All language subtitles for Prisoners.of.the.Ghostland.2021.1080p.Web.x264.AC3.6ch.ESub.S420-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,952 --> 00:00:18,089 (classical music plays) 2 00:00:36,173 --> 00:00:39,143 (upbeat music plays) 3 00:00:50,121 --> 00:00:55,159 (ominous music plays) 4 00:01:21,818 --> 00:01:25,655 (soft music plays) 5 00:01:51,581 --> 00:01:53,250 - (gunshot) - Banzai! 6 00:01:53,284 --> 00:01:56,187 Get your hands up! Get down! Get down! 7 00:01:56,220 --> 00:01:58,555 You, get down! Get down! 8 00:01:58,588 --> 00:01:59,924 Put your hands where I can see them! 9 00:01:59,957 --> 00:02:01,624 Give me the money! Stay there! 10 00:02:01,658 --> 00:02:02,859 - (woman screams) - Give me the money! 11 00:02:02,893 --> 00:02:04,594 Come on! Fuckin' hurry up! 12 00:02:04,627 --> 00:02:06,130 Stay there! 13 00:02:06,163 --> 00:02:08,032 The money! Hurry up! 14 00:02:08,065 --> 00:02:10,533 (shouts in Japanese) 15 00:02:10,567 --> 00:02:11,902 Come on! 16 00:02:11,936 --> 00:02:14,138 Come on! Go, go, go, go! 17 00:02:14,171 --> 00:02:16,354 Get it all in there! 18 00:02:16,428 --> 00:02:18,943 - These are delicious. I'll give you some. - Come on! Come on! Let's hurry! 19 00:02:18,976 --> 00:02:20,844 Come on! Come on! 20 00:02:20,878 --> 00:02:22,179 Come on! 21 00:02:22,213 --> 00:02:28,785 (ethereal music plays) 22 00:02:28,818 --> 00:02:31,255 (glass shatters) 23 00:02:49,373 --> 00:02:52,176 (dramatic music plays) 24 00:03:03,254 --> 00:03:05,022 (whistles) 25 00:03:23,040 --> 00:03:24,741 (whispering) Hey. 26 00:03:24,774 --> 00:03:26,010 Hey. 27 00:03:30,294 --> 00:03:32,462 This is a bracelet of hope. 28 00:03:33,338 --> 00:03:34,715 Thank you! 29 00:03:37,421 --> 00:03:39,957 (thunder rumbles) 30 00:03:43,360 --> 00:03:45,996 (all shouting in Japanese) 31 00:03:57,241 --> 00:03:59,343 (ominous music plays) 32 00:04:13,224 --> 00:04:14,992 (car doors shut) 33 00:04:15,025 --> 00:04:18,329 (all panting) 34 00:04:21,831 --> 00:04:26,137 Bernice, what are we going to do? 35 00:04:26,170 --> 00:04:29,073 Whatever we want to do. 36 00:04:29,106 --> 00:04:31,708 We've never been outside our house before. 37 00:04:31,741 --> 00:04:33,776 Are we free? 38 00:04:33,810 --> 00:04:36,447 Is this what it feels like? 39 00:04:36,480 --> 00:04:39,216 (sighs) I think it feels much better than that. 40 00:04:39,250 --> 00:04:41,118 (engine starts) 41 00:04:41,152 --> 00:04:43,187 (ticking) 42 00:04:43,220 --> 00:04:46,190 (ethereal music plays) 43 00:04:57,134 --> 00:04:58,835 (gasps) 44 00:04:58,868 --> 00:05:01,138 (breathing heavily) 45 00:05:07,478 --> 00:05:09,079 (gasps) 46 00:05:15,085 --> 00:05:19,256 (ominous music plays) 47 00:05:32,336 --> 00:05:34,104 (gasps) 48 00:05:42,913 --> 00:05:45,449 (shouting in distance) 49 00:05:45,482 --> 00:05:48,818 (fires crackling) 50 00:05:57,561 --> 00:06:00,364 (whispering indistinctly) 51 00:06:03,300 --> 00:06:06,036 (sobs softly) 52 00:06:06,070 --> 00:06:08,805 (breathing heavily) 53 00:06:08,838 --> 00:06:11,300 I'm not a prisoner! 54 00:06:11,850 --> 00:06:17,200 {\an1}Improved Captions by Sailor420 55 00:06:11,850 --> 00:06:17,200 {\an3}!!! Hope you enjoy the film !!! 56 00:06:17,400 --> 00:06:19,379 Kagome kagome 57 00:06:20,547 --> 00:06:24,218 The bird in the cage. 58 00:06:24,760 --> 00:06:29,556 When, oh, when will it come out 59 00:06:29,806 --> 00:06:34,311 In the night of dawn 60 00:06:34,811 --> 00:06:38,857 The crane and turtle slipped 61 00:06:39,191 --> 00:06:43,320 Who is behind you now? 62 00:06:43,654 --> 00:06:45,239 Good to see you children. 63 00:06:45,476 --> 00:06:47,945 (children shout in Japanese) 64 00:06:52,916 --> 00:06:56,853 (rooster crows) 65 00:06:56,887 --> 00:06:58,389 (flies buzzing) 66 00:06:58,422 --> 00:07:02,026 (whirring, crackling) 67 00:07:02,059 --> 00:07:04,495 (Western music plays) 68 00:07:24,181 --> 00:07:26,950 (Western music continues) 69 00:07:26,984 --> 00:07:29,420 (footsteps thud) 70 00:07:54,144 --> 00:07:57,281 (shouting continues) 71 00:08:02,065 --> 00:08:03,942 The Governor! 72 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 Come on, let's move! 73 00:08:20,270 --> 00:08:21,605 (keys rattle) 74 00:08:21,638 --> 00:08:24,041 (ominous music plays) 75 00:08:24,074 --> 00:08:26,343 (flies buzzing) 76 00:08:30,381 --> 00:08:32,416 (buzzing stops) 77 00:08:32,449 --> 00:08:35,586 (women chanting "governor!") 78 00:08:47,498 --> 00:08:50,534 (chanting continues) 79 00:09:05,215 --> 00:09:08,018 (chains rattling) 80 00:09:20,397 --> 00:09:22,966 (chanting continues) 81 00:09:38,315 --> 00:09:39,716 (chanting stops) 82 00:09:46,190 --> 00:09:48,725 (women laugh) 83 00:09:48,759 --> 00:09:51,161 Cocksucker, motherfucker. 84 00:09:51,195 --> 00:09:54,331 (laughter continues) 85 00:09:56,066 --> 00:09:59,036 (crowd jeering) 86 00:10:00,537 --> 00:10:02,639 Let me see your balls! 87 00:10:02,673 --> 00:10:05,476 (laughter) 88 00:10:16,587 --> 00:10:19,122 Don't mess my white shoes up! 89 00:10:22,626 --> 00:10:24,361 (all scream) 90 00:10:24,394 --> 00:10:27,130 - THE GOVERNOR: Is this him? - MAN: Yes, sir, Governor. 91 00:10:27,164 --> 00:10:29,800 He's a mean looking cuss, ain't he? 92 00:10:29,833 --> 00:10:32,269 They say... 93 00:10:32,302 --> 00:10:35,038 you're a veritable phantasm, 94 00:10:35,072 --> 00:10:38,408 that you have slipped through the firm grasp of the law 95 00:10:38,442 --> 00:10:41,478 more than any other man on God's great earth. 96 00:10:41,512 --> 00:10:44,548 They also say... 97 00:10:44,581 --> 00:10:49,553 you're the one who robbed the Bleufeur National Bank in P29, 98 00:10:49,586 --> 00:10:53,457 killing, among others, 99 00:10:53,490 --> 00:10:54,825 three tellers, 100 00:10:54,858 --> 00:10:56,727 two security guards, 101 00:10:56,760 --> 00:10:59,329 a retired Navy colonel, 102 00:10:59,363 --> 00:11:00,731 his mother, 103 00:11:00,764 --> 00:11:02,566 and a small boy, 104 00:11:02,599 --> 00:11:08,338 whose only crime was masticating a sweet cheery cherry gumball. 105 00:11:16,146 --> 00:11:19,116 Suit, please, Yasujiro. 106 00:11:23,620 --> 00:11:27,558 My granddaughter, Bernice, has been lost to us, sir. 107 00:11:27,591 --> 00:11:29,293 (car door shuts) 108 00:11:29,326 --> 00:11:32,229 Ah, thank you, Yasujiro. 109 00:11:32,262 --> 00:11:35,132 Bernice. 110 00:11:35,165 --> 00:11:38,302 I have a fondness for black leather. 111 00:11:44,274 --> 00:11:46,476 I tell you truly, sir, 112 00:11:46,510 --> 00:11:48,211 my granddaughter, 113 00:11:48,245 --> 00:11:51,315 my sweet sugar pie, 114 00:11:51,348 --> 00:11:52,849 I would have her returned to me. 115 00:11:52,884 --> 00:11:54,284 (revolver cocks) 116 00:11:54,318 --> 00:11:57,721 I would have her returned to me posthaste. 117 00:11:57,754 --> 00:12:00,324 And you, sir... 118 00:12:00,357 --> 00:12:02,726 you, sir, I am told, 119 00:12:02,759 --> 00:12:05,228 are the man to do the job. 120 00:12:09,299 --> 00:12:11,501 Bernice. 121 00:12:11,535 --> 00:12:15,305 (screams) 122 00:12:15,339 --> 00:12:16,673 Bernice! 123 00:12:16,707 --> 00:12:18,775 Bernice! Bernice! 124 00:12:18,809 --> 00:12:20,744 THE GOVERNOR: Uh, Yasujiro. 125 00:12:23,480 --> 00:12:26,116 (sobbing) Bernice... 126 00:12:27,618 --> 00:12:28,852 (giggling) 127 00:12:32,556 --> 00:12:35,292 (laughter) 128 00:12:35,325 --> 00:12:37,527 (laughter intensifies) 129 00:12:37,561 --> 00:12:39,162 Oh, my gosh. 130 00:12:39,196 --> 00:12:41,131 I've seen better. 131 00:12:43,600 --> 00:12:48,739 ♫ My grandfather's clock was too large for the shelf ♫ 132 00:12:48,772 --> 00:12:54,277 ♫ So it stood 90 years on the floor ♫ 133 00:12:54,311 --> 00:12:59,449 ♫ It was taller by half than the old man himself ♫ 134 00:12:59,483 --> 00:13:04,287 ♫ Though it weighed not a pennyweight more ♫ 135 00:13:04,321 --> 00:13:08,926 ♫ It was bought on the morn of the day that he was born ♫ 136 00:13:08,960 --> 00:13:13,764 ♫ And was always his treasure and pride ♫ 137 00:13:13,797 --> 00:13:18,435 ♫ But it stopped, short never to go again ♫ 138 00:13:18,468 --> 00:13:22,907 ♫ When the old man died 139 00:13:22,940 --> 00:13:26,209 ♫ 90 years without slumbering 140 00:13:26,243 --> 00:13:28,278 ♫ Tick tock, tick tock 141 00:13:28,311 --> 00:13:30,681 ♫ His life seconds numbering 142 00:13:30,714 --> 00:13:32,749 ♫ Tick tock, tick tock 143 00:13:32,783 --> 00:13:36,720 ♫ It stopped, short never to go again ♫ 144 00:13:36,753 --> 00:13:42,392 ♫ When the old man died 145 00:13:42,426 --> 00:13:43,928 My, my! 146 00:13:43,961 --> 00:13:47,965 Don't that fit nice and snug. 147 00:13:47,999 --> 00:13:51,903 Just beyond the point where we now stand 148 00:13:51,936 --> 00:13:53,770 lies a stretch of highway 149 00:13:53,804 --> 00:13:56,373 where evil reigns. 150 00:13:56,406 --> 00:13:58,775 It's ghost! 151 00:13:58,809 --> 00:14:00,243 Ghost, I tell you! 152 00:14:00,277 --> 00:14:01,611 Ooh! 153 00:14:01,645 --> 00:14:03,513 - (speaks Japanese) - (children shout) 154 00:14:03,547 --> 00:14:05,415 In the way of the road! 155 00:14:05,449 --> 00:14:07,651 - They can be anywhere. - Shut up! 156 00:14:07,684 --> 00:14:09,954 Now you see them. Now you don't. 157 00:14:09,987 --> 00:14:11,022 I said shut up! 158 00:14:11,055 --> 00:14:13,690 Oh, it's alright, Sheriff. 159 00:14:15,292 --> 00:14:18,729 I know many who subscribe to that... 160 00:14:18,762 --> 00:14:22,866 supernatural mumbo jumbo. 161 00:14:22,900 --> 00:14:25,469 Ghosts... 162 00:14:25,502 --> 00:14:27,871 perhaps. 163 00:14:27,905 --> 00:14:29,941 Or, maybe, it's a bunch 164 00:14:29,974 --> 00:14:31,675 of godless sodomites 165 00:14:31,708 --> 00:14:35,980 that have taken the land prisoner. 166 00:14:36,013 --> 00:14:40,283 I fear my sweet Bernice 167 00:14:40,317 --> 00:14:44,321 has fallen into their perverse lair. 168 00:14:50,027 --> 00:14:53,296 I can see why you want her back. 169 00:14:53,330 --> 00:14:54,331 What did he say?! 170 00:14:54,364 --> 00:14:56,901 I'll kill you! 171 00:14:56,934 --> 00:15:00,437 (crowd chanting) 172 00:15:06,476 --> 00:15:09,446 (chanting continues) 173 00:15:29,800 --> 00:15:32,335 (chanting continues) 174 00:15:32,369 --> 00:15:33,837 Yahhh! 175 00:15:43,847 --> 00:15:45,415 (gags) 176 00:15:45,448 --> 00:15:48,052 (chanting continues) 177 00:15:48,085 --> 00:15:49,619 THE GOVERNOR: No man is yet to be 178 00:15:49,653 --> 00:15:52,990 a worthy opponent for my Yasujiro. 179 00:15:53,024 --> 00:15:56,961 I warn you, sir, to quarrel with me is a mistake 180 00:15:56,994 --> 00:15:59,763 many men have made never to make again. 181 00:16:06,103 --> 00:16:08,139 Better zip up there. 182 00:16:08,172 --> 00:16:10,107 You don't want to catch a cold. 183 00:16:19,583 --> 00:16:22,385 (chuckles) 184 00:16:25,923 --> 00:16:28,825 (whirring) 185 00:16:28,859 --> 00:16:31,929 It's a remarkable device, isn't it? 186 00:16:31,963 --> 00:16:36,433 Let me point out some of its finer qualities. 187 00:16:36,466 --> 00:16:40,037 Each arm is equipped with an explosive device. 188 00:16:40,071 --> 00:16:43,506 Oh, it's a protective measure. 189 00:16:43,540 --> 00:16:45,910 These devices are connected 190 00:16:45,943 --> 00:16:47,811 to a neuro sensor, 191 00:16:47,844 --> 00:16:49,881 which can recognize the impulse 192 00:16:49,914 --> 00:16:53,150 of a man intending to strike a helpless woman. 193 00:16:53,184 --> 00:16:56,453 Should that impulse be detected, 194 00:16:56,486 --> 00:16:59,723 an alarm will sound and if unheeded, 195 00:16:59,756 --> 00:17:02,826 detonation will occur. 196 00:17:02,859 --> 00:17:07,965 Your trousers are also equipped with explosives. 197 00:17:07,999 --> 00:17:10,600 The one at each testicle. 198 00:17:10,634 --> 00:17:12,736 (laughs, speaks Japanese) 199 00:17:12,769 --> 00:17:13,938 (speaks Japanese) 200 00:17:13,971 --> 00:17:16,539 - Boom! - (laughter) 201 00:17:16,573 --> 00:17:19,176 Really? 202 00:17:19,210 --> 00:17:22,113 I would have my Bernice returned to me unsoiled, sir, 203 00:17:22,146 --> 00:17:25,749 so best mind your manners. 204 00:17:25,782 --> 00:17:31,621 Oh, now, I'm sure you've noticed the charges around your throat. 205 00:17:31,655 --> 00:17:35,059 You attempt to remove or alter in any way 206 00:17:35,092 --> 00:17:37,929 this magnificent wardrobe... 207 00:17:37,962 --> 00:17:40,764 well, I think you get the idea, sir. 208 00:17:42,766 --> 00:17:47,905 If you can crawl your dog's hide into the unknown and the unholy, 209 00:17:47,939 --> 00:17:49,639 rescue my Bernice, 210 00:17:49,673 --> 00:17:53,077 return her to me unscathed to this very spot, 211 00:17:53,110 --> 00:17:55,612 you will walk away a free man. 212 00:17:55,645 --> 00:17:57,514 SUSIE: No! 213 00:17:57,547 --> 00:17:59,749 Don't give my sister to him! 214 00:17:59,783 --> 00:18:01,651 He's the devil. 215 00:18:01,685 --> 00:18:03,553 A real devil! 216 00:18:03,586 --> 00:18:06,656 (cackles) 217 00:18:06,690 --> 00:18:08,192 Da-da-da-da-da-da! 218 00:18:08,225 --> 00:18:09,927 Da-da-da-da-da-da! 219 00:18:09,961 --> 00:18:12,862 Da-da-da-da-da-da! Da-da-da-da-da-da! 220 00:18:12,897 --> 00:18:17,168 Da-da-da-da-da-da! (laughs hysterically) 221 00:18:17,201 --> 00:18:19,502 - (crowd gasps) - (car door slams) 222 00:18:19,536 --> 00:18:22,505 Well, I assume you have accepted my offer. 223 00:18:24,208 --> 00:18:26,143 Shin? 224 00:18:26,177 --> 00:18:29,512 Give the man the keys to his automobile. 225 00:18:33,717 --> 00:18:35,719 HERO: What is this? 226 00:18:35,752 --> 00:18:39,622 Each bulb on that colorful display 227 00:18:39,656 --> 00:18:42,792 indicates the passing of 24 hours. 228 00:18:42,826 --> 00:18:45,729 at the conclusion of three days, 229 00:18:45,762 --> 00:18:47,630 Bernice must speak her name 230 00:18:47,664 --> 00:18:50,067 into the spectrograms microphone. 231 00:18:50,101 --> 00:18:53,803 It is programmed to identify her lovely voice. 232 00:18:53,837 --> 00:18:56,907 Once voiceprint recognition has been achieved, 233 00:18:56,941 --> 00:18:59,843 the device will reward you with two extra days 234 00:18:59,877 --> 00:19:02,246 to complete your task. 235 00:19:02,279 --> 00:19:04,215 At the end of five days, 236 00:19:04,248 --> 00:19:06,283 if you have not returned with Bernice 237 00:19:06,317 --> 00:19:10,820 to get your suit unlocked and removed, 238 00:19:10,854 --> 00:19:14,791 the explosives will detonate all at once. 239 00:19:14,824 --> 00:19:17,028 I am certain this will prompt 240 00:19:17,061 --> 00:19:21,165 a speedy execution of your task. 241 00:19:21,198 --> 00:19:23,067 You got me, son? 242 00:19:23,100 --> 00:19:25,735 What are you gonna unlock it with? 243 00:19:27,238 --> 00:19:29,974 Why... 244 00:19:30,007 --> 00:19:31,608 right here. 245 00:19:35,779 --> 00:19:37,148 Godspeed. 246 00:19:38,848 --> 00:19:42,253 Any God can bear to look upon your face. 247 00:19:42,286 --> 00:19:45,089 (soft music plays) 248 00:19:58,635 --> 00:20:00,737 (engine starts) 249 00:20:05,376 --> 00:20:07,144 (woman screams) 250 00:20:13,250 --> 00:20:14,851 (engine turns off) 251 00:20:23,928 --> 00:20:26,197 (Western music plays) 252 00:20:28,966 --> 00:20:30,034 Wait! 253 00:20:30,067 --> 00:20:32,635 You cheap villainous maggot! 254 00:20:32,669 --> 00:20:34,704 What a badass. 255 00:20:34,737 --> 00:20:37,174 He's so cool. 256 00:20:45,316 --> 00:20:48,818 (Western music continues) 257 00:21:10,374 --> 00:21:13,177 (Western music continues) 258 00:21:17,047 --> 00:21:19,682 (engine revs) 259 00:21:31,195 --> 00:21:33,297 Not much time, huh? 260 00:21:36,267 --> 00:21:38,135 Alright. 261 00:21:38,169 --> 00:21:40,371 (bell rings) 262 00:21:40,404 --> 00:21:42,973 Alright. 263 00:21:43,007 --> 00:21:46,676 (Western music resumes) 264 00:22:01,425 --> 00:22:05,262 (Western music continues) 265 00:22:17,975 --> 00:22:20,411 (Western music continues) 266 00:22:33,290 --> 00:22:35,392 (tires screech) 267 00:22:39,029 --> 00:22:42,333 (ominous music plays) 268 00:22:59,883 --> 00:23:02,319 (whirring) 269 00:23:05,923 --> 00:23:08,025 (engine revs) 270 00:23:13,530 --> 00:23:16,866 (crashing) 271 00:23:32,950 --> 00:23:35,919 (soft music plays) 272 00:23:55,439 --> 00:23:58,409 (soft music continues) 273 00:24:10,154 --> 00:24:13,457 (soft music continues) 274 00:24:28,372 --> 00:24:32,242 (soft music continues) 275 00:24:36,947 --> 00:24:39,650 (power tools whirring) 276 00:24:39,683 --> 00:24:42,319 (indistinct conversations) 277 00:24:50,327 --> 00:24:54,864 (men shrieking) 278 00:24:56,166 --> 00:24:58,902 MAN: It's alright! Don't worry! 279 00:24:58,936 --> 00:25:00,270 (hisses) 280 00:25:00,304 --> 00:25:03,974 (men shout in distorted language) 281 00:25:08,011 --> 00:25:10,547 Don't touch my arm, you fuckin' vermin. 282 00:25:10,581 --> 00:25:12,616 I'm not vermin! I'm a man! 283 00:25:12,649 --> 00:25:14,518 Man right here! 284 00:25:14,551 --> 00:25:18,055 (all shrieking) 285 00:25:20,257 --> 00:25:24,261 (ominous music plays) 286 00:25:40,010 --> 00:25:42,112 What happened to Stella? 287 00:25:43,547 --> 00:25:45,582 Bernice? 288 00:25:45,616 --> 00:25:48,419 - Bernice? - I'm not Bernice. 289 00:25:55,058 --> 00:25:56,994 (exhales deeply) 290 00:26:07,671 --> 00:26:11,341 (wind gusts) 291 00:26:24,655 --> 00:26:27,291 (ominous music continues) 292 00:26:51,682 --> 00:26:53,984 (wind gusts) 293 00:26:55,819 --> 00:26:58,455 (rocking chair creaks) 294 00:27:01,592 --> 00:27:04,228 (bell tolls) 295 00:27:12,369 --> 00:27:16,139 (cheering) 296 00:27:16,173 --> 00:27:18,775 (bell dinging in distance) 297 00:27:26,897 --> 00:27:30,025 Where did you come from? 298 00:27:30,317 --> 00:27:32,611 Do you want to join us? 299 00:27:32,653 --> 00:27:35,906 There are so many of us. 300 00:27:36,365 --> 00:27:39,618 What's your name? 301 00:27:39,952 --> 00:27:42,996 Can't you speak? Say something! 302 00:27:43,038 --> 00:27:46,041 Hey! Talk! 303 00:27:47,738 --> 00:27:51,074 (indistinct shouting) 304 00:27:51,547 --> 00:27:55,384 We are almost there! Hang in there! 305 00:28:05,222 --> 00:28:08,625 (ominous music continues) 306 00:28:08,659 --> 00:28:11,295 (women chanting) 307 00:28:21,906 --> 00:28:24,541 (whistle blows in distance) 308 00:28:33,918 --> 00:28:37,588 (indistinct chanting) 309 00:28:42,726 --> 00:28:45,362 (indistinct shouting) 310 00:28:58,875 --> 00:29:01,845 Keep the time from moving! 311 00:29:10,250 --> 00:29:11,835 If time starts moving... 312 00:29:12,169 --> 00:29:14,755 ...everything will explode again! 313 00:29:15,172 --> 00:29:18,342 Keep time from moving! 314 00:29:23,400 --> 00:29:24,635 (groans) 315 00:29:24,932 --> 00:29:26,099 Thick red blood! 316 00:29:27,392 --> 00:29:29,102 He has thick red blood! 317 00:29:30,407 --> 00:29:31,808 (groaning) 318 00:29:32,898 --> 00:29:34,850 The Prophecy! Time will move again! 319 00:29:34,912 --> 00:29:36,279 WOMEN: Thick red blood! 320 00:29:36,313 --> 00:29:38,348 He has thick red blood! 321 00:29:38,382 --> 00:29:41,351 It is time! 322 00:29:41,416 --> 00:29:42,741 Thick red blood! 323 00:29:43,158 --> 00:29:44,993 Maybe someday... 324 00:29:45,035 --> 00:29:46,213 ...these children can drink wonderful water... 325 00:29:46,268 --> 00:29:48,225 No! No, no, no. Don't touch me. 326 00:29:48,258 --> 00:29:48,920 Don't touch me. No, no, no. 327 00:29:48,944 --> 00:29:50,330 ...breathe wonderful air. live in a wonderful world! 328 00:29:50,377 --> 00:29:52,279 Let go. No, no. 329 00:29:52,326 --> 00:29:54,756 - No, no, no, no, no. - Feel the fresh blood on their faces! 330 00:29:54,831 --> 00:29:57,401 (women chant indistinctly) 331 00:29:57,434 --> 00:29:58,936 HERO: (groaning) 332 00:29:58,970 --> 00:30:04,474 (chanting continues) 333 00:30:04,508 --> 00:30:09,846 (men shout in distorted language) 334 00:30:09,881 --> 00:30:11,415 HERO: No! 335 00:30:11,448 --> 00:30:12,849 I'll karate chop you! 336 00:30:13,105 --> 00:30:14,773 Stop it! 337 00:30:16,020 --> 00:30:18,255 All is in pain. 338 00:30:18,288 --> 00:30:19,957 (carnival music plays) 339 00:30:19,991 --> 00:30:23,593 You must surrender to fate. 340 00:30:23,627 --> 00:30:25,495 You have wandered off your path 341 00:30:25,529 --> 00:30:28,432 and stumbled into unknown danger. 342 00:30:28,465 --> 00:30:30,834 You were fortunate the Ratman and his rat clan 343 00:30:30,867 --> 00:30:32,469 found you along the highway 344 00:30:32,502 --> 00:30:34,371 and brought you to the Ghostland. 345 00:30:34,404 --> 00:30:38,875 Perhaps you should offer him gratitude. 346 00:30:38,910 --> 00:30:40,777 (men shout in distorted language) 347 00:30:40,811 --> 00:30:42,679 Hi-fucking-yah! 348 00:30:42,713 --> 00:30:45,449 Hi-fucking-yah! 349 00:30:45,482 --> 00:30:48,785 (crowd shouting indistinctly) 350 00:30:49,391 --> 00:30:51,685 Ratman! Get the fuck out! 351 00:30:52,355 --> 00:30:53,925 (all screaming) 352 00:30:54,858 --> 00:30:57,594 You know something? 353 00:30:57,627 --> 00:30:59,496 You people... 354 00:30:59,529 --> 00:31:02,866 are all fucking nuts. 355 00:31:02,900 --> 00:31:05,769 What brings you to our land? 356 00:31:08,472 --> 00:31:10,774 Who wants to know? 357 00:31:10,807 --> 00:31:15,278 I am Enoch, leader of our tribe. 358 00:31:15,312 --> 00:31:17,681 Who are you? 359 00:31:17,714 --> 00:31:20,617 Nobody. 360 00:31:20,650 --> 00:31:23,386 Just a guy looking for a girl. 361 00:31:23,420 --> 00:31:26,991 Soon as I find her, I'm out of here. 362 00:31:27,024 --> 00:31:29,593 This is the Ghostland, my friend. 363 00:31:29,626 --> 00:31:31,828 The land of no escape, 364 00:31:31,862 --> 00:31:35,799 only... endurance and survival. 365 00:31:35,832 --> 00:31:39,603 This is the girl I'm looking for. 366 00:31:39,636 --> 00:31:42,006 Her name's Bernice. 367 00:31:42,039 --> 00:31:43,908 She disappeared out here 368 00:31:43,941 --> 00:31:46,843 while joyriding with her friend. 369 00:31:46,878 --> 00:31:49,446 Any of you whack-jobs see her? 370 00:31:49,479 --> 00:31:53,350 She was with me! 371 00:31:53,383 --> 00:31:54,718 Still run from home. 372 00:31:54,751 --> 00:31:56,419 But Bernice wouldn't go back. 373 00:31:56,453 --> 00:31:58,089 Did anyone else see her? 374 00:31:58,122 --> 00:32:00,690 - I saw her! - MAN: I saw her, too. 375 00:32:00,724 --> 00:32:02,592 (indistinct shouting) 376 00:32:02,626 --> 00:32:04,494 Where!? Where is she? 377 00:32:04,528 --> 00:32:06,797 She's up in the mannequins. 378 00:32:07,052 --> 00:32:08,929 Go find her yourself! 379 00:32:15,605 --> 00:32:20,510 No! No, stop doing that. 380 00:32:20,544 --> 00:32:22,746 How dare you?! 381 00:32:22,779 --> 00:32:24,882 I said, don't touch it! 382 00:32:29,020 --> 00:32:31,989 - (murmuring) - MAN: Treat it gently. 383 00:32:32,924 --> 00:32:35,893 That's my masterpiece. 384 00:32:43,733 --> 00:32:45,937 She needs darkness to comfort. 385 00:32:45,970 --> 00:32:47,905 Cover the light! 386 00:33:08,625 --> 00:33:10,827 The ghosts saves souls like hers. 387 00:33:10,861 --> 00:33:14,464 The sweetest and youngest at first. 388 00:33:14,497 --> 00:33:16,533 The ghosts exploit their fear. 389 00:33:16,566 --> 00:33:18,903 They want power and freedom. 390 00:33:18,936 --> 00:33:21,138 The ghosts are prisoners, too. 391 00:33:21,172 --> 00:33:23,707 But I protect them. I hide them! 392 00:33:23,740 --> 00:33:26,710 We are not the ones who hold her captive. 393 00:33:33,783 --> 00:33:35,819 You're coming with me. 394 00:33:35,852 --> 00:33:40,124 Little cookie stay with us! She can't go out there! 395 00:33:40,157 --> 00:33:42,960 Let's go. 396 00:33:42,994 --> 00:33:44,861 (dramatic music plays) 397 00:33:44,896 --> 00:33:47,864 Then I will have that child instead. 398 00:33:49,066 --> 00:33:51,102 What's wrong with you? 399 00:33:51,135 --> 00:33:52,169 Talk! 400 00:33:52,203 --> 00:33:53,770 She cannot. 401 00:33:53,803 --> 00:33:56,539 That power has been taken from her. 402 00:33:56,573 --> 00:34:00,677 This prison has taken something from us all. 403 00:34:00,710 --> 00:34:02,679 Our voice. 404 00:34:02,712 --> 00:34:04,215 Our hope. 405 00:34:04,248 --> 00:34:07,084 Our courage. 406 00:34:07,118 --> 00:34:10,888 From these innocent children, the demon has taken the most. 407 00:34:10,922 --> 00:34:13,991 shaken them with such terrible horror 408 00:34:14,025 --> 00:34:17,627 the the children, they lose all will to live. 409 00:34:17,661 --> 00:34:20,864 She must reclaim it herself. 410 00:34:23,733 --> 00:34:25,669 If she is to survive. 411 00:34:28,735 --> 00:34:30,571 Everyone! 412 00:34:30,612 --> 00:34:31,592 It's time to read. 413 00:34:31,641 --> 00:34:33,144 Your grandpa sent me to get you! 414 00:34:33,177 --> 00:34:35,046 Now it's time to go the fuck home! 415 00:34:35,079 --> 00:34:38,515 (sensor beeping) 416 00:34:38,548 --> 00:34:41,085 Alright. Alright. Alright. Okay. 417 00:34:41,118 --> 00:34:42,987 Let's just, uh... 418 00:34:43,020 --> 00:34:44,554 Bernice... 419 00:34:44,587 --> 00:34:45,923 we're friends here, right? 420 00:34:45,957 --> 00:34:47,992 - (beeping stops) - Let's just... 421 00:34:48,025 --> 00:34:49,894 go the fuck home. 422 00:34:49,927 --> 00:34:52,129 Look. Look. 423 00:34:52,163 --> 00:34:53,898 It's your friends. 424 00:34:53,931 --> 00:34:56,833 Your friends, remember? 425 00:34:56,866 --> 00:34:58,568 Bernice, it's your friends. 426 00:34:58,601 --> 00:35:00,271 See? 427 00:35:00,304 --> 00:35:02,239 N-Now, wait. 428 00:35:04,674 --> 00:35:07,044 Good. 429 00:35:07,078 --> 00:35:09,612 Good. 430 00:35:09,646 --> 00:35:13,217 We'll have you singing karaoke in no time. 431 00:35:13,250 --> 00:35:18,923 (women chant indistinctly) 432 00:35:18,956 --> 00:35:20,690 Take me with you! 433 00:35:20,724 --> 00:35:22,625 Take me! 434 00:35:22,659 --> 00:35:25,029 - MAN: Me, too! - Don't take this girl! 435 00:35:25,062 --> 00:35:28,832 The demon is too powerful to escape. 436 00:35:28,865 --> 00:35:32,103 (speaks Japanese) 437 00:35:32,136 --> 00:35:38,209 (indistinct chanting) 438 00:35:41,678 --> 00:35:43,180 But the demon! 439 00:35:43,214 --> 00:35:46,283 She murders anyone attempting to escape. 440 00:35:46,317 --> 00:35:48,252 Turn around! 441 00:35:52,689 --> 00:35:55,126 (sobs) What are you doing? 442 00:36:04,634 --> 00:36:06,203 (cart creaks) 443 00:36:08,039 --> 00:36:11,108 RATMAN: (speaks distorted language) 444 00:36:11,142 --> 00:36:13,110 Do you work too hard? 445 00:36:13,144 --> 00:36:15,012 Well, that's right. 446 00:36:15,046 --> 00:36:18,015 Power! It has a lot of power! 447 00:36:18,049 --> 00:36:20,784 I've been working on my truck. 448 00:36:20,817 --> 00:36:22,319 They hear an engine. 449 00:36:22,353 --> 00:36:25,755 They hear anything with an engine. 450 00:36:25,789 --> 00:36:26,957 They say... 451 00:36:26,991 --> 00:36:29,193 an engine attracts the demon. 452 00:36:29,226 --> 00:36:31,095 Is that so? 453 00:36:31,128 --> 00:36:33,330 Cool. Cool. 454 00:36:33,364 --> 00:36:36,000 You got any fuel for it? 455 00:36:36,033 --> 00:36:38,069 I have fuel, yeah. 456 00:36:38,102 --> 00:36:42,373 I've been taking it from every car that comes through. 457 00:36:42,406 --> 00:36:44,841 And right there is my oil can. 458 00:36:44,874 --> 00:36:46,210 Nice work, Ratman. 459 00:36:46,243 --> 00:36:48,645 I'll borrow one. 460 00:36:48,678 --> 00:36:50,948 (laughs) 461 00:36:52,782 --> 00:36:55,319 I'll give it to you, but I won't go with you. 462 00:36:55,352 --> 00:36:57,221 Never! Never! 463 00:36:57,254 --> 00:36:59,890 (women laugh) 464 00:37:05,329 --> 00:37:07,797 (wind gusting) 465 00:37:28,986 --> 00:37:30,854 (sensor dings) 466 00:37:30,888 --> 00:37:32,655 (The Governor speaks indistinctly) 467 00:37:32,689 --> 00:37:34,724 - Say your name... - Alright. 468 00:37:34,757 --> 00:37:37,827 Let's take care of this right now. 469 00:37:37,861 --> 00:37:41,332 THE GOVERNOR: Speak your name into the microphone. 470 00:37:45,269 --> 00:37:47,972 Speak your name into the microphone. 471 00:37:48,005 --> 00:37:51,075 Speak into the microphone. 472 00:37:51,108 --> 00:37:52,977 Come on, say your name. 473 00:37:53,010 --> 00:37:55,379 THE GOVERNOR: Speak your name into the microphone. 474 00:37:55,412 --> 00:37:59,183 Say your name, Bernice! 475 00:37:59,216 --> 00:38:02,286 Say your fucking name, or tomorrow, we'll explode. 476 00:38:02,319 --> 00:38:04,922 (sensor beeping) 477 00:38:04,955 --> 00:38:07,158 Alright. Alright. 478 00:38:07,191 --> 00:38:08,725 - Fuck it. - (beeping stops) 479 00:38:08,758 --> 00:38:11,028 I'll have you home by tomorrow night. 480 00:38:13,130 --> 00:38:14,999 Why don't I help you 481 00:38:15,032 --> 00:38:17,067 take it off? 482 00:38:17,101 --> 00:38:19,036 Come on. 483 00:38:23,740 --> 00:38:26,809 Take it off. 484 00:38:26,843 --> 00:38:28,711 Take it... 485 00:38:28,745 --> 00:38:31,115 Take it all off. 486 00:38:31,148 --> 00:38:33,184 Baby, take it off. 487 00:38:33,217 --> 00:38:35,085 Take it... Take it off. 488 00:38:35,119 --> 00:38:37,154 Take it off. 489 00:38:37,188 --> 00:38:39,056 (scoffs) 490 00:38:39,089 --> 00:38:41,992 Well, that's quite a scar you got there. 491 00:38:42,026 --> 00:38:43,894 You get that roller skating? 492 00:38:43,928 --> 00:38:46,363 (chuckles) Whoo! 493 00:38:47,364 --> 00:38:49,233 Take it off. 494 00:38:49,266 --> 00:38:52,336 Take it... Take it off. 495 00:38:52,369 --> 00:38:54,939 Take it off. 496 00:38:54,972 --> 00:38:56,307 Take it off. 497 00:38:56,340 --> 00:38:57,874 Take it off. 498 00:38:57,908 --> 00:38:59,410 Take it off. 499 00:38:59,443 --> 00:39:00,810 (breathing heavily) 500 00:39:00,843 --> 00:39:02,413 Open your mouth. 501 00:39:07,318 --> 00:39:09,019 (chuckles) 502 00:39:09,053 --> 00:39:11,422 Oh! Yeah! 503 00:39:11,455 --> 00:39:13,490 (sensor beeping) 504 00:39:13,524 --> 00:39:15,226 Fuck you! 505 00:39:15,259 --> 00:39:17,461 (whirring) 506 00:39:17,494 --> 00:39:18,861 (screams) Oh! 507 00:39:18,896 --> 00:39:22,299 (shrieking) 508 00:39:22,333 --> 00:39:24,969 (ominous music plays) 509 00:39:33,510 --> 00:39:36,146 (speaks Japanese) 510 00:39:39,849 --> 00:39:42,453 (ominous music continues) 511 00:39:50,860 --> 00:39:52,963 (wind gusts) 512 00:39:58,569 --> 00:40:00,271 (laughter) 513 00:40:00,304 --> 00:40:02,940 (soft music plays) 514 00:40:14,918 --> 00:40:17,888 (soft music continues) 515 00:40:30,100 --> 00:40:33,070 (soft music continues) 516 00:40:51,388 --> 00:40:54,358 (soft music continues) 517 00:41:14,311 --> 00:41:16,914 (soft music continues) 518 00:41:38,669 --> 00:41:42,506 (soft music continues) 519 00:42:10,134 --> 00:42:14,471 (soft music continues) 520 00:42:22,312 --> 00:42:25,282 (ticking) 521 00:42:27,151 --> 00:42:28,485 - (gunshot) - Banzai! 522 00:42:28,519 --> 00:42:32,456 Get your hands up! You get down! Get down! 523 00:42:32,489 --> 00:42:34,024 Put your hands where I can see them. 524 00:42:34,057 --> 00:42:35,559 Give me the money. Say there! 525 00:42:35,592 --> 00:42:36,960 - (woman screams) - Give me the money! 526 00:42:36,994 --> 00:42:38,495 Come on! Fuckin' hurry up! 527 00:42:38,529 --> 00:42:40,230 Stay down! 528 00:42:40,264 --> 00:42:42,132 The money! Hurry up! 529 00:42:42,166 --> 00:42:44,368 (shouts in Japanese) 530 00:42:44,401 --> 00:42:46,270 Come on! 531 00:42:46,303 --> 00:42:49,540 Come on! Come on! Go, go, go, go! 532 00:42:49,573 --> 00:42:51,275 Come on! 533 00:42:51,308 --> 00:42:52,559 Get all of it! 534 00:42:52,614 --> 00:42:55,117 These are delicious. I'll give you some. 535 00:42:55,679 --> 00:42:57,548 Come on! Come on! 536 00:42:57,581 --> 00:43:00,651 Alright. 537 00:43:00,684 --> 00:43:02,719 What the fuck, you're gonna shoot a kid?! 538 00:43:02,753 --> 00:43:04,121 (gunshot) 539 00:43:04,154 --> 00:43:06,190 (glass shatters) 540 00:43:06,223 --> 00:43:10,060 (soft music plays) 541 00:43:27,444 --> 00:43:30,280 (soft music continues) 542 00:43:38,589 --> 00:43:40,357 (grunts) 543 00:43:50,133 --> 00:43:52,736 (ethereal music plays) 544 00:44:07,417 --> 00:44:10,821 (ethereal music continues) 545 00:44:10,854 --> 00:44:13,490 (heart beating) 546 00:44:26,703 --> 00:44:30,707 (heart beat slows) 547 00:44:39,116 --> 00:44:41,485 (heart beat intensifies) 548 00:44:41,518 --> 00:44:45,522 (ominous music plays) 549 00:44:53,630 --> 00:44:56,600 - Did you take your medication?! - Did you take yours?! 550 00:45:08,345 --> 00:45:11,515 (screams) 551 00:45:11,548 --> 00:45:13,650 (sound distorts) 552 00:45:17,922 --> 00:45:21,091 (dramatic music plays) 553 00:45:41,445 --> 00:45:44,247 (dramatic music continues) 554 00:46:07,571 --> 00:46:10,374 (dramatic music continues) 555 00:46:34,564 --> 00:46:37,534 (screams indistinctly) 556 00:46:41,438 --> 00:46:44,341 You coward! Traitor! 557 00:46:44,374 --> 00:46:46,810 (dramatic music resumes) 558 00:47:16,974 --> 00:47:19,944 (wind gusts) 559 00:47:31,755 --> 00:47:35,759 (dramatic music continues) 560 00:47:47,671 --> 00:47:49,439 Bernice. 561 00:47:55,345 --> 00:47:56,747 (groans) 562 00:48:18,102 --> 00:48:19,836 It was me. 563 00:48:22,039 --> 00:48:24,508 I'm the one. 564 00:48:27,111 --> 00:48:29,412 I'm sorry. 565 00:48:41,591 --> 00:48:44,561 (horn blares in distance) 566 00:48:48,632 --> 00:48:51,768 (groaning in distance) 567 00:48:56,740 --> 00:48:58,608 (sinister music plays) 568 00:48:58,642 --> 00:49:00,744 (growling) 569 00:49:09,686 --> 00:49:12,756 Bernice, no! Don't touch me! 570 00:49:12,789 --> 00:49:14,624 Who's rubbing up on me?! 571 00:49:14,658 --> 00:49:18,428 Let go of me! 572 00:49:18,461 --> 00:49:20,131 - Let go of me! - (sensor beeping) 573 00:49:20,164 --> 00:49:22,566 Stop! Get away! 574 00:49:22,599 --> 00:49:26,369 (whirring) 575 00:49:26,403 --> 00:49:28,505 (groaning) 576 00:49:38,682 --> 00:49:41,351 (sinister music continues) 577 00:50:05,977 --> 00:50:09,479 (sinister music continues) 578 00:50:20,521 --> 00:50:23,690 Many years ago, when I was just a child 579 00:50:24,274 --> 00:50:28,195 There was a catastrophic wreck, at mile 244... 580 00:50:29,112 --> 00:50:31,281 It was the age of nuclear towers. 581 00:50:31,990 --> 00:50:34,284 There was a massive reactor, 582 00:50:34,785 --> 00:50:38,497 strong enough to power an empire, 583 00:50:38,747 --> 00:50:40,457 ...or destroy it. 584 00:50:41,875 --> 00:50:46,672 Beneath it all... the waste, the boiling toxic waste. 585 00:50:46,713 --> 00:50:49,258 Buried, hidden, unclean. 586 00:50:49,299 --> 00:50:50,968 The hidden secret legacy. 587 00:50:51,301 --> 00:50:54,972 A mighty tanker burdened with molten nuclear sludge. 588 00:50:55,639 --> 00:50:59,935 On the searing highway outside of the city... lost control. 589 00:51:00,394 --> 00:51:05,482 It struck a transport carrying deadly convicted men. 590 00:51:06,316 --> 00:51:10,737 Covering them all with the scalding atomic disease. 591 00:51:11,697 --> 00:51:14,992 The burning! The hideous burning! 592 00:51:15,033 --> 00:51:19,121 The fire crept into the soil, the ancient polluted earth 593 00:51:19,705 --> 00:51:23,250 Every stone and tree had sucked up the buried poison. 594 00:51:23,542 --> 00:51:26,628 The entire city burst into flames! 595 00:51:27,091 --> 00:51:30,694 (sinister music continues) 596 00:51:30,727 --> 00:51:33,530 Why didn't anyone help? 597 00:51:37,268 --> 00:51:40,237 (speaks in distorted Japanese) 598 00:51:52,779 --> 00:51:54,573 We called for help! 599 00:51:54,615 --> 00:51:57,534 We called to the powerful men in the atomic towers. 600 00:51:57,951 --> 00:52:02,539 But the men of the toxic empire could not confess it. 601 00:52:03,040 --> 00:52:04,791 They must deny it... 602 00:52:04,833 --> 00:52:06,460 Deny them all. 603 00:52:07,965 --> 00:52:10,600 How do I get out of here? 604 00:52:12,602 --> 00:52:15,039 (speaks in distorted Japanese) 605 00:52:20,849 --> 00:52:23,185 You found Bernice. The innocent soul. 606 00:52:23,477 --> 00:52:25,229 Gave her a chance. 607 00:52:25,604 --> 00:52:27,689 You are a hero. 608 00:52:37,761 --> 00:52:40,331 (beeping) 609 00:52:40,364 --> 00:52:43,968 THE GOVERNOR: Speak your name. 610 00:52:44,001 --> 00:52:46,203 Bernice, this is grandpa. 611 00:52:46,237 --> 00:52:49,572 I order you to say your name. 612 00:52:53,277 --> 00:52:56,247 THE GOVERNOR: Speak your name into the microphone. 613 00:53:00,317 --> 00:53:03,054 Say your name and get in the car, Bernice. 614 00:53:03,087 --> 00:53:06,756 This gentleman will escort you back home. 615 00:53:10,895 --> 00:53:14,031 Speak your name into the microphone. 616 00:53:15,933 --> 00:53:19,236 Speak your name into the microphone. 617 00:53:22,073 --> 00:53:25,309 Say your name to Grandpa's friend, Bernice. 618 00:53:25,342 --> 00:53:28,212 (gasping) 619 00:53:28,245 --> 00:53:33,683 (raspy) I am Bernice. 620 00:53:33,716 --> 00:53:39,056 THE GOVERNOR: Speak your name into the microphone. 621 00:53:39,090 --> 00:53:42,326 (whimpers) 622 00:53:42,359 --> 00:53:44,929 I... am... Bernice. 623 00:53:44,962 --> 00:53:47,164 THE GOVERNOR: Speak your name into the microphone. 624 00:53:47,198 --> 00:53:49,066 (sensor beeping) 625 00:53:49,100 --> 00:53:51,302 I am... Bernice! 626 00:53:51,335 --> 00:53:52,802 THE GOVERNOR: Speak your name into the microphone. 627 00:53:52,836 --> 00:53:55,738 I am Bernice! 628 00:53:55,772 --> 00:53:57,640 (sensor beeping) 629 00:53:57,674 --> 00:53:59,609 (sobbing) 630 00:54:01,879 --> 00:54:04,248 (beeping slows, stops) 631 00:54:04,281 --> 00:54:07,017 (breathing heavily) 632 00:54:07,051 --> 00:54:08,919 Get up. 633 00:54:08,953 --> 00:54:11,255 Get up! 634 00:54:11,288 --> 00:54:12,990 Get up! 635 00:54:13,023 --> 00:54:16,093 (sobs softly) 636 00:54:16,127 --> 00:54:17,294 Get up! 637 00:54:17,328 --> 00:54:19,363 (groans) 638 00:54:19,396 --> 00:54:20,931 Get up! 639 00:54:20,965 --> 00:54:23,033 Get up! 640 00:54:23,067 --> 00:54:24,435 Get up! 641 00:54:24,468 --> 00:54:27,204 (screams, sobs) 642 00:54:27,238 --> 00:54:29,173 Get up! 643 00:54:30,908 --> 00:54:33,710 Get up! 644 00:54:36,881 --> 00:54:39,416 (sobbing) 645 00:54:39,450 --> 00:54:42,253 (softly) Get up. 646 00:54:47,124 --> 00:54:48,825 Get up! 647 00:54:48,858 --> 00:54:50,327 (whistle blows) 648 00:54:50,361 --> 00:54:52,062 (indistinct shouting) 649 00:54:52,096 --> 00:54:54,131 MAN: Hurry up, ladies! 650 00:54:54,165 --> 00:54:55,865 Come on! 651 00:54:55,900 --> 00:55:00,004 (indistinct shouting) 652 00:55:00,037 --> 00:55:02,306 Everybody, drink! 653 00:55:04,972 --> 00:55:06,223 It's empty! 654 00:55:06,640 --> 00:55:08,016 I'm sorry! 655 00:55:17,109 --> 00:55:18,861 Governor, you command all the time. 656 00:55:20,821 --> 00:55:22,489 You are the time! 657 00:55:23,073 --> 00:55:27,035 You are the greatest and most powerful clock. 658 00:55:27,828 --> 00:55:30,831 And your second hand is sharp and more dangerous than a knife! 659 00:55:31,202 --> 00:55:32,970 WOMAN: Please! 660 00:55:34,138 --> 00:55:37,740 (speaks Japanese) 661 00:55:37,774 --> 00:55:39,109 No. 662 00:55:39,143 --> 00:55:41,912 Come sit on grandpa's lap. 663 00:55:41,946 --> 00:55:43,147 I won't! 664 00:55:43,180 --> 00:55:44,348 Get over there! 665 00:55:44,381 --> 00:55:46,849 Make her move! 666 00:55:46,884 --> 00:55:48,919 Hey, Susie. Come on. 667 00:55:48,953 --> 00:55:50,454 (whimpers) 668 00:55:50,487 --> 00:55:53,057 MAN: Come on. 669 00:55:53,090 --> 00:55:56,260 THE GOVERNOR: It's been two days already. 670 00:55:56,293 --> 00:55:59,897 It's been two days, and still, she is missing. 671 00:55:59,930 --> 00:56:03,033 He'll get the job done, Governor. I promise. 672 00:56:03,067 --> 00:56:06,136 - I will... - Bring me America. 673 00:56:06,170 --> 00:56:09,273 Governor? 674 00:56:09,306 --> 00:56:12,543 Do you understand anything? 675 00:56:12,576 --> 00:56:14,979 Yes, Governor! 676 00:56:15,012 --> 00:56:17,548 (shout in Japanese) 677 00:56:17,581 --> 00:56:20,850 Yasujiro. 678 00:56:20,884 --> 00:56:22,819 Yasujiro! 679 00:56:25,889 --> 00:56:29,460 Here, go... go... go toss those around some. 680 00:56:29,493 --> 00:56:31,528 - (women cheering) - Make it rain, baby! 681 00:56:31,562 --> 00:56:33,430 Make it rain! 682 00:56:33,464 --> 00:56:36,900 - (all shouting) - Yeah! Yeah! 683 00:56:36,934 --> 00:56:40,170 Make it rain, baby! Make it rain! 684 00:56:40,204 --> 00:56:42,573 (laughs) 685 00:56:42,606 --> 00:56:45,175 Bring everyone! Bring my nice young daughter. 686 00:56:45,209 --> 00:56:47,945 Bring Susie and her fresh young body. 687 00:56:47,978 --> 00:56:49,913 Stop! 688 00:56:54,318 --> 00:56:57,054 Did you know when Bernice is coming back? 689 00:56:57,087 --> 00:56:59,822 Do you?! 690 00:56:59,856 --> 00:57:03,494 Bernice will come back! 691 00:57:03,527 --> 00:57:05,362 Oh, is that so? 692 00:57:05,396 --> 00:57:08,299 Well, tick-tock, tick-tock. 693 00:57:08,332 --> 00:57:10,200 Time waits for no one! 694 00:57:10,234 --> 00:57:11,402 Say it! 695 00:57:11,435 --> 00:57:14,038 Tick-tock, tick-tock. 696 00:57:14,071 --> 00:57:16,273 Tick-tock. 697 00:57:16,307 --> 00:57:18,175 - Tick-tock. - That's good! 698 00:57:18,208 --> 00:57:20,077 That's good! Now the second hand. 699 00:57:20,110 --> 00:57:22,845 Tick-tock, tick-tock. 700 00:57:22,880 --> 00:57:25,949 Tick... tock. Tick tock! 701 00:57:25,983 --> 00:57:27,351 Yeah! Louder! 702 00:57:27,384 --> 00:57:29,953 - Tick-tock, tick-tock! - Tick-tock, tick-tock! 703 00:57:29,987 --> 00:57:32,890 THE GOVERNOR: Yes, you will be my clock until Bernice returns. 704 00:57:32,923 --> 00:57:35,059 - Tick-tock, tick-tock! - Louder! 705 00:57:35,092 --> 00:57:37,561 - Tick-tock, tick-tock! - Governor. Governor! 706 00:57:37,594 --> 00:57:40,331 The traitor has returned. 707 00:57:40,364 --> 00:57:42,299 (dramatic music plays) 708 00:58:02,286 --> 00:58:05,389 Did you seduce her? 709 00:58:05,422 --> 00:58:07,624 Give her notions? 710 00:58:07,658 --> 00:58:09,526 Did you tell her to run from me? 711 00:58:09,560 --> 00:58:12,296 No! 712 00:58:12,329 --> 00:58:14,898 It was her idea. 713 00:58:14,932 --> 00:58:17,134 That's a lie. 714 00:58:17,167 --> 00:58:20,304 (laughs) 715 00:58:21,472 --> 00:58:23,574 Yasujiro! 716 00:58:31,482 --> 00:58:35,252 Believe me, Yasujiro. 717 00:58:35,285 --> 00:58:37,554 Please. 718 00:58:41,725 --> 00:58:45,229 (ominous music plays) 719 00:58:49,133 --> 00:58:50,534 (sighs) 720 00:58:54,438 --> 00:58:57,174 It's beautiful. (laughs) 721 00:58:57,207 --> 00:58:59,410 (inhales deeply) 722 00:58:59,443 --> 00:59:01,145 I'm so happy. 723 00:59:01,178 --> 00:59:03,280 (laughs) 724 00:59:05,315 --> 00:59:09,253 Tick-tock. Tick-tock. 725 00:59:09,286 --> 00:59:14,091 BOTH: Tick-tock, tick-tock. 726 00:59:14,124 --> 00:59:18,395 ALL: Tick-tock! Tick-tock! 727 00:59:18,429 --> 00:59:23,066 Tick-tock! Tick-tock! 728 00:59:23,100 --> 00:59:26,503 Tick-tock! Tick-tock! 729 00:59:26,537 --> 00:59:30,474 Tick-tock! Tick-tock! 730 00:59:30,507 --> 00:59:33,744 Tick-tock! Tick-tock! 731 00:59:33,777 --> 00:59:37,381 Tick-tock! Tick-tock! 732 00:59:37,414 --> 00:59:40,651 Tick-tock! Tick-tock! 733 00:59:40,684 --> 00:59:43,420 Tick-tock! Tick-tock! 734 00:59:43,454 --> 00:59:46,523 (weakly) Tick... tock. 735 00:59:46,557 --> 00:59:49,993 Tick... tock. 736 00:59:50,027 --> 00:59:52,396 Tick... tock. 737 00:59:52,429 --> 00:59:55,332 (sobbing) Tick... tock. 738 00:59:55,365 --> 00:59:57,734 "My great miseries in this world 739 00:59:57,768 --> 01:00:00,671 have been Heathcliff's miseries, 740 01:00:00,704 --> 01:00:05,008 and I watched and felt each from the beginning..." 741 01:00:05,042 --> 01:00:07,578 She must be dead! 742 01:00:07,611 --> 01:00:09,413 They never should have gone. 743 01:00:09,446 --> 01:00:13,050 They could have broken free. 744 01:00:13,083 --> 01:00:15,719 - No way! - Quiet, everyone! 745 01:00:15,752 --> 01:00:18,322 Listen to the story. 746 01:00:18,355 --> 01:00:20,557 BERNICE: He's dead! 747 01:00:20,591 --> 01:00:23,227 (breathing heavily) 748 01:00:27,397 --> 01:00:29,266 ENOCH: Your voice. 749 01:00:29,299 --> 01:00:33,070 How did you manage to reclaim it? 750 01:00:33,103 --> 01:00:36,673 Those... those things! They came out of nowhere. 751 01:00:36,707 --> 01:00:39,476 ENOCH: They cut anything on that highway. 752 01:00:39,510 --> 01:00:41,378 No one escapes the Ghostlands. 753 01:00:41,411 --> 01:00:42,746 You hear?! 754 01:00:42,779 --> 01:00:44,314 No one! 755 01:00:44,348 --> 01:00:46,783 (dramatic music plays) 756 01:00:49,620 --> 01:00:53,123 (dramatic music continues) 757 01:01:07,371 --> 01:01:10,340 (dramatic music continues) 758 01:01:16,713 --> 01:01:18,815 (screaming) 759 01:01:28,358 --> 01:01:30,561 (screaming) 760 01:01:30,594 --> 01:01:33,063 (dramatic music continues) 761 01:01:55,352 --> 01:01:58,689 (dramatic music continues) 762 01:02:06,697 --> 01:02:09,833 I always had the same dream. 763 01:02:12,669 --> 01:02:14,504 (speaks Japanese) 764 01:02:14,538 --> 01:02:16,740 WOMEN: What did you see? 765 01:02:16,773 --> 01:02:20,711 The ruins. 766 01:02:20,744 --> 01:02:23,547 The people standing there... 767 01:02:25,883 --> 01:02:27,484 ...suffering. 768 01:02:33,523 --> 01:02:36,426 All the people... 769 01:02:36,460 --> 01:02:38,395 I harmed. 770 01:02:42,366 --> 01:02:44,468 But yesterday... 771 01:02:46,503 --> 01:02:49,907 ...they came to me. 772 01:02:49,941 --> 01:02:51,875 And they helped. 773 01:02:55,980 --> 01:02:58,281 And I know why. 774 01:03:01,385 --> 01:03:03,487 I understand. 775 01:03:08,258 --> 01:03:11,828 They help me... 776 01:03:11,862 --> 01:03:13,898 because... 777 01:03:13,931 --> 01:03:15,967 I... 778 01:03:16,000 --> 01:03:17,868 am... 779 01:03:17,902 --> 01:03:19,937 radioactive. 780 01:03:19,971 --> 01:03:21,672 (speaks Japanese) 781 01:03:21,705 --> 01:03:23,908 WOMEN: What did you see? 782 01:03:23,941 --> 01:03:26,743 (dramatic music continues) 783 01:03:29,726 --> 01:03:31,979 You have a duty to complete. 784 01:03:32,229 --> 01:03:35,065 We will give you another life. 785 01:03:43,360 --> 01:03:45,629 (ominous music plays) 786 01:03:58,842 --> 01:04:02,679 (ominous music continues) 787 01:04:06,516 --> 01:04:07,584 Ahh! 788 01:04:07,639 --> 01:04:10,475 Hello girls! Good evening. 789 01:04:10,726 --> 01:04:13,604 There are so many pretty girls. 790 01:04:15,647 --> 01:04:18,692 Don't I deserve a girl tonight? 791 01:04:19,401 --> 01:04:21,231 - You? - (women scream) 792 01:04:22,905 --> 01:04:24,484 You are a pretty one, too. 793 01:04:24,534 --> 01:04:25,937 (laughs) 794 01:04:28,535 --> 01:04:29,828 Hey! 795 01:04:30,162 --> 01:04:32,623 Yasujiro! 796 01:04:34,041 --> 01:04:37,127 Who should I pick? 797 01:04:37,920 --> 01:04:40,255 Did you pick already? 798 01:04:40,297 --> 01:04:41,882 Yasujiro-chan! 799 01:04:42,174 --> 01:04:43,383 Brother? 800 01:04:43,425 --> 01:04:45,260 Brother, are you here? 801 01:04:45,302 --> 01:04:48,347 Is this your sister Yasujiro?! 802 01:04:49,681 --> 01:04:50,974 Show yourself now! 803 01:04:51,266 --> 01:04:52,476 Brother! 804 01:04:52,518 --> 01:04:54,102 Brother, are you here! 805 01:04:54,144 --> 01:04:55,270 Show your face! 806 01:05:02,194 --> 01:05:03,237 Kill him! 807 01:05:26,863 --> 01:05:28,698 (women scream) 808 01:05:43,380 --> 01:05:45,649 (women scream) 809 01:05:50,701 --> 01:05:52,327 Brother wait! 810 01:05:52,911 --> 01:05:54,454 I know everything! 811 01:05:56,456 --> 01:06:00,794 You work for the Governor because of me. 812 01:06:01,503 --> 01:06:05,465 He promised if you did then he would let me go, didn't he? 813 01:06:06,258 --> 01:06:07,551 That's a lie! 814 01:06:07,926 --> 01:06:09,344 He is a liar! 815 01:06:10,304 --> 01:06:11,847 Brother... 816 01:06:12,222 --> 01:06:14,224 Please leave him. 817 01:06:14,778 --> 01:06:17,915 (sinister music plays) 818 01:06:30,660 --> 01:06:33,164 (applause) 819 01:06:33,197 --> 01:06:36,700 (indistinct chanting) 820 01:06:42,106 --> 01:06:46,576 MAN: (distorted voice) My sweet little cookie. 821 01:06:46,610 --> 01:06:48,112 With this peace, 822 01:06:48,145 --> 01:06:51,481 you will finally be mine. 823 01:06:53,783 --> 01:06:57,721 Forever... and ever... 824 01:06:57,754 --> 01:07:00,892 and ever. 825 01:07:04,095 --> 01:07:05,629 (gasps) 826 01:07:05,662 --> 01:07:07,597 (breathing heavily) 827 01:07:11,903 --> 01:07:14,871 (groaning) 828 01:07:18,109 --> 01:07:20,410 (breathing shakily) 829 01:07:23,580 --> 01:07:24,916 (men screaming) 830 01:07:24,949 --> 01:07:27,919 (guitar strums, women singing in Japanese) 831 01:07:40,864 --> 01:07:44,101 (groans) 832 01:07:44,135 --> 01:07:47,204 Hey! Hey! 833 01:07:47,238 --> 01:07:48,940 (man shouting indistinctly) 834 01:07:48,973 --> 01:07:52,575 MAN: We have to keep the clock from moving! 835 01:07:52,609 --> 01:07:56,080 (shouting continues indistinctly) 836 01:08:01,551 --> 01:08:03,486 (children laugh) 837 01:08:06,128 --> 01:08:09,590 Where did you come from? Where are you from? 838 01:08:12,096 --> 01:08:13,863 Thank you. 839 01:08:14,344 --> 01:08:17,221 Where did you come from? Where are you from? 840 01:08:18,302 --> 01:08:20,503 Where I'm from is not much better than here. 841 01:08:20,537 --> 01:08:24,541 But I'll get you out of here. I'll get you out of here. 842 01:08:26,356 --> 01:08:27,691 Please. 843 01:08:28,399 --> 01:08:30,611 Thank you very much. 844 01:08:35,019 --> 01:08:37,754 (slurps) 845 01:08:37,787 --> 01:08:39,123 (sighs) 846 01:08:39,156 --> 01:08:41,092 Mmm. 847 01:08:42,080 --> 01:08:43,679 Delicious. 848 01:08:43,727 --> 01:08:45,662 Oishi! 849 01:08:47,597 --> 01:08:49,100 GIRL: Oishi! 850 01:08:49,133 --> 01:08:50,901 HERO: It's time. 851 01:08:54,051 --> 01:08:56,511 Where are you going? Wait. 852 01:08:56,553 --> 01:08:58,305 I'm coming with you. Where are you going? 853 01:09:00,807 --> 01:09:03,227 Hero! Hey! Hero! 854 01:09:03,560 --> 01:09:07,523 Where are you going? Hero! 855 01:09:07,817 --> 01:09:10,620 (singing continues) 856 01:09:15,326 --> 01:09:17,028 (men shouting) 857 01:09:17,061 --> 01:09:19,562 You hear this?! 858 01:09:19,596 --> 01:09:21,531 Ghostlanders! 859 01:09:23,733 --> 01:09:26,103 Tomorrow... 860 01:09:26,137 --> 01:09:27,604 we're getting out of here! 861 01:09:27,637 --> 01:09:29,739 - MAN: Impossible! - (crowd murmuring) 862 01:09:29,773 --> 01:09:30,840 It's impossible. 863 01:09:30,874 --> 01:09:34,111 Impossible? Ha! 864 01:09:34,145 --> 01:09:35,946 If you had told me three days ago 865 01:09:35,980 --> 01:09:39,216 I'd be standing here with one arm and one... 866 01:09:39,250 --> 01:09:41,651 testicle... 867 01:09:41,684 --> 01:09:44,854 trying to reason with you bitches... 868 01:09:44,889 --> 01:09:46,991 I would've said impossible, too, 869 01:09:47,024 --> 01:09:49,226 But I'm telling you, 870 01:09:49,260 --> 01:09:50,627 there's a way. 871 01:09:50,660 --> 01:09:52,329 There is no way. 872 01:09:52,363 --> 01:09:55,966 Yes, there is. 873 01:09:56,000 --> 01:09:58,069 And if we don't stop them, 874 01:09:58,102 --> 01:09:59,803 they'll break free. 875 01:09:59,836 --> 01:10:01,771 They'll rule the world. 876 01:10:01,805 --> 01:10:03,840 - Terrorizing and killing! - (sensors beeping) 877 01:10:03,873 --> 01:10:05,742 We'll be their prisoners forever! 878 01:10:05,775 --> 01:10:06,776 (all screaming) 879 01:10:06,810 --> 01:10:08,312 No, don't be afraid. 880 01:10:08,345 --> 01:10:10,915 It's just telling the time. 881 01:10:10,948 --> 01:10:13,750 (screaming continues) 882 01:10:19,256 --> 01:10:22,059 (screaming continues) 883 01:10:25,862 --> 01:10:28,332 Now, you could stay here, 884 01:10:28,365 --> 01:10:30,901 suffer, survive. 885 01:10:30,935 --> 01:10:33,104 I don't have the time! 886 01:10:33,137 --> 01:10:37,074 I got one day to tear this shit apart! 887 01:10:37,108 --> 01:10:39,843 Now, you can either help me... 888 01:10:39,876 --> 01:10:41,811 or rot. 889 01:10:43,746 --> 01:10:46,016 (power tools whirring) 890 01:10:51,222 --> 01:10:52,990 Ratman! 891 01:10:53,857 --> 01:10:56,393 Hey, Ratman! 892 01:10:56,427 --> 01:10:59,163 I want to make a deal with you. 893 01:10:59,196 --> 01:11:00,898 I know you're intelligent. 894 01:11:00,931 --> 01:11:03,300 You make the deal, I give you some cheese, 895 01:11:03,334 --> 01:11:05,903 maybe some pickled fish. 896 01:11:05,936 --> 01:11:08,771 Where are you? Ratman! 897 01:11:08,805 --> 01:11:10,874 There you are. 898 01:11:10,908 --> 01:11:12,943 Come on out. 899 01:11:12,977 --> 01:11:15,712 Would you take it easy? I don't want to hurt you. 900 01:11:15,745 --> 01:11:17,780 I just want to talk to you. 901 01:11:17,814 --> 01:11:19,849 Come on! 902 01:11:19,884 --> 01:11:23,820 What's it going to take to fire all these cars up 903 01:11:23,853 --> 01:11:27,258 and get the hell out of here? 904 01:11:27,291 --> 01:11:29,160 (gasps) 905 01:11:29,193 --> 01:11:32,695 (dramatic music plays) 906 01:11:35,832 --> 01:11:37,700 RATMAN: Hero! 907 01:11:37,734 --> 01:11:40,104 I found something cool! 908 01:11:40,137 --> 01:11:43,908 Here! 909 01:11:43,941 --> 01:11:46,143 The last poor you are. 910 01:11:46,177 --> 01:11:48,345 I knew him well. 911 01:11:48,379 --> 01:11:51,015 (dramatic music continues) 912 01:11:53,317 --> 01:11:56,120 (children laugh) 913 01:12:02,426 --> 01:12:06,096 (power tools whirring) 914 01:12:16,806 --> 01:12:18,741 (speaking indistinctly) 915 01:12:34,191 --> 01:12:36,393 Step aside! 916 01:12:36,427 --> 01:12:40,797 (indistinct screaming) 917 01:12:45,536 --> 01:12:48,805 We all die! 918 01:12:48,838 --> 01:12:51,408 Everyone dies! Dies! 919 01:12:51,442 --> 01:12:54,511 What's the meaning of blue butterflies? 920 01:12:54,545 --> 01:12:56,947 If you touch blue butterfly, 921 01:12:56,981 --> 01:12:58,916 you're gonna die. 922 01:12:59,296 --> 01:13:01,632 It doesn't matter anyway! 923 01:13:13,397 --> 01:13:15,432 Ahh! 924 01:13:15,466 --> 01:13:18,969 (ominous music plays) 925 01:13:23,007 --> 01:13:25,442 (indistinct shouting) 926 01:13:28,033 --> 01:13:29,493 Forward! Forward! 927 01:13:34,418 --> 01:13:38,788 (ominous music continues) 928 01:13:43,260 --> 01:13:45,462 (cackles) 929 01:13:45,496 --> 01:13:48,399 This is great! 930 01:13:48,432 --> 01:13:49,967 (laughs) 931 01:13:50,000 --> 01:13:51,935 (men shouting) 932 01:14:02,880 --> 01:14:08,018 "...and the wild green park, the valley of Gimmerton, 933 01:14:08,052 --> 01:14:09,852 with a long line of mist 934 01:14:09,887 --> 01:14:11,640 winding nearly to its top... 935 01:14:11,702 --> 01:14:14,496 Hey! Ratman is having fun. Let's go! 936 01:14:16,260 --> 01:14:20,030 (power tools whirring) 937 01:14:20,064 --> 01:14:23,467 (laughter) 938 01:14:23,500 --> 01:14:27,171 (cheering, laughter) 939 01:14:37,481 --> 01:14:41,151 (tranquil music plays) 940 01:15:16,086 --> 01:15:18,355 (wind whistles) 941 01:15:20,324 --> 01:15:23,994 (dramatic music plays) 942 01:15:43,680 --> 01:15:46,083 You really going? 943 01:15:46,116 --> 01:15:48,485 You really going? 944 01:15:48,519 --> 01:15:50,287 ENOCH: He must go. 945 01:15:57,661 --> 01:15:59,696 Everybody, let's go! 946 01:15:59,730 --> 01:16:01,265 (all cheering) 947 01:16:01,298 --> 01:16:02,299 Let's go! 948 01:16:02,332 --> 01:16:03,667 (all cheering) 949 01:16:03,700 --> 01:16:04,701 Let's go! 950 01:16:04,735 --> 01:16:07,638 (all cheering) 951 01:16:07,671 --> 01:16:10,307 (dramatic music continues) 952 01:16:15,612 --> 01:16:17,714 (engine idles) 953 01:16:30,294 --> 01:16:33,096 Don't you recognize me? 954 01:16:38,101 --> 01:16:40,137 This face... 955 01:16:40,170 --> 01:16:42,606 is not familiar to you? 956 01:16:48,712 --> 01:16:50,647 Psycho. 957 01:17:03,123 --> 01:17:06,793 It crashed into the bus carrying violent convicts. 958 01:17:07,711 --> 01:17:11,924 It covered them in nuclear waste. 959 01:17:13,342 --> 01:17:15,969 The burning! The hideous burning! 960 01:17:17,241 --> 01:17:20,711 You're... dead. 961 01:17:22,579 --> 01:17:25,649 Burning in nuclear hell, like everybody else. 962 01:17:25,682 --> 01:17:27,384 You ever do that? 963 01:17:27,417 --> 01:17:29,553 You ever burn in fucking hell 964 01:17:29,586 --> 01:17:32,055 because your friend betrayed you? 965 01:17:34,825 --> 01:17:37,728 You were always so much fun when you had a... 966 01:17:37,761 --> 01:17:40,764 couple of shots of whiskey in you. 967 01:17:40,797 --> 01:17:43,700 PSYCHO: We used to have so much fun, didn't we? 968 01:17:43,734 --> 01:17:45,235 Yeah. 969 01:17:45,269 --> 01:17:48,171 We did. 970 01:17:48,205 --> 01:17:51,775 But then you... started blowing up little kids. 971 01:17:51,808 --> 01:17:53,510 Oh, come on. 972 01:17:53,544 --> 01:17:56,446 Come on. 973 01:17:56,480 --> 01:18:00,584 Ah, Psycho, all the people we hurt... 974 01:18:00,617 --> 01:18:03,120 ghosts. 975 01:18:03,153 --> 01:18:05,355 They're ghosts. 976 01:18:05,389 --> 01:18:08,125 I always thought they hated me. 977 01:18:08,158 --> 01:18:10,260 But they needed me. 978 01:18:12,296 --> 01:18:15,866 They came to me for help. 979 01:18:15,900 --> 01:18:17,834 Let me help. 980 01:18:28,779 --> 01:18:30,380 Alright. 981 01:18:32,349 --> 01:18:35,152 But I want you to know... 982 01:18:35,185 --> 01:18:38,255 the real predator in this... 983 01:18:38,288 --> 01:18:42,225 is The Governor. 984 01:18:42,259 --> 01:18:44,628 So, you go to The Governor, 985 01:18:44,661 --> 01:18:47,397 you and Bernice, 986 01:18:47,431 --> 01:18:49,533 and you finish it. 987 01:18:54,538 --> 01:18:57,674 Time for us all to be free. 988 01:19:01,311 --> 01:19:02,879 Okay. 989 01:19:07,284 --> 01:19:09,319 Hey! 990 01:19:09,353 --> 01:19:11,521 Thank you. 991 01:19:19,229 --> 01:19:20,797 (explosion) 992 01:19:20,831 --> 01:19:23,634 (dramatic music plays) 993 01:19:33,844 --> 01:19:37,381 (dramatic music continues) 994 01:19:58,368 --> 01:20:00,771 Da-da-da-da-da-da! 995 01:20:00,804 --> 01:20:02,839 Da-da-da-da-da-da! Da-da-da-da-da-da! 996 01:20:02,873 --> 01:20:04,341 (women giggling) 997 01:20:04,374 --> 01:20:06,410 - Is he really coming back? - Maybe not. 998 01:20:06,458 --> 01:20:07,808 Maybe it's a lie. 999 01:20:08,378 --> 01:20:10,547 - (laughter) - Who knows? 1000 01:20:10,580 --> 01:20:12,516 (children laughing) 1001 01:20:14,231 --> 01:20:16,441 Here they come! 1002 01:20:18,455 --> 01:20:21,358 Listen up! 1003 01:20:21,391 --> 01:20:22,894 For the sake of me, 1004 01:20:22,927 --> 01:20:24,962 birds will fall from the sky, 1005 01:20:24,996 --> 01:20:28,598 lions and tigers will bow before me. 1006 01:20:28,632 --> 01:20:31,002 For the sake of me, 1007 01:20:31,035 --> 01:20:34,771 mountains and forests would burn themselves down. 1008 01:20:34,805 --> 01:20:36,673 For the sake of me, 1009 01:20:36,707 --> 01:20:39,443 everything will be mine. 1010 01:20:39,476 --> 01:20:41,845 Welcome to my animal farm. 1011 01:20:41,878 --> 01:20:44,448 Long live the animal farm. 1012 01:20:44,481 --> 01:20:45,983 ALL: Forever! 1013 01:20:46,017 --> 01:20:48,418 Long live the animal farm. 1014 01:20:48,452 --> 01:20:49,887 ALL: Forever! 1015 01:20:49,921 --> 01:20:51,956 Long live the animal farm. 1016 01:20:51,989 --> 01:20:53,523 ALL: Forever! 1017 01:20:53,557 --> 01:20:55,425 Good! Good, boys! 1018 01:20:55,459 --> 01:20:56,961 Alright! That's great. 1019 01:20:56,994 --> 01:20:59,030 There. There! 1020 01:20:59,063 --> 01:21:01,698 (Western music plays) 1021 01:21:11,475 --> 01:21:13,410 (whistles) 1022 01:21:16,413 --> 01:21:17,982 Bernice! 1023 01:21:23,320 --> 01:21:25,756 (dramatic music plays) 1024 01:21:28,625 --> 01:21:30,494 THE GOVERNOR: Bernice! 1025 01:21:30,527 --> 01:21:34,631 Oh, my lord! Oh, my God! My girl! 1026 01:21:34,664 --> 01:21:36,366 My sweet honey bee! 1027 01:21:36,399 --> 01:21:38,769 (sobbing) Oh! 1028 01:21:38,802 --> 01:21:42,405 The key. 1029 01:21:42,439 --> 01:21:44,474 Time to come home, my pet. 1030 01:21:44,508 --> 01:21:47,444 Give me the key! 1031 01:21:47,477 --> 01:21:50,882 I wouldn't give you a drop of my piss, you degenerate! 1032 01:21:50,915 --> 01:21:53,483 Give me the fucking key, or I'll slit her throat! 1033 01:21:53,517 --> 01:21:54,851 (sensor beeping) 1034 01:21:54,886 --> 01:21:56,753 Give him the key. 1035 01:21:56,787 --> 01:21:58,655 Yasujiro! 1036 01:21:58,688 --> 01:22:00,590 (screams) 1037 01:22:00,624 --> 01:22:04,728 (ominous music plays) 1038 01:22:04,761 --> 01:22:06,396 (screaming) 1039 01:22:30,054 --> 01:22:31,588 (ominous music continues) 1040 01:22:31,621 --> 01:22:34,791 Yasujiro! Yasujiro! 1041 01:22:47,604 --> 01:22:49,372 (screams) 1042 01:22:51,641 --> 01:22:54,078 (ominous music resumes) 1043 01:23:03,187 --> 01:23:04,956 (men gasp) 1044 01:23:21,805 --> 01:23:23,573 (women scream) 1045 01:23:27,178 --> 01:23:28,879 Bernice. 1046 01:23:28,913 --> 01:23:32,515 Susie. 1047 01:23:32,549 --> 01:23:34,417 Don't leave me alone. 1048 01:23:34,451 --> 01:23:36,153 - (man screams) - (gunshot) 1049 01:23:37,889 --> 01:23:39,656 (gunshot) 1050 01:23:57,841 --> 01:23:59,043 BERNICE: Get out of the way! 1051 01:23:59,076 --> 01:24:00,443 Get out of the way! 1052 01:24:00,477 --> 01:24:01,979 (women gasp, scream) 1053 01:24:02,013 --> 01:24:03,014 Get out of the way! 1054 01:24:03,047 --> 01:24:05,448 Bernice, am I gonna die? 1055 01:24:05,482 --> 01:24:07,051 No, sweetie. 1056 01:24:08,685 --> 01:24:12,089 (women scream) 1057 01:24:12,123 --> 01:24:14,591 (men shouting) 1058 01:24:24,135 --> 01:24:26,404 (women screaming) 1059 01:24:31,641 --> 01:24:34,979 (men shouting) 1060 01:24:35,012 --> 01:24:36,948 (women screaming) 1061 01:24:42,719 --> 01:24:44,654 (men shouting) 1062 01:24:59,170 --> 01:25:02,605 (dramatic music plays) 1063 01:25:07,811 --> 01:25:09,846 (woman sobs) 1064 01:25:09,879 --> 01:25:11,648 BERNICE: Here. 1065 01:25:14,617 --> 01:25:16,287 Bernice... 1066 01:25:16,320 --> 01:25:19,589 am I gonna die? 1067 01:25:19,622 --> 01:25:21,993 Don't be a fool. 1068 01:25:22,026 --> 01:25:24,228 You're strong. 1069 01:25:24,261 --> 01:25:25,628 Run away. 1070 01:25:25,662 --> 01:25:28,032 Leave me and run away! 1071 01:25:28,065 --> 01:25:29,599 You're safe here. 1072 01:25:29,632 --> 01:25:32,869 You're safe. 1073 01:25:32,903 --> 01:25:36,673 I will come back for you. 1074 01:25:36,706 --> 01:25:41,312 You're not a prisoner anymore. 1075 01:25:41,345 --> 01:25:43,914 I'm not a prisoner? 1076 01:25:43,948 --> 01:25:45,116 That's right. 1077 01:25:45,149 --> 01:25:47,650 You're not a prisoner. 1078 01:25:47,684 --> 01:25:50,221 I'm not a prisoner. 1079 01:25:50,254 --> 01:25:52,289 You're not a prisoner. 1080 01:25:52,323 --> 01:25:54,325 I'm not a prisoner! 1081 01:25:54,358 --> 01:25:56,293 Yes. 1082 01:26:03,300 --> 01:26:05,602 (man shouts) 1083 01:26:22,219 --> 01:26:23,820 Hey, bitch! 1084 01:26:43,074 --> 01:26:46,210 (dramatic music plays) 1085 01:26:52,749 --> 01:26:55,352 (heart beat) 1086 01:27:19,310 --> 01:27:21,946 (sound distorts) 1087 01:27:27,184 --> 01:27:29,819 (dramatic music resumes) 1088 01:27:59,316 --> 01:28:00,850 (groans) 1089 01:28:00,885 --> 01:28:03,320 (bell dinging) 1090 01:28:06,856 --> 01:28:08,359 Fuck! 1091 01:28:08,392 --> 01:28:10,161 (bell dings) 1092 01:28:15,765 --> 01:28:19,869 (women shouting) 1093 01:28:19,904 --> 01:28:22,273 What the... 1094 01:28:22,306 --> 01:28:25,036 What the hell is going... What are you doing?! 1095 01:28:25,107 --> 01:28:28,987 Governor, I thought there was going to be a statue of you in this town! 1096 01:28:29,046 --> 01:28:31,282 You're such a loser! 1097 01:28:31,315 --> 01:28:33,016 (women shouting) 1098 01:28:33,071 --> 01:28:34,189 You don't have any money! 1099 01:28:34,231 --> 01:28:35,399 You are useless. 1100 01:28:35,440 --> 01:28:36,441 Loser! 1101 01:28:39,089 --> 01:28:40,257 Susie! 1102 01:28:40,291 --> 01:28:43,027 Susie-chan! 1103 01:28:43,060 --> 01:28:44,929 Susie! 1104 01:28:44,962 --> 01:28:47,064 Susie? 1105 01:28:47,097 --> 01:28:51,435 Susie! Susie-chan! 1106 01:29:07,418 --> 01:29:09,353 (dog barks in distance) 1107 01:29:43,120 --> 01:29:46,090 (dramatic music plays) 1108 01:29:56,866 --> 01:29:58,269 (body thuds) 1109 01:30:03,474 --> 01:30:05,775 (dramatic music continues) 1110 01:30:15,219 --> 01:30:17,254 (sobbing) 1111 01:30:17,288 --> 01:30:20,357 S-Susie, it's Grandpa. 1112 01:30:20,391 --> 01:30:22,593 It's okay. It's okay. 1113 01:30:22,626 --> 01:30:24,161 I'm not here to hurt you. 1114 01:30:24,194 --> 01:30:26,397 Susie, plum, it's grandpa. 1115 01:30:26,430 --> 01:30:28,132 Bernice! 1116 01:30:28,165 --> 01:30:29,866 THE GOVERNOR: I'm not gonna hurt you. 1117 01:30:29,900 --> 01:30:31,235 Susie? Susie? 1118 01:30:31,268 --> 01:30:34,338 It's Grandpa. It's Grandpa. 1119 01:30:34,371 --> 01:30:36,307 Get the fuck away from her. 1120 01:30:45,549 --> 01:30:49,920 You betrayed me, you dirty slut! 1121 01:30:52,890 --> 01:30:57,494 Dirty dog bitch, you back alley trash! 1122 01:30:57,528 --> 01:31:00,097 I don't need you! 1123 01:31:00,130 --> 01:31:01,999 I get me a new girl 1124 01:31:02,032 --> 01:31:04,301 same place I got you. 1125 01:31:14,144 --> 01:31:16,246 (wind gusts) 1126 01:31:28,192 --> 01:31:29,960 Bernice! 1127 01:31:32,596 --> 01:31:34,531 (groaning) 1128 01:31:44,007 --> 01:31:47,344 From all the sweet bitches. 1129 01:31:47,378 --> 01:31:50,347 (dramatic music plays) 1130 01:31:59,523 --> 01:32:02,493 (sensors beeping) 1131 01:32:16,707 --> 01:32:19,009 (sensors chime) 1132 01:32:26,483 --> 01:32:28,252 Yes! 1133 01:32:32,055 --> 01:32:34,158 (dramatic music continues) 1134 01:32:39,296 --> 01:32:42,966 "But when I got to the part where Mr... 1135 01:32:45,769 --> 01:32:48,405 (power tools whirring) 1136 01:32:53,010 --> 01:32:57,114 The Governor is dead! The Governor is dead! 1137 01:32:57,147 --> 01:32:58,449 The Hero won! 1138 01:32:58,482 --> 01:33:00,184 The Governor is dead! 1139 01:33:00,217 --> 01:33:02,152 Hero! 1140 01:33:05,289 --> 01:33:08,358 Yeah! Yeah! 1141 01:33:08,392 --> 01:33:12,663 (all cheering) 1142 01:33:12,696 --> 01:33:16,033 The Governor is dead! The Governor is dead! 1143 01:33:16,066 --> 01:33:17,534 Hero! 1144 01:33:17,568 --> 01:33:19,770 The Governor is dead! 1145 01:33:19,803 --> 01:33:21,505 Hero won! 1146 01:33:21,538 --> 01:33:25,476 (cheers and applause) 1147 01:33:25,509 --> 01:33:27,978 Hero won! 1148 01:33:34,865 --> 01:33:37,618 Everyone! We are free! 1149 01:33:39,389 --> 01:33:44,428 (cheers and applause continue) 1150 01:33:47,669 --> 01:33:49,463 We are free from time! 1151 01:33:49,755 --> 01:33:51,632 You can let go! 1152 01:33:56,473 --> 01:34:00,310 (dramatic music plays) 1153 01:34:13,278 --> 01:34:16,448 Look, they did it! Time is starting again! Quick! 1154 01:34:16,593 --> 01:34:20,197 Look, it's time! 1155 01:34:20,230 --> 01:34:23,333 Get going! 1156 01:34:23,367 --> 01:34:25,502 (ticking) 1157 01:34:40,284 --> 01:34:44,288 (cheers and applause) 1158 01:34:59,904 --> 01:35:03,507 (dramatic music continues) 1159 01:35:03,540 --> 01:35:06,843 (cheers and applause continue) 1160 01:35:46,683 --> 01:35:49,653 (rooster crows) 1161 01:35:53,624 --> 01:35:56,259 (rooster crows) 1162 01:36:00,430 --> 01:36:02,699 (rooster crows) 1163 01:36:05,235 --> 01:36:07,838 Am I still alive? 1164 01:36:09,573 --> 01:36:10,908 (chuckles softly) 1165 01:36:10,942 --> 01:36:12,309 Yeah. 1166 01:36:12,342 --> 01:36:14,444 You're still alive. 1167 01:36:19,917 --> 01:36:21,685 (groans) 1168 01:36:38,502 --> 01:36:40,604 (women speak Japanese) 1169 01:36:42,706 --> 01:36:44,808 (sentimental music plays) 1170 01:36:44,841 --> 01:36:46,911 HERO: Yeah. 1171 01:36:46,944 --> 01:36:52,950 Samurai Town is gonna be a beautiful place one day. 1172 01:36:52,984 --> 01:36:57,187 (dramatic music plays) 1173 01:37:23,680 --> 01:37:26,984 (dramatic music continues) 1174 01:38:38,855 --> 01:38:43,027 (ominous music plays) 1175 01:39:12,023 --> 01:39:14,658 (ominous music continues) 1176 01:39:44,121 --> 01:39:49,359 (ominous music continues) 1177 01:40:13,150 --> 01:40:16,921 (ominous music continues) 1178 01:40:46,217 --> 01:40:50,054 (ominous music continues) 1179 01:41:16,047 --> 01:41:20,918 (ominous music continues) 1180 01:41:51,916 --> 01:41:55,618 (ominous music continues) 1181 01:42:25,249 --> 01:42:31,155 (ominous music continues) 88060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.