All language subtitles for Redemption.In.Cherry.Springs.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:02,066 --> 00:00:02,500 Dit programma heeft de classificatie G 3 00:00:04,233 --> 00:00:07,300 en is geschikt voor algemeen publiek. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 5 00:00:16,333 --> 00:00:21,467 Cherry Springs. het soort van plaats die bevroren is in de tijd. 6 00:00:21,600 --> 00:00:25,266 Vriendelijk en vertrouwd gezichten op elke hoek. 7 00:00:25,400 --> 00:00:29,633 Ik kwam terug om te vinden troost in die vertrouwdheid. 8 00:00:29,767 --> 00:00:34,000 Maar onder de façade van een vredig leven, ligt een duisternis. 9 00:00:35,667 --> 00:00:38,667 Het lijkt zelfs de vreemdste steden verbergen grote geheimen. 10 00:00:40,200 --> 00:00:41,800 En de waarheid? 11 00:00:41,934 --> 00:00:46,100 Nou, dat is iets wat ik kon gewoon niet weglopen. 12 00:01:39,900 --> 00:01:42,033 Oke kom op. Laten we een kleine wandeling maken. 13 00:01:44,800 --> 00:01:48,367 Hey oom Joe. Hulp nodig? 14 00:01:48,500 --> 00:01:50,000 Nee, nee, ik denk dat dat het is. 15 00:01:50,133 --> 00:01:54,000 Ik heb de taart in de auto. We zijn allemaal klaar. 16 00:01:54,133 --> 00:01:57,133 Je noemt het nog steeds "de taart" na al deze jaren? 17 00:01:57,266 --> 00:01:58,500 Wat is daar mis mee? 18 00:01:58,633 --> 00:02:01,066 Nou, het is jouw specialiteit. Geef het wat pit. 19 00:02:01,200 --> 00:02:03,200 Uncle Joe's Butter Bundt. 20 00:02:03,333 --> 00:02:07,066 Nee. Dat is een mondvol. Mensen vragen om de taart. 21 00:02:07,200 --> 00:02:08,900 Ik geef ze de taart. 22 00:02:09,033 --> 00:02:11,400 Ik ben een eenvoudige man. 23 00:02:11,533 --> 00:02:13,867 En daarom hou ik van je, Oom Joep. 24 00:02:14,000 --> 00:02:16,633 Je weet dat ik niet dacht dat je dat zou doen blijf zo lang hangen, 25 00:02:18,200 --> 00:02:20,400 maar ik ben blij dat je het gedaan hebt. 26 00:02:20,533 --> 00:02:23,800 Nou, mama's huis gaat zichzelf niet verkopen. 27 00:02:25,667 --> 00:02:26,934 Kun je geloven dat het is? komt op een jaar 28 00:02:27,066 --> 00:02:29,066 sinds ze weg is? 29 00:02:29,200 --> 00:02:32,967 Ja, ik mis haar elke dag. 30 00:02:34,700 --> 00:02:37,333 Je weet dat ik dat had kunnen doen heeft dit voor je geregeld. 31 00:02:37,467 --> 00:02:40,100 Weet ik. Ik wilde hier zijn. 32 00:02:41,834 --> 00:02:44,567 Hoe dan ook, al dat gepraat over de... festival heeft me nostalgisch gemaakt. 33 00:02:44,700 --> 00:02:45,567 Ik kon het niet missen. 34 00:02:45,700 --> 00:02:46,567 Wil je een ritje? 35 00:02:46,700 --> 00:02:48,667 Nee, ik ga even langs bij Rachel. 36 00:02:48,800 --> 00:02:50,734 Kijk of ze een hulpinstelling nodig heeft haar adoptietent op. 37 00:02:50,867 --> 00:02:51,934 Kijk naar jezelf. 38 00:02:52,066 --> 00:02:54,533 Ben hier al een maand en al 39 00:02:54,667 --> 00:02:58,900 Kersenbronnen, burger van het jaar. 40 00:02:59,033 --> 00:03:01,400 Kom op, Bogie. Laten we naar wat vrienden gaan. 41 00:03:01,533 --> 00:03:03,567 Kom op vriend. Kom op vriend. 42 00:03:03,700 --> 00:03:05,300 Kom op, Bogey. 43 00:03:05,433 --> 00:03:07,333 Doei. Fijne dag. 44 00:03:07,467 --> 00:03:09,300 Hallo! Klaar om op pad te gaan? 45 00:03:09,433 --> 00:03:11,200 Ja. Tony is in de achtertuin het laden van de vrachtwagen. 46 00:03:12,734 --> 00:03:14,433 Hoi! 47 00:03:14,567 --> 00:03:17,133 Hier is de hoop dat we vinden enkele kleine pups een thuis. 48 00:03:17,266 --> 00:03:19,400 Sorry. Deze man is van de markt. 49 00:03:19,533 --> 00:03:20,967 Deze man is ook bezet. 50 00:03:21,100 --> 00:03:22,433 Ze vroegen me om deel uit te maken van 51 00:03:22,567 --> 00:03:23,967 het festival komt in aanmerking vrijgezellen veiling, 52 00:03:24,100 --> 00:03:25,100 maar ik heb ze afgewezen. 53 00:03:25,233 --> 00:03:26,633 Oh! Dat is jammer. 54 00:03:26,767 --> 00:03:27,967 Had die twintig kunnen gebruiken dollars die je zou hebben verdiend. 55 00:03:28,100 --> 00:03:28,934 Bedankt lieverd. 56 00:03:29,066 --> 00:03:30,433 Ik zei dat hij voor vijf zou gaan. 57 00:03:30,567 --> 00:03:32,800 Wauw. Kind vergeet wie tekent zijn loonstrookjes. 58 00:03:32,934 --> 00:03:34,133 Goed je te zien Melle. 59 00:03:34,266 --> 00:03:34,900 Hallo. 60 00:03:35,033 --> 00:03:36,667 Melanie, dit is Ryan Monroe. 61 00:03:36,800 --> 00:03:37,767 Hij werkt bij de autoschadeherstelbedrijf bij mij. 62 00:03:37,900 --> 00:03:38,266 Aangenaam. 63 00:03:38,400 --> 00:03:39,166 Leuk je te ontmoeten. 64 00:03:39,300 --> 00:03:40,633 En wat brengt jou? deze kant op? 65 00:03:40,767 --> 00:03:42,967 Oh, ik ben net op bezoek bij mijn oude stamppot. 66 00:03:43,100 --> 00:03:44,300 Bevriend geweest met deze twee voor altijd. 67 00:03:44,433 --> 00:03:46,233 Ik heb het over pre, Pre-K. 68 00:03:46,367 --> 00:03:48,066 Rachel dacht dat je zou zijn inmiddels terug in Boston. 69 00:03:48,200 --> 00:03:49,834 Ik zei haar dat je dat niet kunt krijg genoeg van ons. 70 00:03:49,967 --> 00:03:51,734 Ik denk dat ik geniet van de RandR. 71 00:03:51,867 --> 00:03:52,934 Wat deed je in Boston? 72 00:03:53,066 --> 00:03:55,066 Ik ben een onderzoeksjournalist voor de Boston Chronicle. 73 00:03:55,200 --> 00:03:57,400 Stelt oplichters bloot. Bestrijdt onrecht. 74 00:03:57,533 --> 00:03:59,233 Zoals Lois Lane als ze Superman was. 75 00:03:59,367 --> 00:04:01,500 Altijd geweten dat ze ging plaatsen. 76 00:04:01,633 --> 00:04:05,000 Over plaatsen gesproken, laten we verder gaan. 77 00:04:05,133 --> 00:04:07,066 Kom op, laten we gaan, laten we gaan. 78 00:04:16,367 --> 00:04:18,834 Bedankt allemaal voor het komen vandaag om te vieren 79 00:04:18,967 --> 00:04:22,066 de opening van de Twila Birch Community Center. 80 00:04:26,700 --> 00:04:30,133 Ha, ha, ja! 81 00:04:30,266 --> 00:04:31,567 Zo'n mooi centrum 82 00:04:31,700 --> 00:04:33,800 verdient een mooie viering, 83 00:04:33,934 --> 00:04:35,200 en onze verkopers en vrijwilligers 84 00:04:35,333 --> 00:04:37,333 echt hebben gebracht hun best doen 85 00:04:37,467 --> 00:04:39,967 dit jaar voor onze openingsfeest. 86 00:04:40,100 --> 00:04:41,066 Laten we het voor hen opgeven. 87 00:04:41,200 --> 00:04:43,166 (Applaus) 88 00:04:43,300 --> 00:04:44,400 Dat klopt, dat klopt. 89 00:04:44,533 --> 00:04:48,533 Nu heb ik me vrijwillig aangemeld in de commissie om dit te maken 90 00:04:48,667 --> 00:04:50,734 gemeenschapscentrum een ​​realiteit voor de afgelopen drie jaar. 91 00:04:50,867 --> 00:04:52,333 En ik kan zeggen dat niemand 92 00:04:52,467 --> 00:04:56,533 heeft harder gewerkt om te brengen ons hier dan één man. 93 00:04:56,667 --> 00:05:00,533 Het is mij een eer om te introduceren voor jou een geliefd lid van 94 00:05:00,667 --> 00:05:05,734 Cherry Springs, meneer Dan Birch. 95 00:05:05,867 --> 00:05:08,133 Dank je wel Diana voor die warme introductie. 96 00:05:08,266 --> 00:05:11,066 Het was mijn overleden vrouw, Twila's, 97 00:05:11,200 --> 00:05:17,266 stervende wens, die we bouwen een plek waar onze hele 98 00:05:17,400 --> 00:05:20,767 gemeenschap kan samenkomen en vier de geest 99 00:05:20,900 --> 00:05:22,367 van Cherry Springs. 100 00:05:22,500 --> 00:05:25,767 Dus meld je aan, krijg je lidmaatschappen: 101 00:05:25,900 --> 00:05:28,300 want over een paar dagen we gaan aanbieden 102 00:05:28,433 --> 00:05:30,900 een assortiment van lessen in de sportschool in het Twila-centrum. 103 00:05:31,033 --> 00:05:32,066 En na je training, 104 00:05:32,200 --> 00:05:34,433 na Pilates kan dat geniet van een rondje over het circuit 105 00:05:34,567 --> 00:05:36,767 of zelfs een duik in het binnenzwembad. 106 00:05:36,900 --> 00:05:39,367 Bedankt allemaal voor uw komst. 107 00:05:39,500 --> 00:05:42,266 En laten we dit maken een heel bijzondere gemeenschap. 108 00:05:42,400 --> 00:05:43,734 Bedankt. 109 00:05:46,100 --> 00:05:49,934 Wauw. Diana is echt geboren om achter die microfoon te zitten. 110 00:05:50,066 --> 00:05:53,300 Als spreker? Ja. Als zangeres? Niet zo veel. 111 00:05:53,433 --> 00:05:55,867 Oh, ik heb nog steeds PTSS van haar 112 00:05:56,000 --> 00:05:57,400 karaoke feest vorig jaar in Vegas. 113 00:06:00,734 --> 00:06:01,967 Kop op. We hebben een klant. 114 00:06:02,100 --> 00:06:03,000 Ik... mag ik...? 115 00:06:03,133 --> 00:06:04,934 Ja! Doe Maar. Zeker wel. 116 00:06:05,066 --> 00:06:07,033 Sorry, hij verliest zijn vermogen om zinnen te vormen 117 00:06:07,166 --> 00:06:08,467 als hij honden ziet. 118 00:06:08,600 --> 00:06:10,200 Nou, als je geïnteresseerd in adoptie. 119 00:06:10,333 --> 00:06:12,800 Nee, ik heb genoeg te verwerken. 120 00:06:12,934 --> 00:06:14,400 Kom op. Alsjeblieft, papa. 121 00:06:17,433 --> 00:06:18,967 Dat is Bogie. 122 00:06:19,100 --> 00:06:20,166 Hoe oud is hij? 123 00:06:20,300 --> 00:06:21,033 Hij is 8. 124 00:06:21,166 --> 00:06:24,033 Dat is... zesenvijftig in hondenjaren. 125 00:06:24,166 --> 00:06:25,800 Wauw. Dat is nog eens snel rekenen! 126 00:06:25,934 --> 00:06:28,133 Slimme vent, net als zijn oude man. 127 00:06:28,266 --> 00:06:31,000 Noem oude man en ik zal verschijnen. 128 00:06:31,133 --> 00:06:32,800 Ik vind het niet erg als ik dat doe. 129 00:06:32,934 --> 00:06:35,000 Ik zie dat je mijn nichtje hebt ontmoet. 130 00:06:35,133 --> 00:06:38,000 Dus dit is de hotshot-reporter praat je de hele tijd over? 131 00:06:38,133 --> 00:06:39,767 Klinkt goed. 132 00:06:39,900 --> 00:06:42,133 Het deel over Joe die praat te veel, tenminste. 133 00:06:43,567 --> 00:06:44,867 Zijn baksel maakt het goed. 134 00:06:45,000 --> 00:06:47,967 Nou, dat heb je goed begrepen. Ik ben Melanie Abrams. 135 00:06:48,100 --> 00:06:49,500 Jake Collins. 136 00:06:49,633 --> 00:06:52,600 ik ben gewoon een sukkel die een weddenschap heeft verloren. 137 00:06:52,734 --> 00:06:55,200 Een weddenschap? Je verliest ze allemaal. 138 00:06:55,333 --> 00:06:57,000 Nee, nee, nee, Jake en ik, we komen samen 139 00:06:57,133 --> 00:06:59,200 van tijd tot tijd en kijk naar de wedstrijden. 140 00:06:59,333 --> 00:07:01,734 Vriendelijke weddenschappen. 141 00:07:01,867 --> 00:07:05,200 Nou, het lijkt erop dat hij je betaalt uw winst in gebakken goederen. 142 00:07:05,333 --> 00:07:06,867 Ik klaag niet. 143 00:07:07,000 --> 00:07:09,667 Pa! Kunnen we spelen dat flesgooispel? 144 00:07:09,800 --> 00:07:10,734 Ik wed dat ik je kan verslaan. 145 00:07:10,867 --> 00:07:12,734 Jij bent. 146 00:07:12,867 --> 00:07:14,433 Het was leuk je te ontmoeten. 147 00:07:14,567 --> 00:07:15,700 Hetzelfde. 148 00:07:15,834 --> 00:07:16,934 Gaan we morgen, Joe? 149 00:07:17,066 --> 00:07:20,333 Je weet het. En ik voel alsof mijn geluk een wending neemt. 150 00:07:20,467 --> 00:07:21,200 Je zult het zien. 151 00:07:21,333 --> 00:07:22,867 Beroemde laatste woorden! 152 00:07:27,033 --> 00:07:28,900 De bromance die jullie twee hebben. 153 00:07:29,033 --> 00:07:30,233 Zoals je Jake beschreef, 154 00:07:30,367 --> 00:07:33,667 ik verwachtte iemand, meer volwassen. 155 00:07:33,800 --> 00:07:38,600 O, stil. Jij bent niet de enige met coole vrienden. 156 00:07:38,734 --> 00:07:40,700 Over coole vrienden gesproken. 157 00:07:40,834 --> 00:07:43,700 Hoi, Joe. Hallo. 158 00:07:43,834 --> 00:07:47,367 Ik zie dat je Cherry hebt ontmoet Springs' heetste vrijgezel. 159 00:07:47,500 --> 00:07:48,467 Wat is zijn verhaal? 160 00:07:48,600 --> 00:07:51,200 Uh, hier ongeveer een verhuisd jaar geleden uit New York. 161 00:07:51,333 --> 00:07:52,867 Kan die niet vertrouwen soorten grote steden. 162 00:07:54,567 --> 00:07:56,033 Hij is rechercheur. 163 00:07:56,166 --> 00:07:57,033 Weet niet veel anders dan hij kreeg 164 00:07:57,166 --> 00:07:59,166 die nieuwe verkeerscamera's geïnstalleerd in de stad. 165 00:07:59,300 --> 00:08:01,300 Cherry Springs brengen uit de donkere middeleeuwen. 166 00:08:05,233 --> 00:08:06,467 Genieten van. 167 00:08:06,600 --> 00:08:09,066 Mel! Hallo! 168 00:08:09,200 --> 00:08:10,233 Hé, Sara. 169 00:08:10,367 --> 00:08:11,600 Gefeliciteerd met je grote boekendeal. 170 00:08:11,734 --> 00:08:13,667 Je oom vertelde ik er alles over. 171 00:08:13,800 --> 00:08:15,433 Heb je een boekdeal? 172 00:08:15,567 --> 00:08:17,133 Dat fabrieksstuk van Fall River 173 00:08:17,266 --> 00:08:18,667 maakte je echt een hot item. 174 00:08:18,800 --> 00:08:21,633 Meer als een hete puinhoop. Ik heb niet besloten. 175 00:08:21,767 --> 00:08:24,734 ik heb het niet helemaal bij het rechte eind ruimte om een ​​boek te schrijven. 176 00:08:24,867 --> 00:08:26,667 Ik zou je moeten feliciteren. 177 00:08:26,800 --> 00:08:28,800 Ik heb gehoord dat je geparkeerd gaat worden hier fulltime in het centrum. 178 00:08:28,934 --> 00:08:30,133 Dat is big business. 179 00:08:30,266 --> 00:08:32,734 Bedankt. ik ben gewoon aan het werk op het sparen van geld. 180 00:08:32,867 --> 00:08:35,266 Ik probeer genoeg te verdienen om huur een ruimte in het centrum. 181 00:08:35,400 --> 00:08:37,233 Ik ben meer dan blij 182 00:08:37,367 --> 00:08:38,633 bijdragen aan die droom van jou. 183 00:08:38,767 --> 00:08:39,567 Twee latte, alstublieft? 184 00:08:39,700 --> 00:08:40,934 Recht omhoog komen. 185 00:08:43,133 --> 00:08:45,300 Is dat rechercheur Dominic? 186 00:08:45,433 --> 00:08:46,800 Geweldige toespraak daar. 187 00:08:46,934 --> 00:08:48,166 Oh bedankt. 188 00:08:48,300 --> 00:08:49,734 Hé, dit is Melanie, mijn jeugdvriend. 189 00:08:49,867 --> 00:08:51,266 Mel, dit is Dominic. 190 00:08:51,400 --> 00:08:53,600 Of moet ik zeggen Rechercheur Peters? 191 00:08:53,734 --> 00:08:54,600 Gehoord over de promotie! 192 00:08:54,734 --> 00:08:55,900 Hartelijk bedankt. 193 00:08:56,033 --> 00:08:56,467 Leuk je te ontmoeten, Melanie. 194 00:08:56,600 --> 00:08:57,567 Hetzelfde. 195 00:08:57,700 --> 00:08:58,467 Alsjeblieft! 196 00:08:58,600 --> 00:09:00,767 Oh dank je! Bedankt! 197 00:09:02,367 --> 00:09:03,367 Geniet van de dag, dames. 198 00:09:03,500 --> 00:09:05,133 Jij ook! Doei. 199 00:09:05,266 --> 00:09:06,533 Heel schattig. 200 00:09:08,266 --> 00:09:11,133 Oke. Waarom ben je je fans een boek ontzeggen? 201 00:09:11,266 --> 00:09:12,233 Meer dan een decennium van het rechtzetten van onrecht. 202 00:09:12,367 --> 00:09:14,066 De spotlight past bij jou. 203 00:09:14,200 --> 00:09:17,734 Voor elke fan die ik heb gemaakt, Ik heb ook vijanden gemaakt. 204 00:09:17,867 --> 00:09:18,967 Geloof me. 205 00:09:19,100 --> 00:09:22,300 Oké, nou, als iemand het probeert wat dan ook, ik sta achter je. 206 00:09:22,433 --> 00:09:24,967 Oh, ik wed dat je dat doet. Ik heb die biceps van je gezien. 207 00:09:25,100 --> 00:09:26,800 Mam sterkte, het is geen grap. 208 00:09:26,934 --> 00:09:28,300 Ik ben degene die voor haar zorgt, dat is natuurlijk wat ze wil. 209 00:09:28,433 --> 00:09:29,200 Je vroeg het haar? 210 00:09:29,333 --> 00:09:30,066 Ja. 211 00:09:30,200 --> 00:09:31,533 Wat is dat? 212 00:09:31,667 --> 00:09:34,200 Tony, ik ben uitgeput. Ik weet niet wat ik anders moet doen. 213 00:09:34,333 --> 00:09:35,500 Oké, het is onze moeder we hebben het hier over! 214 00:09:35,633 --> 00:09:37,333 De last is op mij gevallen 215 00:09:37,467 --> 00:09:38,533 dus doe niet alsof je geeft er ineens om! 216 00:09:38,667 --> 00:09:39,567 Kom op. 217 00:09:39,700 --> 00:09:42,567 ik heb klanten, Ik heb hier geen tijd voor. 218 00:09:48,200 --> 00:09:49,633 Hey Melanie! 219 00:09:49,767 --> 00:09:52,200 Ik ben zo blij dat je het kon blijf rondhangen voor het evenement. 220 00:09:52,333 --> 00:09:53,700 O, ik kon het niet missen. 221 00:09:53,834 --> 00:09:56,367 Het centrum is zo mooi hulde aan uw vrouw. 222 00:09:56,500 --> 00:09:59,467 Haar les journalistiek was een inspiratie. 223 00:09:59,600 --> 00:10:00,533 Ik ben haar mijn carrière verschuldigd. 224 00:10:00,667 --> 00:10:03,233 Twila heeft veel geleerd studenten door de jaren heen 225 00:10:03,367 --> 00:10:05,033 maar je was altijd haar favoriet. 226 00:10:05,166 --> 00:10:06,700 Hier dacht ik Ik was haar favoriet. 227 00:10:06,834 --> 00:10:08,133 Nee, je was een onruststoker. 228 00:10:08,266 --> 00:10:09,500 Rachelle ook. 229 00:10:09,633 --> 00:10:10,900 Een feit, jullie drieën samen 230 00:10:11,033 --> 00:10:12,200 waren altijd niet goed. 231 00:10:12,333 --> 00:10:14,233 Schuldig zoals aangeklaagd. 232 00:10:14,367 --> 00:10:16,333 Het enige waar we schuldig aan zijn van heeft een goede tijd. 233 00:10:16,467 --> 00:10:18,900 Ik heb ons lied aangevraagd! Laten we dansen. 234 00:10:19,033 --> 00:10:21,000 Ik zal cirkels om je heen dansen. 235 00:10:21,133 --> 00:10:23,166 Wacht. Wie let op mijn kinderen? 236 00:10:23,300 --> 00:10:25,567 Ach geen zorgen! Oom Joe heeft ze. 237 00:10:26,934 --> 00:10:28,033 Doei! 238 00:10:37,600 --> 00:10:41,166 (geluid van startende auto) 239 00:10:45,767 --> 00:10:47,500 Heb je spijt van het kijken? in de Fall River-fabriek? 240 00:10:47,633 --> 00:10:48,400 Wat gaat er gebeuren? gebeuren met al die 241 00:10:48,533 --> 00:10:50,000 werknemers die hun baan verloren? 242 00:10:50,133 --> 00:10:52,000 Je hebt gerechtigheid maar tegen welke prijs. 243 00:11:07,667 --> 00:11:08,600 (klopt op de deur) 244 00:11:13,600 --> 00:11:14,967 Klop klop. 245 00:11:16,767 --> 00:11:18,533 Ik heb sleutels, weet je nog? 246 00:11:18,667 --> 00:11:21,133 Ja. Ik heb restjes voor je meegebracht. 247 00:11:21,266 --> 00:11:23,633 Oh! Bedankt. Kom op. 248 00:11:23,767 --> 00:11:26,200 Oh, jij danst op een storm daarbuiten 249 00:11:26,333 --> 00:11:28,266 met Diana en Rachel vandaag. 250 00:11:28,400 --> 00:11:32,200 Weet je, het was alsof je bent helemaal nooit weggegaan. 251 00:11:32,333 --> 00:11:34,100 Misschien had ik het nooit moeten doen, 252 00:11:34,233 --> 00:11:36,066 ik had kunnen zijn hier met mama meer. 253 00:11:36,200 --> 00:11:39,300 Herinneringen maken in plaats van fouten. 254 00:11:39,433 --> 00:11:43,033 Je moeder hield van je meer dan wie dan ook. 255 00:11:43,166 --> 00:11:46,967 Ze heeft ze allemaal ingelijst die artikelen die je ooit hebt geschreven. 256 00:11:47,100 --> 00:11:49,633 Ik heb geen muurruimte bij de eetgelegenheid. 257 00:11:49,767 --> 00:11:51,300 Nou, niet elke een van die verhalen 258 00:11:51,433 --> 00:11:53,300 heeft een happy end, oom Joe. 259 00:11:53,433 --> 00:11:55,967 Er is iets dat jij wil je me erover vertellen? 260 00:11:58,400 --> 00:11:59,900 Het is niets. 261 00:12:00,100 --> 00:12:06,367 Kijk, ik ben geen fancy rechercheur verslaggever, maar het duurt niet 262 00:12:06,500 --> 00:12:09,367 Sherlock om dat te bedenken er klopt iets niet helemaal. 263 00:12:09,500 --> 00:12:12,433 Eén, je hebt geen haast om deze plek te verkopen. 264 00:12:12,567 --> 00:12:14,633 Twee, nauwelijks ingepakt de spullen van je moeder 265 00:12:14,767 --> 00:12:16,633 en drie, elke keer als ik je zie, 266 00:12:16,767 --> 00:12:18,300 je negeert een telefoontje 267 00:12:18,433 --> 00:12:20,166 van de uitgeverij. 268 00:12:20,300 --> 00:12:23,867 Het laatste wat ik nodig heb is meer druk en meer deadlines. 269 00:12:24,000 --> 00:12:30,100 Het gaat goed met mij. Ik beloof. Gewoon moe is alles. 270 00:12:30,233 --> 00:12:33,700 Oké, als je ooit nodig hebt om over iets te praten, 271 00:12:33,834 --> 00:12:35,133 Ik ben aan de overkant van de straat. 272 00:12:42,667 --> 00:12:44,467 Hé daar, Boston! 273 00:12:44,600 --> 00:12:45,700 draaistel! 274 00:12:45,834 --> 00:12:47,767 Bogie, is dat je maat? 275 00:12:47,900 --> 00:12:50,433 Speldag bij mijn oom, Ik neem het? 276 00:12:50,567 --> 00:12:51,633 Klopt. 277 00:12:51,767 --> 00:12:53,467 Elk excuus voor volwassen mannen om te eten 278 00:12:53,600 --> 00:12:55,867 gefrituurd eten en om de beurt een dutje doen. 279 00:12:56,000 --> 00:12:58,800 Klinkt als mijn soort zondag. 280 00:12:58,934 --> 00:13:01,033 Oom Joe vertelt ik ben je aan het verkopen. 281 00:13:01,166 --> 00:13:02,934 Nog geen beten. 282 00:13:03,066 --> 00:13:05,166 Ik denk dat oom Joe aan het maaien is het gazon zonder shirt 283 00:13:05,300 --> 00:13:06,834 aan de overkant schrikt mensen af. 284 00:13:06,967 --> 00:13:10,166 Weet je, als ik kon arresteren? hem daarvoor, zou ik doen. 285 00:13:10,300 --> 00:13:12,734 Ik denk dat hij het gewoon probeert om je te laten rondhangen. 286 00:13:12,867 --> 00:13:14,066 Nou, hij heeft me niet nodig. 287 00:13:14,200 --> 00:13:16,533 Hij heeft nu zijn sportmaatje. 288 00:13:16,667 --> 00:13:18,667 Als Lucas het naar zijn zin had we zouden nog steeds in New York zijn. 289 00:13:18,800 --> 00:13:20,233 Wat brengt je hier? 290 00:13:20,367 --> 00:13:21,834 Niet vaak een hooggeplaatste detective 291 00:13:21,967 --> 00:13:23,867 verhuist naar vier staten. 292 00:13:24,000 --> 00:13:26,400 Die zei dat ik hooggeplaatst was. 293 00:13:26,533 --> 00:13:28,934 Je draagt ​​jezelf als iemand die een beetje is 294 00:13:29,066 --> 00:13:30,600 boven het gemiddelde inspecteur rang. 295 00:13:30,734 --> 00:13:33,700 Ik zou zeggen... sergeant? 296 00:13:33,834 --> 00:13:38,266 Wauw. Ik zie die onderzoeken vaardigheden op het werk, hè. 297 00:13:38,400 --> 00:13:40,367 Is dat waarom ze je betalen? het grote geld in Boston? 298 00:13:43,133 --> 00:13:45,300 Lucas, kom op, man. Het spel gaat beginnen. 299 00:13:48,133 --> 00:13:52,500 Je hebt mijn vraag niet beantwoord. Waarom Cherry Springs? 300 00:13:52,633 --> 00:13:53,700 Ik weet het niet. 301 00:13:53,834 --> 00:13:58,233 Het leek me gewoon een goede plaats om wat wortels te planten, 302 00:13:58,367 --> 00:14:00,100 toen New York stopte thuis voelen. 303 00:14:04,934 --> 00:14:06,166 Klaar man. 304 00:14:11,467 --> 00:14:13,834 Hallo. Hallo. Raad eens wie hier is? 305 00:14:13,967 --> 00:14:16,166 Ik kom met geschenken. 306 00:14:17,433 --> 00:14:19,500 Is dat Melanie Abrams die ik hoor? 307 00:14:19,633 --> 00:14:22,000 Andy! Dat is lang geleden. 308 00:14:22,133 --> 00:14:24,467 Hé, kom hier eens langs. Veel te lang, als je het mij vraagt. 309 00:14:24,600 --> 00:14:26,667 Ik heb je niet gezien sinds onze klassenreünie. 310 00:14:26,800 --> 00:14:28,467 Ik ben verrast je herinner je die nacht. 311 00:14:28,600 --> 00:14:30,300 We hadden eigenlijk om je daar weg te dragen. 312 00:14:30,433 --> 00:14:32,400 Wat kan ik zeggen, Ik dronk Tony onder de tafel. 313 00:14:32,533 --> 00:14:35,133 Dan belandde recht onder die tafel met hem. 314 00:14:37,033 --> 00:14:38,934 Over Tony gesproken? 315 00:14:39,066 --> 00:14:40,233 Oh, ja, hij is op kantoor. 316 00:14:40,367 --> 00:14:41,300 Hoe gaat het met je? 317 00:14:41,433 --> 00:14:43,433 Het gaat goed met me. 318 00:14:43,567 --> 00:14:46,000 Het spijt me echt om te horen over het overlijden van je moeder. 319 00:14:46,133 --> 00:14:49,266 Bedankt. Ja het is geweest een moeilijk jaar zonder haar. 320 00:14:49,400 --> 00:14:50,734 Ze was een geweldige dame. 321 00:14:50,867 --> 00:14:52,266 En die aanrechtkoekjes 322 00:14:52,400 --> 00:14:54,467 ze maakte vroeger voor ons, het beste. 323 00:14:54,600 --> 00:14:55,734 Zij waren! 324 00:14:55,867 --> 00:14:57,934 En ik hoor dat je het huis verkopen, hè? 325 00:14:58,066 --> 00:14:59,200 Ik ben ermee bezig. 326 00:14:59,333 --> 00:15:02,000 Goh, heel veel mooie herinneringen opgegroeid in die straat. 327 00:15:02,133 --> 00:15:05,200 We hadden een aantal epische rondes van flitslichtlabel. 328 00:15:05,333 --> 00:15:07,033 Al die buurten wielerwedstrijden. 329 00:15:07,166 --> 00:15:08,166 Noem je dat rassen? 330 00:15:08,300 --> 00:15:10,467 Ik probeerde gewoon te houden weg van jou en Rachel. 331 00:15:10,600 --> 00:15:14,500 Nou, je ging van op de vlucht voor de dames 332 00:15:14,633 --> 00:15:16,500 om je eigen bedrijf te runnen. 333 00:15:16,633 --> 00:15:18,900 Het is een teamprestatie. Kon niet doen het zonder mijn partner in crime. 334 00:15:19,033 --> 00:15:21,500 Wat heb je daar in de zak? 335 00:15:21,633 --> 00:15:23,033 Oh, gewoon wat eten voor Tony. 336 00:15:23,166 --> 00:15:24,367 Ik ben hem schuldig voor mij de auto lenen. 337 00:15:24,500 --> 00:15:26,500 Je doet zo raar. Kijk me aan. 338 00:15:26,633 --> 00:15:27,967 En vertel me dat je iets niet verbergen. 339 00:15:28,100 --> 00:15:29,233 Is dat Rachel? 340 00:15:29,367 --> 00:15:30,967 Oké, je liegt. Je liegt. 341 00:15:31,100 --> 00:15:32,834 Hé, alles goed? 342 00:15:32,967 --> 00:15:35,800 Ja goed. Ik moet lucht krijgen. 343 00:15:35,934 --> 00:15:37,166 Ik zie je later, Mel. 344 00:15:46,934 --> 00:15:49,066 Rachel was echt overstuur. 345 00:15:49,200 --> 00:15:50,400 Ze zei dat Tony ontwijkend deed? 346 00:15:50,533 --> 00:15:52,200 over telefoontjes hij heeft gekregen. 347 00:15:52,333 --> 00:15:55,467 Elke keer dat ze het vraagt, ze komen in een gevecht terecht. 348 00:15:55,600 --> 00:15:58,033 Nou, ze hebben gekibbeld sinds ze prom dates waren. 349 00:15:58,166 --> 00:15:59,467 ik zou het niet denken er te veel over. 350 00:15:59,600 --> 00:16:01,233 Ja, denk ik. 351 00:16:01,367 --> 00:16:03,367 Maar Tony lijkt een beetje op scherp. 352 00:16:03,500 --> 00:16:05,433 Je zag hem ruzie maken gisteren met zijn zus. 353 00:16:05,567 --> 00:16:07,700 Ja, hij is een heethoofd. Je kent Tonnie. 354 00:16:07,834 --> 00:16:10,600 De afhaalbestelling is klaar. 355 00:16:10,734 --> 00:16:12,100 Bedankt, Joep. 356 00:16:12,233 --> 00:16:13,233 ik had trek voor je uienringen 357 00:16:13,367 --> 00:16:15,367 en ik kon het gewoon niet afschudden. 358 00:16:15,500 --> 00:16:18,200 Nou hey, ik heb zelfs gegooid in een paar milkshakes 359 00:16:18,333 --> 00:16:21,100 voor die twee kleine schatjes van je. 360 00:16:21,233 --> 00:16:22,734 Oh, je denkt dat ze schattig zijn, hè? 361 00:16:22,867 --> 00:16:24,767 Eén slokje hiervan en ze zullen krijsen als banshees. 362 00:16:54,200 --> 00:16:55,900 Makkelijk makkelijk. Ik ben het. 363 00:16:56,033 --> 00:16:58,400 Sorry, ik heb geprobeerd te bellen, maar... 364 00:16:58,533 --> 00:17:00,834 Ja, ik ging joggen, liet mijn cel thuis. 365 00:17:00,967 --> 00:17:02,200 Alles ok? 366 00:17:02,333 --> 00:17:04,967 Tony is gisteravond niet thuisgekomen. 367 00:17:05,100 --> 00:17:06,367 Wat? 368 00:17:06,500 --> 00:17:07,533 Nadat we gevochten hadden, 369 00:17:07,667 --> 00:17:09,133 Ik dacht dat hij in een bar was, even stoom afblazen. 370 00:17:09,266 --> 00:17:11,533 Maar toen werd ik wakker dit ochtend en hij was er niet. 371 00:17:11,667 --> 00:17:13,767 Ik probeerde hem te bellen, maar zijn telefoon is uitgeschakeld. 372 00:17:13,900 --> 00:17:14,667 Dus ik belde de politie. 373 00:17:14,800 --> 00:17:16,533 Is dat ongebruikelijk voor hem? 374 00:17:16,667 --> 00:17:20,300 Nou, hij heeft geacteerd vreemd de laatste tijd, in het algemeen. 375 00:17:20,433 --> 00:17:24,200 Afgesloten. Maar op mij verdwijnen? 376 00:17:24,333 --> 00:17:27,700 Het is niet zoals hij. Ik voel het in mijn botten. 377 00:17:27,834 --> 00:17:28,667 Er is iets mis. 378 00:17:28,800 --> 00:17:29,867 Oke. 379 00:17:32,266 --> 00:17:33,667 Kom op. Je moet dit ding zien. 380 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 Rustig aan, kerel. 381 00:17:39,800 --> 00:17:40,333 Daar is het. 382 00:17:44,800 --> 00:17:46,333 Ik denk niet dat we moet er dichtbij komen. 383 00:17:46,467 --> 00:17:49,100 Van wie dit ook is zal waarschijnlijk terugkomen. 384 00:17:49,233 --> 00:17:50,900 Wees geen kip, maat. 385 00:18:01,667 --> 00:18:04,066 Ziek! 386 00:18:04,200 --> 00:18:05,367 Het is een rol geld, gast. 387 00:18:05,500 --> 00:18:08,333 Wauw. Hoeveel is dat? 388 00:18:08,467 --> 00:18:10,033 Een heleboel. 389 00:18:20,500 --> 00:18:23,166 sinds hij gisteren van zijn werk is vertrokken. 390 00:18:23,300 --> 00:18:24,333 Heb je de Zoek een vriend-app? 391 00:18:24,467 --> 00:18:25,600 Het kan zijn locatie pingen. 392 00:18:27,500 --> 00:18:29,433 Zijn telefoon moet dood zijn. Het krijgt geen reactie. 393 00:18:31,233 --> 00:18:34,433 We kunnen inchecken bij Sarah Jane bij haar koffietruck. Of zijn moeder. 394 00:18:34,567 --> 00:18:36,100 Zijn moeder. Ze is de laatste tijd ziek. 395 00:18:36,233 --> 00:18:37,266 Hij zou bij haar kunnen zijn. 396 00:18:37,400 --> 00:18:40,767 Dit is waarom ik je nodig had. Je helpt me helder te denken. 397 00:18:48,867 --> 00:18:50,867 Wat hebben we? 398 00:18:51,000 --> 00:18:53,700 Een jogger vond de auto verlaten hier op een ochtendrun. 399 00:18:53,834 --> 00:18:55,767 Geregistreerd bij een, Tony Patel. 400 00:18:55,900 --> 00:18:57,667 Hij is eigenaar van de autoreparatie winkel aan de Spoorweglaan. 401 00:18:57,800 --> 00:18:59,166 Ja. Ik ken hem. 402 00:18:59,300 --> 00:19:01,133 Hij gaf me een goede deal met een dynamo. 403 00:19:01,266 --> 00:19:03,767 Ja, nou, waar hij ook was kop, hij had haast. 404 00:19:03,900 --> 00:19:06,266 Zijn band is opgeblazen en er zijn remsporen op de weg. 405 00:19:07,266 --> 00:19:09,800 Huh, geen teken van hem? 406 00:19:09,934 --> 00:19:12,500 Nee, nee, alleen zijn mobiele telefoon, vond het in het bos. 407 00:19:12,633 --> 00:19:14,900 Het is een beetje water beschadigd maar zou in orde moeten zijn. 408 00:19:15,033 --> 00:19:16,800 Laat je mannen rennen het voor bellen en sms'en. 409 00:19:16,934 --> 00:19:17,800 En laten we een perimeter opzetten. 410 00:19:17,934 --> 00:19:19,367 Zal ik doen. Ja. 411 00:19:22,367 --> 00:19:25,066 Heb je hem gevonden? Heb je Tony gevonden? 412 00:19:25,200 --> 00:19:26,433 Dit is geen goed moment voor de pers. 413 00:19:26,567 --> 00:19:28,300 Er is geen primeur als we ben niet begonnen met graven. 414 00:19:28,433 --> 00:19:29,800 Ik ben hier niet op het werk. 415 00:19:29,934 --> 00:19:31,300 Rachel is de vrouw van Tony. 416 00:19:31,433 --> 00:19:32,500 Hij is vermist. 417 00:19:32,633 --> 00:19:33,767 Ik snap het. 418 00:19:33,900 --> 00:19:35,000 We gaan krijgen tot op de bodem hiervan. 419 00:19:35,133 --> 00:19:37,000 Enige aanwijzingen over zijn verblijfplaats? 420 00:19:37,133 --> 00:19:38,500 Voorlopig nog niet. 421 00:19:38,633 --> 00:19:40,834 Maar zodra we het weten wat dan ook, ik laat het je weten. 422 00:19:40,967 --> 00:19:43,033 OK bedankt. Akkoord. 423 00:19:46,700 --> 00:19:48,600 Je kent Tony beter dan zij. 424 00:19:48,734 --> 00:19:52,400 Als hij daar ergens is, je moet me helpen hem te vinden. 425 00:19:52,533 --> 00:19:53,500 Alsjeblieft. 426 00:19:56,300 --> 00:19:58,066 Wanneer is de laatste keer dat je Tony zag? 427 00:19:58,200 --> 00:20:01,967 Elf uur 's ochtends, zou ik zeggen. Misschien half elf. 428 00:20:02,100 --> 00:20:05,066 Dus Tony verliet de autowinkel en kwam nooit meer terug. 429 00:20:05,200 --> 00:20:07,300 Dat leverde geen rode vlaggen op? 430 00:20:07,433 --> 00:20:08,233 Nee helemaal niet. 431 00:20:08,367 --> 00:20:10,100 Tony opent de winkel. Ik sloot het af. 432 00:20:10,233 --> 00:20:11,100 Dat is hoe het gaat. 433 00:20:11,233 --> 00:20:13,500 Enig idee waar Tony heen ging? 434 00:20:13,633 --> 00:20:18,400 Hij zei niet. Hij was in de war. 435 00:20:18,533 --> 00:20:21,000 Hij en zijn vrouw hadden net een beetje in de war geraakt. 436 00:20:21,133 --> 00:20:24,400 En Rachel? Ze was in de winkel? 437 00:20:24,533 --> 00:20:27,000 Tony deed de laatste tijd geheimzinnig. 438 00:20:27,133 --> 00:20:29,100 Telefoongesprekken aannemen in andere kamers. 439 00:20:29,233 --> 00:20:31,400 Twee woorden geven reacties op elk moment 440 00:20:31,533 --> 00:20:33,300 Ik zou hem vragen wat er aan de hand was. 441 00:20:33,433 --> 00:20:37,433 Ik had een breekpunt bereikt, Denk ik. 442 00:20:37,567 --> 00:20:40,600 En hij had er een van die geheime telefoontjes van gisteren? 443 00:20:40,734 --> 00:20:43,400 Het was eigenlijk een tekst. 444 00:20:43,533 --> 00:20:46,266 Ryan Monroe, Tony's medewerker in de winkel. 445 00:20:46,400 --> 00:20:48,500 Ja, ik was een auto aan het slepen terug te brengen voor reparatie. 446 00:20:48,633 --> 00:20:50,834 Het was de eerste keer Tony liet me alleen gaan. 447 00:20:50,967 --> 00:20:52,233 Heb het toch een beetje verpest. 448 00:20:52,367 --> 00:20:54,500 Kon de kabels niet krijgen behoorlijk goed te werken. 449 00:20:54,633 --> 00:20:57,400 Dus je sms't Tony om te helpen? 450 00:20:57,533 --> 00:21:00,734 Ja, hij kwam naar buiten en... het tuig weer aan de gang. 451 00:21:00,867 --> 00:21:03,734 Ik sleepte de auto terug naar de winkel en dat was dat. 452 00:21:03,867 --> 00:21:07,967 Klopt. Ryan keerde terug naar de winkel rond 16.00 uur of zo, 453 00:21:08,100 --> 00:21:09,066 het slepen van een kapotte auto. 454 00:21:09,200 --> 00:21:10,100 Alleen? 455 00:21:10,233 --> 00:21:12,800 Ja. Klopt. Hij maakte zijn werk af, 456 00:21:12,934 --> 00:21:13,967 dus stuurde ik hem voor vandaag naar huis, 457 00:21:14,100 --> 00:21:15,633 en ingehaald op papierwerk. 458 00:21:15,767 --> 00:21:18,300 En Rachel? Waar was ze? 459 00:21:18,433 --> 00:21:22,033 Ik was thuis. De hele nacht. 460 00:21:22,166 --> 00:21:24,400 Tony is nooit meer teruggekomen. 461 00:21:24,533 --> 00:21:27,800 Ik dacht dat hij misschien ging om iets te drinken, maar 462 00:21:27,934 --> 00:21:29,834 Ik heb met Harry gesproken bij De Tapkamer. 463 00:21:29,967 --> 00:21:31,867 Tony is nooit komen opdagen. 464 00:21:34,834 --> 00:21:37,767 De laatste keer dat ik hem zag we hadden dat stomme argument. 465 00:21:40,533 --> 00:21:42,133 Dat is alles voor vandaag, Mevrouw Patel. 466 00:21:42,266 --> 00:21:44,367 We houden je op de hoogte van alles wat we ontdekken, oké. 467 00:21:44,500 --> 00:21:45,900 Oke. Bedankt voor je tijd. 468 00:21:46,033 --> 00:21:47,100 Bedankt. Akkoord. 469 00:21:56,767 --> 00:21:59,867 Melanie Abrams, lijkt jouw... een moeilijk persoon om op te jagen. 470 00:22:00,066 --> 00:22:01,767 Jij bent degene die mij gevolgd? 471 00:22:01,900 --> 00:22:03,367 Het busje? Niet ik. 472 00:22:03,500 --> 00:22:05,567 Ik heb alleen gemaild en belde eerder. 473 00:22:05,700 --> 00:22:08,233 Ik ben Robin Carole, van Pecanole Publishing. 474 00:22:08,367 --> 00:22:10,233 Wilde chatten over dat boekdeal. 475 00:22:10,367 --> 00:22:11,867 Juist, juist, sorry. 476 00:22:12,000 --> 00:22:13,734 Ik ben gewoon een beetje gespannen. 477 00:22:13,867 --> 00:22:15,567 Kom binnen. 478 00:22:17,767 --> 00:22:19,300 Veel geroezemoes over jou. 479 00:22:19,433 --> 00:22:20,533 Je hebt bewezen te hebben nogal een scherp oog 480 00:22:20,667 --> 00:22:22,066 tijdens jouw tijd bij de Kroniek. 481 00:22:22,200 --> 00:22:23,533 Buzz is niet altijd goed. 482 00:22:23,667 --> 00:22:25,400 Al jaren fan. 483 00:22:25,533 --> 00:22:27,433 Ik waardeer je vriendelijke woorden, 484 00:22:27,567 --> 00:22:31,066 maar ik weet niet zeker of ik dat heb alle hete roddels voor jou. 485 00:22:31,200 --> 00:22:33,400 Ik heb afscheid genomen van afwezigheid in de Chronicle 486 00:22:33,533 --> 00:22:37,433 en het is het bedrijfsbeleid dat: Ik verklap nooit mijn bron. 487 00:22:37,567 --> 00:22:39,200 Oh, dat vraag ik je niet. 488 00:22:39,333 --> 00:22:41,100 ik wil het gewoon horen jouw versie van wat er is gebeurd 489 00:22:41,233 --> 00:22:43,266 in die fabriek in Massachusetts. 490 00:22:43,400 --> 00:22:45,600 Mijn excuses, Ik ben gewoon niet geïnteresseerd. 491 00:22:45,734 --> 00:22:47,433 Het spijt me dat te horen. 492 00:22:49,000 --> 00:22:53,100 Je hebt mijn gegevens, als je van gedachten verandert. 493 00:22:58,066 --> 00:23:00,133 Er is iets geweest de hele dag op me wegen. 494 00:23:00,266 --> 00:23:01,600 Ik had het moeten vertellen jij gisteravond, 495 00:23:01,734 --> 00:23:04,533 maar ik, ik dacht niet het zijn mijn zaken. 496 00:23:04,667 --> 00:23:07,800 Maar nu, Tony's M.I.A. En ik... 497 00:23:07,934 --> 00:23:10,533 Het is in orde. Praat met mij. 498 00:23:10,667 --> 00:23:11,800 Ik zag Tony met een andere vrouw. 499 00:23:13,567 --> 00:23:15,033 Wacht. Wat? 500 00:23:15,166 --> 00:23:17,767 ik reed door stadsplein een paar weken geleden. 501 00:23:17,900 --> 00:23:20,834 Deze chauffeur had het te druk met maken ogen met zijn passagier naar 502 00:23:20,967 --> 00:23:22,934 merk op dat de licht was rood geworden. 503 00:23:23,066 --> 00:23:24,000 Ben er gewoon dwars doorheen gereden. 504 00:23:24,133 --> 00:23:25,133 Raak me bijna. 505 00:23:25,266 --> 00:23:29,700 En toen zag ik dat het Tony was. 506 00:23:29,834 --> 00:23:32,367 En een vrouw in zijn passagiersstoel 507 00:23:32,500 --> 00:23:35,433 dat was zeker niet Rachel. 508 00:23:35,567 --> 00:23:37,000 Weet je zeker dat hij het was? 509 00:23:37,133 --> 00:23:39,467 Hij was het. Ja, ik heb het Rachel nog niet verteld. 510 00:23:39,600 --> 00:23:41,800 Maar ik weet wat ik zag. 511 00:23:44,100 --> 00:23:45,934 Oké, dat zou je moeten doen ga naar de politie. 512 00:23:46,066 --> 00:23:47,967 Dacht je dat we samen konden gaan? 513 00:23:48,100 --> 00:23:51,433 Ik weet niet of ik dat zou moeten zijn hierin verstrikt raken. 514 00:23:51,567 --> 00:23:55,400 Oké, het is jouw beslissing. Maar, ben je erin of eruit? 515 00:23:58,800 --> 00:24:00,867 Dus je herkende Tony, maar niet de vrouw? 516 00:24:01,000 --> 00:24:02,767 Ja, ik, ik weet het gewoon is het niet Rachel? 517 00:24:02,900 --> 00:24:04,400 En Rachel. Is ze... 518 00:24:04,533 --> 00:24:05,200 Heb het haar niet verteld. 519 00:24:05,333 --> 00:24:06,633 Ik dacht dat we eerst naar jou zouden komen. 520 00:24:08,533 --> 00:24:10,667 Hé, wat als ze nep waren? 521 00:24:10,800 --> 00:24:13,033 Tony's verdwijning en ze gingen er samen vandoor? 522 00:24:15,000 --> 00:24:16,834 Je kijkt te veel Crime TV. 523 00:24:16,967 --> 00:24:18,166 Goed punt. 524 00:24:18,300 --> 00:24:20,400 ik doe veel late nacht binen. 525 00:24:20,533 --> 00:24:23,700 Diana herinnert zich ze te hebben gezien de week van de vijftiende. 526 00:24:23,834 --> 00:24:26,600 Ze zei ook tegen mij, waarvoor jij verantwoordelijk bent 527 00:24:26,734 --> 00:24:28,500 helpen installeren verkeerscamera's in de stad. 528 00:24:28,633 --> 00:24:29,667 Klopt. 529 00:24:29,800 --> 00:24:32,567 Nou, ik dacht als we kan verkeerscamerabeelden gebruiken 530 00:24:32,700 --> 00:24:34,667 om onze te beperken zoekvenster en vind haar. 531 00:24:34,800 --> 00:24:36,333 Mijn excuses. eh, wij? 532 00:24:36,467 --> 00:24:39,100 ik zal eens kijken de verkeerscamerabeelden. 533 00:24:39,233 --> 00:24:41,233 Bedankt voor de heads-up. 534 00:24:43,967 --> 00:24:46,367 Dus dat is het? 535 00:24:46,500 --> 00:24:47,700 Het spijt me dacht ik we gingen misschien, 536 00:24:47,834 --> 00:24:49,400 bekijk de beelden. 537 00:24:49,533 --> 00:24:50,767 Je weet wel, kraak de zaak. Red de dag. 538 00:24:52,700 --> 00:24:55,734 Te veel misdaad-tv. Begrepen. 539 00:24:55,867 --> 00:25:01,000 Kijk, ik weet dat jullie twee vrienden zijn met Rachel en je bedoelt het goed, 540 00:25:01,133 --> 00:25:03,834 maar ik heb dit gedekt. Oke? 541 00:25:06,033 --> 00:25:07,467 Nou, oké. Oke. 542 00:25:07,600 --> 00:25:08,767 Welterusten. Welterusten. 543 00:25:08,900 --> 00:25:10,600 Kom op. 544 00:25:10,734 --> 00:25:11,500 Akkoord. Graag gedaan. 545 00:25:11,633 --> 00:25:13,266 Tot ziens! 546 00:25:16,400 --> 00:25:19,667 Hé, dus ik trok de kalender uit Tony's telefoon zoals je vroeg. 547 00:25:19,800 --> 00:25:21,767 We hebben geluk gehad, de SD-kaart was in orde. 548 00:25:21,900 --> 00:25:22,800 Ik heb een lijst gemaakt van zijn verblijfplaats 549 00:25:22,934 --> 00:25:24,400 in de dagen die leiden tot aan zijn verdwijning. 550 00:25:24,533 --> 00:25:26,567 En het lijkt alsof hij traint met een persoonlijke trainer 551 00:25:26,700 --> 00:25:29,834 bij Spring's boksen elke donderdag om 3 uur. 552 00:25:29,967 --> 00:25:31,800 ik heb gewoon een nodig minuut van uw tijd. 553 00:25:31,934 --> 00:25:33,333 Kijk, je bent hier geen klant. 554 00:25:33,467 --> 00:25:35,066 Ik kan je dus niet helpen. 555 00:25:35,200 --> 00:25:37,767 Alsjeblieft. Dit is belangrijk. 556 00:25:37,900 --> 00:25:39,433 Jouw 10.00 uur heb me net ziek gemeld. 557 00:25:39,567 --> 00:25:40,600 Ik neem het. 558 00:25:40,734 --> 00:25:41,900 Je zult wat? 559 00:25:42,033 --> 00:25:43,300 Je hoorde me. 560 00:25:43,433 --> 00:25:45,500 Ik ben gewoon een klant in wat opleiding nodig. 561 00:25:47,066 --> 00:25:48,934 Hé, Dom! Kom hier eens naar kijken. 562 00:25:51,467 --> 00:25:54,066 Is erin geslaagd om dat op te sporen verkeerscamerabeelden van Tony. 563 00:25:54,200 --> 00:25:56,266 Nou die twee ziet er zeker gezellig uit. 564 00:25:56,400 --> 00:25:57,400 Herken je haar niet? 565 00:25:57,533 --> 00:26:00,500 Nee, maar, uh, zou kunnen... ze komt niet van hier. 566 00:26:00,633 --> 00:26:01,967 Ik zou er naar kunnen kijken. 567 00:26:02,100 --> 00:26:03,233 Waar ze ook is, 568 00:26:03,367 --> 00:26:04,800 Tony kan er zijn daar naast haar. 569 00:26:04,934 --> 00:26:06,834 En ik doel om erachter te komen. 570 00:26:17,000 --> 00:26:20,033 Aangezien ik dat niet doe veel training nodig, 571 00:26:20,166 --> 00:26:24,166 misschien kun je de tijd gebruiken om me over Tony Patel te vertellen? 572 00:26:24,300 --> 00:26:27,767 Je geeft niet op! Kijk, Tony heeft hier gebokst. 573 00:26:27,900 --> 00:26:29,600 Hij kwam laat opdagen, 574 00:26:29,734 --> 00:26:31,734 en toen stopte hij ongeveer een maand geleden verschenen. 575 00:26:31,867 --> 00:26:33,367 Enig idee waarom? 576 00:26:33,500 --> 00:26:35,667 weet niet, hij betaalde voor al zijn sessies, 577 00:26:35,800 --> 00:26:37,367 dus ik heb geen vragen gesteld. 578 00:26:39,033 --> 00:26:40,700 Dat meen je niet. 579 00:26:40,834 --> 00:26:42,367 Oh. Hoi. 580 00:26:42,500 --> 00:26:44,266 Waarom ben je hier? 581 00:26:44,400 --> 00:26:47,367 Sess trainen. Te fit om te stoppen. 582 00:26:47,500 --> 00:26:49,367 Dus je bent net gebeurd in deze sportschool zijn? 583 00:26:49,500 --> 00:26:50,667 Kleine stad. 584 00:26:50,800 --> 00:26:53,266 Niet precies sportkleding passend. 585 00:26:53,400 --> 00:26:54,867 Je weet waarom ik hier ben. 586 00:26:55,000 --> 00:26:57,667 Lat? quads? Oh! Is het legday? 587 00:26:57,800 --> 00:26:58,800 Trouwens, 588 00:26:58,934 --> 00:27:00,567 Ik had een beetje chat met mijn trainer, Jim. 589 00:27:00,700 --> 00:27:02,066 Het is Ruben. 590 00:27:02,200 --> 00:27:03,133 Ja, dat was hij me vertellen dat Tony 591 00:27:03,266 --> 00:27:05,433 kwam niet meer ongeveer een maand geleden. 592 00:27:05,567 --> 00:27:09,166 Oké, waar was hij dan? Donderdag van 15.00 tot 16.00 uur dan? 593 00:27:09,300 --> 00:27:11,800 Ergens voelde hij de noodzaak om over te liegen. 594 00:27:11,934 --> 00:27:14,633 Zou hij dat hebben? hier toevallig een kluisje? 595 00:27:14,767 --> 00:27:17,567 En wie ben jij? ik zie geen... 596 00:27:17,700 --> 00:27:20,934 Badge, oké. Laat maar zitten. Dat is een kenteken. 597 00:27:21,066 --> 00:27:22,934 Volg mij. 598 00:27:25,133 --> 00:27:27,133 Succes ermee verkeerscamera beelden? 599 00:27:27,266 --> 00:27:30,066 Zien als jij duidelijk een gewoonte hebben 600 00:27:30,200 --> 00:27:32,333 van afluisteren in politiezaken, 601 00:27:32,467 --> 00:27:33,300 ik ga mee "geen commentaar." 602 00:27:33,433 --> 00:27:34,500 Oh kom op. 603 00:27:34,633 --> 00:27:35,834 Je had niet eens zweet te breken. 604 00:27:35,967 --> 00:27:37,834 Ik heb je hier tijd bespaard. 605 00:27:37,967 --> 00:27:40,133 Ik vind je mentaal vermoeiend. 606 00:27:40,266 --> 00:27:41,667 Telt dat als een training? 607 00:27:41,800 --> 00:27:43,233 Ik snap het. 608 00:27:43,367 --> 00:27:45,667 Al mijn briljante ideeën die je versteld doen staan. 609 00:27:45,800 --> 00:27:46,800 Moeilijk bij te houden. 610 00:27:46,934 --> 00:27:49,166 Zoiets. 611 00:27:50,767 --> 00:27:51,767 Daar ga je, helemaal van jou. 612 00:27:51,900 --> 00:27:53,033 Bedankt. 613 00:27:56,066 --> 00:28:00,200 Probeer het zijvak. 614 00:28:00,333 --> 00:28:03,567 Bij voorkeur afval in, bepaalde willekeurige ontvangsten. 615 00:28:03,700 --> 00:28:04,967 Oh oke. 616 00:28:05,100 --> 00:28:06,900 Oh, hier is er een uh, voor 617 00:28:07,033 --> 00:28:10,867 Donderdag 11 maart om 15.00 uur. 618 00:28:11,000 --> 00:28:12,166 Precies rond de tijd dat hij is 619 00:28:12,300 --> 00:28:14,233 meestal hier voor zijn wekelijkse sessie. 620 00:28:14,367 --> 00:28:17,166 Het lijkt erop dat hij ergens was genaamd Smoothie Criminal. 621 00:28:17,300 --> 00:28:19,000 Dat is een sapje in de stad. 622 00:28:19,133 --> 00:28:20,000 Vreselijke naam. 623 00:28:20,133 --> 00:28:21,467 Geweldig sap, dat wel. 624 00:28:21,600 --> 00:28:23,166 Ik zou het echt kunnen gebruiken een nu ongeveer. 625 00:28:27,600 --> 00:28:29,200 ik ga het niet halen van je af, ben ik? 626 00:28:32,934 --> 00:28:34,800 Goedenmiddag, Ik ben rechercheur Jake Collins 627 00:28:34,934 --> 00:28:36,567 uit de Cherry Springs Politiebureau. 628 00:28:36,700 --> 00:28:38,300 Ik zou je willen vragen een paar vragen. 629 00:28:38,433 --> 00:28:39,734 Graag helpen, rechercheurs. 630 00:28:39,867 --> 00:28:40,867 Oh, ze is geen detective. 631 00:28:41,000 --> 00:28:42,066 Rechts. Gewoon een klant. 632 00:28:42,200 --> 00:28:44,500 Weet je, mijn vriend Tony heeft mij deze plek aanbevolen. 633 00:28:44,633 --> 00:28:45,800 Ken je hem? 634 00:28:45,934 --> 00:28:49,233 O ja. Tonijn? Lieve man. 635 00:28:49,367 --> 00:28:51,500 Geweldige kipper. Kwam hier als een uurwerk. 636 00:28:51,633 --> 00:28:53,000 Leek hij niet op zijn plaats? 637 00:28:53,133 --> 00:28:55,533 Je weet wel, hij leek de laatste tijd nogal verdrietig. 638 00:28:55,667 --> 00:28:56,800 Verdrietig. 639 00:28:56,934 --> 00:29:01,100 Herken je deze vrouw? hier op de foto met Tony? 640 00:29:01,233 --> 00:29:03,066 Dus dat heb je begrepen verkeerscamerabeelden. 641 00:29:03,200 --> 00:29:05,800 Ik heb die informatie voor hem. We zijn een soort team. 642 00:29:05,934 --> 00:29:09,533 Ja, eigenlijk, zij en Tony, ze zouden tegelijkertijd binnenkomen. 643 00:29:09,667 --> 00:29:10,900 En soms ze zouden samen vertrekken. 644 00:29:11,033 --> 00:29:12,633 Dus je hebt beveiligingscamera's? 645 00:29:12,767 --> 00:29:14,633 Ja. Het hele blok, 646 00:29:14,767 --> 00:29:17,700 dus tandartspraktijk, boekhandel, coffeeshop, 647 00:29:17,834 --> 00:29:19,066 ze zitten allemaal op hetzelfde systeem. 648 00:29:19,200 --> 00:29:20,800 Kunt u ons wijzen in de richting van? het beveiligingsbureau? 649 00:29:20,934 --> 00:29:22,000 Ja, absoluut. 650 00:29:22,133 --> 00:29:26,467 Wat ze bedoelt is kan je? wijs ME naar het beveiligingskantoor. 651 00:29:26,600 --> 00:29:28,934 Natuurlijk, het zal aan je rechterkant zijn aan het einde van het blok. 652 00:29:29,066 --> 00:29:29,600 Einde van het blok? JEP. 653 00:29:29,734 --> 00:29:30,967 Bedankt. 654 00:29:31,100 --> 00:29:32,567 Hé, dat doe je niet wil dit vergeten. 655 00:29:32,700 --> 00:29:34,133 Bedankt. 656 00:29:36,066 --> 00:29:38,567 Je zei dat er was een boekhandel in de buurt? 657 00:29:38,700 --> 00:29:40,233 Ja, het is daar. 658 00:29:40,367 --> 00:29:41,266 Bedankt. 659 00:29:55,567 --> 00:29:57,100 Bingo. 660 00:30:00,166 --> 00:30:01,967 Heel erg bedankt, officier. 661 00:30:02,100 --> 00:30:04,066 Klopt. Tony Patel. 662 00:30:04,200 --> 00:30:07,133 Bidden dat we hem kunnen vinden. Oke. Doei. 663 00:30:08,834 --> 00:30:10,066 Pardon. 664 00:30:10,200 --> 00:30:13,767 Sorry. Het was niet de bedoeling om af te luisteren. 665 00:30:13,900 --> 00:30:16,633 Zei je Tony Patel wordt vermist? 666 00:30:16,767 --> 00:30:17,934 Ken je hem? 667 00:30:18,066 --> 00:30:20,967 We, uh, we zijn vrienden. 668 00:30:21,100 --> 00:30:22,767 Mijn naam is Melanie. 669 00:30:22,900 --> 00:30:24,300 Ik ben Emily. 670 00:30:24,433 --> 00:30:26,400 Ik ben bevriend geweest met Tony en zijn vrouw Rachel 671 00:30:26,533 --> 00:30:28,100 sinds we kinderen waren. 672 00:30:28,233 --> 00:30:29,600 Ken je Rachel? 673 00:30:29,734 --> 00:30:31,633 Bang dat ik het niet doe. 674 00:30:31,767 --> 00:30:34,066 Oh, ze maakt zich echt zorgen. We zijn allemaal. 675 00:30:34,200 --> 00:30:36,133 Heb je enig idee waar hij zou kunnen zijn? 676 00:30:40,033 --> 00:30:40,934 Het spijt me, rechercheur. 677 00:30:41,066 --> 00:30:42,934 Maar ik kan je niet geven toegang tot die beelden 678 00:30:43,066 --> 00:30:44,533 zonder huiszoekingsbevel. 679 00:30:44,667 --> 00:30:46,567 Dat meen je niet. 680 00:30:48,900 --> 00:30:51,367 Toen jullie elkaar zagen, waar heb je het over gehad? 681 00:30:51,500 --> 00:30:54,967 Het is... een beetje privé eigenlijk. 682 00:30:55,100 --> 00:30:57,867 Alle informatie die je hebt zou me kunnen helpen hem op te sporen. 683 00:30:58,000 --> 00:30:58,767 Melanie, wat doe je? denk je dat je aan het doen bent? 684 00:30:58,900 --> 00:31:00,266 Ah! Rechercheur Collins. 685 00:31:00,400 --> 00:31:02,700 Emily hier is een vriend van Tony. 686 00:31:02,834 --> 00:31:03,867 Ja, logisch. 687 00:31:04,000 --> 00:31:06,867 Van het uiterlijk van de dingen, jullie twee waren, redelijk dichtbij. 688 00:31:08,834 --> 00:31:11,300 Hij wilde dat ik hem hield dingen tussen ons. 689 00:31:11,433 --> 00:31:14,100 Dus er was iets tussen jullie? 690 00:31:14,233 --> 00:31:17,500 Ik bedoel gewoon dat hij wilde mij om de zaken stil te houden. 691 00:31:17,633 --> 00:31:19,834 Over zijn diagnose. 692 00:31:19,967 --> 00:31:24,600 Tony, hij heeft alvleesklierkanker. 693 00:31:24,734 --> 00:31:26,967 Hij wilde niet dat iemand het wist. 694 00:31:27,100 --> 00:31:30,166 Ik voel me slecht om iets te zeggen. 695 00:31:30,300 --> 00:31:32,633 Onze steungroep drong erop aan: hem om zijn familie te vertellen. 696 00:31:32,767 --> 00:31:34,533 Vooral zijn vrouw. 697 00:31:34,667 --> 00:31:36,867 Ik zie hoe die foto eruitziet. 698 00:31:37,000 --> 00:31:38,433 Ik snap het. 699 00:31:38,567 --> 00:31:41,767 Maar Tony was gewoon om me een lift naar huis te geven. 700 00:31:41,900 --> 00:31:44,100 ik had wat gekregen slecht nieuws die dag. 701 00:31:44,233 --> 00:31:48,834 Ik was in remissie en ontdekte dat mijn kanker terug was. 702 00:31:48,967 --> 00:31:50,300 Het spijt me dat te horen. 703 00:31:50,433 --> 00:31:53,500 Ik had een vriend nodig. Niets meer. 704 00:31:53,633 --> 00:31:59,633 Was er nog iets dat weegt? op Tony, naast zijn diagnose? 705 00:31:59,767 --> 00:32:04,433 Financiële zekerheid voor Rachel, voor het geval er iets is gebeurd. 706 00:32:04,567 --> 00:32:09,500 Maar een paar weken geleden hij leek in een beter humeur. 707 00:32:09,633 --> 00:32:12,033 Hij zei dat hij iets bedacht had. 708 00:32:14,700 --> 00:32:17,333 Hoe wist je te vinden? haar in die boekhandel? 709 00:32:17,467 --> 00:32:18,633 Ze had overal kunnen zijn. 710 00:32:18,767 --> 00:32:22,867 Op de verkeerscamerafoto daar lag een boek op het dashboard. 711 00:32:23,000 --> 00:32:26,834 De enige boeken Tony ooit leest is het sportgedeelte. 712 00:32:26,967 --> 00:32:29,033 Smoothie gal noemde een boekhandel in het gebouw. 713 00:32:29,166 --> 00:32:30,333 Een schot genomen. 714 00:32:30,467 --> 00:32:31,500 Een schot in de roos. 715 00:32:31,633 --> 00:32:33,233 Een beetje zoals de momentopname die jij hebt 716 00:32:33,367 --> 00:32:36,166 illegaal genomen van politiebewijs. 717 00:32:36,300 --> 00:32:40,000 Ik heb Emily gevonden omdat ik Tony ken. 718 00:32:40,133 --> 00:32:41,667 En omdat ik hier goed in ben. 719 00:32:41,800 --> 00:32:43,767 Geef het toe. Je zou mijn hulp kunnen gebruiken. 720 00:32:43,900 --> 00:32:46,100 Ik zou zeker kunnen gebruiken uw hulp bij de volgende halte. 721 00:32:46,233 --> 00:32:48,266 Ja? Waar is dat? 722 00:32:48,400 --> 00:32:49,934 Om je vriendin Rachel te zien. 723 00:32:59,734 --> 00:33:02,633 Hoe kon hij niet? vertel me dat hij ziek was? 724 00:33:02,767 --> 00:33:04,233 Nou, je kent Tony wel. 725 00:33:04,367 --> 00:33:07,600 Hij kan een been breken en... hij zou proberen het weg te werken. 726 00:33:07,734 --> 00:33:09,400 Hij wilde je geen zorgen maken. 727 00:33:09,533 --> 00:33:13,066 Ik vraag me af of Sarah Jane en zijn... moeder weet van zijn kanker. 728 00:33:13,200 --> 00:33:15,266 Emily zei dat hij niemand verteld. 729 00:33:17,567 --> 00:33:19,667 Dus dat is het dan? 730 00:33:19,800 --> 00:33:22,133 Hij was ziek en besloten om ermee te stoppen. 731 00:33:22,266 --> 00:33:24,066 Geen afscheidsbrief. Gewoon vaarwel. 732 00:33:24,200 --> 00:33:25,333 Hij kan er nog zijn. 733 00:33:25,467 --> 00:33:27,734 Klopt. Je kunt de hoop niet verliezen. 734 00:33:27,867 --> 00:33:30,967 Ik ga alles doen in mijn macht om Tony op te sporen. 735 00:33:31,100 --> 00:33:33,900 En je hebt een goede vriend hier op zoek naar jou. 736 00:33:34,033 --> 00:33:36,800 Ik kan wel wat gezelschap gebruiken. 737 00:33:36,934 --> 00:33:39,500 Het huis voelt zo aan leeg zonder Tony daar. 738 00:33:39,633 --> 00:33:43,000 Wat als ik uitnodig? Diana ook blijven logeren? 739 00:33:43,133 --> 00:33:44,500 Als vroeger? 740 00:33:44,633 --> 00:33:46,000 Klinkt goed. 741 00:33:51,800 --> 00:33:53,300 Weet ik. 742 00:33:53,433 --> 00:33:55,734 Oké, ik ga popcorn maken en we kunnen een film opzetten en... 743 00:33:55,867 --> 00:33:56,767 Klinkt goed. 744 00:34:01,467 --> 00:34:03,700 Naar buiten gaan. Jullie beiden. Bel de politie. 745 00:34:03,834 --> 00:34:06,000 Weet je het zeker? Ga. Gaan. 746 00:34:14,333 --> 00:34:15,533 Wie is daar? 747 00:34:28,266 --> 00:34:29,834 Geen van mijn sieraden ontbreekt 748 00:34:29,967 --> 00:34:31,834 en al onze elektronica is er nog steeds. 749 00:34:31,967 --> 00:34:32,967 Waar waren ze naar op zoek? 750 00:34:33,100 --> 00:34:36,667 Lijkt op de perp cut zelf op weg naar binnen. 751 00:34:36,800 --> 00:34:37,867 Ik zal het laten testen. 752 00:34:38,000 --> 00:34:39,333 En kijk of ze zitten in het systeem. 753 00:34:41,133 --> 00:34:42,400 Kan ik even met je praten? 754 00:34:42,533 --> 00:34:43,734 Zeker wel. 755 00:34:43,867 --> 00:34:46,066 Excuseer ons. Ja. Laten we gaan. 756 00:34:49,633 --> 00:34:51,867 Oké, dit is helemaal maar een voorgevoel. 757 00:34:52,000 --> 00:34:53,533 Niet de beste manier om te beginnen. 758 00:34:53,667 --> 00:34:54,767 Luister gewoon naar me. 759 00:34:54,900 --> 00:34:58,400 Tony vertelde zijn vriend Emily dat hij erachter was gekomen hoe hij 760 00:34:58,533 --> 00:35:00,200 zorg voor Rachel in geval het ergste is gebeurd. 761 00:35:00,333 --> 00:35:01,400 Klopt. 762 00:35:01,533 --> 00:35:04,400 Misschien wat deze dader ook is was op zoek naar is de reden 763 00:35:04,533 --> 00:35:06,533 Tony plotseling opgelost zijn geldproblemen. 764 00:35:06,667 --> 00:35:11,567 Dus, wat, denk je Tony hier iets waardevols gehad? 765 00:35:11,700 --> 00:35:15,600 En misschien was iemand wanhopig om terug te krijgen wat het ook was. 766 00:35:15,734 --> 00:35:18,300 Hé Jake, er heeft iemand gebeld het station naar je vraagt. 767 00:35:18,433 --> 00:35:19,967 Tip gekregen van een man wie zei dat zijn zoon vond? 768 00:35:20,100 --> 00:35:21,734 iets in Tony Patels verlaten auto. 769 00:35:23,734 --> 00:35:26,600 Ik was met mijn vriend, in de buurt van de weg bij Spring Woods 770 00:35:26,734 --> 00:35:28,633 en we zagen een auto net als daarbuiten, 771 00:35:28,767 --> 00:35:30,133 ben daar gewoon weggegaan, iets. 772 00:35:32,166 --> 00:35:32,900 Waarom heb je het niet gemeld? 773 00:35:34,867 --> 00:35:36,700 Ik weet het niet. 774 00:35:36,834 --> 00:35:39,734 Goed, ga verder. Geef hem wat je hebt meegenomen. 775 00:35:46,500 --> 00:35:53,500 Oh, mmmm, laten we eens kijken wat we hier hebben. 776 00:36:01,000 --> 00:36:05,133 Negen... Negentienhonderd. 777 00:36:05,266 --> 00:36:07,700 Iets raars aan dat nummer voor jou? 778 00:36:07,834 --> 00:36:09,033 Wat ben jij mijn wiskundeleraar? 779 00:36:09,166 --> 00:36:10,033 Hallo! 780 00:36:13,734 --> 00:36:15,133 Speel je bal? 781 00:36:15,266 --> 00:36:17,500 Beginnende bewaker voor de Cherry Springs-buldoggen. 782 00:36:17,633 --> 00:36:19,500 Oke. Akkoord. 783 00:36:19,633 --> 00:36:22,533 Bulldogs, jullie hebben vanavond een wedstrijd, toch? 784 00:36:22,667 --> 00:36:24,433 Man, het zou jammer zijn als je het moest missen, 785 00:36:24,567 --> 00:36:27,266 Ik bedoel, als ik moest bellen u terug voor verhoor. 786 00:36:27,400 --> 00:36:30,233 Kijk niet naar mij. Ik sta aan zijn kant. 787 00:36:35,834 --> 00:36:39,166 Hé, tweeduizend. 788 00:36:40,900 --> 00:36:43,934 Whelp, uh, dank je, waardeer het. 789 00:36:44,066 --> 00:36:45,000 Dank u, officier. 790 00:36:46,400 --> 00:36:47,633 Oké, naar wie kijk ik? 791 00:36:47,767 --> 00:36:49,266 Dat zou William Dixon zijn. 792 00:36:49,400 --> 00:36:50,633 De man die beroofde Rachels huis. 793 00:36:50,767 --> 00:36:53,166 Niet slecht, Dom. 794 00:36:53,300 --> 00:36:54,800 Records breken met die snelheid. 795 00:36:54,934 --> 00:36:56,100 Hoe heb je dat voor elkaar gekregen? 796 00:36:56,233 --> 00:36:58,300 Je moet van waakzame buren houden en die deurbelcamera's. 797 00:36:58,433 --> 00:36:59,467 Ik heb een goed schot gemaakt van deze man die inbreekt 798 00:36:59,600 --> 00:37:02,066 en kon hem evenaren naar een mugshot in ons systeem. 799 00:37:02,200 --> 00:37:03,767 Vrij forse rapsheet ook. 800 00:37:03,900 --> 00:37:05,033 Onze jongens proberen om hem nu te lokaliseren. 801 00:37:05,166 --> 00:37:08,166 Hmm, goed bezig. 802 00:37:08,300 --> 00:37:09,066 Wat heb je daar? 803 00:37:09,200 --> 00:37:13,934 Die kinderen gevonden dat in Tony's auto. 804 00:37:14,066 --> 00:37:15,200 Denk dat het daar wel wat van kan zijn 805 00:37:15,333 --> 00:37:17,000 mysterie geld Tony ineens binnen? 806 00:37:17,133 --> 00:37:20,433 Niet zeker. Tony heeft priors, maar van jaren geleden. 807 00:37:20,567 --> 00:37:23,200 Misschien een check-in waard met onze vrienden in vice. 808 00:37:23,333 --> 00:37:23,934 Weet je, kijk of? er zijn bustes 809 00:37:24,066 --> 00:37:25,233 met rekeningen die bij elkaar passen. 810 00:37:25,367 --> 00:37:26,166 Mag ik mee? 811 00:37:26,300 --> 00:37:27,233 Natuurlijk. 812 00:37:30,700 --> 00:37:32,033 Waarom? Hij heeft advocaat gemaakt en praat niet. 813 00:37:32,166 --> 00:37:33,266 JEP. 814 00:37:33,400 --> 00:37:34,834 Maar ik heb iets. 815 00:37:34,967 --> 00:37:36,233 Blijkt dat deze man aanwezig was op een 816 00:37:36,367 --> 00:37:37,700 Opvoedingsgesticht voor probleemjongeren. 817 00:37:37,834 --> 00:37:39,700 Wil je weten wie waren er nog meer aanwezig? 818 00:37:41,133 --> 00:37:42,500 Ryan Monroe. 819 00:37:42,633 --> 00:37:44,767 Tony's werknemer bij de reparateur? 820 00:37:44,900 --> 00:37:46,700 Dat is hem. 821 00:37:46,834 --> 00:37:47,867 Wil je weten wat nog meer? 822 00:37:48,000 --> 00:37:51,533 Ryan heeft een jeugdrecord. 823 00:37:51,667 --> 00:37:52,734 Dan is het verzegeld. 824 00:37:52,867 --> 00:37:54,600 Rayan weet dat niet. 825 00:37:55,834 --> 00:37:58,066 Ken je de man op deze foto? 826 00:38:02,133 --> 00:38:04,333 Sorteren. Billy ging naar mijn school, 827 00:38:04,467 --> 00:38:07,333 maar dat waren we niet vrienden of zo. 828 00:38:07,467 --> 00:38:10,166 Enig idee wat hij was op zoek naar Rachel's? 829 00:38:11,867 --> 00:38:13,033 Hoe moet ik dat weten? 830 00:38:16,934 --> 00:38:19,133 We hebben Mr. Dixon geboekt op? inbreken. 831 00:38:19,266 --> 00:38:20,767 Hij is niet de enige. 832 00:38:20,900 --> 00:38:24,567 Ja, ik heb een record. En dan? 833 00:38:24,700 --> 00:38:26,500 Hij heeft wat onderdelen gestolen van de winkel een paar jaar geleden. 834 00:38:26,633 --> 00:38:27,934 Hij was nog maar een kind. 835 00:38:28,066 --> 00:38:30,567 Dus je hebt auto-onderdelen meegenomen van uw werkgevers? 836 00:38:30,700 --> 00:38:34,133 Ja en Tony stal een hele auto toen hij mijn leeftijd had, 837 00:38:34,266 --> 00:38:35,400 en hij werd geen crimineel! 838 00:38:35,533 --> 00:38:37,667 Hij stal die onderdelen eerder hij heeft ooit voor ons gewerkt. 839 00:38:37,800 --> 00:38:38,900 Waarom heb je hem aangenomen? 840 00:38:39,033 --> 00:38:41,000 Omdat het goede jongens zijn die leuke dingen voor mensen doen. 841 00:38:41,133 --> 00:38:42,800 Tony geregeld met de rechtbank zodat 842 00:38:42,934 --> 00:38:44,700 Ryan zou hier kunnen werken als onderdeel van zijn proeftijd. 843 00:38:46,767 --> 00:38:49,266 Dus je wilde hier niet zijn? 844 00:38:49,400 --> 00:38:52,967 Misschien eerst niet... Maar dat doe ik nu. 845 00:38:55,100 --> 00:38:58,900 Dus Tony en Andy dien geen aanklacht in 846 00:38:59,033 --> 00:39:00,800 en uiteindelijk werk je voor hen. 847 00:39:00,934 --> 00:39:02,400 Is dat juist? 848 00:39:02,533 --> 00:39:04,700 Deze jongens hebben mijn leven gered. 849 00:39:04,834 --> 00:39:08,233 Deze jongens hebben me een kans gegeven toen het niemand iets kon schelen. 850 00:39:08,367 --> 00:39:09,900 Hij heeft een lange weg afgelegd. 851 00:39:10,033 --> 00:39:12,033 Dus je had er niets mee te maken 852 00:39:12,166 --> 00:39:16,967 de inbraak bij Rachel's of Tony's verdwijning? 853 00:39:17,100 --> 00:39:18,367 Ik zweer het. 854 00:39:19,200 --> 00:39:20,934 Jij zweert? 855 00:39:57,300 --> 00:39:58,300 Hallo! 856 00:39:58,433 --> 00:40:00,834 Kijk, ik weet dat je over dit geheel 857 00:40:00,967 --> 00:40:02,834 "teamwerk maakt de droomwerk" kick. 858 00:40:02,967 --> 00:40:05,166 Maar we hadden een overeenkomst als ik iets vind 859 00:40:05,300 --> 00:40:06,467 Ik zal naar je toe komen. 860 00:40:06,600 --> 00:40:08,066 Dat is niet waarom ik hier ben. 861 00:40:08,200 --> 00:40:10,000 Oké, denk ik iemand volgt me. 862 00:40:13,033 --> 00:40:13,834 Zie je daar. 863 00:40:21,266 --> 00:40:23,800 Deze platen zijn vals. 864 00:40:23,934 --> 00:40:26,233 Je zei een busje volgde je. 865 00:40:26,367 --> 00:40:29,033 Ben je in voor een of ander probleem? 866 00:40:29,166 --> 00:40:31,900 Ik heb er zeker wat gemaakt vijanden door de jaren heen. 867 00:40:32,033 --> 00:40:33,133 Dat is zeker. 868 00:40:33,266 --> 00:40:35,300 De Fall River-fabriek, je bedoelt? 869 00:40:35,433 --> 00:40:37,500 Ik heb dat nooit gezegd. 870 00:40:37,633 --> 00:40:38,700 Ik ben een rechercheur. 871 00:40:38,834 --> 00:40:39,967 Je hebt mijn interesse gewekt. 872 00:40:40,100 --> 00:40:41,800 Dus ik heb wat gegraven. 873 00:40:41,934 --> 00:40:43,967 Internet-stalker, hè? 874 00:40:44,100 --> 00:40:47,033 Benieuwd waarom een bekroonde journalist 875 00:40:47,166 --> 00:40:49,734 op het hoogtepunt van haar carrière stop er dan ineens mee. 876 00:40:49,867 --> 00:40:53,734 Het was minder een hoogtepunt en meer van een klif. Ging over de rand. 877 00:40:53,867 --> 00:40:57,133 Dus Cherry Springs is de bodem dan? 878 00:40:57,266 --> 00:40:59,500 Als je op de bodem bent betekent onder de radar zijn, 879 00:40:59,633 --> 00:41:00,467 Dan is het zo. 880 00:41:02,367 --> 00:41:04,800 Kijk, als je in de problemen zit Ik kan verder kijken. 881 00:41:04,934 --> 00:41:06,433 Nee nee. Het is goed. 882 00:41:06,567 --> 00:41:07,333 Maak je geen zorgen om mij. 883 00:41:07,467 --> 00:41:09,633 De focus moet wees op het vinden van Tony. 884 00:41:09,767 --> 00:41:11,800 Akkoord. 885 00:41:11,934 --> 00:41:13,600 Laat het me weten als je van gedachten verandert, 886 00:41:13,734 --> 00:41:15,367 je weet waar je me kunt vinden. 887 00:41:15,500 --> 00:41:18,367 Ik dacht dat ik verondersteld werd om je naar mij toe te laten komen? 888 00:41:18,500 --> 00:41:19,567 Ik kan sommige regels buigen. 889 00:41:19,700 --> 00:41:21,100 Het zijn de voordelen van de leiding hebben. 890 00:41:21,233 --> 00:41:23,967 Akkoord. 891 00:41:24,100 --> 00:41:27,066 Vissen bijten niet, de vogels zingen. 892 00:41:59,667 --> 00:42:01,166 Vice heeft me net terug. 893 00:42:01,300 --> 00:42:02,266 Een match gevonden op dat rolletje biljetten 894 00:42:02,400 --> 00:42:03,667 die kinderen die in die auto zijn gevonden. 895 00:42:03,800 --> 00:42:04,700 Dat toch? 896 00:42:04,834 --> 00:42:07,200 Ja, zou heel goed kunnen worden vuil geld gebonden 897 00:42:07,333 --> 00:42:08,834 naar die drugsvangst ongeveer een maand geleden. 898 00:42:11,767 --> 00:42:13,166 Waar is Tony in verzeild geraakt? 899 00:42:14,734 --> 00:42:17,000 (Telefoon gaat over) 900 00:42:19,000 --> 00:42:21,166 Hey oom Joe, ik ben eigenlijk chili maken... 901 00:42:21,300 --> 00:42:22,934 Sorry dat ik je onderbreek, Schatje. 902 00:42:23,066 --> 00:42:24,967 ik ben bij geweest de politie de hele dag. 903 00:42:25,100 --> 00:42:27,000 Ik heb slecht nieuws. 904 00:42:27,133 --> 00:42:30,967 Het is Tonnie. Ik heb zijn lichaam gevonden. 905 00:42:38,133 --> 00:42:39,767 Doodsoorzaak, schotwond in de rug. 906 00:42:39,900 --> 00:42:42,200 Geen spoor van het moordwapen. 907 00:42:42,333 --> 00:42:44,834 Dus wie het ook deed, gooide hem in de rivier. 908 00:42:44,967 --> 00:42:47,033 En nu we Tony's kennen officieel tijdstip van overlijden 909 00:42:47,166 --> 00:42:51,266 was tussen 19.00 en 21.00 uur, het maakt William Dixon vrij. 910 00:42:51,400 --> 00:42:52,767 De man die brak Rachels huis binnen? 911 00:42:52,900 --> 00:42:53,667 Heeft hij een alibi? 912 00:42:53,800 --> 00:42:55,133 Het is solide. 913 00:42:55,266 --> 00:42:57,100 Hij was bij de River Rock Casino. 914 00:42:57,233 --> 00:42:59,600 Ze stuurden hun tijd door gestempelde beveiligingsbeelden. 915 00:42:59,734 --> 00:43:01,367 We hebben hem tenminste voor de BandE. 916 00:43:01,500 --> 00:43:04,033 Ja, Dixon misschien Tony niet hebben vermoord, 917 00:43:04,166 --> 00:43:06,367 maar dat breekt in en Tony's moord zijn gerelateerd, 918 00:43:06,500 --> 00:43:08,900 we moeten alleen uitzoeken hoe. 919 00:43:11,867 --> 00:43:15,066 Ik wou dat er iets was beter om te zeggen dan: "Het spijt me"" 920 00:43:16,367 --> 00:43:17,600 Er zijn geen juiste woorden. 921 00:43:20,000 --> 00:43:21,900 Dat je hier bent is genoeg. 922 00:43:22,033 --> 00:43:24,667 ik moet hebben terug naar het station. 923 00:43:24,800 --> 00:43:27,400 Maar als je iets nodig hebt, aarzel dan niet om te bellen. 924 00:43:27,533 --> 00:43:30,934 Dank je, Jaak. 925 00:43:31,066 --> 00:43:32,100 Jullie nemen zorg voor elkaar. 926 00:43:35,800 --> 00:43:37,700 Hallo, Jaak. Hoi. 927 00:43:37,834 --> 00:43:40,066 Hi lieverd. Hé, ik hoop dat je het niet erg vindt. 928 00:43:40,200 --> 00:43:43,066 Ik liet mezelf binnen. Ik heb een lasagne gemaakt. 929 00:43:43,200 --> 00:43:45,100 Dertig pond koolhydraten alleen voor jou. 930 00:43:48,233 --> 00:43:49,533 Oh liefje. 931 00:43:49,667 --> 00:43:51,033 Hallo. 932 00:44:02,300 --> 00:44:03,767 Gaat het? 933 00:44:03,900 --> 00:44:07,834 Zo goed als ik maar kan zijn. 934 00:44:07,967 --> 00:44:09,433 Ik blijf mijn telefoon checken, 935 00:44:09,567 --> 00:44:12,867 elk moment denken Tony'll sms me een domme meme. 936 00:44:14,300 --> 00:44:16,500 Dank u voor voor Rachel zorgen. 937 00:44:16,633 --> 00:44:18,233 Ze vertelde me dat je hebt gezet 938 00:44:18,367 --> 00:44:21,066 extra tijd bij de hondenopvang ook. 939 00:44:21,200 --> 00:44:23,100 Wat we ook kunnen doen, toch? 940 00:44:23,233 --> 00:44:25,667 Hé, waar is Sarah Jane? 941 00:44:25,800 --> 00:44:28,400 ik belde om te vertellen haar zouden we allemaal hier zijn. 942 00:44:28,533 --> 00:44:32,266 Tony en zijn zus waren geweest op de outs van de afgelopen maanden. 943 00:44:32,400 --> 00:44:35,767 Ja, ik heb ze gehoord ruzie op het festival. 944 00:44:35,900 --> 00:44:37,567 Over hun moeder? Ja. 945 00:44:37,700 --> 00:44:39,500 Ze hadden hun handen volledig voor haar zorgen 946 00:44:39,633 --> 00:44:41,100 en proberen bedrijven te runnen. 947 00:44:41,233 --> 00:44:42,934 Dat is zeker stressvol. 948 00:44:43,066 --> 00:44:44,600 Ik denk dat ze namen het op elkaar uit. 949 00:44:44,734 --> 00:44:48,834 Maar ik kan het me niet voorstellen ze had Tony ooit pijn gedaan. 950 00:44:48,967 --> 00:44:51,967 Nee. Ik wou dat ze niet M-I-A was voor Rachel tijdens dit alles. 951 00:44:52,100 --> 00:44:53,133 Geen grapje. 952 00:44:59,900 --> 00:45:01,500 Hé, Melanie. Wat kan ik voor je halen? 953 00:45:01,633 --> 00:45:04,000 Nou, we hebben je net gemist eerder bij Rachel. 954 00:45:04,133 --> 00:45:05,667 Ik wilde alleen even bij je kijken. 955 00:45:05,800 --> 00:45:07,367 Dat waardeer ik. 956 00:45:07,500 --> 00:45:09,533 ik probeer het gewoon focus op werk omdat 957 00:45:09,667 --> 00:45:11,633 als ik erover blijf nadenken een seconde zal ik instorten. 958 00:45:11,767 --> 00:45:12,667 Het spijt me zeer. 959 00:45:12,800 --> 00:45:14,400 En mama is een wrak. 960 00:45:14,533 --> 00:45:16,367 Ze heeft al genoeg gezondheidsproblemen zoals het is. 961 00:45:16,500 --> 00:45:20,066 Tony had me verteld dat ze enige vooruitgang boekte. 962 00:45:20,200 --> 00:45:21,900 Niet genoeg. 963 00:45:22,033 --> 00:45:23,367 We moeten mama's huis verkopen 964 00:45:23,500 --> 00:45:24,967 en verplaats haar naar een verpleeghuis. 965 00:45:25,100 --> 00:45:27,500 Maar Tony dacht daar anders over. 966 00:45:27,633 --> 00:45:29,333 Ik snap het. 967 00:45:29,467 --> 00:45:31,967 Ik ben bezig met het hebben van om mijn ouderlijk huis te verkopen. 968 00:45:32,100 --> 00:45:34,133 Het is niet makkelijk. Veel herinneringen. 969 00:45:34,266 --> 00:45:36,000 Waar. 970 00:45:36,133 --> 00:45:39,367 Maar je zult versteld staan ​​van wat onroerend goed gaat voor deze dagen. 971 00:45:39,500 --> 00:45:42,333 Je zou voor drie keer kunnen verkopen wat je ouders ervoor betaald hebben. 972 00:45:42,467 --> 00:45:44,900 Dus als je nu gaat verkopen je moeder is het huis, 973 00:45:45,033 --> 00:45:46,433 de winst is helemaal van jou? 974 00:45:48,266 --> 00:45:50,700 ik kan maar beter terug naar mijn klanten. 975 00:45:54,700 --> 00:45:56,000 Hoi! 976 00:45:56,133 --> 00:45:58,367 Dus je zei dat je Tony was en de neef van Sarah Jane. 977 00:45:58,500 --> 00:45:59,567 Ja. 978 00:45:59,700 --> 00:46:01,300 Ik ben in voor de begrafenis, 979 00:46:01,433 --> 00:46:04,467 dacht dat ik gewoon zou vallen binnen en zeg hallo tegen tante V. 980 00:46:04,600 --> 00:46:05,533 Bedankt voor de thee. 981 00:46:05,667 --> 00:46:06,800 O, het is geen moeite. 982 00:46:06,934 --> 00:46:08,934 Mevrouw Patel zou moeten zijn straks uit haar dutje. 983 00:46:10,667 --> 00:46:12,767 Het is verschrikkelijk wat Tony is overkomen. 984 00:46:12,900 --> 00:46:14,233 Hij was zo lief voor zijn moeder. 985 00:46:14,367 --> 00:46:16,133 Hij bezocht de hele tijd. 986 00:46:16,266 --> 00:46:18,033 Ja, Sarah Jane eigenlijk genoemd 987 00:46:18,166 --> 00:46:20,233 willen verhuizen haar naar een verpleeghuis. 988 00:46:20,367 --> 00:46:21,633 Ik denk dat dat het plan is. 989 00:46:21,767 --> 00:46:24,900 Denk je dat ze? moet worden verplaatst? 990 00:46:25,033 --> 00:46:28,133 In haar huidige staat, ja. 991 00:46:28,266 --> 00:46:29,633 Maar het is een schande. 992 00:46:29,767 --> 00:46:30,967 Als je het mij had gevraagd een paar weken geleden, 993 00:46:31,100 --> 00:46:32,300 Ik zou zeggen dat ze in orde was. 994 00:46:32,433 --> 00:46:36,033 Hoe vreemd. Een snelle daling, hè? 995 00:46:36,166 --> 00:46:39,033 Alsof iemand een knop heeft omgedraaid. 996 00:46:39,166 --> 00:46:41,700 dingen vergeten, extreme woede. 997 00:46:41,834 --> 00:46:44,367 Ik dacht dat het misschien een bijwerking van haar medicatie. 998 00:46:44,500 --> 00:46:46,233 Rechts. 999 00:46:46,367 --> 00:46:48,200 Sarah Jane noemde een voorschrift 1000 00:46:48,333 --> 00:46:50,400 dat was aan het doen wonderen voor tante V. 1001 00:46:50,533 --> 00:46:52,934 O, hoe heette het, iets moeilijk uit te spreken. 1002 00:46:53,066 --> 00:46:54,367 Memantine. 1003 00:46:54,500 --> 00:46:57,300 Dat is het! En je hebt het bijgehouden? 1004 00:46:57,433 --> 00:46:59,967 Sarah Jane beheert al haar medicijnen. 1005 00:47:00,166 --> 00:47:02,166 Ik ben alleen met mevrouw Patel in de middagen. 1006 00:47:12,967 --> 00:47:16,367 Hoi. Ik moet mijn . ophalen Memantine recept van mama. 1007 00:47:16,500 --> 00:47:20,967 Naam is Vera Patel. Geboortedatum 23/4/50. 1008 00:47:21,100 --> 00:47:22,500 Controleer het adres. 1009 00:47:22,633 --> 00:47:24,233 Fairdaleweg 27. 1010 00:47:26,734 --> 00:47:29,300 We hebben je gebeld om op te halen dit recept weken geleden. 1011 00:47:29,433 --> 00:47:30,233 Mijn excuses. 1012 00:47:30,367 --> 00:47:32,266 Dingen zijn geweest ongewoon hectisch de laatste tijd. 1013 00:47:32,400 --> 00:47:35,333 Het is erg gevaarlijk om te stoppen abrupt innemen van dat medicijn. 1014 00:47:35,467 --> 00:47:38,266 Moeder heeft geacteerd de laatste tijd anders. 1015 00:47:38,400 --> 00:47:41,934 Zijn gewelddadige uitbarstingen en geheugenverlies bijwerkingen? 1016 00:47:42,066 --> 00:47:43,333 Ja. Het is heel gebruikelijk bij 1017 00:47:43,467 --> 00:47:45,367 Alzheimer patiënten Memantine stoppen. 1018 00:47:45,500 --> 00:47:46,967 Ik zal het nu voor je vullen. 1019 00:47:47,100 --> 00:47:48,066 Bedankt. 1020 00:47:52,233 --> 00:47:54,967 (Telefoon gaat over) 1021 00:47:59,400 --> 00:48:01,100 Dus jij denkt dat Tony dat is? in de weg staan 1022 00:48:01,233 --> 00:48:04,834 van Sarah Jane's carrière ambities? 1023 00:48:04,967 --> 00:48:07,333 Ze wil een kopje koffie openen winkel in het Twila-centrum. 1024 00:48:07,467 --> 00:48:08,533 Ze heeft het me zelf verteld. 1025 00:48:08,667 --> 00:48:10,934 Het huis van haar moeder verkopen geeft haar het geld om het te financieren. 1026 00:48:13,967 --> 00:48:15,400 Ik moet zeggen, dit is goed. 1027 00:48:15,533 --> 00:48:18,200 Nooit gedacht dat ik dat zou doen hoor je dat zeggen. 1028 00:48:18,333 --> 00:48:20,100 Nee, ik bedoel de patat van je oom. 1029 00:48:20,233 --> 00:48:21,600 Maar ja. Dit is een stevige voorsprong. 1030 00:48:24,333 --> 00:48:25,767 Hoe gaat het met Rachel? 1031 00:48:25,900 --> 00:48:30,600 Ze houdt haar hoofd omhoog. Ik weet niet hoe ze het doet. 1032 00:48:32,367 --> 00:48:34,600 Het is niet gemakkelijk. Dat is zeker. 1033 00:48:34,734 --> 00:48:39,266 Ik ben aan het verzamelen weet je uit persoonlijke ervaring? 1034 00:48:39,400 --> 00:48:41,867 Vriend op de kracht terug in de Big Apple? 1035 00:48:42,000 --> 00:48:43,467 Mijn vrouw. 1036 00:48:45,800 --> 00:48:47,200 Mijn excuses. Dat had ik niet moeten doen. 1037 00:48:47,333 --> 00:48:49,300 Nee nee. Het is goed. Ik bedoel... 1038 00:48:51,133 --> 00:48:53,033 We kregen partners toegewezen. 1039 00:48:54,667 --> 00:48:56,233 Echt competitief. 1040 00:48:56,367 --> 00:49:02,000 Eerst zat ik haar op de hielen, dan hals over kop. 1041 00:49:02,133 --> 00:49:04,333 Eerst kwam liefde, toen kwam Lucas. 1042 00:49:08,633 --> 00:49:11,300 New York is een stad dat speelt niet lekker. 1043 00:49:11,433 --> 00:49:14,500 We wisten wat we waren doen was gevaarlijk. 1044 00:49:14,633 --> 00:49:15,734 Maar we dachten, weet je, hé, 1045 00:49:15,867 --> 00:49:19,433 we gaan ergens heen veilig voor Lucas. 1046 00:49:19,567 --> 00:49:21,166 Maar voordat we konden... 1047 00:49:24,800 --> 00:49:28,633 Slijterij schietpartij en een verdwaalde kogel ving haar op. 1048 00:49:30,066 --> 00:49:32,200 Het spijt me zo, Jake. 1049 00:49:34,467 --> 00:49:37,767 Weet je nadat ze stierf, overal waar ik keek, 1050 00:49:37,900 --> 00:49:40,133 deed me net aan haar denken. 1051 00:49:41,934 --> 00:49:43,300 Dus ik dacht dat je weet, hey, 1052 00:49:45,433 --> 00:49:47,433 naar een nieuwe nieuwe plek komen. 1053 00:49:47,567 --> 00:49:52,100 Nou, het wordt er niet makkelijker op, gewoon anders. 1054 00:49:52,233 --> 00:49:58,934 Klopt. Kijk, ik weet het Ik heb het je moeilijk gemaakt, 1055 00:49:59,066 --> 00:50:02,400 en het spijt me. ik wil gewoon niet 1056 00:50:02,533 --> 00:50:05,066 iemand anders krijgt pijn op mijn horloge. 1057 00:50:05,200 --> 00:50:09,166 Dat kan ik waarderen, maar ik kan voor mezelf zorgen. 1058 00:50:14,934 --> 00:50:16,867 Je klinkt als Shae. 1059 00:50:20,734 --> 00:50:23,000 Oké, laten we op reset drukken. 1060 00:50:25,967 --> 00:50:30,266 Dus, wie heeft er ook weggegooid? Rachels huis 1061 00:50:30,400 --> 00:50:32,000 was aan het zoeken naar iets waardevols. 1062 00:50:32,133 --> 00:50:35,633 Rechts. Iets Tony moest voorzien 1063 00:50:35,767 --> 00:50:37,300 voor Rachel nadat hij stierf. 1064 00:50:37,433 --> 00:50:38,967 Dus we hebben het huis doorzocht, hondenopvang en Tony's auto. 1065 00:50:39,100 --> 00:50:47,633 we hebben de autowinkel doorzocht, 1066 00:50:47,767 --> 00:50:49,266 Wat, wat is het? 1067 00:50:49,400 --> 00:50:50,166 Ik heb met deze jongen gepraat. 1068 00:50:50,300 --> 00:50:52,166 Hij zei dat hij vond contant geld in Tony's auto. 1069 00:50:53,800 --> 00:50:56,367 Ik moet een andere nemen kijk eens naar die GTO. 1070 00:50:59,800 --> 00:51:02,400 Dat kan je aan voor forensisch onderzoek, ja. 1071 00:51:02,533 --> 00:51:04,567 Er moet wat zijn geheim compartiment, 1072 00:51:04,700 --> 00:51:09,367 valse bodem, iets wat we hebben gemist. 1073 00:51:09,500 --> 00:51:12,000 Man, ik zou graag willen rijden ooit een auto als deze. 1074 00:51:12,133 --> 00:51:14,000 Houd je aan de taak die voorhanden is 1075 00:51:14,133 --> 00:51:15,600 en misschien wil je, jonge sprinkhaan. 1076 00:51:31,533 --> 00:51:33,000 Dom, kom hier eens naar kijken. 1077 00:51:37,867 --> 00:51:39,900 Doet het stiksel aan? het uiterlijk van de passagiersstoel 1078 00:51:40,033 --> 00:51:42,400 een andere kleur dan aan de bestuurderskant? 1079 00:51:42,533 --> 00:51:45,000 Ik bedoel, misschien een beetje. 1080 00:51:45,133 --> 00:51:46,233 Maar het is een oude auto. 1081 00:51:46,367 --> 00:51:47,567 De zon heeft het misschien vervaagd? 1082 00:51:47,700 --> 00:51:49,734 Of omdat het zo is een ander draadje, 1083 00:51:49,867 --> 00:51:52,066 omdat een van deze stoelen zijn geopend 1084 00:51:52,200 --> 00:51:54,233 en weer dichtgenaaid. 1085 00:51:59,000 --> 00:52:00,700 Wauw! 1086 00:52:00,834 --> 00:52:02,066 Zou je daar naar kijken. 1087 00:52:02,200 --> 00:52:04,467 Wat doet hij met dit soort geld? 1088 00:52:04,600 --> 00:52:06,800 Mijn gok? 1089 00:52:06,934 --> 00:52:11,066 Dit is Tony's verzekeringsplan hij had zich verstopt voor zijn vrouw. 1090 00:52:20,834 --> 00:52:21,967 Wat is dat allemaal? 1091 00:52:22,100 --> 00:52:25,700 Vertel jij mij het. 1092 00:52:25,834 --> 00:52:29,700 Gevonden in de auto van je broer. Meer dan honderd K. 1093 00:52:29,834 --> 00:52:31,000 Ik heb geen idee. 1094 00:52:33,600 --> 00:52:36,100 Ik denk dat je gevonden hebt over Tony's voorraad. 1095 00:52:36,233 --> 00:52:37,467 Heb hem uit de weg geruimd, 1096 00:52:37,600 --> 00:52:41,300 dan heb je iemand ingehuurd om te gooien zijn huis op zoek naar het geld. 1097 00:52:41,433 --> 00:52:45,967 Ik heb mijn broer niet vermoord. Ik hield van Ton. 1098 00:52:48,066 --> 00:52:50,133 En jij mam? Jij houdt van haar? 1099 00:52:50,266 --> 00:52:52,066 Natuurlijk. 1100 00:53:01,233 --> 00:53:05,200 Het onthouden van medicatie die klinkt niet als liefde voor mij. 1101 00:53:05,333 --> 00:53:07,100 Moet ik een advocaat of zo? 1102 00:53:07,233 --> 00:53:08,500 Ik weet het niet. Zou je? 1103 00:53:11,233 --> 00:53:12,834 Ik ben al lang bezig uur bij de koffietruck 1104 00:53:12,967 --> 00:53:14,166 en vergat het op te halen, oké? 1105 00:53:16,500 --> 00:53:18,500 Ik koop het niet. Ik koop het niet. 1106 00:53:18,633 --> 00:53:21,633 Ik denk dat je saboteerde de gezondheid van je moeder 1107 00:53:21,767 --> 00:53:24,967 om haar huis te verkopen voor je eigen gewin. 1108 00:53:25,100 --> 00:53:28,300 Dus mijn vraag is wat? zou je willen doen? 1109 00:53:28,433 --> 00:53:31,533 aan je broer Tony om dit geld in handen krijgen? 1110 00:53:31,667 --> 00:53:33,533 Ik weet niets van dat geld. 1111 00:53:33,667 --> 00:53:35,033 En al had ik het geld, 1112 00:53:35,166 --> 00:53:36,800 Ik zou geen ruimte huren nu vanuit het Twila Center. 1113 00:53:36,934 --> 00:53:38,433 Waarom is dat? 1114 00:53:38,567 --> 00:53:40,867 Dan Birch zei dat het centrum dat niet is financieel een warme start 1115 00:53:41,000 --> 00:53:42,200 dus ik wacht af. 1116 00:53:44,400 --> 00:53:46,000 Nou, je weet het niet een coffeeshop openen 1117 00:53:46,133 --> 00:53:49,533 vrijt je niet bepaald vrij. 1118 00:53:49,667 --> 00:53:50,867 Mag ik nu alsjeblieft gaan? 1119 00:53:51,000 --> 00:53:52,767 Je kunt gaan. 1120 00:53:52,900 --> 00:53:56,133 Maar niet te maken veel plannen, mevrouw Patel. 1121 00:54:07,166 --> 00:54:09,500 Iedereen bedankt voor het komen. 1122 00:54:09,633 --> 00:54:13,033 En bedankt aan Dan Birch voor het hosten van ons hier. 1123 00:54:14,900 --> 00:54:18,166 Tony was mijn beste vriend 1124 00:54:18,300 --> 00:54:23,100 en hij was de meest gulle persoon die ik ooit heb gekend. 1125 00:54:23,233 --> 00:54:24,567 Je wilde de hemd van zijn rug? 1126 00:54:24,700 --> 00:54:27,000 Je vraagt ​​het hem gewoon. 1127 00:54:27,133 --> 00:54:30,000 Ik wist het eerste niet over auto's totdat ik hem ontmoette. 1128 00:54:30,133 --> 00:54:34,867 Maar hij had dit aanstekelijk enthousiasme 1129 00:54:35,000 --> 00:54:35,934 voor alles waar hij van hield. 1130 00:54:36,066 --> 00:54:38,100 Zijn vrouw Rachel, weet waar ik het over heb. 1131 00:54:38,233 --> 00:54:42,233 En ik kan je vertellen zonder twijfel, 1132 00:54:42,367 --> 00:54:44,200 dat hij meer van je hield dan alles in deze wereld. 1133 00:55:18,800 --> 00:55:20,600 Ik mis haar ook. 1134 00:55:20,734 --> 00:55:26,333 Het is alsof ik kan voelen haar bij mij, in dit huis. 1135 00:55:30,367 --> 00:55:32,900 Er is geen haast om te verkopen. 1136 00:55:33,033 --> 00:55:36,500 Zou het zo zijn? slecht om een ​​beetje te blijven? 1137 00:55:36,633 --> 00:55:42,800 Ik geef toe, het is soms verleidelijk. 1138 00:55:42,934 --> 00:55:45,100 Het zou hier niet hoeven te zijn, 1139 00:55:45,233 --> 00:55:49,767 hoewel dat natuurlijk zou mijn eerste keuze zijn. 1140 00:55:49,900 --> 00:55:54,567 Ik zou het gewoon graag zien je vestigt je ergens 1141 00:55:54,700 --> 00:55:56,633 waar je gelukkig zou kunnen zijn. 1142 00:55:56,767 --> 00:56:00,233 Bel ergens naar huis. 1143 00:56:00,367 --> 00:56:04,934 Je kent het diner? haast roept. 1144 00:56:16,633 --> 00:56:20,066 (Telefoon gaat over) 1145 00:56:21,967 --> 00:56:24,066 Hé Diana! Hoe gaat het? 1146 00:56:26,767 --> 00:56:30,133 Zeg je niet? 1147 00:56:30,266 --> 00:56:32,900 Dit is de akte, ondertekend door mevrouw Patel. 1148 00:56:33,033 --> 00:56:34,800 Diana kent haar makelaar. 1149 00:56:34,934 --> 00:56:37,500 En dit is van mevrouw Patel handtekening op een belastingdocument 1150 00:56:37,633 --> 00:56:40,033 van vorig jaar dat Rachel kreeg voor mij. 1151 00:56:40,166 --> 00:56:43,166 De handtekeningen komen niet overeen. 1152 00:56:43,300 --> 00:56:44,667 Hoe kan je zijn... 1153 00:56:44,800 --> 00:56:46,233 Zie je die kleine puntjes? 1154 00:56:46,367 --> 00:56:49,200 Vaak zal de vervalser pauzeren om terug te verwijzen naar het origineel 1155 00:56:49,333 --> 00:56:51,300 handtekening en dan druk op het papier 1156 00:56:51,433 --> 00:56:52,800 wanneer ze beginnen de slag weer, 1157 00:56:52,934 --> 00:56:55,000 deze veroorzaken inktvlekken daar. 1158 00:56:55,133 --> 00:56:56,467 Waar heb je dat geleerd? 1159 00:56:56,600 --> 00:56:58,300 Onderzoek voor een artikel dat ik heb geschreven 1160 00:56:58,433 --> 00:57:00,567 over een vervalste brief in een museum. 1161 00:57:00,700 --> 00:57:05,700 Hé. Dus Sarah Jane smeedt handtekening van haar moeder 1162 00:57:05,834 --> 00:57:07,934 en neemt eigendom van het huis. 1163 00:57:08,066 --> 00:57:10,233 Maar dat is ze niet een coffeeshop openen, 1164 00:57:10,367 --> 00:57:12,367 dus waarom de behoefte aan snel geld? 1165 00:57:12,500 --> 00:57:13,767 Zij is niet? 1166 00:57:13,900 --> 00:57:15,900 Ze vertelde me dat Dan Birch zei: het centrum staat in het rood, 1167 00:57:16,033 --> 00:57:17,567 dus het is haar niet waard. 1168 00:57:17,700 --> 00:57:18,500 Werkelijk? 1169 00:57:18,633 --> 00:57:20,266 Omdat Dan vertelde Diana waar hij voor heeft betaald 1170 00:57:20,400 --> 00:57:23,100 alle begrafeniskosten van Tony. 1171 00:57:23,233 --> 00:57:25,400 Waarom zou hij? vrijwilliger om dat te doen 1172 00:57:25,533 --> 00:57:27,633 wanneer het centrum is financiële problemen? 1173 00:57:27,767 --> 00:57:29,033 Heel vreemd. 1174 00:57:29,166 --> 00:57:32,400 Speciaal voor twee mannen die niet close waren. 1175 00:57:32,533 --> 00:57:35,567 Je maakt een grote show van uw vrijgevigheid 1176 00:57:35,700 --> 00:57:40,066 omdat je je voelt schuldig of het heroriënteren van de focus. 1177 00:57:40,200 --> 00:57:42,567 Als Dan en Tony ergens mee bezig waren, 1178 00:57:42,700 --> 00:57:43,734 daarom wilden ze waarschijnlijk 1179 00:57:43,867 --> 00:57:45,300 Sarah Jane uit het centrum. 1180 00:57:45,433 --> 00:57:48,033 Zodat ze geen snuifje zou krijgen van wat ze ook aan de hand hadden. 1181 00:57:48,166 --> 00:57:51,100 Ik ga Dan opsporen, kijk wat is wat. 1182 00:57:51,233 --> 00:57:52,900 Maar ik hou ervan waar je hoofd is. 1183 00:57:53,033 --> 00:57:55,633 Zoals pindakaas en chocolade, wij tweeën. 1184 00:57:55,767 --> 00:57:56,934 Zo ver zou ik niet gaan. 1185 00:58:00,066 --> 00:58:02,333 Sarah Jane moet in de war zijn. 1186 00:58:02,467 --> 00:58:05,033 Zoals elk nieuw bedrijf we hebben onze groeipijnen gehad. 1187 00:58:05,166 --> 00:58:06,467 Maar het gaat goed met ons. 1188 00:58:06,600 --> 00:58:09,667 Waarom zou je het haar dan vertellen? ze kon haar niet bewegen 1189 00:58:09,800 --> 00:58:11,633 coffeeshop naar het centrum? 1190 00:58:11,767 --> 00:58:14,333 Ik wil niet onbeleefd zijn, 1191 00:58:14,467 --> 00:58:18,433 maar Sarah Jane niet de meest betrouwbare persoon. 1192 00:58:18,567 --> 00:58:20,600 Ik denk dat het het beste is dat ze blijft plakken om haar vrachtwagen te bedienen 1193 00:58:20,734 --> 00:58:22,333 buiten in de warmere maanden. 1194 00:58:22,467 --> 00:58:29,033 Ze zei dat je ervoor betaald had? Tony's begrafeniskosten. 1195 00:58:29,166 --> 00:58:32,000 Dat is vrij genereus voor een man die je amper kende. 1196 00:58:32,133 --> 00:58:33,967 Tony kwam een ​​tijdje terug naar me toe, 1197 00:58:34,100 --> 00:58:35,500 vragen of het centrum heeft gemaakt? 1198 00:58:35,633 --> 00:58:37,500 bijdragen voor het goede doel aan individuen 1199 00:58:37,633 --> 00:58:41,600 voor de behandeling van kanker. Helaas doen wij dat niet. 1200 00:58:41,734 --> 00:58:45,266 Weet iemand anders over dit bezoek? 1201 00:58:45,400 --> 00:58:49,867 Nee. Tony wilde houden zijn diagnose privé. 1202 00:58:50,000 --> 00:58:52,033 Ik voelde me verschrikkelijk over hem wegsturen 1203 00:58:52,166 --> 00:58:55,266 dus ik heb alles betaald uit mijn eigen zak, 1204 00:58:55,400 --> 00:58:57,166 het was het minste wat ik kon doen. 1205 00:58:57,300 --> 00:59:03,266 Waar was je? 17 april, tussen 19.00 en 21.00 uur? 1206 00:59:03,400 --> 00:59:05,700 dat de nacht Tony werd vermoord? 1207 00:59:11,633 --> 00:59:13,400 Laten we zien. 1208 00:59:15,000 --> 00:59:17,533 ik was aan het eten met Maureen Zilver, 1209 00:59:17,667 --> 00:59:19,767 ze serveert op de bord in het midden. 1210 00:59:19,900 --> 00:59:21,233 Heb je een bon? 1211 00:59:21,367 --> 00:59:24,900 Ik weet zeker dat mijn secretaresse het heeft ingediend. 1212 00:59:25,033 --> 00:59:30,500 (telefoon gaat over) 1213 00:59:30,633 --> 00:59:32,433 Bedankt. 1214 00:59:32,567 --> 00:59:34,400 Ja. 1215 00:59:34,533 --> 00:59:37,233 Hallo, rechercheur Collins, dit is Estelle Bradley. 1216 00:59:37,367 --> 00:59:40,233 Ik ben het onroerend goed van Patel agent, terugbellen. 1217 00:59:40,367 --> 00:59:41,767 Ja bedankt voor bij mij terugkomen. 1218 00:59:41,900 --> 00:59:43,834 Ik vroeg me af, uh zou me kunnen vertellen 1219 00:59:43,967 --> 00:59:48,033 de dag en tijd Sarah Jane was in je kantoor? 1220 00:59:48,166 --> 00:59:51,266 Zeker wel. Geef me een momentje. 1221 00:59:53,233 --> 00:59:56,533 Eigenlijk hebben we getekend bij het eigendom. Mevrouw Patel vroeg: 1222 00:59:56,667 --> 00:59:59,200 die we ontmoeten na het werk op zondag de zeventiende. 1223 00:59:59,333 --> 01:00:01,200 Ik arriveerde net voor zeven 1224 01:00:01,333 --> 01:00:02,867 en we zijn klaar rond kwart voor negen. 1225 01:00:03,000 --> 01:00:03,900 Negen, oké. 1226 01:00:04,033 --> 01:00:08,033 Eh, en jij was jij de hele tijd bij hen? 1227 01:00:08,166 --> 01:00:10,100 Ik stapte weg om te bellen. 1228 01:00:10,233 --> 01:00:12,200 Ik was weg vijf, misschien tien minuten. 1229 01:00:15,867 --> 01:00:17,433 Dus Sarah Jane was documenten vervalsen 1230 01:00:17,567 --> 01:00:18,867 tijdens Tony's tijd van overlijden. 1231 01:00:19,000 --> 01:00:21,367 Haar alibi is schoon. 1232 01:00:21,500 --> 01:00:24,233 Ik blijf op Dan Birch drukken. 1233 01:00:24,367 --> 01:00:27,333 Op dit moment is hij onze enige verdachte. 1234 01:00:27,467 --> 01:00:30,433 Ik heb wat oude foto's gevonden achter in Tony's kast. 1235 01:00:30,567 --> 01:00:33,867 Kijk naar jullie in je voetbalshirts! 1236 01:00:34,000 --> 01:00:35,734 Rach, mag ik er een paar houden? 1237 01:00:35,867 --> 01:00:38,600 Ik zou graag inlijsten ze voor de winkel. 1238 01:00:40,467 --> 01:00:45,333 Ja natuurlijk. Wat je wilt. 1239 01:00:45,467 --> 01:00:48,133 We zijn er allemaal voor jou, dat weet je. 1240 01:01:20,033 --> 01:01:23,300 Kijk oom Joe, maak je geen zorgen ik ben in orde. 1241 01:01:23,433 --> 01:01:26,000 Het is maar een minderjarige hersenschudding en wat kneuzingen. 1242 01:01:28,300 --> 01:01:30,066 ik denk dat het is het beste dat je Jake laat 1243 01:01:30,200 --> 01:01:31,800 regel voortaan de zaken. 1244 01:01:31,934 --> 01:01:34,734 Maar hoe zit het met Rachel? Ze is mijn vriendin. 1245 01:01:34,867 --> 01:01:39,000 Precies! En ze wil dat je leeft. 1246 01:01:41,533 --> 01:01:43,333 Nu je moeder weg is, 1247 01:01:43,467 --> 01:01:47,166 jij bent de enige familie die ik heb verlaten. 1248 01:01:47,300 --> 01:01:49,667 Het spijt me dat ik je zorgen maak. 1249 01:01:49,800 --> 01:01:53,233 Ik beloof dat ik voorzichtig zal zijn, oké. 1250 01:01:53,367 --> 01:01:58,533 Ja, kijk, het was een lange dag. 1251 01:01:58,667 --> 01:02:00,967 Ik denk dat ik ga ga je gang en maak een wandeling. 1252 01:02:01,100 --> 01:02:02,934 Ik zal terug komen. 1253 01:02:03,066 --> 01:02:05,367 Hoi, Joe. Hallo meiden. 1254 01:02:05,500 --> 01:02:10,066 Hoi! Oh, jullie twee zijn een lust voor het oog. 1255 01:02:10,200 --> 01:02:12,066 Ik denk dat ik hem heb laten schrikken. 1256 01:02:12,200 --> 01:02:15,600 We waren allemaal zo bezorgd. Godzijdank ben je in orde. 1257 01:02:15,734 --> 01:02:17,200 Ik heb heel veel geluk. 1258 01:02:17,333 --> 01:02:18,867 Wat is er gebeurd? 1259 01:02:19,000 --> 01:02:22,867 Mijn remmen, ze zijn gewoon... gaf uit. 1260 01:02:23,000 --> 01:02:24,433 Dat heeft geen enkele zin. 1261 01:02:24,567 --> 01:02:27,200 Ik bedoel, Tony zou het nooit laten... je leent een onveilige auto. 1262 01:02:27,333 --> 01:02:29,600 Ik heb hem naar de winkel laten slepen, Andy regelt het. 1263 01:02:29,734 --> 01:02:31,633 Ik wacht gewoon op mijn ontslagpapieren. 1264 01:02:31,767 --> 01:02:34,266 Denk je dat iemand geknoeid met uw auto? 1265 01:02:34,400 --> 01:02:36,600 We moeten het de politie vertellen. 1266 01:02:36,734 --> 01:02:38,367 Laten we niet overhaaste conclusies trekken. 1267 01:02:38,500 --> 01:02:43,066 Ik weet het niet, Mel. Ze heeft misschien gelijk. 1268 01:02:43,200 --> 01:02:46,133 Kijk, ik waardeer jullie allebei op zoek naar mij, echt. 1269 01:02:46,266 --> 01:02:48,166 Maar wat het ook is, Ik zorg er voor. 1270 01:02:54,233 --> 01:02:55,700 Wat doe jij hier? 1271 01:02:55,834 --> 01:02:58,400 Rachel vertelde me over het ongeval. 1272 01:02:58,533 --> 01:03:00,166 Waarom heb je me niet gebeld? 1273 01:03:00,300 --> 01:03:03,633 Ik wilde gewoon... ik wilde... eerst meer informatie. 1274 01:03:03,767 --> 01:03:05,166 Het is niets. 1275 01:03:05,300 --> 01:03:06,333 Het is niet niets. 1276 01:03:06,467 --> 01:03:09,033 Dit is het exacte ding Ik was bang dat het zou gebeuren, 1277 01:03:09,166 --> 01:03:10,867 je raakt betrapt in Tony's onderzoek 1278 01:03:11,000 --> 01:03:13,266 en je zet jezelf in gevaar. 1279 01:03:13,400 --> 01:03:15,800 Nou, als ik was eigenlijk gericht, 1280 01:03:15,934 --> 01:03:18,433 des te meer reden om Tony's moordenaar snel te vinden. 1281 01:03:18,567 --> 01:03:20,166 Mel! 1282 01:03:20,300 --> 01:03:23,033 We zijn net klaar uw auto inspecteren 1283 01:03:23,166 --> 01:03:26,200 en het lijkt op iemand geknoeid met uw remmen. 1284 01:03:26,333 --> 01:03:28,033 Hoe weet je het zeker? 1285 01:03:28,166 --> 01:03:31,033 De auto heeft een complete opwerking gehad voordat Tony het aan jou gaf. 1286 01:03:31,166 --> 01:03:33,200 Ja, ik heb de veranderd remblokken zelf. 1287 01:03:33,333 --> 01:03:35,367 Maar het lijkt op iemand door de remleidingen snijden. 1288 01:03:35,500 --> 01:03:37,100 Maar niet helemaal, 1289 01:03:37,233 --> 01:03:39,533 omdat je het niet merkte toen je de auto startte. 1290 01:03:39,667 --> 01:03:40,700 Nou, wie heeft het ook gedaan? dit was toen slim. 1291 01:03:40,834 --> 01:03:42,633 Ze gokten dat de lijnen zouden 1292 01:03:42,767 --> 01:03:44,333 eerste keer snappen je trapt op de rem. 1293 01:03:44,467 --> 01:03:47,000 Ik heb dat papierwerk nodig van de volledige work-up 1294 01:03:47,133 --> 01:03:48,633 voordat het werd uitgeleend aan Melanie. 1295 01:03:48,767 --> 01:03:51,467 en wat? je hebt vandaag geïnspecteerd. 1296 01:03:51,600 --> 01:03:52,467 Ja, ja, natuurlijk. 1297 01:03:54,133 --> 01:03:56,333 ik open een volledig onderzoek. 1298 01:03:56,467 --> 01:03:58,500 Geen ruzie. 1299 01:04:02,200 --> 01:04:03,900 Oké, je bent duidelijk over het plan? 1300 01:04:04,033 --> 01:04:05,400 ik kan je niet geloven heb me hierin gezogen. 1301 01:04:05,533 --> 01:04:06,667 Het is voor Rachel. 1302 01:04:06,800 --> 01:04:07,934 JEP. 1303 01:04:08,066 --> 01:04:11,700 Dan! Leuk je hier te zien! 1304 01:04:11,834 --> 01:04:12,834 Hoi. Hallo dames! 1305 01:04:12,967 --> 01:04:15,533 Ik hoorde de gefrituurde clam lunchspecial was geweldig. 1306 01:04:15,667 --> 01:04:16,700 Ik moest het zelf proberen! 1307 01:04:16,834 --> 01:04:19,700 Jazeker! Ik kom hier een keer een week voor mijn cheatmeal. 1308 01:04:19,834 --> 01:04:21,934 Oke. Willen jullie met me mee? 1309 01:04:22,066 --> 01:04:23,166 Oh zeker. Liefde voor. 1310 01:04:23,300 --> 01:04:25,200 Geweldig. Super goed. 1311 01:04:25,333 --> 01:04:27,266 Denk aan de Cherry Springs productie van West Side Story? 1312 01:04:27,400 --> 01:04:29,033 Oh nee. Wat? 1313 01:04:29,166 --> 01:04:31,233 Je was een geweldige agent Krupke. 1314 01:04:31,367 --> 01:04:35,100 Mijn kleindochter echter, ze is gebeten door de theatermicrobe. 1315 01:04:35,233 --> 01:04:38,033 Ze speelde afgelopen herfst als Annie. 1316 01:04:38,166 --> 01:04:40,533 Dat is fantastisch. Even kijken. Laat me een foto zien? 1317 01:04:40,667 --> 01:04:41,700 Het wordt tijd dat je het vraagt. 1318 01:04:41,834 --> 01:04:43,200 Oké, laten we eens kijken, laten we eens kijken. 1319 01:04:44,200 --> 01:04:45,367 Oké, wacht even. 1320 01:04:47,967 --> 01:04:49,567 Sadie is zo volwassen. 1321 01:04:49,700 --> 01:04:50,967 Ik herinner me toen ze werd geboren. 1322 01:04:53,500 --> 01:04:56,500 Weet je wat gaat echt lekker bij gebakken mosselen? 1323 01:04:56,633 --> 01:04:59,533 Limoentaart! Wie wil er halfsies gaan? 1324 01:04:59,667 --> 01:05:01,834 Geen cheatmeal is compleet zonder dessert! 1325 01:05:01,967 --> 01:05:02,700 Ja. Geen voor mij. 1326 01:05:02,834 --> 01:05:04,800 Ik ben een beetje gegaan de laatste tijd overboord. 1327 01:05:04,934 --> 01:05:06,934 Oké, jij en ik. Laten we gaan. 1328 01:05:07,066 --> 01:05:08,266 Kom op, knul. 1329 01:05:21,133 --> 01:05:22,734 Kom op. Kom op. 1330 01:05:22,867 --> 01:05:24,467 Oh nee! Hallo! 1331 01:05:24,600 --> 01:05:26,300 Oké, geen probleem, geen probleem, Ik ga even wat servetten halen. 1332 01:05:26,433 --> 01:05:27,333 Wacht even. 1333 01:05:27,467 --> 01:05:28,934 Bijna daar. 1334 01:05:29,066 --> 01:05:30,600 Hoe lang duurt het? nemen om een ​​telefoon te klonen? 1335 01:05:33,100 --> 01:05:34,800 Oké, daar gaan we. 1336 01:05:34,934 --> 01:05:36,266 Laten we dit opruimen. 1337 01:05:36,400 --> 01:05:37,800 Alsjeblieft. 1338 01:05:37,934 --> 01:05:40,266 Ik heb het kunnen redden voor de zondvloed. 1339 01:05:40,400 --> 01:05:42,433 Oh dank je. 1340 01:05:42,567 --> 01:05:43,767 Oké, laten we eten. 1341 01:05:43,900 --> 01:05:44,834 O, hier hou ik van. 1342 01:05:52,700 --> 01:05:55,300 Wachten op een belangrijk telefoontje? 1343 01:05:55,433 --> 01:05:56,734 Eh, zoiets. 1344 01:05:56,867 --> 01:06:00,133 Je beloofde me dat je dat zou doen laat Jake dingen regelen. 1345 01:06:00,266 --> 01:06:03,200 Weet ik. Weet ik. Oké, ik heb gewoon... 1346 01:06:03,333 --> 01:06:07,233 Ik blijf denken dat als Ik kan helpen Tony's moordenaar te vinden, 1347 01:06:07,367 --> 01:06:12,200 als ik Rachel gerechtigheid kan geven, dan kan ik mezelf misschien verlossen, 1348 01:06:12,333 --> 01:06:13,367 op een kleine manier. 1349 01:06:13,500 --> 01:06:15,734 Oh liefje. 1350 01:06:17,133 --> 01:06:19,333 Vertel me wat gebeurde in Fall River. 1351 01:06:19,467 --> 01:06:21,133 Je bedoelt wat niet is gepubliceerd? 1352 01:06:21,266 --> 01:06:22,300 Klopt. 1353 01:06:22,433 --> 01:06:25,166 Zo ver ik kan zien, mensen waarschuwen voor een fabriek 1354 01:06:25,300 --> 01:06:27,800 misbruik maken van zijn werknemers is een goede zaak. 1355 01:06:27,934 --> 01:06:29,867 Ik wilde de voorpagina. 1356 01:06:30,000 --> 01:06:33,333 Dus mijn redacteur laat ik houd het verhaal vast. 1357 01:06:33,467 --> 01:06:36,367 Die week, een fabrieksarbeider overleden. 1358 01:06:36,500 --> 01:06:41,033 Dat is precies wat uw artikel ging over. 1359 01:06:41,166 --> 01:06:44,166 Nalatigheid en slecht Arbeidsvoorwaarden. 1360 01:06:44,300 --> 01:06:46,567 Ja, maar had ik gepubliceerd het artikel eerder, 1361 01:06:46,700 --> 01:06:47,834 misschien leeft hij nog. 1362 01:06:51,100 --> 01:06:55,166 Je doel was om mensen te helpen, jij je moet jezelf wat minderen. 1363 01:06:55,300 --> 01:06:57,734 Ik dacht dat dat artikel zou 1364 01:06:57,867 --> 01:06:59,800 daadwerkelijk dwingen de eigenaar om de omstandigheden te verbeteren 1365 01:06:59,934 --> 01:07:03,967 maar hij sloot de fabriek en verplaatste het naar het buitenland. 1366 01:07:04,100 --> 01:07:07,533 We gaan allemaal door het leven, doen wat we kunnen 1367 01:07:07,667 --> 01:07:10,100 met de informatie die we op dat moment hebben. 1368 01:07:10,233 --> 01:07:14,467 Al die arme mensen in Fall River zonder werk. 1369 01:07:14,600 --> 01:07:15,834 Kijk me aan. 1370 01:07:17,600 --> 01:07:21,266 Ja, ze hebben allemaal nieuwe banen nodig, 1371 01:07:21,400 --> 01:07:27,433 maar ze leven tenminste om het te doen. Dankzij jou! 1372 01:07:29,066 --> 01:07:31,533 Ik hoop dat ik het ooit kan zie het zoals jij het doet. 1373 01:07:31,667 --> 01:07:33,667 (Telefoon gaat over) 1374 01:07:39,233 --> 01:07:40,600 oom Joe, Mag ik je auto lenen! 1375 01:07:40,734 --> 01:07:43,300 Ja. 1376 01:07:43,433 --> 01:07:45,300 Doe voorzichtig. 1377 01:07:45,433 --> 01:07:46,333 Bedankt. Akkoord. 1378 01:07:46,467 --> 01:07:49,533 Jaak! Ontmoet vlees Dan Birch's huis nu. 1379 01:07:49,667 --> 01:07:51,667 Ik zal het je vertellen wanneer we daar komen! Haast je maar! 1380 01:07:55,033 --> 01:07:56,400 Oh, waarom is de deur zo open? 1381 01:07:56,533 --> 01:07:57,767 Dat is raar. 1382 01:08:00,734 --> 01:08:02,367 Blijf hier. 1383 01:08:25,500 --> 01:08:26,834 Dit is Collins. 1384 01:08:28,800 --> 01:08:29,967 Ik heb versterking nodig. 1385 01:08:30,100 --> 01:08:34,700 Voor een niet-reagerende man met een schotwond in de borst. 1386 01:08:34,834 --> 01:08:38,166 Het slachtoffer bevestigen als huiseigenaar, Dan Birch. 1387 01:08:51,433 --> 01:08:52,700 dus we brengen het naar het station, 1388 01:08:52,834 --> 01:08:54,066 We zullen cyber hebben misdaden werken eraan. 1389 01:08:54,200 --> 01:08:58,133 Super goed. Eh, ren Dan's persoonlijke financiën, ook. 1390 01:08:58,266 --> 01:08:59,900 Ja, je hebt het. Akkoord. 1391 01:09:04,767 --> 01:09:06,100 Gaat het? 1392 01:09:06,233 --> 01:09:10,567 Ik zal zijn. Denk dat het me gewoon raakt. 1393 01:09:10,700 --> 01:09:12,767 Het is veel. Neem alle tijd die je nodig hebt. 1394 01:09:14,834 --> 01:09:16,667 We hebben de cel van Dan Birch gevonden. 1395 01:09:19,367 --> 01:09:23,200 Wachtwoord is 2356. 1396 01:09:23,333 --> 01:09:25,700 Ik wil niet eens weet hoe je dat weet. 1397 01:09:25,834 --> 01:09:26,967 Ik keek over zijn schouder. 1398 01:09:27,100 --> 01:09:29,767 Een beetje zoals je nu doet? 1399 01:09:29,900 --> 01:09:32,266 En ik heb zijn telefoon gekloond. 1400 01:09:32,400 --> 01:09:34,700 Het klonen van een telefoon is illegaal. 1401 01:09:34,834 --> 01:09:37,266 Laten we het twijfelachtig noemen. 1402 01:09:37,400 --> 01:09:40,633 Ik ken de regels al, Ik heb de app verwijderd. 1403 01:09:42,066 --> 01:09:45,400 Daar. Ik zag die tekst. 1404 01:09:45,533 --> 01:09:50,300 "De politie heeft me vandaag gesproken. U moet dit zo snel mogelijk oplossen." 1405 01:09:50,433 --> 01:09:51,500 Kun je dat nummer traceren? 1406 01:09:54,166 --> 01:09:55,800 Ik weet het niet, ik niet het netnummer herkennen. 1407 01:09:55,934 --> 01:09:57,233 Het is waarschijnlijk van een brandertelefoon. 1408 01:09:57,367 --> 01:09:58,467 Het is onvindbaar. 1409 01:10:05,066 --> 01:10:06,767 Je denkt nog steeds Is Ryan Monroe onschuldig? 1410 01:10:11,867 --> 01:10:14,033 Kijk, ik ben hier geweest voor bijna twee uur. 1411 01:10:14,166 --> 01:10:15,000 En ik heb honger. 1412 01:10:15,133 --> 01:10:16,400 Zou ik tenminste kunnen water halen of zo? 1413 01:10:16,533 --> 01:10:17,467 Later. 1414 01:10:19,100 --> 01:10:20,066 Ik ga je iets vertellen. 1415 01:10:20,200 --> 01:10:23,233 Dan stuurde een sms met de tekst: je werd hebzuchtig 1416 01:10:23,367 --> 01:10:25,266 en ze willen je eruit snijden. 1417 01:10:25,400 --> 01:10:28,900 Ik ben niet de enige man in de stad met de achternaam Monroe. 1418 01:10:29,033 --> 01:10:31,567 Speel geen spelletjes met mij. 1419 01:10:31,700 --> 01:10:35,033 Waaruit snijden? Wat hadden jullie allemaal aan de hand? 1420 01:10:35,166 --> 01:10:38,266 Ik heb geen idee! Ik kende de man amper, 1421 01:10:38,400 --> 01:10:40,700 de eerste keer dat ik hem sprak was bij Tony's herdenkingsdienst! 1422 01:10:40,834 --> 01:10:42,400 Dus je kent Dan Birch niet. 1423 01:10:42,533 --> 01:10:44,900 En je weet het niet Willem Dixon, 1424 01:10:45,033 --> 01:10:47,934 voor wie wacht er een proces? inbreken in het huis van Rachel. 1425 01:10:48,066 --> 01:10:50,967 Mooi zo. Ik ben blij dat je hem gepakt hebt. 1426 01:10:51,100 --> 01:10:52,967 Lijkt soms je kunt je werk goed doen. 1427 01:10:56,100 --> 01:10:58,100 Je verstopt je iets van mij. 1428 01:10:58,233 --> 01:11:00,200 Nee ik ben niet. 1429 01:11:06,734 --> 01:11:08,200 Wat doe jij hier? 1430 01:11:08,333 --> 01:11:09,867 Dacht Jake zou niet genoeg hebben 1431 01:11:10,000 --> 01:11:11,834 om je te beschuldigen van en je zou worden vrijgelaten. 1432 01:11:11,967 --> 01:11:13,967 Precies. Omdat ik niets heb gedaan. 1433 01:11:14,100 --> 01:11:15,500 Dat denk ik ook. 1434 01:11:15,633 --> 01:11:17,100 De enige manier om je naam te zuiveren 1435 01:11:17,233 --> 01:11:20,266 is om erachter te komen wie het probeert om je onder de bus te gooien. 1436 01:11:20,400 --> 01:11:22,367 Ik weet dat je dat niet doet ken mij heel goed, 1437 01:11:22,500 --> 01:11:25,767 maar zou je bereid zijn? gaan zitten en praten? 1438 01:11:25,900 --> 01:11:29,033 Dom. Kom binnen en kijk hier eens naar? 1439 01:11:29,166 --> 01:11:30,367 Ja. 1440 01:11:30,500 --> 01:11:33,800 Cyber ​​kon krijgen in Dan Birch's laptop. 1441 01:11:33,934 --> 01:11:35,166 Kijk eens. 1442 01:11:35,300 --> 01:11:37,834 Een paar maanden geleden was Dan Birch... bijna failliet verklaard. 1443 01:11:37,967 --> 01:11:40,000 Had drie persoonlijke creditcards, maximaal uit. 1444 01:11:40,133 --> 01:11:41,100 Oke... 1445 01:11:41,233 --> 01:11:44,300 Nu, vorige week, vlak voor de verdwijning van Tony. 1446 01:11:44,433 --> 01:11:48,533 Dan Birch heeft al zijn schulden afbetaald in gigantische, forfaitaire bedragen. 1447 01:11:48,667 --> 01:11:49,600 Niet alleen dat, 1448 01:11:49,734 --> 01:11:51,100 hij heeft een behoorlijk forse som in zijn controle. 1449 01:11:51,233 --> 01:11:52,667 Dan Birch was geld aan het witwassen 1450 01:11:52,800 --> 01:11:54,367 via valse accounts in het midden. 1451 01:11:56,000 --> 01:11:58,734 Wauw. Maar waarom? En voor wie? 1452 01:11:59,900 --> 01:12:00,734 Ik weet het niet, 1453 01:12:00,867 --> 01:12:03,000 maar het geld gevonden in Tony's auto 1454 01:12:03,133 --> 01:12:05,533 werd schoongeboend door niemand minder dan Dan Birch. 1455 01:12:05,667 --> 01:12:08,533 En je bent zeker Dan nooit in de winkel geweest. 1456 01:12:08,667 --> 01:12:10,166 Tony heeft het nooit over doen gehad zaken met hem? 1457 01:12:10,300 --> 01:12:12,600 Nee niets. 1458 01:12:15,500 --> 01:12:17,700 Ik mis Ton echt. 1459 01:12:17,834 --> 01:12:20,033 De garage is niet de hetzelfde zonder hem in de buurt. 1460 01:12:20,166 --> 01:12:22,033 Hoe is het geweest, werken met Andy? 1461 01:12:22,166 --> 01:12:24,033 Hij is ook geweldig. 1462 01:12:24,166 --> 01:12:26,767 Weet je, eh, ze zijn allebei erg gul. 1463 01:12:26,900 --> 01:12:28,734 Andy laat ik vertrek vroeg, 1464 01:12:28,867 --> 01:12:30,533 maar geeft me nog steeds een volle dagloon, dus. 1465 01:12:30,667 --> 01:12:33,266 Dat is aardig van hem. Ja. 1466 01:12:33,400 --> 01:12:36,600 Winkel zou erin zwemmen contant als het niet voor alle 1467 01:12:36,734 --> 01:12:38,367 familie en vrienden kortingen die ze geven. 1468 01:12:38,500 --> 01:12:42,100 Ik gok die gratis dingen uit de boeken blijven? 1469 01:12:42,233 --> 01:12:44,333 Vrij zeker. 1470 01:12:44,467 --> 01:12:45,867 Ken je er een? van de andere klanten 1471 01:12:46,000 --> 01:12:47,900 dat ze leenden auto's tot voor kort? 1472 01:12:48,033 --> 01:12:50,233 Nee, dat is Andy's ding. 1473 01:12:50,367 --> 01:12:53,700 Ja, de auto's zijn weg een week of twee per keer. 1474 01:12:53,834 --> 01:12:56,900 De auto's komen terug, Andy bedient hen. 1475 01:12:57,033 --> 01:13:00,166 Als je zou gaan iets in een auto verstoppen, 1476 01:13:00,300 --> 01:13:02,600 waar zou je het kunnen opbergen? 1477 01:13:02,734 --> 01:13:07,333 Achter de AC-ventilatie of in het reservewiel. 1478 01:13:07,467 --> 01:13:10,066 Als je wilde krijgen echt slim mee 1479 01:13:10,200 --> 01:13:12,633 je zou een geheim kunnen maken compartiment op een auto-onderdeel, 1480 01:13:12,767 --> 01:13:14,633 zoals een demper of zo. 1481 01:13:14,767 --> 01:13:18,834 Niet dat ik die heb persoonlijke ervaring daarin. 1482 01:13:21,567 --> 01:13:22,333 Waarom? 1483 01:13:22,467 --> 01:13:24,166 O, gewoon nieuwsgierig. 1484 01:13:24,300 --> 01:13:26,600 Weet je wat, jij blijft en eindigt. 1485 01:13:26,734 --> 01:13:28,100 Welke maaltijd dat ook is. 1486 01:13:28,233 --> 01:13:30,000 Er is iets Ik moet naar kijken. 1487 01:13:32,467 --> 01:13:35,600 Dus ik ging over de rivier Rock Casino beveiligingsbeelden. 1488 01:13:35,734 --> 01:13:37,667 Dacht dat ik zou spotten Ryan met William, 1489 01:13:37,800 --> 01:13:39,166 betrap Ryan op een leugen. 1490 01:13:39,300 --> 01:13:40,233 En jij? 1491 01:13:40,367 --> 01:13:42,100 Nee. Maar ik heb iets gevonden nog interessanter. 1492 01:13:45,600 --> 01:13:46,600 Dat is Dan Birch! 1493 01:13:46,734 --> 01:13:48,767 En daar is William Dixon, wie we weten was erbij betrokken 1494 01:13:48,900 --> 01:13:50,300 was betrokken bij een lokale drugsbende. 1495 01:13:50,433 --> 01:13:51,800 De enige reden waarom? 1496 01:13:51,934 --> 01:13:53,633 een oprechte burger zou betrokken raken 1497 01:13:53,767 --> 01:13:55,266 bij het opruimen van geld voor een lokale drugsbende 1498 01:13:55,400 --> 01:13:57,266 is hebzucht en wanhoop. 1499 01:13:57,400 --> 01:13:58,467 Ja, en gebaseerd over Dan's financiën 1500 01:13:58,600 --> 01:14:01,400 we weten dat het het laatste is. 1501 01:14:01,533 --> 01:14:04,166 Ik wed op de boerderij, onze jongen Dan was een gokverslaafde. 1502 01:14:04,300 --> 01:14:07,367 Daar ging al zijn geld heen, het River Rock Casino. 1503 01:14:07,500 --> 01:14:09,166 Je weet dat Dan nooit deed alibi uit. 1504 01:14:09,300 --> 01:14:10,667 Hij zou Tony's moordenaar kunnen zijn. 1505 01:14:10,800 --> 01:14:11,834 Maar wie heeft Dan vermoord? 1506 01:14:13,300 --> 01:14:15,600 (Telefoon gaat over) 1507 01:14:17,100 --> 01:14:21,200 Ja goed, we zullen er zijn. 1508 01:14:21,333 --> 01:14:22,000 Dat was de lijkschouwer. 1509 01:14:22,133 --> 01:14:23,133 Hij is net klaar met Dan's autopsie. 1510 01:14:23,266 --> 01:14:24,400 Laten we gaan. Ja. 1511 01:15:45,133 --> 01:15:46,133 Melanie. 1512 01:15:46,266 --> 01:15:47,667 Andy. 1513 01:15:47,800 --> 01:15:48,700 Hoe ben je hier binnengekomen? 1514 01:15:50,734 --> 01:15:51,400 Wat is dat? 1515 01:15:51,533 --> 01:15:54,000 Lijkt me drugs. 1516 01:15:54,133 --> 01:15:55,800 Ach, Tonnie. 1517 01:15:55,934 --> 01:15:58,266 Ik wist dat hij was wanhopig op zoek naar geld 1518 01:15:58,400 --> 01:15:59,433 achter te laten voor Rachel. 1519 01:15:59,567 --> 01:16:00,633 Maar denk je dat hij...? 1520 01:16:00,767 --> 01:16:02,066 Dan Birch is dood. 1521 01:16:02,200 --> 01:16:04,467 Wat? Hoe? 1522 01:16:04,600 --> 01:16:07,467 Iemand heeft hem neergeschoten. 1523 01:16:07,600 --> 01:16:10,300 Dus hij was betrokken bij Tony? 1524 01:16:10,433 --> 01:16:12,200 Wie... was Ryan erbij betrokken? 1525 01:16:12,333 --> 01:16:13,667 De politie lijkt dat te denken. 1526 01:16:13,800 --> 01:16:14,967 Dit is gek. 1527 01:16:15,100 --> 01:16:16,367 Nou, dat is het zeker. 1528 01:16:16,500 --> 01:16:18,800 Weet je, voordat Dan stierf, 1529 01:16:18,934 --> 01:16:21,066 hij sms'te met iemand over Ryan. 1530 01:16:21,200 --> 01:16:22,400 WHO? 1531 01:16:22,533 --> 01:16:23,400 De politie weet het niet. 1532 01:16:23,533 --> 01:16:24,700 Het was naar een brandertelefoon. 1533 01:16:24,834 --> 01:16:25,867 Dat is jammer. 1534 01:16:26,000 --> 01:16:27,333 Ja. 1535 01:16:33,266 --> 01:16:37,533 (Telefoon gaat over) 1536 01:16:37,667 --> 01:16:40,567 Ryan zei dat je bent geweest hem eerder van zijn werk laten gaan. 1537 01:16:40,700 --> 01:16:43,600 Ik vroeg me af wat was hier aan de gang nadat hij was vertrokken. 1538 01:16:47,266 --> 01:16:50,000 TOD voor Dan Birch is 21:07 uur. 1539 01:16:50,133 --> 01:16:52,033 9:07? 1540 01:16:52,166 --> 01:16:54,066 Dat is vreselijk precies. 1541 01:16:54,200 --> 01:16:55,500 Nou, hij had een pacemaker. 1542 01:16:55,633 --> 01:16:58,367 Het ding dat is opgenomen zijn allerlaatste hartslag. 1543 01:16:58,500 --> 01:17:00,734 Dominic, de laatste tekst die Dan Birch stuurde, 1544 01:17:00,867 --> 01:17:05,934 degene die Ryan beschuldigde, was 9:12. 1545 01:17:06,066 --> 01:17:07,567 Nou dat zeker compliceert dingen 1546 01:17:07,700 --> 01:17:09,233 aangezien dode mannen niet sms'en. 1547 01:17:11,000 --> 01:17:15,033 We moeten vluchten, dok. Bedankt. 1548 01:17:15,166 --> 01:17:17,033 Waarom kon je het niet erg vinden je eigen zaken, Mel? 1549 01:17:17,166 --> 01:17:19,133 Je was aan het rennen medicijnen via de winkel. 1550 01:17:19,266 --> 01:17:21,367 Je hebt Dan Birch vermoord. En jij hebt Tony vermoord. 1551 01:17:21,500 --> 01:17:24,266 Ik heb ze niet vermoord, oké. Ik zweer dat ik ze niet heb vermoord. 1552 01:17:24,400 --> 01:17:27,433 Oké, leg het pistool dan neer. Vertel me gewoon wat er is gebeurd. 1553 01:17:31,600 --> 01:17:33,800 Een paar jongens kwamen naar me toe, biedt me veel geld aan. 1554 01:17:33,934 --> 01:17:36,500 Het zou makkelijk moeten zijn. 1555 01:17:36,633 --> 01:17:38,500 Auto's binnenbrengen met deze speciale dempers. 1556 01:17:38,633 --> 01:17:40,333 ik verwijder ze, Ik haal de drugs eruit, 1557 01:17:40,467 --> 01:17:42,266 Ik installeer de dempers opnieuw. Dat is het. 1558 01:17:42,400 --> 01:17:44,100 Waarom zou je meedoen? met iets illegaals 1559 01:17:44,233 --> 01:17:45,767 als je zoveel hebt gaat het voor jou in de winkel? 1560 01:17:45,900 --> 01:17:47,467 Omdat ik wilde iets van mezelf. 1561 01:17:49,133 --> 01:17:50,800 Mijn naam staat misschien op die zich voor de deur uitschrijven, 1562 01:17:50,934 --> 01:17:53,166 maar deze plaats was van Tony. 1563 01:17:53,300 --> 01:17:54,467 Ik dacht dat jullie beste vrienden waren. 1564 01:17:54,600 --> 01:17:56,200 Weet ik. 1565 01:17:58,233 --> 01:17:59,967 En dat vond ik geweldig man als een broer. 1566 01:18:00,166 --> 01:18:03,033 Maar Tony belde de schoten en ik had er genoeg van. 1567 01:18:03,166 --> 01:18:04,500 Dus ik dacht dat ik het kon snel geld verdienen 1568 01:18:04,633 --> 01:18:07,200 Ik kon eindelijk openen een eigen plek op. 1569 01:18:07,333 --> 01:18:10,033 Hoe kwam Daan erbij? 1570 01:18:10,166 --> 01:18:12,467 We hadden iemand nodig om het geld schoon te maken. 1571 01:18:12,600 --> 01:18:14,834 Dus hij liep het door het Twila-centrum. 1572 01:18:14,967 --> 01:18:16,533 Waarom zou hij daarmee instemmen? 1573 01:18:16,667 --> 01:18:19,033 Omdat Dan een gokverslaafde is en hij zit tot over zijn oren in de schulden, 1574 01:18:19,166 --> 01:18:20,400 Het was niet moeilijk om hem te overtuigen. 1575 01:18:20,533 --> 01:18:23,533 En alles ging goed, 1576 01:18:23,667 --> 01:18:26,667 en toen werd Dan hebzuchtig. 1577 01:18:26,800 --> 01:18:28,400 En hij nam grotere risico's. 1578 01:18:28,533 --> 01:18:29,967 En we zijn ver binnen gekomen ver boven ons hoofd. 1579 01:18:30,100 --> 01:18:31,800 Dus wat gebeurde er? 1580 01:18:31,934 --> 01:18:33,500 Tony is gebeurd. 1581 01:18:33,633 --> 01:18:36,533 Hij vond een hoop geld en hij wilde antwoorden. 1582 01:18:36,667 --> 01:18:38,166 Ik probeerde het hem uit te leggen. 1583 01:18:38,300 --> 01:18:40,533 Toen dat niet werkte Ik heb geprobeerd hem in te snijden. 1584 01:18:40,667 --> 01:18:42,500 Hij vertelde me dat ik had een week om te stoppen 1585 01:18:42,633 --> 01:18:44,533 de operatie of hij zou het de politie vertellen. 1586 01:18:44,667 --> 01:18:48,533 Maar Tony hield de geld voor Rachel. 1587 01:18:48,667 --> 01:18:49,600 Hoe wist je dat? 1588 01:18:49,734 --> 01:18:53,300 De politie vond het genaaid in de stoel van zijn auto. 1589 01:18:53,433 --> 01:18:55,867 Ja, ik heb gekeken overal voor. 1590 01:18:56,000 --> 01:18:57,367 Want ik wist dat als ik kon dat geld niet opbrengen 1591 01:18:57,500 --> 01:18:58,967 Ik zou aan de haak zijn. 1592 01:18:59,100 --> 01:19:02,767 Dus je stuurde William Dixon naar... inbreken in Rachels huis? 1593 01:19:02,900 --> 01:19:05,266 En je hebt mijn remmen afgesneden omdat 1594 01:19:05,400 --> 01:19:07,300 je wist dat ik kreeg dicht bij de waarheid? 1595 01:19:07,433 --> 01:19:09,100 Nee, dat was ik niet. 1596 01:19:09,233 --> 01:19:12,300 Ik zweer het, Mel, Ik had daar niets mee te maken. 1597 01:19:12,433 --> 01:19:15,700 Oké, dus, Dan heeft Tony vermoord. 1598 01:19:15,834 --> 01:19:19,700 de drugsdealers vermoord Dan en jij hebben Ryan erin geluisd? 1599 01:19:19,834 --> 01:19:22,200 Ik vond Dan's lichaam daarna de dealers hebben hem vermoord 1600 01:19:22,333 --> 01:19:23,533 en ik heb die sms gestuurd. 1601 01:19:23,667 --> 01:19:25,400 Ryan is een goede jongen. Oke. 1602 01:19:25,533 --> 01:19:26,967 Maar ik was wanhopig. 1603 01:19:27,100 --> 01:19:30,734 Oké, Andy kijk, je hebt een paar verkeerde keuzes gemaakt. 1604 01:19:30,867 --> 01:19:34,734 Maar je hebt geen... Luister, je kunt dit omdraaien. 1605 01:19:34,867 --> 01:19:36,066 Oké, gewoon, gewoon, geef me het pistool. 1606 01:19:36,200 --> 01:19:37,367 Ik kan je helpen. 1607 01:19:37,500 --> 01:19:38,900 Je zei het zelf. 1608 01:19:39,033 --> 01:19:41,800 Ik heb er een puinhoop van gemaakt. En nu moet ik het opruimen. 1609 01:19:41,934 --> 01:19:44,400 Praat met me Andy. Oké, gewoon, gewoon... 1610 01:19:44,533 --> 01:19:46,200 Het hoeft niet te eindigen waarbij een van ons gewond raakt. 1611 01:19:46,333 --> 01:19:47,233 Oke. 1612 01:19:49,266 --> 01:19:50,567 Het spijt me, Mel. 1613 01:20:15,500 --> 01:20:17,800 Ik dacht dat ik het je had gezegd klaar met het eten van je pannenkoeken. 1614 01:20:17,934 --> 01:20:19,734 ik vermoedde de hetzelfde als wat jij deed, 1615 01:20:19,867 --> 01:20:20,967 en ik verloor mijn eetlust. 1616 01:20:21,100 --> 01:20:23,266 Politie, laat me je handen zien! 1617 01:20:26,367 --> 01:20:28,266 Bedankt voor het komen. 1618 01:20:28,400 --> 01:20:30,233 Ben je oke? 1619 01:20:30,367 --> 01:20:34,867 Ik zal zijn. Alleen een beetje wankel. 1620 01:20:35,000 --> 01:20:36,467 Je hebt het recht stil blijven. 1621 01:20:36,600 --> 01:20:38,133 Hoe ben je erachter gekomen? 1622 01:20:38,266 --> 01:20:41,133 Oh, iets dat Ryan me vertelde 1623 01:20:41,266 --> 01:20:43,700 omdat ik weet hoe ik moet komen mensen die zich voor mij openstellen. 1624 01:20:43,834 --> 01:20:45,967 Wat je deed was extreem gevaarlijk. 1625 01:20:46,100 --> 01:20:47,433 Je luistert niet. 1626 01:20:50,033 --> 01:20:51,333 Maar je bent een goede rechercheur. 1627 01:20:53,767 --> 01:20:54,667 En een goede vriend. 1628 01:20:57,233 --> 01:20:58,800 Bedankt. 1629 01:21:11,467 --> 01:21:13,433 Oh! Hoi! Hallo! 1630 01:21:13,567 --> 01:21:15,500 Deze zijn voor jou. 1631 01:21:15,633 --> 01:21:16,967 Aaah, ze zijn mooi. 1632 01:21:17,100 --> 01:21:17,934 Ik heb ze uitgezocht. 1633 01:21:18,066 --> 01:21:19,233 Dat is zo lief. 1634 01:21:23,767 --> 01:21:26,266 Er is iets dat ik wil te zeggen en het kan niet wachten. 1635 01:21:26,400 --> 01:21:28,667 Op de lijst met dingen waar Tony het meest van hield, 1636 01:21:28,800 --> 01:21:31,200 zijn winkel was slechts de tweede voor mij. 1637 01:21:31,333 --> 01:21:36,834 Dus, Ryan, ik wil u over te nemen. 1638 01:21:36,967 --> 01:21:40,100 Tony zou zo zijn blij dat het voortleeft. 1639 01:21:40,233 --> 01:21:42,033 Wat denk je? 1640 01:21:42,166 --> 01:21:47,033 Ja! Natuurlijk. Wauw! 1641 01:21:47,166 --> 01:21:48,834 Dank je, Rachelle. 1642 01:21:48,967 --> 01:21:51,800 Ik zal je niet teleurstellen. 1643 01:21:51,934 --> 01:21:56,200 Tony zou zijn echt trots op je. 1644 01:21:56,333 --> 01:21:58,133 Naar Rianne! 1645 01:21:58,266 --> 01:21:59,633 Naar Tonnie. 1646 01:22:02,300 --> 01:22:03,700 Naar Tonnie! 1647 01:22:03,834 --> 01:22:05,867 Naar Tonnie! 1648 01:22:09,166 --> 01:22:12,900 Eigenlijk heb ik mijn eigen goed nieuws te delen. 1649 01:22:13,033 --> 01:22:15,500 Ik heb mijn uitgever gebeld deze morgen 1650 01:22:15,633 --> 01:22:18,900 en ik heb besloten om over te schrijven mijn ervaring in Fall River. 1651 01:22:19,033 --> 01:22:20,367 Ja. 1652 01:22:20,500 --> 01:22:22,934 En ik dacht wat beter plek om een ​​boek te schrijven 1653 01:22:23,066 --> 01:22:25,333 dan omringd door alle mensen van wie ik hou. 1654 01:22:25,467 --> 01:22:27,834 Oh, dus je blijft!? 1655 01:22:27,967 --> 01:22:34,567 Ja. Ja. Ja. Zie je. 1656 01:22:34,700 --> 01:22:38,400 Dus ik heb er naar gekeken en de dag dat je remmen kapot gingen 1657 01:22:38,533 --> 01:22:41,600 Andy en Ryan waren vijf uur bezig weg om auto-onderdelen op te halen. 1658 01:22:41,734 --> 01:22:44,200 Hij sprak dus de waarheid. 1659 01:22:46,133 --> 01:22:48,934 Hé, we komen eraan de bodem hiervan. 1660 01:22:49,066 --> 01:22:51,400 Maar ondertussen, wees voorzichtig. 1661 01:22:51,533 --> 01:22:55,867 Ik zal. Bedankt. 1662 01:22:56,000 --> 01:22:56,600 Akkoord. 1663 01:22:59,166 --> 01:23:03,000 Lucas, vertel Bogie je zult hem snel zien. 1664 01:23:03,133 --> 01:23:04,633 Dag, Bogie. 1665 01:23:05,700 --> 01:23:08,266 Tot ziens. Doei. 1666 01:23:26,734 --> 01:23:29,567 Tony's onderzoek bewezen dat ik niet zomaar kan staan 1667 01:23:29,700 --> 01:23:32,166 aan de zijlijn wanneer er is onrecht in het spel. 1668 01:23:32,300 --> 01:23:34,266 Het is zoals mijn oom altijd zegt. 1669 01:23:34,400 --> 01:23:37,233 Mensen helpen is wat ik doe. 1670 01:23:37,367 --> 01:23:43,633 Ik wilde mijn verhaal niet vertellen, maar ik besef dat ik moet. 1671 01:23:43,767 --> 01:23:45,934 Dus hier gaat. 120735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.