All language subtitles for Revolutionary.Sisters.S01E50

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,870 --> 00:00:09,540 (Final Episode) 2 00:00:16,909 --> 00:00:19,280 I'd like to meet him at least once. 3 00:00:21,120 --> 00:00:22,689 I think I should. 4 00:00:28,790 --> 00:00:29,860 Let's get up then. 5 00:00:40,309 --> 00:00:43,540 (Shining under Starlight) 6 00:01:11,499 --> 00:01:13,019 This is where his ashes were scattered. 7 00:01:14,540 --> 00:01:17,540 A few years ago, an illness took his life. 8 00:01:19,339 --> 00:01:20,580 I confirmed... 9 00:01:21,210 --> 00:01:23,919 that this is where his family scattered his ashes. 10 00:01:25,949 --> 00:01:27,520 What was he like? 11 00:01:29,520 --> 00:01:30,990 He must've been a bad man. 12 00:01:31,419 --> 00:01:33,690 No, he wasn't. 13 00:01:34,529 --> 00:01:35,690 From what I hear, 14 00:01:36,389 --> 00:01:39,630 no one around him ever considered him to be bad. 15 00:01:40,499 --> 00:01:43,600 He was a fragile soul who was also considerate. 16 00:01:47,710 --> 00:01:48,770 Gwang Nam, 17 00:01:49,669 --> 00:01:50,779 are you all right? 18 00:01:52,440 --> 00:01:53,580 Yes, Dad. 19 00:01:54,380 --> 00:01:55,580 I'm good. 20 00:01:57,350 --> 00:02:01,690 Thank you for giving me a good life. 21 00:02:03,320 --> 00:02:04,359 Gwang Nam, 22 00:02:05,589 --> 00:02:07,430 don't think of anything else... 23 00:02:08,690 --> 00:02:10,830 and focus on bringing a healthy baby to term. 24 00:02:14,800 --> 00:02:18,199 The world can flip ten times over for all I care. 25 00:02:18,200 --> 00:02:19,539 You'll still be my daughter. 26 00:02:20,409 --> 00:02:21,740 My eldest daughter. 27 00:02:58,210 --> 00:02:59,810 What did you urgently need to talk about? 28 00:03:01,680 --> 00:03:02,878 Byun Ho, 29 00:03:02,879 --> 00:03:03,879 do you remember... 30 00:03:03,880 --> 00:03:05,849 the friend I mentioned a few years back? 31 00:03:06,520 --> 00:03:07,688 The friend who wanted to know... 32 00:03:07,689 --> 00:03:09,718 if there was a way to claim custody... 33 00:03:09,719 --> 00:03:11,618 over his child's biological father? 34 00:03:11,619 --> 00:03:12,619 Yes. 35 00:03:12,620 --> 00:03:14,689 Truth is, 36 00:03:15,289 --> 00:03:19,129 his eldest daughter's birth father went to prison after being framed. 37 00:03:20,029 --> 00:03:22,569 There's something called a retrial, right? 38 00:03:23,129 --> 00:03:25,900 Could that be an option? 39 00:03:26,640 --> 00:03:27,809 Yes. 40 00:03:28,809 --> 00:03:30,838 But only if there's new evidence... 41 00:03:30,839 --> 00:03:33,408 that could overturn the ruling. 42 00:03:33,409 --> 00:03:35,950 Well, here. 43 00:03:38,450 --> 00:03:39,980 Here's that evidence. 44 00:03:40,719 --> 00:03:42,490 He wasn't the mastermind... 45 00:03:42,650 --> 00:03:43,966 and only participated in a minimum role, 46 00:03:43,990 --> 00:03:45,960 but he was framed as one. 47 00:03:46,760 --> 00:03:50,629 I'd appreciate it if you'd look into the case. 48 00:03:51,629 --> 00:03:52,930 I get what you're asking. 49 00:03:53,559 --> 00:03:55,119 I'll study the case and get back to you. 50 00:03:55,670 --> 00:03:57,240 My friend... 51 00:03:57,800 --> 00:04:01,339 wants to prove his innocence for his eldest daughter's sake. 52 00:04:03,839 --> 00:04:05,879 Byun Ho, please take a good look into the case. 53 00:04:06,510 --> 00:04:08,879 You're probably busy, so I'll let you go about your day. 54 00:04:13,650 --> 00:04:14,749 Father. 55 00:04:17,460 --> 00:04:18,920 Please let your friend know... 56 00:04:20,420 --> 00:04:22,260 that I'm aware of his sufferings... 57 00:04:24,260 --> 00:04:25,900 and that he can be at ease now. 58 00:04:27,500 --> 00:04:28,729 Even as a man, 59 00:04:29,270 --> 00:04:32,200 I can't imagine what he went through to keep his family together. 60 00:04:33,799 --> 00:04:35,369 I'll do my best... 61 00:04:35,370 --> 00:04:37,739 so that he can have a retrial on his daughter's behalf. 62 00:04:37,979 --> 00:04:39,979 Please let your friend know that. 63 00:04:42,380 --> 00:04:45,779 I'm sure my friend will greatly appreciate it. 64 00:04:47,349 --> 00:04:50,419 He'll be able to be somewhat at ease. 65 00:05:04,070 --> 00:05:05,700 It's all over now. 66 00:05:07,510 --> 00:05:09,710 I did everything I needed to do. 67 00:05:10,469 --> 00:05:12,629 Byun Ho didn't catch on to what you were saying, right? 68 00:05:13,380 --> 00:05:16,810 He's always been dense, so I highly doubt it. 69 00:05:17,320 --> 00:05:19,919 How he can be a lawyer though is beyond me. 70 00:05:20,320 --> 00:05:23,120 Well, you never know. 71 00:05:24,060 --> 00:05:26,588 I hope Gwang Nam believes that he's dead... 72 00:05:26,589 --> 00:05:28,560 and moves on. 73 00:05:29,130 --> 00:05:31,659 By the way, isn't he being released from prison soon? 74 00:05:32,659 --> 00:05:35,630 What if he seeks Gwang Nam out after being released? 75 00:05:35,969 --> 00:05:37,000 What? 76 00:05:39,270 --> 00:05:41,039 Are you sure you didn't know? 77 00:05:41,539 --> 00:05:43,908 I bet you loved having Byeol flirt with you. 78 00:05:43,909 --> 00:05:45,209 Are you on my case too? 79 00:05:45,210 --> 00:05:47,478 Where's the guy who ditched his final audition... 80 00:05:47,479 --> 00:05:48,749 just to go after Gwang Sik... 81 00:05:48,750 --> 00:05:51,719 but got into a car accident instead? 82 00:05:52,419 --> 00:05:54,488 You should've at least discussed it with me. 83 00:05:54,489 --> 00:05:56,088 You went to see Byeol behind my back too. 84 00:05:56,089 --> 00:05:57,759 Can you stop mentioning Byeol? 85 00:05:57,760 --> 00:06:00,080 Byeol, Star, or whatnot. I'm sick of hearing that name now. 86 00:06:00,120 --> 00:06:01,389 I'm sick of it. 87 00:06:01,390 --> 00:06:02,659 But who turned out to be Byeol? 88 00:06:03,489 --> 00:06:06,400 I know, all right? So stop hammering me with it. 89 00:06:07,099 --> 00:06:08,599 Then get on your knees and beg. 90 00:06:10,529 --> 00:06:13,200 He never had anyone take interest in him, 91 00:06:13,770 --> 00:06:17,269 so the newfound fame must've gone to his head. 92 00:06:17,270 --> 00:06:19,810 They say it's dangerous to fly close to the sun, right? 93 00:06:20,339 --> 00:06:23,049 Please consider this as a foolish mistake made by man. 94 00:06:23,250 --> 00:06:25,418 What else can you do but understand him? 95 00:06:25,419 --> 00:06:27,349 For better or for worse, he's your husband. 96 00:06:28,520 --> 00:06:30,489 He crossed the line though. 97 00:06:31,219 --> 00:06:33,389 I'm sure this incident taught him a lesson... 98 00:06:33,390 --> 00:06:35,359 and nothing like this will happen again. 99 00:06:36,659 --> 00:06:39,529 If he does this again, I'll disown him myself. 100 00:06:40,060 --> 00:06:42,228 You know I'm a man of my words, right? 101 00:06:42,229 --> 00:06:44,298 I'll speak up on TV shows... 102 00:06:44,299 --> 00:06:47,770 and say that a jerk like him shouldn't be on TV. 103 00:06:48,940 --> 00:06:52,178 So please, let him off with just a warning this once. 104 00:06:52,179 --> 00:06:53,880 For my sake, at least. 105 00:06:54,150 --> 00:06:55,179 Well... 106 00:06:58,779 --> 00:06:59,779 Here you go. 107 00:07:00,349 --> 00:07:01,890 You don't have to walk me out. 108 00:07:03,690 --> 00:07:05,960 Father, take care. 109 00:07:27,179 --> 00:07:28,380 Can we please talk? 110 00:07:28,979 --> 00:07:31,320 You've been giving me the cold shoulder for days. 111 00:07:31,479 --> 00:07:32,549 It's been freezing. 112 00:07:32,950 --> 00:07:34,289 I said what I needed to say. 113 00:07:35,289 --> 00:07:36,320 It's right there. 114 00:07:39,390 --> 00:07:40,689 People will point fingers... 115 00:07:40,690 --> 00:07:42,250 if we divorce over something that petty. 116 00:07:46,500 --> 00:07:48,169 Ta-da. I made spaghetti. 117 00:07:54,070 --> 00:07:57,169 It should only be used as a trivet. 118 00:07:57,880 --> 00:07:59,810 Can you please have a seat? 119 00:08:03,609 --> 00:08:04,849 Something that petty? 120 00:08:07,890 --> 00:08:09,520 It's not petty at all. 121 00:08:09,989 --> 00:08:11,260 That was just the beginning. 122 00:08:12,120 --> 00:08:14,429 The entertainment industry will be the field you work in, 123 00:08:15,229 --> 00:08:16,690 and I don't think I can handle it. 124 00:08:17,599 --> 00:08:19,099 It's why I'm letting you go. 125 00:08:20,359 --> 00:08:22,869 Rather than someone as petty as me, 126 00:08:22,870 --> 00:08:24,799 marry someone who's understanding. 127 00:08:25,440 --> 00:08:28,239 Forget that. Lee Gwang Sik is the one I want. 128 00:08:30,239 --> 00:08:31,609 This won't happen again. 129 00:08:32,409 --> 00:08:35,010 I made it to the lobby when we first agreed to meet, 130 00:08:35,310 --> 00:08:36,710 but I couldn't show myself. 131 00:08:37,919 --> 00:08:39,778 I was scared it would be the end of us, 132 00:08:39,779 --> 00:08:41,020 so I hid. 133 00:08:42,350 --> 00:08:44,270 I didn't have the courage to end it all just yet. 134 00:08:45,890 --> 00:08:46,919 And now? 135 00:08:47,789 --> 00:08:49,159 Are you saying you're ready? 136 00:08:50,189 --> 00:08:52,529 - Yes. - Don't be ridiculous. 137 00:08:53,130 --> 00:08:55,100 You may think so, but not for me. 138 00:08:55,970 --> 00:08:57,869 I made so many mistakes today... 139 00:08:57,870 --> 00:08:59,470 that I even got an earful from Dae Chang. 140 00:09:00,809 --> 00:09:02,939 My head was filled with thoughts of you... 141 00:09:03,610 --> 00:09:05,078 and I couldn't do anything properly. 142 00:09:05,079 --> 00:09:07,078 It wasn't me but Byeol you were thinking of. 143 00:09:07,079 --> 00:09:09,750 Not Byeol, but you, Lee Gwang Sik. 144 00:09:14,449 --> 00:09:16,289 Please forgive me this once. 145 00:09:18,260 --> 00:09:19,789 I can forget everything else, 146 00:09:20,559 --> 00:09:22,959 but not how you looked when you were waiting for Byeol. 147 00:09:23,829 --> 00:09:25,260 There was excitement in your eyes. 148 00:09:27,260 --> 00:09:29,470 You don't get that kind of look when you look at me. 149 00:09:30,569 --> 00:09:33,500 Be honest with me. What did you like about Byeol? 150 00:09:34,539 --> 00:09:35,770 Honestly? 151 00:09:36,470 --> 00:09:37,539 Yes. 152 00:09:40,179 --> 00:09:41,449 Honestly, 153 00:09:42,779 --> 00:09:45,150 I felt like you had changed a lot after our marriage. 154 00:09:45,949 --> 00:09:47,120 So I was scared. 155 00:09:48,449 --> 00:09:49,620 Scared? 156 00:09:49,850 --> 00:09:52,220 I was scared of you when you nitpicked at everything. 157 00:09:53,220 --> 00:09:54,329 And even now... 158 00:09:56,559 --> 00:09:58,329 I'm not your mom or older sister. 159 00:09:58,860 --> 00:10:01,169 I don't want to hear that from my husband. 160 00:10:01,329 --> 00:10:03,929 I'm sorry. You wanted me to be honest with you. 161 00:10:04,740 --> 00:10:05,970 Go on. 162 00:10:08,870 --> 00:10:10,669 On our wedding night, 163 00:10:11,779 --> 00:10:14,579 all you did was count the gift money and talk about living expenses. 164 00:10:16,250 --> 00:10:17,279 I understand. 165 00:10:17,720 --> 00:10:20,480 You acted that way because I didn't make enough money. 166 00:10:22,419 --> 00:10:26,220 But still, I don't want you to be so realistic. 167 00:10:26,720 --> 00:10:30,059 I like it better when I can support and protect you. 168 00:10:33,529 --> 00:10:34,829 Byeol... 169 00:10:35,900 --> 00:10:38,939 believed in me and supported me no matter what. 170 00:10:40,909 --> 00:10:43,140 She gave me confidence, 171 00:10:44,380 --> 00:10:46,010 just like you did before we got married. 172 00:10:49,079 --> 00:10:52,919 I know it's important for couples to be realistic, 173 00:10:54,049 --> 00:10:57,049 but I realized a couple preoccupied with reality can grow apart. 174 00:10:58,990 --> 00:11:02,590 Can't we be a little less mature... 175 00:11:03,260 --> 00:11:05,059 and more romantic? 176 00:11:06,329 --> 00:11:08,229 If we both lose touch with reality, 177 00:11:08,230 --> 00:11:09,929 who will keep this household going? 178 00:11:10,069 --> 00:11:12,970 We can make a living and have fun at the same time. 179 00:11:13,439 --> 00:11:15,309 Hang on. I need to make a call. 180 00:11:23,850 --> 00:11:24,919 What are you doing? 181 00:11:29,150 --> 00:11:32,059 Byeol, this is Ye Seul. 182 00:11:32,959 --> 00:11:34,789 Don't text me ever again. 183 00:11:36,059 --> 00:11:39,029 You should shine only in my heart. 184 00:11:39,860 --> 00:11:44,370 I love Gwang Sik the most in the world. 185 00:11:45,669 --> 00:11:47,640 From this moment forth, you're out, Byeol. 186 00:11:48,740 --> 00:11:49,809 Out! 187 00:11:53,610 --> 00:11:54,610 See? 188 00:11:55,380 --> 00:11:56,679 I just ended it with Byeol. 189 00:12:01,189 --> 00:12:02,250 Come here. 190 00:12:02,490 --> 00:12:04,859 What are you doing? Let go of me. 191 00:12:04,860 --> 00:12:07,390 I don't want you to get away with it like this. 192 00:12:08,429 --> 00:12:10,458 The spaghetti will get soggy. 193 00:12:10,459 --> 00:12:12,900 I don't care. I'll just make some more. 194 00:12:26,439 --> 00:12:30,278 Three little bears living in a house 195 00:12:30,279 --> 00:12:34,219 Daddy bear, mommy bear, baby bear 196 00:12:34,220 --> 00:12:38,219 Daddy bear is so fat 197 00:12:38,220 --> 00:12:42,129 Mommy bear is so slim 198 00:12:42,130 --> 00:12:45,029 (Finally 12 weeks pregnant) 199 00:12:47,260 --> 00:12:49,669 You should sing it to Hanbang too. 200 00:12:50,329 --> 00:12:51,439 Shall I? 201 00:12:51,799 --> 00:12:53,099 Let's make a video. 202 00:12:53,100 --> 00:12:56,840 Okay. Hanbang, listen carefully. I'll sing for you. 203 00:12:57,409 --> 00:12:58,439 All right. 204 00:13:00,110 --> 00:13:03,879 Three little bears living in a house 205 00:13:03,880 --> 00:13:07,849 Daddy bear, mommy bear, baby bear 206 00:13:07,850 --> 00:13:11,819 Up down, up down, there you go 207 00:13:13,220 --> 00:13:14,260 Let me see. 208 00:13:15,990 --> 00:13:17,059 It looks good. 209 00:13:17,829 --> 00:13:18,900 Hang on. 210 00:13:23,529 --> 00:13:26,500 Hello? Yes, this is Heo Ki Jin. 211 00:13:28,640 --> 00:13:32,309 You can move in anytime you want since the contract is signed. 212 00:13:32,640 --> 00:13:36,679 But before that, do you need any cleaning or interior design? 213 00:13:37,650 --> 00:13:38,679 Yes. 214 00:13:40,179 --> 00:13:42,419 Okay. See you then. Take care. 215 00:13:43,189 --> 00:13:45,620 - Who was that? - You don't have to know. 216 00:13:45,720 --> 00:13:47,189 Why did you speak in English? 217 00:13:47,890 --> 00:13:50,129 You spoke in English on purpose so I couldn't understand, right? 218 00:13:50,130 --> 00:13:51,529 No way. 219 00:13:51,699 --> 00:13:53,900 He's the CEO of a company moving into our building. 220 00:13:53,929 --> 00:13:55,100 He's from abroad. 221 00:13:55,529 --> 00:13:57,168 I asked if he's going to need any remodeling work. 222 00:13:57,169 --> 00:14:00,438 You could've said that, but you said I didn't need to know. 223 00:14:00,439 --> 00:14:01,685 I feel like I'm being looked down on. 224 00:14:01,709 --> 00:14:03,340 It's not like that. 225 00:14:03,409 --> 00:14:05,249 I just didn't want to talk about work with you. 226 00:14:05,880 --> 00:14:07,909 I'm going to start learning English from now on. 227 00:14:07,949 --> 00:14:09,010 You should teach me. 228 00:14:10,010 --> 00:14:12,579 It's not like you can learn it overnight. 229 00:14:13,350 --> 00:14:14,419 - What is it? - What is it? 230 00:14:15,689 --> 00:14:17,490 I have two things to tell you. 231 00:14:18,090 --> 00:14:20,389 First, it's about Dad's wedding. 232 00:14:20,390 --> 00:14:21,990 Let's have one before it's too late. 233 00:14:22,130 --> 00:14:24,370 I want them to live happily together as soon as possible. 234 00:14:24,730 --> 00:14:28,069 Okay. Things won't move forward if we don't hurry. 235 00:14:28,370 --> 00:14:30,000 I'll look for a house. 236 00:14:30,169 --> 00:14:32,839 I'll talk to Pung Jin and take a house on a lease for now. 237 00:14:32,840 --> 00:14:34,399 And we'll look into buying a house next year. 238 00:14:34,400 --> 00:14:37,240 Okay. We'll count on you to take care of the house. 239 00:14:37,640 --> 00:14:38,980 What's the other thing? 240 00:14:39,439 --> 00:14:42,549 I was thinking we should take Dad to his hometown. 241 00:14:42,809 --> 00:14:45,720 I want him to feel proud to take us there. 242 00:14:46,150 --> 00:14:48,350 He hasn't been to his hometown for a long time. 243 00:14:48,620 --> 00:14:51,489 The three of us made a promise the night before your wedding. 244 00:14:51,490 --> 00:14:52,659 Let's work on it. 245 00:14:53,120 --> 00:14:54,220 Okay, Gwang Nam. 246 00:14:54,990 --> 00:14:56,230 That's a good idea. 247 00:14:58,760 --> 00:15:00,829 A wedding is not necessary. 248 00:15:02,299 --> 00:15:04,699 You should have one if you can. 249 00:15:04,770 --> 00:15:06,239 What kind of wedding would you like? 250 00:15:06,240 --> 00:15:07,639 It could be at a wedding hall. 251 00:15:07,640 --> 00:15:10,038 Or you can have a small ceremony only with our family at a hotel. 252 00:15:10,039 --> 00:15:12,308 I don't want to invite people. 253 00:15:12,309 --> 00:15:14,749 The family can gather for a meal and be done with it. 254 00:15:14,750 --> 00:15:16,880 I'd like to put on a wedding dress though. 255 00:15:17,850 --> 00:15:20,650 Of course. You should wear a wedding dress no matter what. 256 00:15:20,880 --> 00:15:22,788 Dad, you should wear a tuxedo as well. 257 00:15:22,789 --> 00:15:24,589 I don't need a tuxedo. 258 00:15:24,590 --> 00:15:26,188 That's just wrong. 259 00:15:26,189 --> 00:15:27,819 I think it is right. 260 00:15:28,360 --> 00:15:29,989 Just do as you're told, Dad. 261 00:15:29,990 --> 00:15:32,929 Fine. What can I do? I'll just do as you say. 262 00:15:36,870 --> 00:15:40,900 This is what we've decided. Are you okay with that? 263 00:15:42,640 --> 00:15:44,069 Thank you so much. 264 00:15:44,679 --> 00:15:47,039 I didn't expect there would be a wedding. 265 00:15:47,779 --> 00:15:50,380 We will try our best to treat you well as our stepmother. 266 00:15:50,949 --> 00:15:53,419 Please live happily with Dad as you do now. 267 00:15:53,650 --> 00:15:54,919 We will appreciate it. 268 00:15:55,750 --> 00:15:58,659 I'm doing this because I love him. Why would you thank me? 269 00:15:59,819 --> 00:16:02,590 I appreciate that you consider me your stepmother, 270 00:16:02,630 --> 00:16:04,029 but you really don't have to. 271 00:16:04,559 --> 00:16:05,630 I'll be grateful... 272 00:16:07,429 --> 00:16:09,770 if you just recognize me... 273 00:16:10,169 --> 00:16:11,939 as your dad's partner. 274 00:16:12,840 --> 00:16:14,569 Thank you so much. 275 00:16:15,110 --> 00:16:17,240 You made our dad a happy man. 276 00:16:22,480 --> 00:16:24,650 Can I hold your hands? 277 00:16:29,850 --> 00:16:32,659 I've led a lonely life. 278 00:16:34,159 --> 00:16:36,689 I didn't know I'd get to have a family like this. 279 00:16:39,230 --> 00:16:41,029 I was so lucky... 280 00:16:41,529 --> 00:16:43,929 that I moved into this studio. 281 00:16:45,470 --> 00:16:47,069 Thank you so much. 282 00:16:59,220 --> 00:17:01,219 I'm worried about you. 283 00:17:01,220 --> 00:17:03,120 You'll be lonely once I get married. 284 00:17:04,789 --> 00:17:06,788 The girls say they will lease a house for me. 285 00:17:06,789 --> 00:17:08,089 You should live with me. 286 00:17:08,090 --> 00:17:09,630 Don't be ridiculous. 287 00:17:09,929 --> 00:17:13,459 Would I be so tactless to live with newlyweds? 288 00:17:14,130 --> 00:17:16,099 I couldn't possibly watch you two being lovey-dovey. 289 00:17:16,100 --> 00:17:18,800 What would be the problem? 290 00:17:19,070 --> 00:17:21,070 It's just the three of us living together. 291 00:17:21,140 --> 00:17:24,370 You're friends with Unit 401. You two even exercise together. 292 00:17:25,179 --> 00:17:28,609 You say that now, but if I actually moved in with you, 293 00:17:28,610 --> 00:17:30,280 I'm sure I'll be the third wheel. 294 00:17:30,850 --> 00:17:34,249 You'll glower at me up and down and hang me out to dry. 295 00:17:35,449 --> 00:17:37,390 I just can't leave you alone here. 296 00:17:39,689 --> 00:17:40,989 I should ask the kids... 297 00:17:41,530 --> 00:17:45,060 to find me a basement room somewhere and move out. 298 00:17:46,699 --> 00:17:48,370 Once you're gone, 299 00:17:48,699 --> 00:17:50,600 I would have no reason to live here. 300 00:17:58,810 --> 00:18:00,640 It's hot today. 301 00:18:02,009 --> 00:18:03,509 You don't have to do this. 302 00:18:03,880 --> 00:18:05,449 I need to earn my keep. 303 00:18:05,580 --> 00:18:08,090 I will start working with Cheol Soo next week. 304 00:18:08,949 --> 00:18:10,448 I made you a mixed grain shake. 305 00:18:10,449 --> 00:18:12,659 Thanks. Let me finish this first. 306 00:18:17,060 --> 00:18:18,300 Wait. 307 00:18:23,169 --> 00:18:25,199 I got this from Ye Seul. 308 00:18:25,499 --> 00:18:27,570 Do you like it? Do you want it? 309 00:18:52,800 --> 00:18:54,229 Even without Cheol Soo, 310 00:18:55,070 --> 00:18:57,370 can't you stay in the basement room? 311 00:18:58,600 --> 00:19:00,499 What would people think? 312 00:19:00,870 --> 00:19:02,640 It will make things hard for you. 313 00:19:20,919 --> 00:19:22,489 - Order up. - Okay. 314 00:19:26,429 --> 00:19:27,900 Enjoy your meal. 315 00:19:28,570 --> 00:19:31,669 You and your son run a good business. 316 00:19:32,400 --> 00:19:35,438 The son cooks and the mom serves. 317 00:19:35,439 --> 00:19:37,569 You must amass a fortune. 318 00:19:37,570 --> 00:19:38,779 Is he your eldest son? 319 00:19:38,780 --> 00:19:40,239 Well... 320 00:19:41,040 --> 00:19:43,409 Honey, that's enough. Go home and rest. 321 00:19:45,419 --> 00:19:46,519 You're married? 322 00:19:46,780 --> 00:19:49,249 Yes. She's my wife. 323 00:19:49,949 --> 00:19:51,350 That's insane. 324 00:19:51,759 --> 00:19:53,790 How much older is she? 325 00:19:54,120 --> 00:19:55,530 We're 28 years apart. 326 00:19:56,459 --> 00:19:57,658 - My gosh. - My gosh. 327 00:19:57,659 --> 00:19:59,029 - I'm jealous. - I'm jealous. 328 00:19:59,030 --> 00:20:00,429 How did you meet? 329 00:20:00,860 --> 00:20:02,330 I fell for her at first sight... 330 00:20:03,330 --> 00:20:04,669 and followed her around. 331 00:20:05,669 --> 00:20:06,769 She's my first love. 332 00:20:07,939 --> 00:20:09,609 We have a seven-year-old too. 333 00:20:09,610 --> 00:20:10,610 What? 334 00:20:11,679 --> 00:20:12,810 My goodness. 335 00:20:14,040 --> 00:20:15,179 Darn it. 336 00:20:20,850 --> 00:20:21,890 Hey. 337 00:20:23,689 --> 00:20:25,560 Who's he? Your older brother? 338 00:20:26,219 --> 00:20:29,428 He's not my brother. He's my uncle. 339 00:20:29,429 --> 00:20:30,459 Are you jealous? 340 00:20:31,030 --> 00:20:32,830 Uncle. 341 00:20:34,159 --> 00:20:37,228 Her dad looks like a brother and so does her uncle. 342 00:20:37,229 --> 00:20:38,900 My dad is so old. 343 00:20:43,110 --> 00:20:45,609 Why did you ask me to pick you up? 344 00:20:45,610 --> 00:20:48,408 I wanted to brag about you to my friends. 345 00:20:48,409 --> 00:20:50,709 There are so many people watching. 346 00:20:52,650 --> 00:20:53,780 Ttu Gi. 347 00:20:54,350 --> 00:20:55,850 Miss! 348 00:21:08,300 --> 00:21:13,199 Oh, dear. I forgot all about my backpack. 349 00:21:14,939 --> 00:21:16,968 You've never done this before. 350 00:21:16,969 --> 00:21:17,969 What's up? 351 00:21:17,970 --> 00:21:20,978 Miss, say hi. This is my uncle. 352 00:21:20,979 --> 00:21:22,649 Oh, hello. 353 00:21:22,650 --> 00:21:23,679 Hello. 354 00:21:24,110 --> 00:21:28,050 I'm Ttu Gi's dad's brother, Byun Sa Chae. 355 00:21:28,790 --> 00:21:31,659 It's just my name that's freaky. 356 00:21:33,120 --> 00:21:34,120 Oh, dear. 357 00:21:34,121 --> 00:21:36,159 Ttu Gi, are you okay? You clumsy thing. 358 00:21:45,439 --> 00:21:46,669 Oh, well... 359 00:21:56,550 --> 00:21:58,178 Ttu Gi set them up. 360 00:21:58,179 --> 00:22:00,018 I think he's off my case now. 361 00:22:00,019 --> 00:22:02,389 When he's head over heels in love, 362 00:22:02,390 --> 00:22:04,749 he'll have no time to harass you. 363 00:22:06,320 --> 00:22:07,389 Exactly. 364 00:22:07,390 --> 00:22:09,658 I brought her over because she wanted to sleep with you. 365 00:22:09,659 --> 00:22:12,900 I'm giving you and Dad some space. 366 00:22:14,659 --> 00:22:17,729 I sometimes wonder how old she really is. 367 00:22:17,830 --> 00:22:20,198 You should go. Dad is waiting. 368 00:22:20,199 --> 00:22:21,938 Okay, I'll go now. 369 00:22:21,939 --> 00:22:23,669 - Bye, Bong Ja. - Bye. 370 00:22:24,110 --> 00:22:25,978 - Get home safely. - I will. 371 00:22:25,979 --> 00:22:28,139 - Don't trip and fall, okay? - Okay. 372 00:22:28,140 --> 00:22:30,409 It's like mom and daughter switched places. 373 00:22:31,679 --> 00:22:32,679 Cheers. 374 00:22:39,790 --> 00:22:43,228 Thank you for saying what you did to the customers. 375 00:22:43,229 --> 00:22:45,458 Why would you thank me for telling a fact? 376 00:22:45,459 --> 00:22:47,829 It feels awkward when people look at us funny... 377 00:22:47,830 --> 00:22:49,630 and ask weird questions. 378 00:22:50,429 --> 00:22:53,239 Taeng Ja. I told you not to feel that way. 379 00:22:53,469 --> 00:22:54,668 Why can't you speak up? 380 00:22:54,669 --> 00:22:57,509 Be brave and speak up. Tell them that I'm your man. 381 00:22:58,310 --> 00:22:59,580 Why can't you? 382 00:23:00,310 --> 00:23:01,580 Say it from now on. 383 00:23:01,949 --> 00:23:03,209 Okay, Gong Chae. 384 00:23:06,219 --> 00:23:07,519 Since Ttu Gi's not here tonight, 385 00:23:08,019 --> 00:23:10,019 it's time for me to ravish you. 386 00:23:12,919 --> 00:23:14,360 Oh dear! 387 00:23:21,360 --> 00:23:24,300 Why didn't you have a daughter like me? 388 00:23:24,800 --> 00:23:26,069 Look at my mom. 389 00:23:26,070 --> 00:23:28,739 She turned her life around because of me. 390 00:23:29,840 --> 00:23:31,639 There's not much to life. 391 00:23:31,640 --> 00:23:33,810 Can't you get married too? 392 00:23:36,650 --> 00:23:39,050 I guess that's not part of my fate. 393 00:24:55,260 --> 00:24:57,730 Cheol Soo, I had so much fun today. 394 00:24:59,169 --> 00:25:01,700 Do you know you snored all through the movie? 395 00:25:02,440 --> 00:25:04,569 Did I even snore? 396 00:25:05,510 --> 00:25:07,338 I closed my eyes in case I felt dizzy, 397 00:25:07,339 --> 00:25:08,578 and I must've fallen asleep. 398 00:25:08,579 --> 00:25:10,249 I won't snore next time. 399 00:25:10,250 --> 00:25:11,609 Do you always snore? 400 00:25:12,680 --> 00:25:13,849 A bit? 401 00:25:14,720 --> 00:25:16,848 Will you hate me if I snore? 402 00:25:16,849 --> 00:25:20,089 No. As long as you don't grind your teeth. 403 00:25:20,889 --> 00:25:22,460 I don't grind my teeth. 404 00:25:25,230 --> 00:25:29,970 I have a friend who can't sleep unless she hears her husband snore. 405 00:25:30,930 --> 00:25:32,530 I think I'll be the same. 406 00:25:35,669 --> 00:25:38,270 Cheol Soo. You have something to say, don't you? 407 00:25:39,980 --> 00:25:42,679 Stop scratching what little hair you have left... 408 00:25:42,680 --> 00:25:44,379 and just spit it out. 409 00:25:45,809 --> 00:25:47,180 Well... 410 00:25:47,819 --> 00:25:50,450 How about we live together here? 411 00:25:51,720 --> 00:25:54,190 I don't want to owe my daughters, 412 00:25:54,520 --> 00:25:57,030 and I don't want to leave Dol Se behind. 413 00:25:57,430 --> 00:25:58,990 I'd love that. 414 00:26:00,200 --> 00:26:02,899 A bigger house only means more cleaning. 415 00:26:03,470 --> 00:26:07,199 I'd like to live here with you and stick right by your side... 416 00:26:07,200 --> 00:26:09,099 like a piece of chewing gum. 417 00:26:11,069 --> 00:26:12,869 Thank you, Young Hee. 418 00:26:13,210 --> 00:26:15,280 I had fun today. 419 00:26:15,639 --> 00:26:16,879 So did I. 420 00:26:17,379 --> 00:26:18,879 Good. Then... 421 00:26:19,879 --> 00:26:21,480 Sleep well. 422 00:26:21,750 --> 00:26:22,780 Wait. 423 00:26:23,819 --> 00:26:25,119 Are you leaving just like that? 424 00:26:25,450 --> 00:26:26,559 Then what? 425 00:26:31,829 --> 00:26:33,059 Did you have dinner? 426 00:26:33,530 --> 00:26:35,099 Of course. Look at the time. 427 00:26:35,530 --> 00:26:36,800 Did you enjoy the date? 428 00:26:39,069 --> 00:26:40,269 Where did you go? 429 00:26:40,270 --> 00:26:41,669 I said we'd see a movie. 430 00:26:41,839 --> 00:26:43,608 - And then? - We had pork cutlet. 431 00:26:43,609 --> 00:26:44,770 And then? 432 00:26:45,669 --> 00:26:48,040 Then we came home. Oh, dear. 433 00:26:49,780 --> 00:26:53,148 Watching a movie is hard work. 434 00:26:53,149 --> 00:26:56,050 You would be tired. You look like you did a lot. 435 00:26:57,319 --> 00:26:58,719 You didn't come straight home, did you? 436 00:26:58,720 --> 00:27:00,759 We came right back after the movie. 437 00:27:00,760 --> 00:27:03,789 Tell the truth. You made a stop on the way back. 438 00:27:03,790 --> 00:27:05,229 Stop where? 439 00:27:05,230 --> 00:27:07,058 - Shall we bet on it? - Let's bet on it. 440 00:27:07,059 --> 00:27:09,529 Why don't you believe what I say? 441 00:27:09,530 --> 00:27:10,598 Let's bet ten dollars. 442 00:27:10,599 --> 00:27:13,099 Sure, why not? This is just wrong. 443 00:27:13,869 --> 00:27:16,068 - Come with me. Come on. - Where to? 444 00:27:16,069 --> 00:27:18,138 - Where are we going? - Get up. 445 00:27:18,139 --> 00:27:20,639 - What are you doing? - Come here. 446 00:27:21,579 --> 00:27:22,579 My gosh. 447 00:27:23,250 --> 00:27:27,180 Oh, dear. This is wrong. Just wrong! 448 00:27:27,579 --> 00:27:29,148 This is just wrong. 449 00:27:29,149 --> 00:27:30,649 My goodness. 450 00:27:30,819 --> 00:27:33,689 Give me my ten dollars. You had a great time. 451 00:27:33,690 --> 00:27:35,959 How did you hold yourself back your whole life? 452 00:27:35,960 --> 00:27:37,389 You're so frustrating. 453 00:27:37,930 --> 00:27:39,829 I'm a mess. 454 00:27:42,530 --> 00:27:44,068 This is wrong. 455 00:27:44,069 --> 00:27:46,599 Let me have a look. Look at me. 456 00:27:47,000 --> 00:27:48,869 Rub your forehead some more. 457 00:27:49,569 --> 00:27:50,970 Darn you. 458 00:27:53,440 --> 00:27:54,779 He won't move? 459 00:27:54,780 --> 00:27:57,609 No. He'll move into Unit 401. 460 00:27:58,349 --> 00:28:01,720 He's worried about Dol Se and some other things. 461 00:28:03,819 --> 00:28:05,618 They can all live together. 462 00:28:05,619 --> 00:28:07,459 There's a kitchen, living room, and three bedrooms. 463 00:28:07,460 --> 00:28:08,919 They can't live in one tiny room. 464 00:28:09,460 --> 00:28:11,729 If that's what Dad wants, let him do that. 465 00:28:11,730 --> 00:28:13,229 That's what I think too. 466 00:28:13,230 --> 00:28:15,499 You can focus just on the wedding. 467 00:28:15,500 --> 00:28:16,699 It'll be at a hotel? 468 00:28:16,700 --> 00:28:18,869 Yes. We rented a small hall. 469 00:28:19,470 --> 00:28:20,899 Did you two make up? 470 00:28:24,309 --> 00:28:25,510 Did they fight? 471 00:28:26,169 --> 00:28:27,240 Let it go. 472 00:28:28,010 --> 00:28:29,280 That's not fair. 473 00:28:29,909 --> 00:28:32,109 Auntie, break the news. What happened? 474 00:28:32,480 --> 00:28:34,419 Am I the bearer of news? 475 00:28:35,250 --> 00:28:36,849 Oh, well, who cares? 476 00:28:37,419 --> 00:28:40,190 Gwang Sik came over not long ago... 477 00:28:40,319 --> 00:28:42,819 and cried her eyes out. 478 00:28:44,490 --> 00:28:46,699 She cried her eyes out? About what? 479 00:28:46,700 --> 00:28:50,398 Ye Seul is giving her a hard time because he's famous now, 480 00:28:50,399 --> 00:28:53,000 eyeing other women and whatnot. 481 00:28:53,339 --> 00:28:55,169 My gosh. That's terrible. 482 00:28:55,770 --> 00:28:57,709 He hasn't been popular for long. 483 00:28:57,710 --> 00:29:00,579 What a joke. He should think of when he used to live here. 484 00:29:01,139 --> 00:29:02,379 Is that what it was about? 485 00:29:02,839 --> 00:29:04,510 We made up. 486 00:29:04,809 --> 00:29:07,750 This won't do. I should talk to Byun Ho. 487 00:29:08,680 --> 00:29:10,989 Don't just talk to Byun Ho. Talk to Ki Jin too. 488 00:29:10,990 --> 00:29:13,359 He belittles me when he teaches me English. 489 00:29:13,490 --> 00:29:16,219 He belittles you? How dare he belittle my sister? 490 00:29:16,220 --> 00:29:18,388 Couples shouldn't teach each other anything. 491 00:29:18,389 --> 00:29:20,800 I heard of couples getting divorced over driving lessons. 492 00:29:21,760 --> 00:29:23,669 I wonder why men are like that. 493 00:29:24,030 --> 00:29:25,729 For women, feelings only ripen. 494 00:29:25,730 --> 00:29:27,799 But men flame out... 495 00:29:27,800 --> 00:29:29,200 after burning hard at first. 496 00:29:29,740 --> 00:29:31,440 How dare they. 497 00:29:31,770 --> 00:29:33,408 The sons-in-law will wish they were dead today. 498 00:29:33,409 --> 00:29:35,109 How dare they upset my sisters? 499 00:29:35,579 --> 00:29:37,149 Go easy on them. 500 00:29:41,819 --> 00:29:42,919 Yes, Gwang Nam. 501 00:29:44,250 --> 00:29:45,450 Got it. 502 00:29:52,190 --> 00:29:53,898 - Hello. - I'll keep it short. 503 00:29:53,899 --> 00:29:55,299 End it with my sister. 504 00:29:55,300 --> 00:29:56,729 She's completely out of your league. 505 00:29:56,730 --> 00:29:59,430 I hope we never meet again over this matter. 506 00:30:05,809 --> 00:30:08,540 Yes, Gwang Nam. I got it. 507 00:30:11,780 --> 00:30:13,378 - You're here. - Ki Jin, 508 00:30:13,379 --> 00:30:15,618 be good to Gwang Tae so that she doesn't have to worry. 509 00:30:15,619 --> 00:30:16,719 Don't eye other women. 510 00:30:16,720 --> 00:30:18,720 You'll pay if you break her heart. 511 00:30:28,500 --> 00:30:31,569 It's not like I know a way out of this. 512 00:30:32,669 --> 00:30:34,940 I've been in your position before. 513 00:30:36,000 --> 00:30:37,209 Gwang Tae is a martial arts expert... 514 00:30:37,210 --> 00:30:38,850 and no one beats Gwang Sik in an argument. 515 00:30:39,109 --> 00:30:41,510 It's terrifying when they come at you at once. 516 00:30:41,780 --> 00:30:43,509 When they were young, the whole neighborhood knew... 517 00:30:43,510 --> 00:30:45,226 that the Gwang sisters were wild and abrasive. 518 00:30:45,250 --> 00:30:48,180 I'm the man who lives with the woman who never loses arguments. 519 00:30:48,879 --> 00:30:50,888 And I live with the martial arts expert. 520 00:30:50,889 --> 00:30:52,050 Goodness. 521 00:30:52,720 --> 00:30:55,358 Just so you know, I won't let Blessing... 522 00:30:55,359 --> 00:30:57,490 ever marry a woman with many sisters. 523 00:31:01,329 --> 00:31:02,430 Guys, 524 00:31:02,760 --> 00:31:03,868 rather than taking the hit, 525 00:31:03,869 --> 00:31:05,770 shouldn't we prepare a counterattack? 526 00:31:09,000 --> 00:31:11,010 He's right! 527 00:31:11,470 --> 00:31:13,168 I don't care how wild the Gwang sisters are. 528 00:31:13,169 --> 00:31:15,139 We three can hold our own ground. 529 00:31:15,909 --> 00:31:19,078 They always try to outnumber us, but we can play that game too. 530 00:31:19,079 --> 00:31:21,649 Death only finds those who don't unite! 531 00:31:22,720 --> 00:31:23,819 Up! 532 00:31:25,450 --> 00:31:27,589 What do they take us for, right? 533 00:31:30,230 --> 00:31:32,159 - We've got this! - We've got this! 534 00:31:33,800 --> 00:31:34,829 Let's go. 535 00:31:41,700 --> 00:31:45,069 All right. Now that you've had your beer, 536 00:31:45,210 --> 00:31:47,079 tell us why you came to us as a group. 537 00:31:49,940 --> 00:31:51,180 Do we need a reason? 538 00:31:52,050 --> 00:31:55,050 We just wanted to suggest... 539 00:31:56,319 --> 00:31:59,050 an amicable relationship... 540 00:32:00,659 --> 00:32:03,290 Don't beat around the bush and cut to the chase. 541 00:32:03,990 --> 00:32:07,659 You shouldn't call us out one by one. 542 00:32:08,430 --> 00:32:09,499 What? 543 00:32:09,500 --> 00:32:11,469 Don't ask us... 544 00:32:11,470 --> 00:32:13,328 to meet you separately... 545 00:32:13,329 --> 00:32:16,200 and gang up on us like you always do. 546 00:32:16,399 --> 00:32:17,845 A 1-on-1 confrontation is challenging enough, 547 00:32:17,869 --> 00:32:19,210 but the three of you? 548 00:32:20,240 --> 00:32:21,540 Don't you feel bad for us? 549 00:32:22,280 --> 00:32:24,309 We only do that because you deserve it. 550 00:32:24,909 --> 00:32:27,119 I'm still scared after 16 years of marriage, 551 00:32:28,379 --> 00:32:30,418 so it'd be worse for Ye Seul. 552 00:32:30,419 --> 00:32:32,990 And what about Ki Jin? 553 00:32:33,319 --> 00:32:34,990 It's terrifying the first time. 554 00:32:35,619 --> 00:32:38,559 - Did you find it unreasonable? - No, of course not. 555 00:32:41,559 --> 00:32:43,629 - What about you? - Hardly. 556 00:32:46,629 --> 00:32:49,540 Are your tails already between your legs? 557 00:32:49,700 --> 00:32:51,269 This isn't what we agreed on. 558 00:32:51,270 --> 00:32:52,639 I don't think we said anything. 559 00:32:53,639 --> 00:32:56,309 We didn't, but you got all worked up. 560 00:32:56,609 --> 00:32:58,549 Seriously? This is betrayal, guys. 561 00:32:58,550 --> 00:33:00,578 Gwang Nam, I wasn't speaking for myself. 562 00:33:00,579 --> 00:33:02,680 Ye Seul, Ki Jin, this is unacceptable. 563 00:33:04,750 --> 00:33:06,819 I see you've been holding a grudge. 564 00:33:07,159 --> 00:33:09,520 That's why you took advantage of Ye Seul and Ki Jin. 565 00:33:09,659 --> 00:33:12,929 Would you like to be ostracized by your mother, Blessing, and me? 566 00:33:12,930 --> 00:33:14,058 That's not it. 567 00:33:14,059 --> 00:33:15,930 Ye Sul and Ki Jin asked me to rescue them. 568 00:33:16,000 --> 00:33:17,276 I had no choice but to speak up. 569 00:33:17,300 --> 00:33:18,569 You know me. 570 00:33:19,430 --> 00:33:21,200 I'm always on Team Gwang Sisters. 571 00:33:21,700 --> 00:33:24,569 The sisters who were known for their beauty since childhood. 572 00:33:24,710 --> 00:33:26,568 You said people thought they were abrasive. 573 00:33:26,569 --> 00:33:28,710 - When did I say that? - You heard him too, right? 574 00:33:28,940 --> 00:33:31,179 What? No, I didn't catch that. 575 00:33:31,180 --> 00:33:32,250 Seriously? 576 00:33:33,510 --> 00:33:35,020 Ye Seul said... 577 00:33:36,119 --> 00:33:37,349 that it was hard... 578 00:33:37,419 --> 00:33:38,926 to live with Gwang Sik who never lost arguments... 579 00:33:38,950 --> 00:33:42,259 and Ki Jin finds it hard to live with a martial arts expert. 580 00:33:42,260 --> 00:33:44,500 - We never said it was hard! - We never said it was hard! 581 00:33:45,430 --> 00:33:47,599 Gwang Tae, it's a lie. I never said such a thing. 582 00:33:48,300 --> 00:33:51,300 Neither did I. I wouldn't dare. 583 00:33:52,700 --> 00:33:55,368 This is wrong. Gwang Nam, you see... 584 00:33:55,369 --> 00:33:58,169 Forget it. You three can talk it out. 585 00:33:58,240 --> 00:34:00,510 We should get going. Come on, girls. 586 00:34:02,780 --> 00:34:03,950 Don't stay out too late. 587 00:34:04,550 --> 00:34:05,950 We'll talk when you get home. 588 00:34:06,780 --> 00:34:08,280 You know what I mean, right? 589 00:34:14,889 --> 00:34:16,959 Gosh, what do we do? 590 00:34:16,960 --> 00:34:19,159 I thought Byun Ho would save us from them. 591 00:34:19,829 --> 00:34:22,730 I knew something was wrong the second he started to stutter. 592 00:34:23,460 --> 00:34:25,230 What now, Byun Ho? 593 00:34:25,629 --> 00:34:28,169 I had no idea you were this low on the totem pole. 594 00:34:29,740 --> 00:34:31,068 Don't take it up with me... 595 00:34:31,069 --> 00:34:33,109 when you're the ones who waved the white flag first. 596 00:34:33,510 --> 00:34:35,379 I can't believe you dragged me into this. 597 00:34:36,240 --> 00:34:37,709 Three more glasses of draft beer, please. 598 00:34:37,710 --> 00:34:39,908 Actually, I... 599 00:34:39,909 --> 00:34:42,519 It seems like teaming up will only do harm, so bye. 600 00:34:42,520 --> 00:34:43,579 - Bye. - What? 601 00:34:44,220 --> 00:34:46,619 I should find another way to save myself too. 602 00:34:46,849 --> 00:34:48,389 Ye Seul, wait for me! 603 00:34:53,089 --> 00:34:56,430 - Make that one glass, please. - Sure. 604 00:34:57,329 --> 00:34:59,169 - Actually, cancel the order. - What? 605 00:35:25,629 --> 00:35:26,729 What was it? 606 00:35:27,300 --> 00:35:29,500 It's hard to live with a wife who never loses arguments? 607 00:35:30,569 --> 00:35:32,269 Of course not. 608 00:35:32,769 --> 00:35:35,600 Byun Ho and Ki Jin egged me on, you know. 609 00:35:36,069 --> 00:35:38,269 I couldn't step aside while they were teaming up. 610 00:35:39,269 --> 00:35:41,240 Can't you give me a pass? 611 00:35:41,640 --> 00:35:43,680 I never intended to come at you. 612 00:35:44,249 --> 00:35:46,410 - Can I trust your word? - Of course. 613 00:35:47,749 --> 00:35:51,489 By the way, Byun Ho and Ki Jin seem to have a lot of complaints... 614 00:35:51,490 --> 00:35:53,220 while I have none. 615 00:35:58,660 --> 00:35:59,930 I bet you're exhausted today. 616 00:36:00,729 --> 00:36:02,030 What are you getting at? 617 00:36:05,069 --> 00:36:06,169 That reminds me. 618 00:36:07,169 --> 00:36:08,539 I got a commercial offer. 619 00:36:09,269 --> 00:36:11,410 Really? For which product? 620 00:36:11,839 --> 00:36:13,539 Look at you lighting up. 621 00:36:13,810 --> 00:36:15,679 Tell me what the product is. 622 00:36:15,680 --> 00:36:16,780 Athlete's foot ointment. 623 00:36:18,609 --> 00:36:20,749 Athlete's foot ointment? 624 00:36:20,950 --> 00:36:22,050 It's funky, right? 625 00:36:22,780 --> 00:36:25,918 A vehicle or smartphone would've been way cooler. 626 00:36:25,919 --> 00:36:28,159 Who cares? Looking cool doesn't bring in the bucks. 627 00:36:28,160 --> 00:36:29,759 Just do anything that generates an income. 628 00:36:29,760 --> 00:36:30,829 Medicine for athlete's foot, constipation, 629 00:36:30,830 --> 00:36:32,330 prostate issues, and hair loss. 630 00:36:32,959 --> 00:36:34,729 Look at my money-hungry wife. 631 00:36:36,260 --> 00:36:38,068 Rather than the nation's sweetheart, 632 00:36:38,069 --> 00:36:39,398 I'm known for being a good son... 633 00:36:39,399 --> 00:36:41,515 which is why I'm asked to promote products the older generation needs. 634 00:36:41,539 --> 00:36:44,438 A nation's sweetheart, my foot. 635 00:36:44,439 --> 00:36:46,309 Tell the world you are already married... 636 00:36:46,310 --> 00:36:48,208 and stop telling people you live alone. 637 00:36:48,209 --> 00:36:50,849 When did I ever say that? 638 00:36:50,850 --> 00:36:52,979 Those around me already know I'm married. 639 00:36:53,819 --> 00:36:55,850 Byeol must not be in touch these days. 640 00:36:57,080 --> 00:36:59,188 Not since I ended things the other day. 641 00:36:59,189 --> 00:37:00,620 She must know I'm serious. 642 00:37:05,660 --> 00:37:07,629 What is it? Do you have an upset stomach? 643 00:37:07,830 --> 00:37:09,070 Should I get you some medicine? 644 00:37:10,100 --> 00:37:11,200 Hold on a second. 645 00:37:16,999 --> 00:37:18,310 No way. 646 00:37:18,810 --> 00:37:19,870 What is it? 647 00:37:25,510 --> 00:37:26,580 Is it what I think it is? 648 00:37:28,419 --> 00:37:29,918 No, you can't! 649 00:37:29,919 --> 00:37:32,390 Not until we're out of this basement apartment! 650 00:37:32,720 --> 00:37:34,620 Nicely done, Gwang Sik. 651 00:37:35,620 --> 00:37:37,330 My wife is the best! 652 00:37:38,189 --> 00:37:40,530 Oh, no. What do we do? 653 00:37:41,399 --> 00:37:43,398 Nice! You're the best! 654 00:37:43,399 --> 00:37:46,029 - You... - You're the best. 655 00:37:46,030 --> 00:37:47,129 Get over here. 656 00:37:49,640 --> 00:37:51,539 What do we do? 657 00:37:58,410 --> 00:37:59,910 Peek-a-boo! 658 00:38:01,220 --> 00:38:02,720 Would that be enough? 659 00:38:06,519 --> 00:38:09,289 Gwang Tae, I'm sorry. 660 00:38:09,620 --> 00:38:13,560 I wasn't on board, but the others kept insisting. 661 00:38:14,959 --> 00:38:16,359 Please have a seat. 662 00:38:20,169 --> 00:38:23,800 I got you the cake that you love. 663 00:38:25,569 --> 00:38:26,640 Ta-da. 664 00:38:29,140 --> 00:38:30,538 It's not like I have any power. 665 00:38:30,539 --> 00:38:32,449 As the youngest, I had to follow orders. 666 00:38:32,450 --> 00:38:34,619 Who scares you more? Me or the other husbands? 667 00:38:34,620 --> 00:38:35,879 You, of course. 668 00:38:36,319 --> 00:38:37,918 Who do you like more? Me or the other husbands? 669 00:38:37,919 --> 00:38:40,189 I like you 100 times, and ten thousand times over. 670 00:38:40,620 --> 00:38:41,720 My puppy. 671 00:38:45,589 --> 00:38:47,129 Good boy. 672 00:38:48,430 --> 00:38:51,430 Hanbang, let's forgive your dad just this once. 673 00:38:53,200 --> 00:38:54,539 Hanbang said we should. 674 00:38:55,100 --> 00:38:56,169 Nice. 675 00:38:58,709 --> 00:39:01,080 How was the rally against the Gwang sisters' tyranny? 676 00:39:01,180 --> 00:39:03,438 You saw how we gave up before it got any far. 677 00:39:03,439 --> 00:39:05,080 Unbelievable. 678 00:39:05,479 --> 00:39:07,748 I can't believe you'd round up the other husbands... 679 00:39:07,749 --> 00:39:10,349 and egg them on to take control of your wives. 680 00:39:10,350 --> 00:39:12,220 There's nothing bad to say about Gwang Nam. 681 00:39:12,490 --> 00:39:13,490 You should've been the one... 682 00:39:13,491 --> 00:39:15,589 to knock sense into your wife's brothers-in-law. 683 00:39:15,720 --> 00:39:17,260 Is that how I raised you? 684 00:39:17,930 --> 00:39:20,129 Did you have to tell her? 685 00:39:21,359 --> 00:39:23,430 You three teaming up will do you no good. 686 00:39:23,629 --> 00:39:25,399 Not when Gwang Nam has me in her corner. 687 00:39:25,800 --> 00:39:26,899 Now get over here. 688 00:39:27,269 --> 00:39:29,029 Have some watermelon and come to your senses. 689 00:39:32,510 --> 00:39:34,010 It sure is lonely here. 690 00:39:34,740 --> 00:39:36,080 It's always 2 against 1. 691 00:39:36,539 --> 00:39:38,579 Adding Blessing, it's 3 to 1. 692 00:39:38,580 --> 00:39:41,019 And soon, it'll be 4 against 1. 693 00:39:41,749 --> 00:39:44,248 You heard her. Now have some watermelon. 694 00:39:44,249 --> 00:39:45,550 Whatever. Count me out. 695 00:39:49,260 --> 00:39:51,859 Mother, you're the best. 696 00:39:52,229 --> 00:39:54,499 How dare he get cheeky with us. 697 00:39:55,100 --> 00:39:57,129 Let's have it all and not leave any for him. 698 00:40:00,069 --> 00:40:01,140 Gwang Nam, 699 00:40:02,069 --> 00:40:03,240 think who has the upper hand. 700 00:40:15,319 --> 00:40:16,849 Do you still have that? Hand it over. 701 00:40:16,850 --> 00:40:18,389 Are you insane? 702 00:40:18,390 --> 00:40:19,719 Delete it already! 703 00:40:19,720 --> 00:40:22,088 Why would I delete a prized possession? 704 00:40:22,089 --> 00:40:23,089 Try and get it. 705 00:40:23,090 --> 00:40:25,689 No, let me have it! 706 00:40:31,030 --> 00:40:32,030 (Delete) 707 00:40:34,339 --> 00:40:35,499 Give it back. 708 00:40:40,510 --> 00:40:41,939 What on earth? 709 00:40:46,249 --> 00:40:49,519 What did he send at this late hour? 710 00:40:50,519 --> 00:40:53,019 Where are my glasses? 711 00:40:59,589 --> 00:41:02,200 Whatever. 712 00:41:09,339 --> 00:41:10,668 So did they go? 713 00:41:10,669 --> 00:41:12,769 No, I had no idea. 714 00:41:13,709 --> 00:41:16,609 Yes, I got it. We'll talk again. 715 00:41:17,749 --> 00:41:21,879 I hear people these days go on what is called a babymoon. 716 00:41:22,220 --> 00:41:23,580 Yes, I hear some do. 717 00:41:23,979 --> 00:41:25,088 Are you offering to send me on one? 718 00:41:25,089 --> 00:41:27,389 You should do everything that other pregnant women do. 719 00:41:27,390 --> 00:41:29,818 Experience everything during your pregnancy... 720 00:41:29,819 --> 00:41:31,459 so that there are no regrets left. 721 00:41:31,859 --> 00:41:34,358 There's a lot I want to do as a grandmother... 722 00:41:34,359 --> 00:41:37,059 and it's my pleasure to help my daughter-in-law... 723 00:41:37,060 --> 00:41:39,030 have the perfect pregnancy experience. 724 00:41:39,370 --> 00:41:42,498 I hear you, Mother. I'll discuss it with Byun Ho. 725 00:41:42,499 --> 00:41:44,309 Have you picked a name for the baby? 726 00:41:44,310 --> 00:41:46,409 I hear they give babies nicknames from the womb. 727 00:41:46,410 --> 00:41:49,108 A nickname? We haven't gotten around to it. 728 00:41:49,109 --> 00:41:51,850 Come up with one then. Is there one you like? 729 00:41:52,410 --> 00:41:53,609 What should we go with? 730 00:41:54,419 --> 00:41:56,819 It's Blessing's sibling, so how about Behind? 731 00:41:58,720 --> 00:42:00,749 Behind is highly inappropriate. 732 00:42:01,490 --> 00:42:02,819 Buttocks would sound weird too. 733 00:42:03,359 --> 00:42:04,490 What about Herring? 734 00:42:05,830 --> 00:42:08,800 It reminds you of someone petty, so no can do. 735 00:42:09,359 --> 00:42:11,469 I'd like it to be as fun as Blessing. 736 00:42:11,470 --> 00:42:13,169 What could be a good one? 737 00:42:14,269 --> 00:42:15,339 How about Fish Cake? 738 00:42:15,939 --> 00:42:16,970 Fish Cake? 739 00:42:17,399 --> 00:42:19,010 It sounds like five times the blessing. 740 00:42:19,539 --> 00:42:21,338 I love it, Mother. 741 00:42:21,339 --> 00:42:23,179 Byun Ho loves fish cakes too. 742 00:42:23,180 --> 00:42:25,649 That's all he eats when we eat tteokbokki. 743 00:42:25,910 --> 00:42:28,019 It's perfect, Mother! 744 00:42:28,580 --> 00:42:29,620 Fish Cake. 745 00:42:30,249 --> 00:42:32,648 Hello, Fish Cake. 746 00:42:32,649 --> 00:42:35,760 I look forward to the day when we can play. 747 00:42:36,359 --> 00:42:38,688 Blessing, your sibling is called Fish Cake. 748 00:42:38,689 --> 00:42:40,189 Say, "Fish Cake." 749 00:42:40,430 --> 00:42:42,060 - Say, "Fish Cake." - Fish Cake. 750 00:42:42,330 --> 00:42:43,858 Your sibling is Fish Cake. 751 00:42:43,859 --> 00:42:45,930 That's your sibling's nickname. 752 00:42:45,999 --> 00:42:47,800 Blessing, come to mommy. 753 00:42:47,970 --> 00:42:51,140 Blessing, we'll kick the ball around. 754 00:42:54,609 --> 00:42:56,810 Here you go. Catch! 755 00:42:57,510 --> 00:42:58,550 Goodness. 756 00:43:04,220 --> 00:43:06,120 I'm sorry, but could I have... 757 00:43:09,789 --> 00:43:10,789 Thank you. 758 00:43:13,859 --> 00:43:14,859 What is it? 759 00:43:14,860 --> 00:43:16,958 The ball rolled over to him and he picked it up for me. 760 00:43:16,959 --> 00:43:18,100 Did he say something? 761 00:43:18,330 --> 00:43:20,569 No, he didn't say a word. 762 00:43:22,970 --> 00:43:23,999 What is it? 763 00:43:24,269 --> 00:43:25,310 It's nothing. 764 00:43:29,609 --> 00:43:31,080 This is Bae Byun Ho. 765 00:43:31,879 --> 00:43:34,478 The evidence is enough to ask for a retrial. 766 00:43:34,479 --> 00:43:35,479 However, 767 00:43:37,350 --> 00:43:40,419 I'd appreciate you not showing yourself to my wife. 768 00:43:41,819 --> 00:43:43,089 I hope you understand. 769 00:43:52,899 --> 00:43:55,700 Welcome. We've been waiting since you called. 770 00:43:59,839 --> 00:44:01,568 I honestly have no idea, 771 00:44:01,569 --> 00:44:04,269 but I hear these paintings are worth a lot of money. 772 00:44:04,979 --> 00:44:06,339 Please have a seat. 773 00:44:11,819 --> 00:44:13,149 Can I get you something to drink? 774 00:44:13,850 --> 00:44:16,049 Iced Americano, cafe latte, vanilla latte, 775 00:44:16,050 --> 00:44:17,949 cafe mocha, and cappuccino are available. 776 00:44:17,950 --> 00:44:19,889 How about a low-fat option... 777 00:44:19,890 --> 00:44:21,418 with whipped cream on top? 778 00:44:21,419 --> 00:44:23,890 Deul Re, you'll have cafe mocha with whipped cream, right? 779 00:44:26,930 --> 00:44:28,060 Gosh, I apologize. 780 00:44:28,399 --> 00:44:31,569 The part-timer of ten years just sprung out of me. 781 00:44:32,569 --> 00:44:33,939 I'm good with the beverage. 782 00:44:34,970 --> 00:44:39,010 I don't intend to see my daughter grow old as an unmarried woman. 783 00:44:41,080 --> 00:44:42,309 Really? 784 00:44:42,310 --> 00:44:45,350 You made the right decision. You really did. 785 00:44:47,479 --> 00:44:48,789 I need to ask a favor though. 786 00:44:49,189 --> 00:44:50,389 Consider it done. 787 00:44:50,390 --> 00:44:52,659 My daughter will be your brother-in-law's wife. 788 00:44:52,660 --> 00:44:55,128 Despite her being older though, 789 00:44:55,129 --> 00:44:57,659 you seem like the type to bully her. 790 00:44:57,660 --> 00:44:59,260 I'd like you to refrain from that. 791 00:44:59,899 --> 00:45:02,100 She might actually collapse. 792 00:45:02,229 --> 00:45:04,228 Don't be ridiculous. That would never happen. 793 00:45:04,229 --> 00:45:06,100 I'm a doctor who works in the ER. 794 00:45:07,399 --> 00:45:10,568 I've hit rock bottom and been through the worst, 795 00:45:10,569 --> 00:45:13,010 and you're worried I'd bully the bookworm. 796 00:45:13,080 --> 00:45:14,680 But don't be. 797 00:45:15,280 --> 00:45:17,049 I'm of noble blood, 798 00:45:17,050 --> 00:45:19,450 so manners are something I value. 799 00:45:20,350 --> 00:45:23,450 It's just that my choice of words is on the vulgar side. 800 00:45:24,689 --> 00:45:26,189 She absolutely adores me. 801 00:45:27,589 --> 00:45:29,729 I don't know if I'm doing the right thing. 802 00:45:31,060 --> 00:45:33,729 Anyway, let's move on with the wedding. 803 00:45:41,140 --> 00:45:44,269 Really? Did she really approve? 804 00:45:45,039 --> 00:45:46,239 That's right. 805 00:45:46,240 --> 00:45:49,149 I'll take care of the wedding date and the expenses. 806 00:45:51,280 --> 00:45:53,819 What would we have done if you hadn't joined this family? 807 00:45:54,580 --> 00:45:56,748 Everything I've been wanting to achieve... 808 00:45:56,749 --> 00:45:59,220 became a reality thanks to you. 809 00:46:00,089 --> 00:46:02,858 It's like I said before marrying Ki Jin. 810 00:46:02,859 --> 00:46:04,788 Even parasites have plans, 811 00:46:04,789 --> 00:46:07,560 so how could the great Lee Gwang Tae not have one? 812 00:46:08,200 --> 00:46:09,830 Congratulations, Pung Jin. 813 00:46:11,470 --> 00:46:13,700 Pung Jin, congratulations. 814 00:46:14,539 --> 00:46:16,379 I congratulate you from the bottom of my heart. 815 00:46:28,890 --> 00:46:31,589 What does Fish Cake want? I'll grab some on my way home. 816 00:46:31,720 --> 00:46:32,759 Fish cakes. 817 00:46:32,760 --> 00:46:34,620 Fish cakes it is. 818 00:46:35,560 --> 00:46:36,890 I'll buy it in bulk. 819 00:46:39,800 --> 00:46:40,898 Honey. 820 00:46:40,899 --> 00:46:41,899 Yes? 821 00:46:45,939 --> 00:46:46,970 It's nothing. 822 00:46:54,080 --> 00:46:55,780 Ye Seul, Ki Jin, you're being rounded up. 823 00:46:56,080 --> 00:46:57,600 It's nothing to be scared about though. 824 00:47:02,649 --> 00:47:04,289 - Father, you're here. - Hey. 825 00:47:04,720 --> 00:47:07,159 You can't marry her without cleaning up first. 826 00:47:07,160 --> 00:47:08,259 Come on. 827 00:47:08,260 --> 00:47:09,829 I can go on my own, you know. 828 00:47:09,830 --> 00:47:12,228 When you have three sons-in-law? 829 00:47:12,229 --> 00:47:13,229 Shall we, Father? 830 00:47:13,230 --> 00:47:15,399 - Goodness. - Gosh. 831 00:47:19,839 --> 00:47:21,100 You'll get a good scrub. 832 00:47:26,839 --> 00:47:28,978 Gosh, that feels good. 833 00:47:28,979 --> 00:47:31,849 Yes, right there. That's somewhere I can't reach. 834 00:47:31,850 --> 00:47:33,120 - Here? - Yes. 835 00:47:34,319 --> 00:47:37,149 - Now, switch! - Yes, switch! 836 00:47:39,890 --> 00:47:41,930 - Don't you feel lighter? - I sure do. 837 00:47:42,160 --> 00:47:44,788 Father, you're as fit as a man in his 30s. 838 00:47:44,789 --> 00:47:46,259 Don't you lie! 839 00:47:46,260 --> 00:47:47,399 Yes, it's a lie. 840 00:47:48,569 --> 00:47:49,999 Why you... 841 00:47:51,169 --> 00:47:52,300 That feels good. 842 00:47:54,240 --> 00:47:57,038 I've never been as happy as I am now. 843 00:47:57,039 --> 00:48:00,179 Going to a bathhouse with my sons-in-law? 844 00:48:00,180 --> 00:48:02,309 Thank you, Byun Ho. 845 00:48:02,310 --> 00:48:04,249 Ye Seul and Ki Jin, you too. 846 00:48:05,109 --> 00:48:07,579 Father, we should make this a monthly event. 847 00:48:07,580 --> 00:48:08,619 Do you hear me, boys? 848 00:48:08,620 --> 00:48:09,720 - Yes, sir! - Yes, sir! 849 00:48:10,050 --> 00:48:11,050 Here. 850 00:48:11,620 --> 00:48:12,620 Okay. 851 00:48:16,129 --> 00:48:20,330 Gosh, check out my skin. Look how soft it is. 852 00:48:20,700 --> 00:48:21,899 Check it out. 853 00:48:22,669 --> 00:48:24,899 - It's soft, isn't it? - Stop it. 854 00:48:27,269 --> 00:48:29,509 My three sons-in-law took turns scrubbing my back. 855 00:48:29,510 --> 00:48:31,539 I thought I was losing all my skin. 856 00:48:33,979 --> 00:48:35,978 People thought they were my sons at first. 857 00:48:35,979 --> 00:48:39,220 And they were so jealous when I said they were my sons-in-law. 858 00:48:39,280 --> 00:48:41,180 So this is what they say. 859 00:48:42,220 --> 00:48:47,260 Having sons can't compare to the joys of having daughters. 860 00:48:47,620 --> 00:48:51,459 I've finally found happiness in my later years. 861 00:48:53,129 --> 00:48:54,998 I've had my daughters splash cold water on my back before, 862 00:48:54,999 --> 00:48:57,280 but going to the bathhouse with my sons-in-law is a first. 863 00:48:57,930 --> 00:49:00,300 Gosh, what's wrong with this? 864 00:49:03,039 --> 00:49:05,478 What? I'm out of lotion. 865 00:49:05,479 --> 00:49:08,379 Dol Se, can I use yours? 866 00:49:10,609 --> 00:49:12,280 - Gosh. - Hey. 867 00:49:12,479 --> 00:49:14,819 I don't even use that much at a time. 868 00:49:15,550 --> 00:49:19,160 Gosh, it's just some lotion. You're being so stingy. 869 00:49:19,220 --> 00:49:20,890 You must be happy... 870 00:49:21,120 --> 00:49:23,229 to have someone else's sons scrub your back. 871 00:49:24,289 --> 00:49:26,129 I have two sons myself, 872 00:49:26,200 --> 00:49:27,960 but I've never been to a bathhouse with them. 873 00:49:29,370 --> 00:49:30,569 I won't do this. 874 00:49:30,769 --> 00:49:32,700 You darn your own socks. 875 00:49:37,470 --> 00:49:38,470 Gosh. 876 00:49:39,910 --> 00:49:41,810 I haven't thought of it. 877 00:49:43,410 --> 00:49:44,850 He seemed disappointed. 878 00:49:45,010 --> 00:49:46,850 He was all sulky. 879 00:49:47,319 --> 00:49:49,390 He said having sons was no use. 880 00:49:50,419 --> 00:49:51,819 I'm sorry, Father. 881 00:49:52,289 --> 00:49:54,260 You don't have to apologize to me. 882 00:49:54,990 --> 00:49:58,089 I just feel bad for him. 883 00:50:00,060 --> 00:50:02,229 You know what I mean, right? 884 00:50:03,200 --> 00:50:05,229 Yes. Thank you. 885 00:50:17,979 --> 00:50:19,050 What? 886 00:50:19,419 --> 00:50:20,620 What are you doing? 887 00:50:21,050 --> 00:50:22,419 Nothing. 888 00:50:22,589 --> 00:50:25,149 Then stop idling away and come on out. 889 00:50:25,789 --> 00:50:28,390 You must be tired from scrubbing your father-in-law's back. 890 00:50:28,459 --> 00:50:29,689 Why do you want to see me? 891 00:50:30,330 --> 00:50:32,260 Just come on out. 892 00:50:38,939 --> 00:50:40,498 (Shining under Starlight) 893 00:50:40,499 --> 00:50:42,809 - What's going on? - I'm sorry, Dad. 894 00:50:42,810 --> 00:50:44,669 I've never thought about this before. 895 00:50:45,109 --> 00:50:46,510 Let's go to a bathhouse. 896 00:50:47,839 --> 00:50:50,409 - Let's go, Dad. - You already had a bath. 897 00:50:50,410 --> 00:50:52,620 I'll just skin myself today. 898 00:50:52,979 --> 00:50:55,148 Let's take a bath and go eat something delicious. 899 00:50:55,149 --> 00:50:57,518 - Come on. - You don't have to do this. 900 00:50:57,519 --> 00:50:59,720 - Let's just go. - Follow us. 901 00:51:00,189 --> 00:51:02,088 I don't need to take a bath. 902 00:51:02,089 --> 00:51:03,490 I know you like this. 903 00:51:04,260 --> 00:51:05,499 My gosh. 904 00:51:09,399 --> 00:51:11,370 Gosh, it's cold. 905 00:51:11,870 --> 00:51:14,499 - Gosh, Dad. - This feels better. 906 00:51:15,910 --> 00:51:17,208 Don't do that to Dad. 907 00:51:17,209 --> 00:51:19,680 Gosh, it got into my eye. 908 00:51:19,879 --> 00:51:21,338 You fool. 909 00:51:21,339 --> 00:51:23,280 - Gosh. - Hey. 910 00:51:23,910 --> 00:51:25,519 This is hot water. 911 00:51:38,859 --> 00:51:42,530 I should've given the drumsticks to both of you like this before. 912 00:51:42,700 --> 00:51:44,530 It was foolish of me. 913 00:51:44,930 --> 00:51:46,939 Just because of a drumstick, 914 00:51:47,370 --> 00:51:50,709 Ye Seul got hurt, and Bae Seul felt sorry. 915 00:51:51,439 --> 00:51:53,039 I tore you guys apart. 916 00:51:54,740 --> 00:51:56,280 I'm sorry. 917 00:51:58,109 --> 00:52:00,018 Once I die, 918 00:52:00,019 --> 00:52:01,979 you will only have each other to count on. 919 00:52:02,149 --> 00:52:05,418 Forget the past and rely on each other. 920 00:52:05,419 --> 00:52:07,419 I'll be a good older brother. 921 00:52:09,390 --> 00:52:10,689 Just be yourself. 922 00:52:11,629 --> 00:52:12,998 What's up with you guys today? 923 00:52:12,999 --> 00:52:14,929 You just keep reflecting on yourselves after the bath. 924 00:52:14,930 --> 00:52:17,399 I guess we washed away all our badness 925 00:52:22,640 --> 00:52:24,000 - Eat this, Dad. - This is for you. 926 00:52:29,810 --> 00:52:31,050 You eat too. 927 00:52:32,720 --> 00:52:34,249 Since when were you so nice to him? 928 00:52:34,819 --> 00:52:36,318 I was always nice to him. 929 00:52:36,319 --> 00:52:38,220 You always called him a jerk or a punk. 930 00:52:42,129 --> 00:52:44,289 This jerk will enjoy the food. 931 00:52:45,530 --> 00:52:46,559 All right. 932 00:52:46,560 --> 00:52:48,159 - Here. Eat it. - You can have mine. 933 00:52:48,160 --> 00:52:49,929 - No, it's for Dad. - I'm okay. 934 00:52:49,930 --> 00:52:52,010 - Let's just eat. - Excuse me. We will have one more. 935 00:52:55,569 --> 00:52:58,109 Gosh. Aren't you sweet? 936 00:52:58,740 --> 00:53:00,938 How did you think of doing something so nice? 937 00:53:00,939 --> 00:53:02,248 I didn't even ask you. 938 00:53:02,249 --> 00:53:04,329 That's what you wanted to ask me this morning, right? 939 00:53:04,609 --> 00:53:06,819 Yes. How did you know? 940 00:53:07,419 --> 00:53:09,148 When I got to the office and thought about Father, 941 00:53:09,149 --> 00:53:11,149 I wanted to go to the bathhouse with him. 942 00:53:12,760 --> 00:53:13,919 You're so sweet. 943 00:53:14,990 --> 00:53:17,729 This is what Dad has always said. 944 00:53:17,990 --> 00:53:20,199 "I envy people who have sons." 945 00:53:20,200 --> 00:53:21,859 "They can go to the bathhouse together." 946 00:53:22,030 --> 00:53:25,169 I can do everything for him but that. 947 00:53:25,430 --> 00:53:26,800 Thank you so much. 948 00:53:27,700 --> 00:53:30,870 Women hate going to the bathhouse with their mothers-in-law. 949 00:53:30,970 --> 00:53:32,239 Did you not hate it? 950 00:53:32,240 --> 00:53:34,180 Men like to go to the sauna with close friends. 951 00:53:36,310 --> 00:53:38,479 The old sayings are all true. 952 00:53:38,749 --> 00:53:42,450 They say a man loves his in-laws if he loves his wife. 953 00:53:43,289 --> 00:53:47,089 Since I love you, I want to do anything for Father. 954 00:53:48,160 --> 00:53:49,389 I feel the same way. 955 00:53:49,390 --> 00:53:52,499 I love you, so I want to be nice to Mother. 956 00:53:53,030 --> 00:53:55,330 Still, I won't go to the bathhouse with Mother. 957 00:53:55,459 --> 00:53:57,199 What if she criticizes my body? 958 00:53:57,200 --> 00:53:59,899 - She will criticize you? - That's what women do. 959 00:54:00,169 --> 00:54:03,709 They sneak glances at each other and look at each other's bodies. 960 00:54:04,069 --> 00:54:05,409 Don't men do things like that? 961 00:54:05,410 --> 00:54:07,640 Well... When we go to the bathroom, 962 00:54:08,209 --> 00:54:10,379 we do give side-glances. 963 00:54:13,950 --> 00:54:15,220 My gosh. 964 00:54:15,990 --> 00:54:17,120 Hello, Dad. 965 00:54:18,919 --> 00:54:20,160 Now? 966 00:54:21,689 --> 00:54:22,890 Okay. 967 00:54:26,629 --> 00:54:30,970 I think it's okay to burn this diary now. 968 00:54:31,800 --> 00:54:33,100 Can I? 969 00:54:33,939 --> 00:54:35,039 - Yes. - Yes. 970 00:54:35,399 --> 00:54:37,039 Go ahead and burn it, Dad. 971 00:55:13,439 --> 00:55:16,708 (Congratulations on Lee Cheol Soo and Kim Young Hee's wedding.) 972 00:55:16,709 --> 00:55:18,148 We will now begin... 973 00:55:18,149 --> 00:55:22,450 the wedding of Lee Cheol Soo and Kim Young Hee. 974 00:55:29,530 --> 00:55:32,358 We hope you two will live happily ever after. 975 00:55:32,359 --> 00:55:35,530 We will drop the formalities and have the cake-cutting ceremony. 976 00:55:40,539 --> 00:55:43,038 Please sing together. 977 00:55:43,039 --> 00:55:46,009 - Congratulations - Congratulations 978 00:55:46,010 --> 00:55:48,949 - And celebrations - And celebrations 979 00:55:48,950 --> 00:55:54,120 - Congratulations on your wedding - Congratulations on your wedding 980 00:56:00,490 --> 00:56:03,030 Dad, this is a wedding gift for you. 981 00:56:04,129 --> 00:56:05,589 What is this? 982 00:56:06,229 --> 00:56:08,499 "Lee Cheol Soo Children's Library?" 983 00:56:09,100 --> 00:56:11,728 We came up with a plan. 984 00:56:11,729 --> 00:56:13,268 We are going to build... 985 00:56:13,269 --> 00:56:15,268 a children's library in a small three-story building... 986 00:56:15,269 --> 00:56:16,769 under your name in your hometown. 987 00:56:18,209 --> 00:56:20,539 Gosh, how did you get the idea? 988 00:56:20,910 --> 00:56:23,910 I can't believe this. That's just right. 989 00:56:25,310 --> 00:56:28,149 Father, I think this is your first time to say that. 990 00:56:28,379 --> 00:56:30,248 You guys are amazing. 991 00:56:30,249 --> 00:56:32,188 How could you think of building a library? 992 00:56:32,189 --> 00:56:35,289 They're from a noble family. They are extraordinary. 993 00:56:35,490 --> 00:56:38,588 It must cost a lot though. 994 00:56:38,589 --> 00:56:40,858 You should buy a site and construct a building. 995 00:56:40,859 --> 00:56:42,628 We're talking to the mayor... 996 00:56:42,629 --> 00:56:44,568 to have the local government provide the site. 997 00:56:44,569 --> 00:56:46,469 The three of us planned it, 998 00:56:46,470 --> 00:56:48,970 but our husbands agreed to help us. 999 00:56:50,769 --> 00:56:54,309 Dad, we will also prepare some food at my restaurant... 1000 00:56:54,310 --> 00:56:57,050 to help those in need. 1001 00:56:57,350 --> 00:56:58,950 That sounds great. 1002 00:56:59,249 --> 00:57:01,279 Using my talent to help others... 1003 00:57:01,280 --> 00:57:03,050 is better than anything else. 1004 00:57:03,419 --> 00:57:05,549 You also unclog toilets... 1005 00:57:05,550 --> 00:57:07,959 in senior citizen's centers and nursing homes for free. 1006 00:57:08,189 --> 00:57:09,288 You're right. 1007 00:57:09,289 --> 00:57:12,499 He can unclog anything, no matter what. 1008 00:57:13,330 --> 00:57:14,729 He did mine too. 1009 00:57:21,370 --> 00:57:24,369 Father, I got you a little something. 1010 00:57:24,370 --> 00:57:26,979 What is it? Did you two prepare something? 1011 00:57:27,580 --> 00:57:30,649 I wasn't going to do this, but it just happened. 1012 00:57:32,450 --> 00:57:34,648 Han Ye Seul and Lee Gwang Sik's offspring, 1013 00:57:34,649 --> 00:57:36,918 Seul Sik is six weeks old. 1014 00:57:36,919 --> 00:57:38,689 - What? - My goodness. 1015 00:57:39,220 --> 00:57:42,219 - Congratulations. - I'm so happy for you. 1016 00:57:42,220 --> 00:57:44,560 - Congratulations. - My gosh. 1017 00:57:47,660 --> 00:57:50,470 I'm not sure if I deserve all this. 1018 00:57:52,030 --> 00:57:54,769 I never imagined this would happen to me. 1019 00:57:54,870 --> 00:57:58,970 Dad, you have only happy days ahead of you. 1020 00:57:59,780 --> 00:58:02,039 I congratulate you again on your wedding. 1021 00:58:04,149 --> 00:58:05,680 Thank you, all of you. 1022 00:58:06,419 --> 00:58:08,680 Thanks to my children, I'm getting married. 1023 00:58:09,019 --> 00:58:11,120 And I have someone who will always be on my side. 1024 00:58:12,490 --> 00:58:15,359 (Congratulations on Lee Cheol Soo and Kim Young Hee's wedding.) 1025 00:58:15,419 --> 00:58:17,629 I think this is what marriage is about. 1026 00:58:17,959 --> 00:58:20,330 When something good or bad happens, 1027 00:58:20,399 --> 00:58:22,799 you have someone to hold your hand and feel happy together... 1028 00:58:23,030 --> 00:58:27,370 or wipe away the tears. 1029 00:58:28,470 --> 00:58:31,470 That is marriage. 1030 00:58:40,120 --> 00:58:43,649 I hope you all love and cherish your other half. 1031 00:58:47,260 --> 00:58:49,858 Now it's time for the final highlight. 1032 00:58:49,859 --> 00:58:52,560 The Gwang Sisters' husbands' performance. 1033 00:58:53,459 --> 00:58:54,459 Okay. 1034 00:58:55,999 --> 00:58:59,139 On the stage that is called life 1035 00:58:59,140 --> 00:59:02,199 Everyone has their own role 1036 00:59:02,200 --> 00:59:05,309 On the stage of my life 1037 00:59:05,310 --> 00:59:07,640 I am the lead 1038 00:59:08,410 --> 00:59:11,409 Wherever I went I was number two or three 1039 00:59:11,410 --> 00:59:14,019 It caused a lot of heartache 1040 00:59:14,649 --> 00:59:17,849 But from now on, to each other 1041 00:59:17,850 --> 00:59:20,918 We are number one 1042 00:59:20,919 --> 00:59:24,088 Okay, okay, it's okay 1043 00:59:24,089 --> 00:59:27,128 Whatever your heart says 1044 00:59:27,129 --> 00:59:30,299 Okay, okay, there's no giving up 1045 00:59:30,300 --> 00:59:32,839 Good luck to my life 1046 00:59:43,580 --> 00:59:45,109 Father, Mother. 1047 00:59:46,050 --> 00:59:48,749 Your useless son is finally here to see you. 1048 00:59:50,419 --> 00:59:51,490 Until now, 1049 00:59:52,089 --> 00:59:55,890 I couldn't come because I was too ashamed to face you. 1050 00:59:56,689 --> 00:59:57,959 Forgive me. 1051 00:59:59,700 --> 01:00:03,030 You didn't care for girls because they don't carry on the family name, 1052 01:00:03,700 --> 01:00:05,629 but times have changed. 1053 01:00:06,800 --> 01:00:09,709 Here with me are my eldest, second, 1054 01:00:11,010 --> 01:00:12,470 and third and youngest daughter. 1055 01:00:13,609 --> 01:00:15,410 When they were born, 1056 01:00:16,209 --> 01:00:19,050 society still discriminated women from men. 1057 01:00:19,319 --> 01:00:23,350 But now, men and women alike are valuable members of society. 1058 01:00:26,890 --> 01:00:28,120 Father, Mother. 1059 01:00:28,519 --> 01:00:31,930 These are my children who will carry on the family name. 1060 01:00:32,999 --> 01:00:34,600 They look just like me, don't they? 1061 01:00:35,430 --> 01:00:36,729 Accept their greetings. 1062 01:00:54,450 --> 01:00:56,589 (Happy 100th Day, Heo Wang Teuk) 1063 01:00:57,620 --> 01:00:58,890 (Heo Wang Teuk's 100th Day) 1064 01:00:59,620 --> 01:01:01,288 I liked it when Gong Chae was around. 1065 01:01:01,289 --> 01:01:04,859 (8 months later) 1066 01:01:07,229 --> 01:01:10,129 - We're here. - Welcome, Wang Teuk. 1067 01:01:10,899 --> 01:01:11,969 Welcome. 1068 01:01:11,970 --> 01:01:13,338 You're home. 1069 01:01:13,339 --> 01:01:16,309 Hello. COVID-19's gone, so I took a break from work. 1070 01:01:16,310 --> 01:01:18,370 I can finally breathe. 1071 01:01:20,140 --> 01:01:21,280 He's grown, hasn't he? 1072 01:01:21,379 --> 01:01:22,439 What's up, Auntie? 1073 01:01:23,580 --> 01:01:25,810 What? Okay, I'll be right there. 1074 01:01:26,379 --> 01:01:29,080 My sisters are in labor. I have to go and help. 1075 01:01:29,890 --> 01:01:32,289 What about Wang Teuk's 100th day party? 1076 01:01:36,189 --> 01:01:37,930 I can't breathe. 1077 01:01:39,859 --> 01:01:41,229 - Hi. - Byun Ho. 1078 01:01:45,100 --> 01:01:46,200 Good luck. 1079 01:01:46,769 --> 01:01:47,999 You too. 1080 01:01:48,399 --> 01:01:49,438 Good luck. 1081 01:01:49,439 --> 01:01:51,269 Stay strong. 1082 01:01:51,470 --> 01:01:53,439 Take care. Careful. 1083 01:02:07,959 --> 01:02:08,959 Stay strong, honey. 1084 01:02:08,960 --> 01:02:10,959 Fish Cake. Keep going! 1085 01:02:11,390 --> 01:02:14,529 Gwang Nam, don't breathe like that. Breathe slowly. 1086 01:02:14,530 --> 01:02:15,559 Don't be scared. 1087 01:02:15,560 --> 01:02:16,600 Slowly... 1088 01:02:28,479 --> 01:02:30,309 You can do this. 1089 01:02:30,310 --> 01:02:33,418 Seul Sik! Stay strong! Dad's here! 1090 01:02:33,419 --> 01:02:35,148 Come on! Keep it up! 1091 01:02:35,149 --> 01:02:37,489 Gwang Sik, push as if you're on the toilet. 1092 01:02:37,490 --> 01:02:40,019 You can do this. Okay? 1093 01:02:46,800 --> 01:02:49,530 (Special Clinic for Expectant Mothers) 1094 01:02:51,069 --> 01:02:52,069 Who is it? 1095 01:02:52,939 --> 01:02:55,200 - My gosh. - Yes. 1096 01:02:58,339 --> 01:03:01,580 The other one is out too. 1097 01:03:01,939 --> 01:03:04,549 Dad. They're both girls. 1098 01:03:04,550 --> 01:03:06,878 - My gosh. - Yes! 1099 01:03:06,879 --> 01:03:08,720 Good for you. 1100 01:03:09,789 --> 01:03:13,989 (Another year later) 1101 01:03:13,990 --> 01:03:15,620 You look so pretty. 1102 01:03:16,660 --> 01:03:17,959 What is it, Dae Chang? 1103 01:03:19,459 --> 01:03:20,499 A commercial? 1104 01:03:21,060 --> 01:03:23,229 This time it's a car? 1105 01:03:24,999 --> 01:03:27,269 Okay. Thanks, Dae Chang. 1106 01:03:28,069 --> 01:03:29,409 Stop doing commercials. 1107 01:03:29,410 --> 01:03:32,069 People are saying they're sick of seeing you all the time. 1108 01:03:32,439 --> 01:03:33,810 This car ad will be the last. 1109 01:03:35,879 --> 01:03:38,248 Our lives changed so much here that I don't want to move. 1110 01:03:38,249 --> 01:03:39,518 It's the best house ever. 1111 01:03:39,519 --> 01:03:41,349 We lived here long enough. 1112 01:03:41,350 --> 01:03:43,589 Even Dae Chang lives in a 265m² apartment. 1113 01:03:45,220 --> 01:03:47,390 (First Birthday) 1114 01:03:52,189 --> 01:03:55,559 Uncle, I'm so glad the COVID-19 virus is now gone. 1115 01:03:55,560 --> 01:03:59,030 Me too. It's so nice being able to go out without a mask. 1116 01:04:00,039 --> 01:04:02,838 Lots of people had a hard time last year. 1117 01:04:02,839 --> 01:04:04,639 The whole country got together to get through it. 1118 01:04:04,640 --> 01:04:06,279 I don't even want to think about those times. 1119 01:04:06,280 --> 01:04:09,749 I thought it would never end, but all things do end. 1120 01:04:11,450 --> 01:04:13,049 - Father. - They're here. 1121 01:04:13,050 --> 01:04:14,550 We're here. 1122 01:04:14,620 --> 01:04:16,889 - Dad. - Welcome. 1123 01:04:16,890 --> 01:04:18,489 Wang Dae is here. 1124 01:04:18,490 --> 01:04:20,188 Welcome, Wang Dae. 1125 01:04:20,189 --> 01:04:21,259 Welcome, Ms. Ji. 1126 01:04:21,260 --> 01:04:23,889 Hello. We're here to celebrate Wang Dae's birthday. 1127 01:04:23,890 --> 01:04:26,359 I've been here so many times, it feels like home. 1128 01:04:26,729 --> 01:04:28,799 - Hello, welcome. - Thank you. 1129 01:04:28,800 --> 01:04:31,530 Blessing is all grown up. 1130 01:04:32,470 --> 01:04:34,998 Dad, Wang Joong is here. 1131 01:04:34,999 --> 01:04:36,068 - Hello. - Welcome. 1132 01:04:36,069 --> 01:04:37,369 My gosh. 1133 01:04:37,370 --> 01:04:40,140 - Wang Joong is here. - Hello, Wang Joong. 1134 01:04:40,339 --> 01:04:42,010 My goodness. 1135 01:04:42,539 --> 01:04:44,648 - Hello, Grandpa. - Hello. 1136 01:04:44,649 --> 01:04:46,049 Grandpa. 1137 01:04:46,050 --> 01:04:48,478 Do you prefer this grandpa or that grandpa? 1138 01:04:48,479 --> 01:04:50,418 Of course she'd prefer her dad's dad. 1139 01:04:50,419 --> 01:04:52,990 Why would you even ask, Mr. Lee? 1140 01:04:53,620 --> 01:04:54,919 Peek-a-boo. 1141 01:04:55,189 --> 01:04:59,060 Mr. Han. I have more than enough granddaughters. 1142 01:04:59,530 --> 01:05:02,059 Why isn't Wang Teuk here yet? 1143 01:05:02,060 --> 01:05:03,969 - Wang Teuk is here. - Welcome. 1144 01:05:03,970 --> 01:05:05,199 Hello. 1145 01:05:05,200 --> 01:05:06,398 My gosh. 1146 01:05:06,399 --> 01:05:08,139 Hello, Wang Teuk. 1147 01:05:08,140 --> 01:05:09,268 She looks pretty. 1148 01:05:09,269 --> 01:05:11,668 - Hello. - Grandpa. 1149 01:05:11,669 --> 01:05:12,809 Hello. 1150 01:05:12,810 --> 01:05:14,309 - Wang Teuk. - Good girl. 1151 01:05:14,310 --> 01:05:16,179 You're the leader. 1152 01:05:16,180 --> 01:05:17,979 You're the eldest girl here. 1153 01:05:18,749 --> 01:05:21,748 Wang Teuk. Keep your cousins in line. 1154 01:05:21,749 --> 01:05:24,018 I should've gotten pregnant first. 1155 01:05:24,019 --> 01:05:26,390 I told you not to count the money on our first night. 1156 01:05:27,720 --> 01:05:30,329 - Hello, Wang Teuk. - How sweet. 1157 01:05:30,330 --> 01:05:32,429 Hello? Yes? 1158 01:05:32,430 --> 01:05:36,268 Let's have the meeting on exporting jjimdak next week. 1159 01:05:36,269 --> 01:05:39,799 I'd like to review the terms and conditions thoroughly... 1160 01:05:39,800 --> 01:05:41,569 before making a decision. 1161 01:05:41,700 --> 01:05:43,469 In order to be a good partner, 1162 01:05:43,470 --> 01:05:46,640 I think it's necessary to be flexible with each other... 1163 01:05:47,680 --> 01:05:51,050 and feel trust from the initial contract, right? 1164 01:05:51,609 --> 01:05:53,979 Are you really my Gwang Tae? 1165 01:05:55,519 --> 01:05:57,350 She's a huge hit. 1166 01:05:57,490 --> 01:06:00,159 Thanks to her, we're exporting a whole load of jjimdak, 1167 01:06:00,160 --> 01:06:04,560 and my brother said he'll put her as joint owner of my building. 1168 01:06:05,830 --> 01:06:08,759 Auntie. Now I own a building too. 1169 01:06:08,760 --> 01:06:09,899 Good for you. 1170 01:06:10,430 --> 01:06:13,700 You're just a joint owner. I own everything myself. 1171 01:06:14,039 --> 01:06:15,439 Don't you own anything? 1172 01:06:15,740 --> 01:06:18,268 She has a better grasp of finances. 1173 01:06:18,269 --> 01:06:20,509 Even so, that's just wrong. 1174 01:06:20,510 --> 01:06:22,478 I'm jealous. You're all landladies. 1175 01:06:22,479 --> 01:06:24,779 Blessing's Mom, don't feel down. 1176 01:06:24,780 --> 01:06:28,419 You own Korea's most popular lawyer. 1177 01:06:29,120 --> 01:06:32,390 You're going to be CEO of your own law firm? 1178 01:06:32,490 --> 01:06:34,418 How many people do you hire? 1179 01:06:34,419 --> 01:06:37,858 He's in charge of 80 lawyers and staff. 1180 01:06:37,859 --> 01:06:38,859 My gosh. 1181 01:06:39,629 --> 01:06:41,060 That's amazing. 1182 01:06:41,459 --> 01:06:42,970 That's just right. 1183 01:06:44,700 --> 01:06:46,998 Honey. Don't feel jealous. 1184 01:06:46,999 --> 01:06:49,100 We move to a 130m² apartment next month. 1185 01:06:50,069 --> 01:06:52,409 Who cares how big the apartment is? 1186 01:06:52,410 --> 01:06:54,409 We just have to live happily. 1187 01:06:54,410 --> 01:06:55,939 What is there to life? 1188 01:06:59,350 --> 01:07:01,418 You're very right. 1189 01:07:01,419 --> 01:07:04,818 Your mindset is what really counts. 1190 01:07:04,819 --> 01:07:07,688 The more you're like this, the more you must be like that. 1191 01:07:07,689 --> 01:07:08,720 That's it. 1192 01:07:08,959 --> 01:07:10,288 What's that called? 1193 01:07:10,289 --> 01:07:13,259 The more you have, the more you must share. 1194 01:07:13,260 --> 01:07:17,029 The more you have, the more you must share? 1195 01:07:17,030 --> 01:07:19,299 It's two words with four syllables each. 1196 01:07:19,300 --> 01:07:20,899 It's not Korean. 1197 01:07:21,240 --> 01:07:23,640 It's called... 1198 01:07:24,970 --> 01:07:29,079 Nob... Oble... 1199 01:07:29,080 --> 01:07:30,748 "My romance is your affair." 1200 01:07:30,749 --> 01:07:32,279 Not that. 1201 01:07:32,280 --> 01:07:34,649 Noble... Oble... 1202 01:07:34,780 --> 01:07:36,319 Noblesse oblige. 1203 01:07:36,819 --> 01:07:37,819 That's it. 1204 01:07:37,820 --> 01:07:41,019 I just couldn't get that right. 1205 01:07:41,959 --> 01:07:45,289 The more you have, the more you must share. 1206 01:07:45,789 --> 01:07:47,099 You're right, Dad. 1207 01:07:47,100 --> 01:07:49,599 That's what we're all doing as part of... 1208 01:07:49,600 --> 01:07:51,869 the Okay Gwang Sisters' Volunteer Group. 1209 01:07:51,870 --> 01:07:53,639 We're doing a lot of good. 1210 01:07:53,640 --> 01:07:55,668 Cheol Soo's the luckiest man alive. 1211 01:07:55,669 --> 01:07:57,038 All his kids are successful. 1212 01:07:57,039 --> 01:08:00,339 He didn't even have 10,000 dollars and now he's rich. 1213 01:08:04,709 --> 01:08:05,910 By the way. 1214 01:08:06,280 --> 01:08:08,878 We're saving up to get Dad a hair transplant. 1215 01:08:08,879 --> 01:08:09,889 That's right. 1216 01:08:09,890 --> 01:08:12,120 I'll just live the way I look. 1217 01:08:12,519 --> 01:08:13,919 Young Hee says... 1218 01:08:14,660 --> 01:08:15,689 I'm cute. 1219 01:08:16,959 --> 01:08:18,659 As if she means it. 1220 01:08:18,660 --> 01:08:21,929 Ms. Kim, you lie a bit too much. 1221 01:08:21,930 --> 01:08:23,029 Gosh. 1222 01:08:23,030 --> 01:08:24,669 But it's true. 1223 01:08:24,800 --> 01:08:27,269 I find his hairstyle absolutely adorable. 1224 01:08:30,510 --> 01:08:32,409 Dad, we should begin... 1225 01:08:32,410 --> 01:08:34,810 Wang Dae and Wang Joong's first birthday party. 1226 01:08:35,010 --> 01:08:36,878 Wang Teuk can get in on the action too. 1227 01:08:36,879 --> 01:08:38,509 What's with their names though? 1228 01:08:38,510 --> 01:08:40,648 It's like you named them after the size of meals. 1229 01:08:40,649 --> 01:08:42,079 It's just wrong. 1230 01:08:42,080 --> 01:08:43,748 Why? I think it's nice. 1231 01:08:43,749 --> 01:08:45,418 Wang Dae, Wang Joong, and Wang Teuk. 1232 01:08:45,419 --> 01:08:48,489 We used to hate Gwang Nam, Gwang Sik, and Gwang Tae, 1233 01:08:48,490 --> 01:08:49,890 but we love our names now. 1234 01:08:50,729 --> 01:08:52,529 And we're proud of them. 1235 01:08:52,530 --> 01:08:55,498 The era of Gwang Sisters is over now. 1236 01:08:55,499 --> 01:08:58,769 It's time we welcome the era of the Wang Cousins. 1237 01:09:08,609 --> 01:09:09,810 (Shining under Starlight) 1238 01:09:12,379 --> 01:09:14,550 (Post) 1239 01:09:20,720 --> 01:09:22,588 Please take your seats! 1240 01:09:22,589 --> 01:09:24,489 - Sit over there. - All right. 1241 01:09:24,490 --> 01:09:26,699 - You can sit here. - Thank you. 1242 01:09:26,700 --> 01:09:29,328 - Let's all move a little closer. - Got it. 1243 01:09:29,329 --> 01:09:31,470 - All right. - Let's take a photo. 1244 01:09:32,029 --> 01:09:33,140 Here we go. 1245 01:09:36,839 --> 01:09:38,168 Where did Father go? 1246 01:09:38,169 --> 01:09:40,509 - He must've gone to the bathroom. - Oh, dear. 1247 01:09:40,510 --> 01:09:43,110 Is Mr. Lee Cheol Soo at this residence? 1248 01:09:45,379 --> 01:09:47,819 - Why are you looking for him? - Are you Mr. Lee? 1249 01:09:47,820 --> 01:09:50,488 I'm not. But I'm his in-law, so I can receive his mail. 1250 01:09:50,489 --> 01:09:52,519 - I'll take it. - Only Mr. Lee can receive it. 1251 01:09:52,520 --> 01:09:53,690 Dad! 1252 01:09:55,619 --> 01:09:57,359 - Are you Mr. Lee Cheol Soo? - Yes. 1253 01:09:57,360 --> 01:09:59,529 - A registered mail was sent. - A registered mail? 1254 01:09:59,959 --> 01:10:02,259 When he receives one of these, I always end up trembling. 1255 01:10:02,260 --> 01:10:04,099 It can't be another set of divorce papers, right? 1256 01:10:04,100 --> 01:10:06,230 - Father! - Don't say things like that. 1257 01:10:12,940 --> 01:10:14,239 What is it, Dad? 1258 01:10:16,810 --> 01:10:18,879 My gosh. 1259 01:10:25,550 --> 01:10:26,690 Goodness. 1260 01:10:28,959 --> 01:10:32,060 May I please have your attention? 1261 01:10:34,029 --> 01:10:35,800 Mr. Lee Cheol Soo... 1262 01:10:40,239 --> 01:10:43,869 has been selected as the province's Citizen of the Year. 1263 01:10:46,980 --> 01:10:49,680 The governor sent the letter himself. 1264 01:10:51,209 --> 01:10:53,448 "You are the father of a daughter..." 1265 01:10:53,449 --> 01:10:54,719 "who devotes herself..." 1266 01:10:54,720 --> 01:10:56,480 "to the Okay Gwang Sisters' Volunteer Group." 1267 01:10:56,650 --> 01:10:58,788 "You also led an exemplary life..." 1268 01:10:58,789 --> 01:11:01,559 "as the founder of Lee Cheol Soo Children's Library..." 1269 01:11:01,560 --> 01:11:03,860 "which is why we reward you with this award." 1270 01:11:04,760 --> 01:11:06,329 - Nice! - Congratulations. 1271 01:11:06,900 --> 01:11:10,270 We're all invited to the library opening... 1272 01:11:10,369 --> 01:11:11,970 and the award ceremony will take place. 1273 01:11:13,539 --> 01:11:16,499 Hold on. I'm not sure whether I'm worthy of such an award. 1274 01:11:17,039 --> 01:11:19,409 Many people deserve it more than I do. 1275 01:11:19,570 --> 01:11:20,878 This is wrong. 1276 01:11:20,879 --> 01:11:22,510 - No, it's right! - No, it's right! 1277 01:11:22,839 --> 01:11:24,179 This is just wrong. 1278 01:11:24,180 --> 01:11:26,279 - No, it's just right! - No, it's just right! 1279 01:11:29,020 --> 01:11:31,419 - Father, please have a seat. - My gosh. 1280 01:11:32,720 --> 01:11:35,459 - There you go. - All right. 1281 01:11:35,720 --> 01:11:37,659 We'll really take the photo now. 1282 01:11:37,760 --> 01:11:38,959 Please look at the camera. 1283 01:11:40,199 --> 01:11:41,999 - In 1, 2, 3. - In 2, 3. 1284 01:11:48,499 --> 01:11:51,869 (Thank you for watching Revolutionary Sisters.) 91776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.