All language subtitles for Roswell (1999) - S01E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,213 --> 00:00:02,009 Pr�c�demment... 2 00:00:02,173 --> 00:00:03,492 - Qui es-tu? - Tess. 3 00:00:03,653 --> 00:00:04,642 Tu es la nouvelle. 4 00:00:04,853 --> 00:00:06,969 - C'est mon amie. - C'est une �trang�re. 5 00:00:07,173 --> 00:00:09,733 Max, ma voiture est en panne. 6 00:00:10,133 --> 00:00:12,442 Tu me fais quelque chose. 7 00:00:15,293 --> 00:00:16,772 Je t'ai vu, Max. 8 00:00:16,973 --> 00:00:20,124 La fa�on dont elle m'attire, ce n'est pas que de l'attirance. 9 00:00:20,333 --> 00:00:21,766 C'est autre chose. 10 00:00:22,933 --> 00:00:24,810 Michael. 11 00:00:27,373 --> 00:00:30,012 - On nous observait? - Peut-�tre Tess et son p�re. 12 00:00:30,173 --> 00:00:32,767 S'ils sont au FBI, ils ont un acc�s. Faut v�rifier. 13 00:00:32,933 --> 00:00:35,686 Avant qu'on ne te fasse confiance... 14 00:00:35,853 --> 00:00:38,811 tu dois faire confiance aux autres. 15 00:00:39,293 --> 00:00:41,045 C'est quand tu veux, Max. 16 00:00:41,253 --> 00:00:42,891 C'est quoi, du porno? 17 00:00:43,053 --> 00:00:45,203 Nous l'utilisons pour espionner Tess. 18 00:00:45,533 --> 00:00:47,364 - Max, Michael. - Que se passe-t-il? 19 00:00:52,373 --> 00:00:54,125 Oh, mon Dieu. 20 00:01:05,613 --> 00:01:08,571 Je suis enfin pr�te � �tre proche de quelqu'un. 21 00:01:08,733 --> 00:01:11,247 Et je veux que ce soit de toi. 22 00:01:13,333 --> 00:01:15,767 J'esp�rais entendre �a, Isabelle. 23 00:01:15,933 --> 00:01:18,083 Je veux �tre avec toi... 24 00:01:18,253 --> 00:01:20,847 parce que tu es la seule pour moi. 25 00:02:04,573 --> 00:02:07,007 Isabelle, r�veille-toi. Elle s'en va. 26 00:02:27,613 --> 00:02:29,285 Maria, tu es r�veill�e? 27 00:02:29,453 --> 00:02:31,728 - Nous sommes r�veill�s. - Elle sort, maintenant. 28 00:02:31,893 --> 00:02:33,724 On s'en occupe. 29 00:02:35,853 --> 00:02:38,811 Je savais que tu ne tombais pas vraiment amoureux d'elle. 30 00:02:39,013 --> 00:02:41,243 C'est la v�rit�, Liz. Tu dois le croire. 31 00:02:41,453 --> 00:02:43,603 Je te crois, et nous savons que c'est Nasedo. 32 00:02:43,813 --> 00:02:46,691 Qui que soit Nasedo, il se sert du corps de Tess pour m'atteindre. 33 00:02:46,893 --> 00:02:48,212 Oui, pour te manipuler. 34 00:02:48,413 --> 00:02:50,973 Je ne peux me contr�ler en sa pr�sence. 35 00:02:53,173 --> 00:02:55,482 Oui, nous sommes en place. OK, on y va. 36 00:02:55,653 --> 00:02:57,644 Elle sort du parking, elle arrive. 37 00:03:07,893 --> 00:03:09,326 Je prends la rel�ve. 38 00:03:09,493 --> 00:03:12,724 - N'y va pas toute seule. - Elle pense que je suis ta copine. 39 00:03:12,893 --> 00:03:14,770 Elle ne se doutera de rien. 40 00:03:14,933 --> 00:03:18,369 Elle est dangereuse. Ne l'oublie pas. 41 00:03:51,613 --> 00:03:55,083 Tess! Je pensais t'avoir vue entrer. 42 00:03:55,253 --> 00:03:58,484 Ecoute, je pensais qu'on avait tout �clairci hier soir. 43 00:03:58,653 --> 00:04:01,247 - Ah oui? - Je veux dire au sujet de Max. 44 00:04:01,413 --> 00:04:04,723 On va essayer d'�tre amis, d'accord? Tous ensemble? 45 00:04:04,893 --> 00:04:07,851 D'accord. Amis. 46 00:04:08,733 --> 00:04:10,769 Alors dis-moi... 47 00:04:10,933 --> 00:04:13,606 pourquoi tout le monde me suit? 48 00:04:26,013 --> 00:04:28,447 MISE AU POINT 49 00:05:01,653 --> 00:05:05,566 - Elle ne t'a pas bless�e ou menac�e? - Non. Elle agissait na�vement. 50 00:05:05,773 --> 00:05:07,968 Elle ne se doute pas de ce que nous savons d'elle. 51 00:05:08,133 --> 00:05:11,250 - On ne peut pas la croire. - Au contraire, peut-�tre. 52 00:05:11,773 --> 00:05:14,003 C'est le 4e extraterrestre que nous attendions. 53 00:05:14,173 --> 00:05:17,165 Je ne pense pas qu'une chose qui pr�tende �tre une adolescente... 54 00:05:17,333 --> 00:05:19,164 afin de s�duire Max soit dans notre camp. 55 00:05:19,373 --> 00:05:22,365 Isabelle a raison. C'est un changeur de forme. 56 00:05:22,533 --> 00:05:25,047 Qui sait quels pouvoirs il a que nous n'avons pas? 57 00:05:25,453 --> 00:05:28,889 Nous trois, quoi qu'on d�couvre sur nous-m�mes... 58 00:05:29,053 --> 00:05:31,283 nous avons �t� �lev�s en humains. 59 00:05:31,453 --> 00:05:33,762 Nasedo est un extraterrestre. 60 00:05:34,453 --> 00:05:36,648 Nasedo a tu�. 61 00:05:38,653 --> 00:05:41,167 Et d'apr�s ce que je sentais en la pr�sence de Tess... 62 00:05:41,333 --> 00:05:43,563 �a a un pouvoir sur nous. 63 00:05:44,013 --> 00:05:47,926 Oui, je l'ai senti aussi. J'�tais sp�cialement attir�e vers elle. 64 00:05:48,093 --> 00:05:50,891 - Je devais �tre proche d'elle. - Tu dois la combattre. 65 00:05:51,093 --> 00:05:53,607 - Toi aussi. - Tu refuses qui nous sommes? 66 00:05:53,813 --> 00:05:57,169 Je veux que nous restions qui nous sommes. Pas toi? 67 00:05:57,653 --> 00:06:01,407 Je suis peu impliqu�, elle ne me soup�onnera pas. Je vais l'approcher. 68 00:06:01,573 --> 00:06:03,803 Non. Reste loin d'elle, Alex. 69 00:06:04,733 --> 00:06:07,691 De plus, nous ne savons m�me pas si Nasedo est encore Tess. 70 00:06:07,893 --> 00:06:09,884 �a peut �tre n'importe qui. 71 00:06:16,573 --> 00:06:20,168 Nous ne pouvons compter que sur nous-m�mes. Plus que jamais. 72 00:06:21,853 --> 00:06:24,651 Nous ne pouvons rester passifs en attendant qu'elle agisse. 73 00:06:24,813 --> 00:06:26,610 Max, Michael et moi allons nous renseigner. 74 00:06:26,773 --> 00:06:28,764 Nous n'allons pas lui laisser l'occasion de nous surprendre. 75 00:06:28,933 --> 00:06:32,209 Alex, je ne veux pas qu'il t'arrive quelque chose. 76 00:06:38,613 --> 00:06:41,605 - Qu'allez-vous faire? - Continuer � la suivre. 77 00:06:42,213 --> 00:06:45,364 Pourvu qu'on en sache plus avant qu'elle ne d�couvre qu'on enqu�te. 78 00:06:45,533 --> 00:06:47,603 La cam�ra est toujours chez elle. 79 00:06:49,253 --> 00:06:52,211 Mais qui? Qui mettrait �a chez moi? 80 00:06:52,373 --> 00:06:54,170 - Vous �tes nouveau en ville? - Oui. 81 00:06:54,333 --> 00:06:57,291 - Il y avait des occupants? - Elle �tait inhabit�e. 82 00:06:57,893 --> 00:07:00,282 Dans quelle branche travaillez-vous? 83 00:07:00,493 --> 00:07:02,563 Conseiller gouvernemental. Un truc barbant. 84 00:07:02,733 --> 00:07:04,963 La gestion d'installations, ce genre de choses. 85 00:07:05,173 --> 00:07:07,562 Pas d'autorisation sp�ciale, de lien avec la s�curit� nationale... 86 00:07:07,773 --> 00:07:11,163 - si c'est � quoi vous pensez. - D�j� eu des contacts avec le FBI? 87 00:07:11,413 --> 00:07:14,803 Quoi? Oh, Seigneur, non, sh�rif. 88 00:07:14,973 --> 00:07:18,602 J'essaie juste de faire mon travail et de m'accoutumer. 89 00:07:18,813 --> 00:07:21,725 Personne n'est venu ici � part moi, ma fille et les d�m�nageurs. 90 00:07:22,413 --> 00:07:25,769 Et un ou deux amis de l'�cole. 91 00:07:27,053 --> 00:07:31,012 J'ai entendu des rumeurs sur des d�m�nageurs peu scrupuleux. 92 00:07:31,173 --> 00:07:34,961 Qui rep�rent votre maison en vue d'un cambriolage. 93 00:07:35,133 --> 00:07:37,772 Donnez vos informations � mon adjoint, dehors. 94 00:07:37,933 --> 00:07:40,811 Je vous promets d'�lucider la question. 95 00:07:41,453 --> 00:07:44,889 Bien. Merci, sh�rif. 96 00:07:45,053 --> 00:07:47,613 Je me sens en s�curit� avec vous. 97 00:08:11,973 --> 00:08:16,524 Salut. Je fais partie du Comit� Soleil cette ann�e et nous nous demandions... 98 00:08:16,693 --> 00:08:18,570 - Le quoi? - Le Comit� Soleil. 99 00:08:18,733 --> 00:08:21,088 C'est le Comit� d'accueil des nouveaux �tudiants. 100 00:08:21,253 --> 00:08:23,369 Nous les aidons � s'adapter, � trouver leur place. 101 00:08:23,573 --> 00:08:25,928 Je n'ai jamais entendu parler d'un Comit� Soleil. 102 00:08:26,093 --> 00:08:29,688 Je sais. Quel dommage! Certains d'entre nous en ont eu l'id�e. 103 00:08:29,853 --> 00:08:33,448 On n'a jamais trop de soleil, non? 104 00:08:33,653 --> 00:08:38,090 Nous avons une nouvelle �tudiante, Tess Harding. On commence par elle. 105 00:08:38,253 --> 00:08:41,211 Je pensais que vous pourriez me donner des informations sur elle. 106 00:08:41,373 --> 00:08:44,046 Son emploi du temps? Des d�tails sur son ancienne �cole? 107 00:08:44,213 --> 00:08:47,728 Des d�tails personnels qui pourraient nous aider � l'accueillir. 108 00:08:48,613 --> 00:08:50,922 Je dois obtenir la permission du censeur. 109 00:09:00,493 --> 00:09:02,643 BASE DE DONN�ES ROSWELL OUEST Harding, Tess 110 00:09:18,373 --> 00:09:21,046 Sciences en 3e heure, couloir entre le 4e et 5e cours... 111 00:09:21,213 --> 00:09:23,647 - et Galley Field pour la gym. - C'est tout. 112 00:09:23,813 --> 00:09:26,202 Pas d'autres contacts? Elle ne t'a pas regard�? 113 00:09:26,373 --> 00:09:28,329 - Rien. - Elle fait la difficile. 114 00:09:28,533 --> 00:09:31,969 Classique. Elle t'ignore, en pensant que �a te rendra fou d'elle. 115 00:09:32,173 --> 00:09:35,085 - Tu es toujours attir� par elle, Max? - Non. 116 00:09:36,413 --> 00:09:39,849 Ce qui rend plus que n�cessaire la mise en action de mon plan. 117 00:09:40,053 --> 00:09:41,327 Attends, quel plan? 118 00:09:41,493 --> 00:09:44,246 "L'Op�ration ne pas laisser Max seul une minute." 119 00:09:44,413 --> 00:09:47,530 Comme �a on sera l� au cas o� elle te referait du vaudou. 120 00:09:47,693 --> 00:09:49,445 Je n'ai pas besoin d'une nounou. 121 00:09:49,613 --> 00:09:52,571 Je sais. T'as raison. T'as besoin d'un garde du corps � plein temps. 122 00:09:53,493 --> 00:09:57,122 - Je ne cuisine pas pour moi. - Tu sais, Maria a raison. 123 00:09:57,293 --> 00:10:00,603 Qui sait ce qu'elle te fera si elle est seule avec toi? 124 00:10:02,813 --> 00:10:06,328 - Je te l'ai dit, tu n'as pas � t'inqui�ter. - Je sais. 125 00:10:06,493 --> 00:10:09,724 Max, je ne te dis pas tout �a parce que je suis jalouse. 126 00:10:10,973 --> 00:10:12,804 C'est juste que... 127 00:10:13,613 --> 00:10:15,968 c'est une extraterrestre, Max. 128 00:10:16,973 --> 00:10:19,009 Moi aussi. 129 00:10:20,053 --> 00:10:23,523 - Oui, mais si elle est... - Mauvaise? 130 00:10:24,533 --> 00:10:28,082 Un de ces monstres dont les gens ont si peur depuis le crash? 131 00:10:29,613 --> 00:10:32,081 Je n'y peux rien. 132 00:10:32,693 --> 00:10:35,571 Tu sais, peu importe combien je te connais... 133 00:10:35,733 --> 00:10:37,963 Tess, Nasedo... 134 00:10:40,893 --> 00:10:42,690 Elle me fait peur. 135 00:10:44,333 --> 00:10:46,722 C'est pour �a qu'on ne la laissera pas gagner. 136 00:10:47,013 --> 00:10:50,210 Va te changer. Nous retournons au garage et l'observerons au moniteur. 137 00:10:50,413 --> 00:10:52,768 N'est-ce pas ill�gal, M. Evans? 138 00:10:53,773 --> 00:10:56,207 J'aimerais que vous arr�tiez de faire �a... 139 00:10:56,413 --> 00:10:59,371 me cacher des choses. Parce que vous voyez... 140 00:10:59,533 --> 00:11:01,569 j'en sais toujours plus que vous ne pensez. 141 00:11:04,453 --> 00:11:08,810 Ed Harding a trouv� �a chez lui. Je sais que vous l'avez mise l�. 142 00:11:09,013 --> 00:11:11,208 Et je sais que c'est du mat�riel sp�cial FBI. 143 00:11:11,413 --> 00:11:14,564 La question est, comment avez-vous pu vous le procurer? 144 00:11:14,733 --> 00:11:16,086 Vous savez ce que j'en pense? 145 00:11:16,653 --> 00:11:19,087 Que Pierce et l'unit� anti-extraterrestres du FBI... 146 00:11:19,253 --> 00:11:21,483 sont ici, � Roswell, au grand complet. 147 00:11:21,653 --> 00:11:24,326 Et c'est vous qui �tes dans leur collimateur. 148 00:11:24,533 --> 00:11:25,932 Comment je m'en sors? 149 00:11:27,173 --> 00:11:30,131 J'ai besoin que vous vous souveniez d'une chose. Tous. 150 00:11:30,293 --> 00:11:32,568 Plus j'en sais... 151 00:11:32,973 --> 00:11:35,612 plus vous serez en s�curit�. 152 00:11:41,133 --> 00:11:43,522 N'y pense m�me pas, Maxwell. 153 00:11:46,533 --> 00:11:49,172 - Oh, regarde. - C'est si dr�le. 154 00:11:49,333 --> 00:11:52,484 - Attends, regarde celui-l�. - Oh, il est si mignon. 155 00:11:53,373 --> 00:11:57,366 Oh, Izzy. Salut, ch�rie. Ta nouvelle amie Tess est pass�e... 156 00:11:57,533 --> 00:12:00,889 nous avons bavard� et j'ai commenc� � raconter les histoires... 157 00:12:01,053 --> 00:12:03,362 de quand toi et Max �tiez enfants. 158 00:12:03,533 --> 00:12:07,321 - Quelle sorte d'histoires? - Oh, la vir�e en Floride. 159 00:12:07,533 --> 00:12:11,321 Et puis... Oh, la fois o� Max a ramen� ce serpent. 160 00:12:11,493 --> 00:12:13,688 Tu te souviens? Comment oublier �a? 161 00:12:13,853 --> 00:12:18,244 Oh, et le num�ro de clowns que vous faisiez. 162 00:12:18,413 --> 00:12:19,926 Maman, c'est toute notre vie. 163 00:12:20,093 --> 00:12:23,005 Tu as tant de chance d'avoir une famille si merveilleuse. 164 00:12:23,213 --> 00:12:26,444 - Nous avons tant de bons souvenirs. - Oui. 165 00:12:26,653 --> 00:12:29,725 Je suis d�sol�e d'avoir racont� tout �a. Vraiment, je... 166 00:12:29,973 --> 00:12:32,089 Je ne sais pas. J'ai regard� les photos... 167 00:12:32,253 --> 00:12:35,643 les souvenirs sont tous remont�s et je ne pouvais plus m'arr�ter... 168 00:12:35,853 --> 00:12:38,765 Je dois aller au march�. Amusez-vous bien, d'accord? 169 00:12:38,933 --> 00:12:40,889 Et, Tess... 170 00:12:41,053 --> 00:12:43,203 - bienvenue � Roswell. - Merci, Mme Evans. 171 00:12:43,373 --> 00:12:46,012 Appelle-moi Diane, d'accord? 172 00:12:46,213 --> 00:12:48,522 Et sache que tu es toujours la bienvenue, ici. 173 00:12:48,693 --> 00:12:51,253 - Au revoir, ma ch�rie. - Au revoir. 174 00:12:55,613 --> 00:12:57,524 Je ne t'ai pas vue en classe aujourd'hui. 175 00:12:57,693 --> 00:13:02,403 Je t'ai vue � l'administration, mais j'�tais press�e. 176 00:13:02,573 --> 00:13:05,041 D�sol�e, je ne voulais pas te rendre nerveuse. 177 00:13:05,213 --> 00:13:08,649 C'est pas �a. Tu ne me rends pas nerveuse. 178 00:13:08,813 --> 00:13:12,249 Je d�sire juste �tre compl�tement honn�te avec toi, Isabelle. 179 00:13:12,453 --> 00:13:14,364 Je me sens tr�s proche de toi. 180 00:13:14,533 --> 00:13:18,128 Tu sais, comme si nous partagions quelque chose de sp�cial. 181 00:13:18,293 --> 00:13:20,761 Et c'est pourquoi je veux que tu saches la v�rit�. 182 00:13:20,933 --> 00:13:23,811 Je veux juste que tu ne me d�testes pas pour �a. 183 00:13:24,293 --> 00:13:26,853 Non, je ne pourrais pas. 184 00:13:27,013 --> 00:13:30,369 J'�prouve des sentiments pour Max, Isabelle. 185 00:13:30,533 --> 00:13:32,967 Tr�s forts. 186 00:13:33,133 --> 00:13:36,569 Je sais, Max aime Liz. C'est ce que tout le monde me dit. 187 00:13:36,733 --> 00:13:41,887 Mais tu ne sens jamais comme des signaux, Isabelle? 188 00:13:42,053 --> 00:13:44,362 - Des signaux? - Des instants... 189 00:13:44,533 --> 00:13:48,208 o� tu es connect�e � un autre et tout est tr�s clair? 190 00:13:48,373 --> 00:13:52,491 Et peu importe avec qui tu es ou ce que tu penses... 191 00:13:52,653 --> 00:13:57,044 toi et cette autre personne sont destin�es � �tre ensemble? 192 00:14:02,573 --> 00:14:04,723 Non. Jamais. 193 00:14:05,853 --> 00:14:09,323 C'est ce que je ressens pour Max. 194 00:14:09,493 --> 00:14:12,769 Et c'est ce genre de signal que j'ai re�u de lui. 195 00:14:12,933 --> 00:14:17,290 Tu es s�re de n'avoir jamais ressenti cela pour personne? 196 00:14:20,973 --> 00:14:23,646 Sois plus attentive, Isabelle. 197 00:14:23,813 --> 00:14:27,726 Tu es entour�e de signes. 198 00:14:32,413 --> 00:14:34,290 Elle m'a vraiment fait peur, Max. 199 00:14:34,533 --> 00:14:37,001 J'ai eu une courte absence, et ensuite... 200 00:14:37,173 --> 00:14:40,643 je n'�tais m�me plus s�re de si c'�tait vraiment arriv�. 201 00:14:41,653 --> 00:14:43,245 C'est ce qu'elle t'a fait aussi? 202 00:14:44,573 --> 00:14:46,245 Plus ou moins. 203 00:14:46,413 --> 00:14:50,042 C'est comme si elle pouvait diriger mon esprit contre mon gr�. 204 00:14:50,213 --> 00:14:51,965 Et ton corps? 205 00:14:52,173 --> 00:14:55,802 Est-ce que tu as senti quelque chose changer � l'int�rieur de toi? 206 00:14:55,973 --> 00:14:58,328 Se r�veiller? 207 00:14:59,533 --> 00:15:01,251 Une chose primaire. 208 00:15:01,773 --> 00:15:03,809 Instinctive. 209 00:15:04,453 --> 00:15:06,762 Une chose non humaine. 210 00:15:10,093 --> 00:15:12,129 - Qu'y a-t-il? - Je ne sais pas, dis-le-moi. 211 00:15:12,293 --> 00:15:13,885 Je l'ai appel�. 212 00:15:14,053 --> 00:15:17,329 Je pensais qu'aucun d'entre nous ne devait rester seul ce soir. 213 00:16:15,373 --> 00:16:18,524 - Michael, qu'y a-t-il? - Isabelle. 214 00:16:21,333 --> 00:16:24,484 �a va? Qu'est-ce que t'as vu? 215 00:16:27,573 --> 00:16:29,086 Ce n'�tait qu'un r�ve. 216 00:16:30,733 --> 00:16:32,689 Ce n'�tait qu'un r�ve. 217 00:16:42,173 --> 00:16:44,733 - Comme �a. - Absolument. 218 00:16:44,893 --> 00:16:46,690 Vous �tes s�rs d'avoir fait le m�me r�ve? 219 00:16:46,893 --> 00:16:48,690 Les rochers, la carte, tout? 220 00:16:48,853 --> 00:16:52,448 - Oui. - Rien d'autre? Rien d'insolite? 221 00:16:52,653 --> 00:16:54,769 Qu'est-ce que vous faisiez dans le d�sert? 222 00:16:54,933 --> 00:16:56,764 - Rien. - Rien. 223 00:16:58,533 --> 00:17:00,603 Rien d'important. 224 00:17:00,773 --> 00:17:02,286 Il y a bien autre chose. 225 00:17:02,453 --> 00:17:06,207 Quand Tess �tait ici hier, quand elle m'a dit pour les signes... 226 00:17:06,373 --> 00:17:09,251 elle a fabriqu� ce symbole avec des sucres. 227 00:17:09,733 --> 00:17:11,291 �a veut dire quelque chose. 228 00:17:14,413 --> 00:17:16,404 Si on pouvait le lire. 229 00:17:19,013 --> 00:17:20,412 Dis-lui, Michael. 230 00:17:21,973 --> 00:17:23,645 Me dire quoi? 231 00:17:25,573 --> 00:17:27,962 J'ai cru l'avoir d�chiffr�, mais... 232 00:17:28,173 --> 00:17:30,243 - Mais quoi? - Je me suis tromp�. 233 00:17:30,413 --> 00:17:31,687 Et si c'�tait pas le cas? 234 00:17:32,373 --> 00:17:35,171 Michael a utilis� la constellation V pour naviguer entre les symboles. 235 00:17:36,013 --> 00:17:37,446 Comment tu as su �a? 236 00:17:37,813 --> 00:17:40,566 Je le savais, c'est tout. Mais �a n'a pas march�. 237 00:17:40,773 --> 00:17:43,082 Qu'est-ce qui n'a pas march�? 238 00:17:43,253 --> 00:17:46,131 Le soir o� tu �tais so�l, Michael et moi �tions � la biblioth�que... 239 00:17:46,293 --> 00:17:48,204 le symbole �tait suppos� nous y mener. 240 00:17:48,413 --> 00:17:52,201 Nasedo a laiss� un signal � la caverne, nous devions lui en renvoyer un. 241 00:17:53,733 --> 00:17:56,372 Pourquoi tu ne m'en as pas parl�, Michael? 242 00:17:56,533 --> 00:17:59,730 - Pour que tu m'approuves? - Tu r�alises ce que tu as fait? 243 00:17:59,933 --> 00:18:01,844 Voil� pourquoi Nasedo pr�tend �tre Tess. 244 00:18:02,013 --> 00:18:04,004 - Tu l'as men� � nous. - C'�tait le but. 245 00:18:04,213 --> 00:18:07,649 Le but est de garder le contr�le. �a l'a toujours �t�. 246 00:18:07,853 --> 00:18:09,764 On d�cide ce qu'on cherche et c'est tout. 247 00:18:09,933 --> 00:18:12,845 La qu�te que tu suivais. Tu n'as pas envisag� o� elle nous m�nerait? 248 00:18:13,053 --> 00:18:16,841 O�? A une r�ponse � toutes nos questions? 249 00:18:17,133 --> 00:18:19,852 Nasedo est peut-�tre ici pour am�liorer les choses. J'oubliais. 250 00:18:20,013 --> 00:18:24,325 Qu'est-ce qui pourrait �tre mieux que ta confortable vie � Roswell? 251 00:18:24,653 --> 00:18:28,282 - Effray� d'�tre un extraterrestre? - Effray� d'�tre humain? 252 00:18:28,493 --> 00:18:30,370 Ca suffit. Tous les deux. 253 00:18:30,573 --> 00:18:32,529 Vous demandez-vous ce que je ressens? 254 00:18:32,693 --> 00:18:34,684 Non, vous �tes trop occup�s � savoir qui a raison... 255 00:18:34,853 --> 00:18:37,413 pour remarquer que cela m'arrive � moi aussi. 256 00:18:37,813 --> 00:18:40,043 Mon Dieu. 257 00:18:40,293 --> 00:18:44,809 Quoi qu'ait fait Tess hier quand elle �tait ici, avec les sucres... 258 00:18:44,973 --> 00:18:47,248 Je pense qu'elle m'a fait avoir ce r�ve. 259 00:18:49,093 --> 00:18:50,685 Essayons juste d'�tre pr�ts. 260 00:18:50,893 --> 00:18:54,329 On ne peut pas savoir quand ces r�ves reviendront. 261 00:18:57,733 --> 00:19:00,805 Voil�. Le B�lier. 262 00:19:01,333 --> 00:19:04,211 Michael a fait �a toute sa vie, tu sais? 263 00:19:04,893 --> 00:19:07,965 Il pense toujours en savoir plus et nous attire des ennuis. 264 00:19:08,173 --> 00:19:10,607 Les familles peuvent �tre p�nibles. 265 00:19:10,773 --> 00:19:13,287 Je ne sais m�me pas si c'est ce que nous sommes. 266 00:19:13,453 --> 00:19:16,889 C'est ce que nous avons pr�tendu �tre depuis si longtemps... 267 00:19:17,053 --> 00:19:19,726 mais si Nasedo nous apprend qu'il en est autrement? 268 00:19:20,533 --> 00:19:23,286 Michael pense-t-il � ce genre de choses? 269 00:19:25,453 --> 00:19:28,490 Tu es qui tu d�cides d'�tre. 270 00:19:30,533 --> 00:19:32,285 Tout comme... 271 00:19:33,973 --> 00:19:36,692 Tout comme, tu es avec... 272 00:19:36,853 --> 00:19:39,651 qui tu d�cides d'�tre. 273 00:19:41,013 --> 00:19:43,527 J'aimerais vraiment pouvoir le croire. 274 00:19:48,013 --> 00:19:50,004 Allons voir �a. 275 00:19:53,133 --> 00:19:54,407 Voyons. 276 00:19:57,453 --> 00:19:59,523 B�lier. Le premier signe du zodiac. 277 00:19:59,813 --> 00:20:03,362 "L'�l�ment astronomique cl� dans nombre de traditions sur le printemps... 278 00:20:03,533 --> 00:20:07,685 l'�quinoxe, des c�r�monies pa�ennes, dont des rites de fertilit� indiens." 279 00:20:07,893 --> 00:20:10,043 Ce n'est pas tout � fait la m�me forme en V que tu as d�crite. 280 00:20:10,253 --> 00:20:13,006 Prends la forme d'une constellation pour la date d'aujourd'hui. 281 00:20:14,173 --> 00:20:15,811 CONSTELLATION: B�LIER DATE: 27-05-00 282 00:20:27,973 --> 00:20:30,089 Comment c'�tait? 283 00:20:31,813 --> 00:20:33,166 De l'embrasser? 284 00:20:34,013 --> 00:20:35,492 C'�tait... 285 00:20:35,853 --> 00:20:37,605 bouleversant. 286 00:20:38,413 --> 00:20:41,644 Ca m'a fait ressentir des choses sur moi-m�me que je n'aimais pas. 287 00:20:41,853 --> 00:20:46,085 Il y avait toute cette part de moi que je ne soup�onnais m�me pas. 288 00:20:46,853 --> 00:20:48,491 Notre part extraterrestre. 289 00:20:49,853 --> 00:20:51,525 Peut-�tre. 290 00:20:52,773 --> 00:20:54,445 Oh! V�nus. 291 00:20:54,893 --> 00:20:58,044 A une certaine place, elle compl�te la forme en V. 292 00:20:58,453 --> 00:21:01,490 Elle a rejoint cette formation apr�s la pleine lune. 293 00:21:01,693 --> 00:21:04,207 A peu pr�s quand Tess est apparue. 294 00:21:07,733 --> 00:21:10,406 Oh, mon Dieu. Qu'est-ce qu'elle fait avec Kyle? 295 00:21:10,573 --> 00:21:13,292 Quoi que ce soit, �a n'est pas bon. 296 00:21:14,613 --> 00:21:16,683 D�sol�, vieux. 297 00:21:22,133 --> 00:21:23,930 Salut, toi. 298 00:21:24,093 --> 00:21:25,731 - J'ai r�fl�chi. - Oh, super. 299 00:21:25,893 --> 00:21:28,282 Je vais encore devoir faire tracter ma voiture. 300 00:21:28,453 --> 00:21:30,762 - Je parle de nous. - Nous? 301 00:21:30,933 --> 00:21:32,252 Oui, notre relation. 302 00:21:32,413 --> 00:21:34,643 Tu n'avais encore jamais utilis� ce mot. 303 00:21:34,813 --> 00:21:36,804 On ne pourrait pas �tre s�rieux? 304 00:21:36,973 --> 00:21:39,009 Ca va? 305 00:21:39,493 --> 00:21:41,688 C'est que... je n'ai pas beaucoup dormi hier soir. 306 00:21:41,853 --> 00:21:44,447 Parce que tu pensais � notre relation? 307 00:21:48,013 --> 00:21:50,049 C'est quoi l'urgence? 308 00:21:50,213 --> 00:21:52,773 - J'ai r�fl�chi. - Oh, rien de bon, alors. 309 00:21:52,933 --> 00:21:55,401 Tu te souviens quand j'ai dit que je voulais aller lentement? 310 00:21:55,573 --> 00:21:58,883 - Le mot "glacial" vient � l'esprit. - Si nous brisions la glace. 311 00:21:59,053 --> 00:22:01,886 - Quoi? - Je suis pr�te pour une relation. 312 00:22:02,053 --> 00:22:05,648 Et je veux que ce soit avec toi. Avec personne d'autre que je connais. 313 00:22:05,853 --> 00:22:09,687 - Tu as quelqu'un d'autre? - Non. Non, absolument pas. 314 00:22:09,893 --> 00:22:11,326 Seulement toi. 315 00:22:12,813 --> 00:22:14,849 Je pense que nous devrions ne sortir qu'ensemble. 316 00:22:15,013 --> 00:22:18,369 Attends. En contraste des autres relations que nous avons? 317 00:22:18,533 --> 00:22:19,932 Que veux-tu dire? 318 00:22:20,093 --> 00:22:23,972 Je veux dire que nous ne sortons qu'ensemble, non? 319 00:22:24,133 --> 00:22:27,125 - Oui. - Sauf si tu en voies une autre. 320 00:22:27,293 --> 00:22:29,249 - Non. - D'accord. 321 00:22:29,413 --> 00:22:32,723 Alors... si c'est d�j� le cas... 322 00:22:32,893 --> 00:22:35,248 - officialisons la chose. - Officialisons? 323 00:22:35,413 --> 00:22:37,768 - Que se soit r�gulier? - R�gulier, oui. 324 00:22:37,933 --> 00:22:40,401 - OK. - Je veux juste... 325 00:22:40,573 --> 00:22:42,609 que personne ne se mette jamais entre nous. 326 00:22:42,773 --> 00:22:44,604 D'accord. 327 00:22:44,773 --> 00:22:47,845 Tu devrais avoir davantage de ces nuits tourment�es. 328 00:22:48,013 --> 00:22:50,083 Ne parlons plus de la nuit derni�re. 329 00:22:50,293 --> 00:22:53,285 C'est... C'est ph�nom�nal, tu sais? 330 00:22:53,493 --> 00:22:57,645 On devrait faire �a bien. Tu sais, l'amour. 331 00:22:57,813 --> 00:22:59,292 Ce soir? 332 00:22:59,493 --> 00:23:01,051 - Tout de suite? - D'accord. 333 00:23:14,573 --> 00:23:16,723 - Entrons l�. - D'accord. 334 00:23:22,053 --> 00:23:25,363 - Alex et moi sommes ensemble. - Maria et moi, c'est r�gulier. 335 00:23:26,053 --> 00:23:27,725 - Super. - Super. 336 00:23:30,333 --> 00:23:32,403 Quelque chose dans l'eau, sans doute. 337 00:23:35,373 --> 00:23:39,127 Merci de m'avoir ramen�e. D�sol�e pour la fin de ton repas. 338 00:23:39,293 --> 00:23:41,648 C'est rien. Je peux commander un Galaxy Melt n'importe quand. 339 00:23:41,813 --> 00:23:44,008 Je connais le chef, souviens-toi. 340 00:23:44,173 --> 00:23:47,051 En plus, c'est pour �a qu'on a un petit ami. 341 00:23:50,853 --> 00:23:53,367 Je suis si fatigu�e. 342 00:23:54,173 --> 00:23:57,927 Tu as dit que tu n'avais pas bien dormi hier soir. Tu dois avoir faim. 343 00:23:58,093 --> 00:24:00,971 Je ne pourrais rien avaler m�me si tu me payais. 344 00:24:01,133 --> 00:24:04,603 Je... Je dois juste... m'allonger, tu sais? 345 00:24:04,773 --> 00:24:08,686 Juste me reposer un peu. C'est tout. 346 00:24:19,813 --> 00:24:22,407 Tu es belle, tu sais. 347 00:24:29,173 --> 00:24:31,368 Fais de beaux r�ves. 348 00:25:36,573 --> 00:25:38,848 Bon sang, c'est o�? 349 00:26:03,573 --> 00:26:05,165 Qu'est-ce que �a veut dire? 350 00:26:05,413 --> 00:26:09,565 - O� est-ce? - Tu le sais. 351 00:26:09,773 --> 00:26:12,048 Tu y as d�j� �t�. 352 00:26:34,173 --> 00:26:36,892 - Allez, quoi d'autre? - D'accord. 353 00:26:37,053 --> 00:26:41,126 Elle a eu une moyenne de 3 ici. Et 3,2 l�... 354 00:26:41,293 --> 00:26:43,488 - Quoi, elle a eu 3,4? - Assez avec les notes. 355 00:26:43,653 --> 00:26:47,328 Aucune observation particuli�re? Des trucs psychiques? 356 00:26:47,493 --> 00:26:48,767 Oui, ici. 357 00:26:48,933 --> 00:26:52,323 C'est un changeur de forme, aussi appel�e Nasedo. 358 00:26:53,173 --> 00:26:55,243 Tu ne trouveras rien dans ce dossier. 359 00:26:55,453 --> 00:26:57,728 Tess Harding est une adolescente mod�le. 360 00:26:59,013 --> 00:27:01,447 Nasedo recouvre ses traces. 361 00:27:02,573 --> 00:27:04,325 Oh, il est venu. 362 00:27:04,533 --> 00:27:07,206 Ecoute, je dois aller lui parler de Tess. 363 00:27:07,413 --> 00:27:11,486 - Il ne t'�coutera pas. - Pas s�r. Il me faisait confiance. 364 00:27:11,693 --> 00:27:13,888 Tu l'as �cout� quand il t'a pr�venue pour Max? 365 00:27:14,053 --> 00:27:17,489 Je ne peux pas le laisser s'enfoncer sans tenter quelque chose. 366 00:27:22,293 --> 00:27:24,204 Merci d'�tre venu. 367 00:27:24,373 --> 00:27:27,490 - On peut parler? - De quoi? 368 00:27:27,693 --> 00:27:31,242 - Je t'ai vu avec la nouvelle, Tess. - Quelle canon, hein? 369 00:27:31,413 --> 00:27:34,530 Rien ne vaut les blondes. Oh, d�sol�. 370 00:27:34,693 --> 00:27:37,253 Non, c'est vrai. Elle est tr�s bien. 371 00:27:37,453 --> 00:27:40,604 - Alors, de quoi parlez-vous? - Pourquoi, �a t'int�resse? 372 00:27:40,813 --> 00:27:42,883 J'ai entendu des trucs sur elle. 373 00:27:43,093 --> 00:27:44,606 Ah, oui? Quels trucs? 374 00:27:44,813 --> 00:27:47,566 Sur la fa�on dont elle traite les mecs. 375 00:27:47,893 --> 00:27:51,806 Elle les allume puis les refroidit. 376 00:27:52,253 --> 00:27:54,130 Et tu en sais quelque chose. 377 00:27:55,093 --> 00:27:57,766 Fais juste attention � elle. 378 00:27:57,933 --> 00:28:02,051 Tu sais, si j'�tais toi, j'arr�terais de la voir, d'un coup. 379 00:28:02,253 --> 00:28:05,290 - C'est de la jalousie? - Non. 380 00:28:05,453 --> 00:28:07,842 Ou "Tout le monde m�rite d'�tre heureux sauf Kyle"? 381 00:28:08,013 --> 00:28:11,005 Non. Non, Kyle, ce n'est pas �a. 382 00:28:11,533 --> 00:28:13,728 Fais-moi confiance. C'est un peu �trange, je sais... 383 00:28:13,893 --> 00:28:15,963 mais je te promets que c'est pour ton bien. 384 00:28:16,173 --> 00:28:19,290 �a t'emb�terait vraiment si je passais plus de temps avec Tess? 385 00:28:19,453 --> 00:28:22,286 Si on devait �tudier ensemble ce soir, par exemple? 386 00:28:22,453 --> 00:28:25,809 - Tu ne sais pas certaines choses. - J'aime tout ce que j'ai vu. 387 00:28:26,533 --> 00:28:29,730 Ne reste pas seul avec elle. Elle pourrait abuser de toi. 388 00:28:29,893 --> 00:28:32,009 C'est exactement ce � quoi je pensais. 389 00:28:32,213 --> 00:28:34,773 Mais au cas o� tu aurais raison, si je la voyais � la biblioth�que? 390 00:28:35,533 --> 00:28:37,012 Je serais en s�curit�? 391 00:28:37,173 --> 00:28:38,492 La biblioth�que? 392 00:28:44,253 --> 00:28:47,165 Tu penses qu'elle utilise Kyle pour qu'on la suive ici? 393 00:28:47,333 --> 00:28:49,164 C'est la seule explication. 394 00:28:49,333 --> 00:28:51,722 Si c'est un pi�ge, attrape Kyle et tire-toi. 395 00:28:51,933 --> 00:28:53,446 Mais c'est pour �a que je suis l�. 396 00:28:53,653 --> 00:28:56,963 Si Tess essaie un truc psychique, je serai l� au cas o�. 397 00:28:57,733 --> 00:28:59,724 - C'est eux. - Pourquoi Kyle? 398 00:29:00,373 --> 00:29:02,125 Pour �tre s�re qu'on les remarque. 399 00:29:02,293 --> 00:29:05,012 Pourquoi Nasedo ne t'a-t-il pas contact� depuis le temps? 400 00:29:05,173 --> 00:29:07,971 Pourquoi le sh�rif ne nous a pas embarqu�s? Ou le FBI? 401 00:29:08,293 --> 00:29:10,966 Personne n'est trop s�r � notre sujet. Pas m�me Nasedo. 402 00:29:11,173 --> 00:29:12,606 Le risque est trop �lev�. 403 00:29:14,413 --> 00:29:16,608 - Va � gauche, moi � droite. - Attends. 404 00:29:16,773 --> 00:29:20,129 Max, elle est apr�s toi, souviens-toi. 405 00:29:28,573 --> 00:29:32,043 Les langues anciennes. Quel rapport avec notre devoir d'anglais? 406 00:29:32,213 --> 00:29:35,011 - Aucun. - Heureux de l'entendre. 407 00:29:35,173 --> 00:29:38,245 Il me faut juste un livre pour mon cours d'histoire. 408 00:29:38,413 --> 00:29:42,372 Si on se mettait � parler la langue la plus ancienne de l'humanit�? 409 00:29:42,573 --> 00:29:44,404 Sur l'�tag�re du dessus, je pense. 410 00:29:44,573 --> 00:29:46,052 Tu veux bien m'aider? 411 00:29:59,973 --> 00:30:02,123 Je l'ai presque. 412 00:30:23,013 --> 00:30:25,652 - De quelle langue s'agit-il? - D'une langue morte. 413 00:30:27,773 --> 00:30:29,889 Alors personne ne nous en voudrait de la laisser reposer. 414 00:30:30,213 --> 00:30:32,443 C'est l'heure. 415 00:30:32,933 --> 00:30:35,208 Mais... on vient juste d'arriver. 416 00:30:36,653 --> 00:30:38,245 Quoi, Max? 417 00:30:38,413 --> 00:30:42,042 Une chose nous concernant. Elle voulait que je le voie. 418 00:30:42,213 --> 00:30:44,044 C'est pour �a qu'elle nous a entra�n�s ici. 419 00:30:45,693 --> 00:30:47,843 - Le Ranch Pohlman. - Quoi? 420 00:30:48,013 --> 00:30:50,447 Le symbole � 4 carr�s sur la carte. C'est l�. 421 00:30:50,653 --> 00:30:54,612 - Jamais entendu parler. - Il est au gouvernement depuis 1947. 422 00:30:54,813 --> 00:30:57,407 - Tu as droit � trois r�ponses. - Sa proximit� du crash? 423 00:30:57,613 --> 00:31:01,162 C'�tait le crash. Mais il ne figure plus sur aucune carte. 424 00:31:01,333 --> 00:31:04,131 Ils en ont effac� toute trace. Mais je peux le retrouver. 425 00:31:04,293 --> 00:31:06,090 La peinture rupestre nous y m�nera. 426 00:31:06,293 --> 00:31:08,170 Tu as trouv� �a tout seul? 427 00:31:12,573 --> 00:31:14,609 Si Nasedo a un effet sur toi... 428 00:31:14,773 --> 00:31:17,571 - ne t'y fie pas. - Je m'en suis souvenu, apr�s un flash. 429 00:31:17,733 --> 00:31:19,485 Tu n'es pas le seul � en avoir. 430 00:31:19,653 --> 00:31:21,166 Alors, et la biblioth�que? 431 00:31:21,853 --> 00:31:24,208 - Rien. - Elle y aurait amen� Kyle sans but? 432 00:31:24,413 --> 00:31:26,802 Je t'ai dit, rien ne s'est pass�! 433 00:31:27,013 --> 00:31:30,847 On parlera � Isabelle demain matin. Tu ferais mieux de dormir encore ici. 434 00:32:17,893 --> 00:32:20,407 Tu les as vus aussi, n'est-ce pas? 435 00:32:20,573 --> 00:32:22,928 Les r�ves. 436 00:32:23,093 --> 00:32:25,732 Les rochers, le symbole. 437 00:32:25,893 --> 00:32:27,884 Nous deux. 438 00:32:28,813 --> 00:32:30,644 Le b�b�. 439 00:32:33,293 --> 00:32:35,966 Je pense que tout est vrai, Michael. 440 00:32:36,813 --> 00:32:39,885 Je pense �tre enceinte de toi. 441 00:32:41,133 --> 00:32:43,203 Comment est-ce possible? 442 00:32:43,693 --> 00:32:47,049 Une chose �trange devait bien arriver t�t ou tard. 443 00:32:47,973 --> 00:32:50,726 Peu importe ce que Max pense... 444 00:32:52,773 --> 00:32:55,207 nous ne sommes pas humains, Isabelle. 445 00:32:56,453 --> 00:32:58,489 Oh, mon Dieu, Michael. 446 00:32:58,653 --> 00:33:00,689 Qu'est-ce qu'on va faire? 447 00:33:37,573 --> 00:33:39,211 C'est l'heure. 448 00:33:39,373 --> 00:33:41,887 Tu comprends, n'est-ce pas? 449 00:33:42,053 --> 00:33:43,805 Dis-moi. 450 00:33:43,973 --> 00:33:46,771 Dis-moi ce que je ressens. 451 00:33:46,933 --> 00:33:48,969 Je te montrerai tout. 452 00:33:49,133 --> 00:33:51,408 Ensuite tu te souviendras. 453 00:34:39,693 --> 00:34:41,365 C'est l�. 454 00:34:41,533 --> 00:34:43,888 Ce que Michael a vu en hallucination. 455 00:34:44,053 --> 00:34:46,009 Nous l'avons tous vu. 456 00:34:46,173 --> 00:34:48,448 Nous sommes tous venus ici. 457 00:34:53,733 --> 00:34:55,883 Qu'est-ce que tu veux dire par "nous"? 458 00:34:58,253 --> 00:35:00,005 Serre-moi, Max. 459 00:35:00,173 --> 00:35:02,289 Tu te souviendras. 460 00:35:05,293 --> 00:35:09,411 Je me souviens que tu es un tueur. Depuis 1959. 461 00:35:09,693 --> 00:35:12,002 - Quoi? - William Atherton. 462 00:35:12,173 --> 00:35:15,529 L'auteur du livre sur les extraterrestres. Tu en �tais le sujet? 463 00:35:15,733 --> 00:35:18,725 C'�tait un ami, mais il a menac� de te d�noncer, alors tu l'as tu�. 464 00:35:18,933 --> 00:35:21,208 - De quoi tu parles? - Puis ensuite? 465 00:35:21,373 --> 00:35:22,931 La femme d'Everett Hubble? 466 00:35:23,093 --> 00:35:25,891 Une femme innocente est morte parce qu'elle te g�nait. 467 00:35:26,053 --> 00:35:27,805 Je n'ai jamais tu� personne. 468 00:35:28,013 --> 00:35:30,573 Et les tirages � la main dont Valenti nous a parl�s? 469 00:35:30,733 --> 00:35:33,247 Et combien d'autres victimes y aura-t-il apr�s ce soir? 470 00:35:33,453 --> 00:35:36,411 Alex? Maria? Liz? 471 00:35:36,613 --> 00:35:40,242 - Personne ne doit �tre bless�. - Mais quand tu auras ce que tu veux... 472 00:35:40,573 --> 00:35:44,566 Ce n'est pas juste ce que je d�sire. C'est ce qui devait arriver. 473 00:35:44,773 --> 00:35:47,970 Tout est l�, Max. C'est notre destin. 474 00:35:49,493 --> 00:35:52,326 Non. Je ne suis pas comme toi! 475 00:35:52,533 --> 00:35:55,366 Je vis dans ce monde. Et c'est tout! 476 00:35:55,733 --> 00:35:59,043 Et je ne m'associerai pas � une chose aussi mauvaise que toi. 477 00:35:59,253 --> 00:36:01,403 C'est ce que tu penses de moi? 478 00:36:02,293 --> 00:36:05,569 Montre-moi ce que tu es vraiment. Ne te cache pas derri�re ce visage. 479 00:36:05,733 --> 00:36:07,689 Je ne me cache pas, Max. 480 00:36:07,853 --> 00:36:09,445 J'ai dit, montre-moi! 481 00:36:10,533 --> 00:36:14,321 Change de forme! Montre-moi � quoi tu ressembles vraiment! 482 00:36:14,493 --> 00:36:17,485 - A quoi je ressemble vraiment! - Mon Dieu, Max. 483 00:36:17,653 --> 00:36:19,769 Ce n'est pas moi. 484 00:36:19,973 --> 00:36:22,328 Ce n'est pas moi! 485 00:36:24,933 --> 00:36:26,889 R�fl�chis, Max. 486 00:36:27,613 --> 00:36:30,081 Tu as d�j� vu mon visage. 487 00:36:31,253 --> 00:36:33,847 Tu sais qui je suis. 488 00:38:59,493 --> 00:39:02,326 Tu me reconnais maintenant, non? 489 00:39:02,613 --> 00:39:05,411 Tu comprends notre destin. 490 00:39:07,013 --> 00:39:08,651 Qu'est-ce que tu lui as fait? 491 00:39:08,853 --> 00:39:10,571 - A nous tous? - Arr�te. 492 00:39:10,773 --> 00:39:14,368 - Elle n'est pas Nasedo. - Alors qui est-elle? 493 00:39:18,213 --> 00:39:19,851 Elle est l'une d'entre nous. 494 00:40:19,613 --> 00:40:20,602 Sous-titrage: SDI Media Group 495 00:40:20,773 --> 00:40:21,762 [FRENCH] 40180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.