands.
623
00:34:37,790 --> 00:34:38,590
Lizi,
624
00:34:40,510 --> 00:34:42,389
have you forgot about your life?
625
00:34:44,710 --> 00:34:46,100
You're still young.
626
00:34:46,940 --> 00:34:48,230
Your life
627
00:34:48,270 --> 00:34:48,830
has
628
00:34:48,830 --> 00:34:49,710
many other meanings
629
00:34:49,710 --> 00:34:51,110
besides revenge.
630
00:34:51,110 --> 00:34:52,550
You have
631
00:34:52,550 --> 00:34:53,510
many other ways to follow.
632
00:34:53,750 --> 00:34:54,790
Let us finish
633
00:34:54,790 --> 00:34:56,469
your father's unfinished work together.
634
00:34:58,650 --> 00:34:59,260
Okay?
635
00:35:13,270 --> 00:35:14,880
Darkness can't end darkness.
636
00:35:15,690 --> 00:35:17,010
Only light can.
637
00:35:34,470 --> 00:35:38,120
[Longevity]
638
00:35:55,680 --> 00:35:57,630
Master, this just comes in.
639
00:35:58,230 --> 00:36:00,790
Cheng Yizhi rented
640
00:36:01,470 --> 00:36:04,190
the former building of Shanghai Deposit Bank from Hardoon Real Estate.
641
00:36:08,070 --> 00:36:11,510
[Longevity]
642
00:36:08,950 --> 00:36:11,510
Master,
643
00:36:11,510 --> 00:36:12,770
[Mr. Huang, please open]
644
00:36:11,510 --> 00:36:12,950
Cheng Yizhi sent it just now.
645
00:36:13,430 --> 00:36:14,590
Please have a look.
646
00:36:24,910 --> 00:36:26,070
Mr. Huang,
647
00:36:26,390 --> 00:36:27,990
thank you for appreciating me.
648
00:36:28,550 --> 00:36:29,950
However, this is not what I want.
649
00:36:30,550 --> 00:36:32,710
Therefore, I resign.
650
00:36:33,150 --> 00:36:34,350
I will leave Longying Private Bank.
651
00:36:35,110 --> 00:36:36,870
The house and the car you gave me
652
00:36:37,230 --> 00:36:38,470
will all be returned
653
00:36:38,470 --> 00:36:39,710
as cash.
654
00:36:47,540 --> 00:36:54,470
[Longevity]
655
00:36:52,830 --> 00:36:54,460
Good evening, my guests.
656
00:36:55,070 --> 00:36:58,070
Today, I'm celebrating
657
00:36:59,230 --> 00:37:00,630
my 40-year-old birthday.
658
00:37:02,950 --> 00:37:04,310
I'm grateful to you all.
659
00:37:11,410 --> 00:37:12,730
Thank you for coming.
660
00:37:17,060 --> 00:37:17,570
Please.
661
00:37:34,370 --> 00:37:36,810
[Huang Residence Pushi Road NO.8]
662
00:37:37,110 --> 00:37:37,610
Master,
663
00:37:38,180 --> 00:37:39,710
we can't find
664
00:37:39,710 --> 00:37:40,900
Heart-shaped Face anywhere.
665
00:37:41,870 --> 00:37:43,950
According to the assistant managers in Jing'an Branch,
666
00:37:44,070 --> 00:37:46,110
Cheng Yizhi was secretly preparing for his bank.
667
00:37:46,430 --> 00:37:48,230
But no one in Jing'an Branch knew about it.
668
00:37:48,350 --> 00:37:49,430
Please don't get mad at them.
669
00:37:51,990 --> 00:37:52,710
Tell them that
670
00:37:52,710 --> 00:37:53,750
I won't
671
00:37:55,550 --> 00:37:56,990
blame them for this.
672
00:37:57,750 --> 00:37:59,430
Assistant manager An from Beidang Branch
673
00:37:59,550 --> 00:38:00,550
has come to be the manager
674
00:38:00,550 --> 00:38:01,630
in Jing'an Branch.
675
00:38:01,830 --> 00:38:02,550
According to him,
676
00:38:02,750 --> 00:38:03,430
Cheng Yizhi
677
00:38:03,430 --> 00:38:04,950
has secretly
678
00:38:05,110 --> 00:38:05,900
taken the firms away.
679
00:38:06,230 --> 00:38:07,550
They don't worth so much,
680
00:38:07,750 --> 00:38:09,830
but it's such a humiliation for you,
681
00:38:10,150 --> 00:38:12,070
the director of the General Chamber of Commerce.
682
00:38:12,310 --> 00:38:14,110
You should punish
683
00:38:14,230 --> 00:38:15,870
this kind of rebellion in time
684
00:38:15,870 --> 00:38:16,780
to set an example for the others.
685
00:38:21,950 --> 00:38:23,630
Though Cheng Yizhi has hurried in preparing,
686
00:38:23,750 --> 00:38:25,910
his bank won't be open until next week.
687
00:38:26,070 --> 00:38:27,750
If you act now,
688
00:38:27,950 --> 00:38:29,620
you can easily ruin his work.
689
00:38:30,350 --> 00:38:31,250
Will it look good?
690
00:38:37,860 --> 00:38:38,330
Lady.
691
00:38:38,950 --> 00:38:39,830
I need to speak with master.
692
00:38:39,830 --> 00:38:40,790
Go wait outside.
693
00:38:51,550 --> 00:38:52,140
What?
694
00:38:52,780 --> 00:38:54,070
Your birthday banquet is over.
695
00:38:54,550 --> 00:38:56,070
I don't have to hold it anymore.
696
00:38:57,230 --> 00:38:58,830
I want an answer today.
697
00:38:59,590 --> 00:39:00,950
Are you going to live with me
698
00:39:01,470 --> 00:39:02,330
or her?
699
00:39:04,590 --> 00:39:06,750
If you choose me, she has to be gone.
700
00:39:07,630 --> 00:39:08,570
If you choose her,
701
00:39:10,220 --> 00:39:11,040
we will divorce.
702
00:39:20,630 --> 00:39:22,310
[Divorce Agreement]
703
00:39:20,940 --> 00:39:21,870
Divorce Agreement.
704
00:39:22,510 --> 00:39:23,510
I've asked Mr. Baker
705
00:39:23,510 --> 00:39:24,150
to go through it.
706
00:39:24,590 --> 00:39:25,500
Have a look.
707
00:39:32,880 --> 00:39:35,040
It's a wrong time to act girly.
708
00:39:37,190 --> 00:39:38,650
I'm not acting girly!
709
00:39:39,620 --> 00:39:40,970
I want your answer!
710
00:39:40,990 --> 00:39:42,130
Listen,
711
00:39:42,510 --> 00:39:44,430
I want you to be my wife.
712
00:39:44,710 --> 00:39:46,110
You have to be
713
00:39:46,110 --> 00:39:47,310
whether you want it or not.
714
00:39:47,310 --> 00:39:48,580
Divorcing
715
00:39:50,390 --> 00:39:51,840
is not your right.
716
00:39:57,460 --> 00:40:00,490
[Libang Bank]
717
00:40:00,860 --> 00:40:02,030
Papers!
718
00:40:06,510 --> 00:40:07,670
Papers!
719
00:40:12,430 --> 00:40:13,390
Good morning.
720
00:40:13,610 --> 00:40:14,640
Good morning, Mr. Cheng.
721
00:40:19,190 --> 00:40:20,430
Liu Yuxun.
722
00:40:20,430 --> 00:40:20,910
Yes.
723
00:40:21,070 --> 00:40:22,110
Li Shengchang.
724
00:40:22,190 --> 00:40:22,550
Yes.
725
00:40:22,870 --> 00:40:23,590
Mr. Cheng,
726
00:40:23,590 --> 00:40:24,510
I'm 21-years old.
727
00:40:24,710 --> 00:40:25,710
I just graduated
728
00:40:25,710 --> 00:40:26,700
in major of Economics from Hujiang University.
729
00:40:27,030 --> 00:40:27,790
Mr. Cheng,
730
00:40:27,910 --> 00:40:29,510
though I didn't major in Economics,
731
00:40:29,750 --> 00:40:30,900
I used to be an intern
732
00:40:31,030 --> 00:40:31,990
in Sanxin Bank.
733
00:40:32,110 --> 00:40:32,830
I'm very familiar with
734
00:40:32,830 --> 00:40:33,470
the work in a bank.
735
00:40:33,590 --> 00:40:34,310
I'm also very familiar with
736
00:40:34,310 --> 00:40:34,750
the work in a bank!
737
00:40:34,750 --> 00:40:35,790
I've seen
738
00:40:35,830 --> 00:40:36,790
your educational backgrounds.
739
00:40:37,070 --> 00:40:37,950
I asked you to come here
740
00:40:38,030 --> 00:40:38,390
because
741
00:40:38,510 --> 00:40:40,230
I believe that you have the ability
742
00:40:40,390 --> 00:40:41,150
to be the secretary for the general manager.
743
00:40:41,670 --> 00:40:42,030
However,
744
00:40:42,030 --> 00:40:43,300
I asked another person to come.
745
00:40:43,700 --> 00:40:44,390
He's not here yet.
746
00:40:44,510 --> 00:40:45,470
Let's wait for a while.
747
00:40:50,390 --> 00:40:51,270
Sorry!
748
00:40:51,630 --> 00:40:52,830
I'm late.
749
00:40:53,290 --> 00:40:54,860
Sorry.
750
00:40:55,070 --> 00:40:56,310
You shouldn't be late.
751
00:40:56,520 --> 00:40:58,700
Mr. Cheng has been waiting for you.
752
00:40:59,830 --> 00:41:01,070
Ai Yumin, right?
753
00:41:01,630 --> 00:41:02,380
Yes.
754
00:41:02,750 --> 00:41:03,740
Why are you late?
755
00:41:04,590 --> 00:41:05,770
I wasn't late,
756
00:41:06,470 --> 00:41:07,870
but I saw a wooden shelf
757
00:41:08,270 --> 00:41:10,390
lying on the ground at the entrance.
758
00:41:11,270 --> 00:41:13,270
I wanted to prop it up.
759
00:41:13,390 --> 00:41:15,150
But the leg of the shelf was broken.
760
00:41:16,190 --> 00:41:17,340
I can't
761
00:41:17,510 --> 00:41:18,590
just let it
762
00:41:18,710 --> 00:41:20,150
lie on the ground.
763
00:41:20,630 --> 00:41:23,350
It took me quite a while,
764
00:41:23,750 --> 00:41:25,230
I'm really sorry.
765
00:41:25,670 --> 00:41:27,190
Mr. Liu and Mr. Li,
766
00:41:27,190 --> 00:41:28,110
have you noticed the shelf
767
00:41:28,230 --> 00:41:28,790
when you
768
00:41:28,790 --> 00:41:29,790
came in?
769
00:41:30,510 --> 00:41:32,660
I didn't.
770
00:41:33,390 --> 00:41:34,420
Me, either.
771
00:41:35,990 --> 00:41:37,630
Okay, that's the end of this interview.
772
00:41:37,750 --> 00:41:38,920
Thank you for your precious time.
773
00:41:39,180 --> 00:41:40,190
Mr. Cheng.
774
00:41:40,350 --> 00:41:42,350
Thank you for your time.
775
00:41:44,810 --> 00:41:45,610
Ai Yumin.
776
00:41:47,510 --> 00:41:48,190
Congratulations.
777
00:41:48,950 --> 00:41:49,790
If it's okay,
778
00:41:49,790 --> 00:41:50,910
I want you
779
00:41:50,910 --> 00:41:52,150
to start right now.
780
00:41:53,590 --> 00:41:54,390
Of course!
781
00:41:54,830 --> 00:41:56,110
But you haven't interviewed me,
782
00:41:56,270 --> 00:41:57,430
Mr. Cheng.
783
00:41:57,550 --> 00:41:58,870
Please organize these materials,
784
00:41:59,140 --> 00:41:59,950
and send the summary to my office
785
00:41:59,950 --> 00:42:00,990
the day after tomorrow.
786
00:42:02,100 --> 00:42:02,570
Yes.
787
00:42:12,990 --> 00:42:13,750
Shanghai Bank, please.
788
00:42:13,750 --> 00:42:15,030
Mr. Chen's Office.
789
00:42:16,830 --> 00:42:17,420
Mr. Chen,
790
00:42:17,420 --> 00:42:18,900
it's me, Cheng Yizhi.
791
00:42:19,630 --> 00:42:20,910
Is your good friend,
792
00:42:21,030 --> 00:42:22,460
Mr. Zhai from Guanfeng Real Estate,
793
00:42:22,590 --> 00:42:23,230
still interested in
794
00:42:23,230 --> 00:42:24,670
investing in Shanghai's economy?
795
00:42:29,230 --> 00:42:31,100
The situation is not ideal.
796
00:42:31,670 --> 00:42:32,750
You should rest more.
797
00:42:32,870 --> 00:42:33,710
Have more nutritious food.
798
00:42:35,230 --> 00:42:35,700
Where's your husband?
799
00:42:36,070 --> 00:42:36,710
Here.
800
00:42:38,390 --> 00:42:39,430
Don't wander off.
801
00:42:39,590 --> 00:42:39,950
Your wife
802
00:42:39,950 --> 00:42:41,180
needs you now.
803
00:42:41,810 --> 00:42:42,230
Yes.
804
00:42:51,990 --> 00:42:53,270
I went to sign the shareholding agreement.
805
00:42:54,710 --> 00:42:56,430
Chen Chen Tung Oil Factory, Shenqin Cotton Mill,
806
00:42:56,940 --> 00:42:58,620
Wenquan Pharmaceutical Factory and Innovation Construction
807
00:42:59,280 --> 00:43:00,430
will be shareholders of our bank.
808
00:43:02,950 --> 00:43:03,950
I know you're busy.
809
00:43:04,990 --> 00:43:07,510
The nurse just cares about me.
810
00:43:11,150 --> 00:43:14,030
Have you told
811
00:43:15,220 --> 00:43:16,550
Mrs. Wang and Gui?
812
00:43:17,150 --> 00:43:17,740
Yes.
813
00:43:18,580 --> 00:43:21,390
I told them you were hospitalized because of appendicitis.
814
00:43:22,710 --> 00:43:23,510
You have to rest for a while.
815
00:43:33,730 --> 00:43:35,500
How much more do you need
816
00:43:37,390 --> 00:43:38,670
for the fund of Wande Garden?
817
00:43:41,780 --> 00:43:42,930
300 thousand.
818
00:43:43,550 --> 00:43:44,550
Can you open the bank
819
00:43:45,220 --> 00:43:46,740
if you have the money?
820
00:43:46,940 --> 00:43:47,440
Yes.
821
00:43:50,410 --> 00:43:52,370
Is there anything I can help?
46647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.