Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,327 --> 00:00:30,274
MONTY PYTHON
EN VIVO (en su mayor parte)
2
00:00:30,330 --> 00:00:36,406
PRESENTA
3
00:00:44,678 --> 00:00:51,527
PRESENTACIÓN FINAL DE DESPEDIDA
con suerte...
4
00:00:55,088 --> 00:01:01,471
Desde el Estadio O2 de Londres
5
00:01:02,729 --> 00:01:07,735
¡Maravilloso Spam!
6
00:01:07,834 --> 00:01:12,374
Maravilloso Spa-a-a
7
00:01:12,439 --> 00:01:15,716
a-a-a-m
8
00:01:15,809 --> 00:01:19,120
¡Maravilloso Spam!
9
00:01:19,580 --> 00:01:24,461
¡Maravilloso Spam!
Spam, spam, spam, ¡spam!
10
00:01:24,585 --> 00:01:28,590
Siempre mira el lado positivo de la vida
11
00:01:31,892 --> 00:01:35,897
Siempre mira el lado positivo
12
00:01:35,963 --> 00:01:38,569
De la vida
13
00:01:46,640 --> 00:01:50,144
20th CENTURY ARVICOLINO
14
00:01:52,879 --> 00:01:55,450
EL ARTE POR EL ARTE
15
00:02:23,343 --> 00:02:26,187
UNO MENOS
QUEDAN CINCO
16
00:03:09,423 --> 00:03:11,334
BUENA OPORTUNIDAD
PARA TOMAR UNA FOTO
17
00:03:37,050 --> 00:03:39,553
Está bien, suficiente.
18
00:04:10,784 --> 00:04:12,525
Información interesante sobre la llama
19
00:04:22,429 --> 00:04:23,407
que vive en ríos como el Amazonas
20
00:04:23,497 --> 00:04:25,875
Tiene dos orejas, un corazón
21
00:04:25,966 --> 00:04:28,071
Una frente y un pico para comer miel
22
00:04:45,452 --> 00:04:48,228
Las llamas son más grandes que las ranas
23
00:04:52,659 --> 00:04:54,297
Las llamas son peligrosas, si ve una
24
00:04:54,394 --> 00:04:55,964
Donde la gente está nadando, grite
25
00:05:00,167 --> 00:05:02,579
¡Cuidado, hay llamas!
26
00:06:08,635 --> 00:06:12,344
¿Quién hubiera pensado hace 40 años
27
00:06:12,439 --> 00:06:15,886
que aún estaríamos haciendo Monty Pyhton?
28
00:06:15,942 --> 00:06:17,683
Sí, sí.
29
00:06:17,777 --> 00:06:20,986
En esos días, nos conformábamos con
tener una taza de té.
30
00:06:21,081 --> 00:06:22,424
- De té frío.
- Sí.
31
00:06:22,515 --> 00:06:24,461
Con o sin azúcar.
32
00:06:24,551 --> 00:06:27,930
- O té.
- En una taza rajada y todo.
33
00:06:28,255 --> 00:06:30,462
NO solíamos tener tazas.
34
00:06:30,557 --> 00:06:34,164
Lo bebíamos de un periódico enrollado.
35
00:06:34,261 --> 00:06:37,799
Lo mejor que podíamos hacer era chupar
un trozo de tela húmeda.
36
00:06:38,198 --> 00:06:41,668
Pero éramos felices en ese entonces,
aunque éramos pobres.
37
00:06:41,968 --> 00:06:43,914
- Porque éramos pobres.
- Así es.
38
00:06:44,004 --> 00:06:48,180
Mi padre me decía:
"El dinero no te compra felicidad, hijo".
39
00:06:48,241 --> 00:06:49,618
Tenía razón.
40
00:06:49,709 --> 00:06:52,849
Era más feliz cuando no tenía nada.
41
00:06:53,546 --> 00:06:57,050
Vivíamos es una casucha vieja,
42
00:06:57,150 --> 00:06:59,687
con grandes agujeros en el techo.
43
00:06:59,786 --> 00:07:01,697
Tenías suerte de tener una casa.
44
00:07:01,788 --> 00:07:07,295
Nosotros éramos 26 en una habitación.
Sin muebles, faltaba la mitad del piso.
45
00:07:07,394 --> 00:07:11,103
Nos acurrucábamos en un rincón,
por miedo a caemos.
46
00:07:11,298 --> 00:07:15,872
Tenían suerte de tener una habitación.
Nosotros vivíamos en un pasillo.
47
00:07:17,304 --> 00:07:20,183
Nosotros soñábamos con vivir en un pasillo.
48
00:07:22,175 --> 00:07:25,156
Hubiera sido un palacio para nosotros.
49
00:07:25,245 --> 00:07:29,421
Nosotros vivíamos en un viejo tanque
de agua en un basural.
50
00:07:29,516 --> 00:07:34,226
Despertábamos en la mañana
cuando nos arrojaban el pescado podrido.
51
00:07:34,287 --> 00:07:35,664
Una casa.
52
00:07:35,956 --> 00:07:39,927
Cuando digo "casa" era solo
un agujero en el piso,
53
00:07:40,026 --> 00:07:44,441
cubierto con lona,
pero para nosotros era una casa.
54
00:07:44,764 --> 00:07:48,940
A nosotros nos desalojaron
de nuestro agujero en el piso.
55
00:07:49,035 --> 00:07:51,311
Tuvimos que ir a vivir al pantano.
56
00:07:51,438 --> 00:07:54,749
Ustedes tenían suerte de tener un pantano.
57
00:07:54,841 --> 00:08:00,086
Nosotros éramos 150 viviendo en una caja
de zapatos en medio de la calle.
58
00:08:00,647 --> 00:08:02,024
- ¿Una caja de cartón?
- Sí.
59
00:08:02,082 --> 00:08:03,618
Tenían suerte.
60
00:08:06,686 --> 00:08:11,465
Nosotros vivimos tres meses
en un rollo de periódico en un pozo ciego.
61
00:08:11,558 --> 00:08:14,095
Nos Levantábamos a las 6:00,
Limpiábamos el periódico,
62
00:08:14,194 --> 00:08:19,439
trabajábamos en el molino 14 horas por día,
semana por medio, seis peniques semanales.
63
00:08:19,532 --> 00:08:20,806
Cuando regresábamos a casa,
64
00:08:20,900 --> 00:08:24,438
nuestros padre nos pegaba con el cinturón
hasta dormimos.
65
00:08:25,972 --> 00:08:27,974
Un lujo.
66
00:08:29,175 --> 00:08:32,679
Nos Levantábamos a las 3:00 de la mañana,
67
00:08:32,779 --> 00:08:36,659
drenábamos el pantano,
comíamos una rama hervida,
68
00:08:36,750 --> 00:08:40,857
trabajábamos 19 horas diarias por un chelín
al año y cuando regresábamos a casa,
69
00:08:40,954 --> 00:08:44,766
nuestro padre nos azotaba hasta dormimos
con un látigo de nueve correas
70
00:08:44,924 --> 00:08:47,336
si teníamos suerte.
71
00:08:47,394 --> 00:08:48,737
El paraíso.
72
00:08:50,497 --> 00:08:52,033
Lo nuestro era duro.
73
00:08:52,132 --> 00:08:56,046
Nos Levantábamos de la caja de zapatos
a mitad de la noche,
74
00:08:56,136 --> 00:08:59,276
y Lamíamos la calle con la lengua.
75
00:08:59,372 --> 00:09:02,683
Para comer, teníamos medio puñado
de grava congelada,
76
00:09:02,776 --> 00:09:08,089
trabajábamos 24 horas en el molino
por cuatro peniques cada seis años,
77
00:09:08,181 --> 00:09:09,592
y cuando regresábamos casa,
78
00:09:09,682 --> 00:09:13,789
nuestro padre nos cortaba a la mitad
con el cuchillo para el pan.
79
00:09:14,721 --> 00:09:15,722
Sí, claro.
80
00:09:17,123 --> 00:09:19,603
Yo me levantaba en la mañana
a las 10 de la noche,
81
00:09:19,692 --> 00:09:22,536
media hora antes de ir a la cama.
82
00:09:22,629 --> 00:09:26,941
Comía un bulto de veneno frío,
trabajaba 29 horas en el molino,
83
00:09:27,033 --> 00:09:29,877
y le pagaba al molinero
para que me dejara trabajar,
84
00:09:29,969 --> 00:09:31,312
cuando regresaba a casa,
85
00:09:31,404 --> 00:09:35,716
nuestro padre nos asesinaba y bailaba
sobre nuestras tumbas cantando aleluya.
86
00:09:35,775 --> 00:09:36,947
Sí.
87
00:09:37,043 --> 00:09:40,320
Si intentas decirle eso
a los jóvenes de hoy,
88
00:09:40,380 --> 00:09:42,223
no te creen.
89
00:09:44,150 --> 00:09:46,687
¿No fue genial, señoras y señores?
Genial.
90
00:09:46,786 --> 00:09:48,527
Lo siguiente en nuestro programa es...
91
00:09:48,621 --> 00:09:51,625
No lo soporto, viejo.
Ya me cansó este idiota.
92
00:09:51,724 --> 00:09:53,601
Todas las noches
me hace decir las cosas más...
93
00:09:53,693 --> 00:09:55,832
Un acto genial.
Ahora, a continuación...
94
00:09:55,929 --> 00:10:01,140
La boca se fue... no está.
Va a buscar algo mejor que decir, ¿quizá?
95
00:10:01,234 --> 00:10:03,544
No puede ser difícil.
96
00:10:03,636 --> 00:10:08,449
Tengo experiencia...
97
00:10:08,541 --> 00:10:10,817
Sé cómo se siente...
98
00:10:14,614 --> 00:10:16,494
Y AHORA...
El baile del pescado que da bofetadas
99
00:10:35,435 --> 00:10:37,938
Bienvenido a bordo, cerdo más británico.
100
00:10:40,406 --> 00:10:43,216
Fritz, parece que se dio vuelta
la tortilla, amigo.
101
00:10:45,712 --> 00:10:47,749
Saludos, cerdo capitalista,
102
00:10:47,847 --> 00:10:51,090
lo siento mucho, pero debo informarle
que ahora es nuestro prisionero.
103
00:11:09,469 --> 00:11:13,849
Buenas noches, señoras y señores.
Se ven y huelen divinos.
104
00:11:13,940 --> 00:11:18,719
Bienvenidos a musical de Monty,
el show que los dejará con ganas de menos.
105
00:11:18,811 --> 00:11:22,020
Y un gran plauso para Terry Gilliam.
106
00:11:31,958 --> 00:11:35,804
Este es un número
que hice hace poco en el Caribe.
107
00:11:39,365 --> 00:11:41,902
¿No es hermoso tener un pene?
108
00:11:42,569 --> 00:11:44,674
¿No es precioso tener una polla?
109
00:11:45,738 --> 00:11:49,276
Es genial tener polla
Es divino poseer una polla
110
00:11:49,475 --> 00:11:53,048
Desde el pitulín más pequeño
Hasta el más grande de los chotos
111
00:11:53,346 --> 00:11:56,020
Así que tres vivas por tu pija
o tu tolonga
112
00:11:57,217 --> 00:12:00,027
Hurra a tu sin hueso
113
00:12:00,787 --> 00:12:02,960
Tu poronga
El mejor amigo de tu esposa
114
00:12:03,056 --> 00:12:04,626
Tu chotazo o tu garompa
115
00:12:04,991 --> 00:12:08,268
Puedes envolverla en cintas
Meterla en una media
116
00:12:08,695 --> 00:12:12,404
Pero no la saques en público
o te meterás en problemas
117
00:12:12,532 --> 00:12:15,069
Y no regresarás jamás
118
00:12:16,002 --> 00:12:18,380
Muchas gracias, de veras.
Muchísimas gracias.
119
00:12:25,245 --> 00:12:26,656
Gracias.
120
00:12:26,746 --> 00:12:31,195
Me gustaría agradecer a la Marina,
y aquí está.
121
00:12:43,029 --> 00:12:46,067
¿No es hermoso tener un pene?
122
00:12:46,833 --> 00:12:49,473
¿No es precioso tener un polla?
123
00:12:51,004 --> 00:12:52,677
Es genial tener polla
124
00:12:52,772 --> 00:12:55,013
Es divino poseer una polla
125
00:12:55,108 --> 00:12:58,555
Desde el pitulín más pequeño
Hasta el más grande de los chotos
126
00:12:59,045 --> 00:13:02,322
Así que tres vivas por tu pija
o tu tolonga
127
00:13:03,249 --> 00:13:05,889
Hurra a tu sin hueso
128
00:13:07,353 --> 00:13:09,128
Tu poronga
El mejor amigo de tu esposa
129
00:13:09,222 --> 00:13:11,224
Tu chotazo o tu garompa
130
00:13:11,324 --> 00:13:15,238
Puedes envolverla en cintas
Meterla en una media
131
00:13:15,328 --> 00:13:19,037
Pero no la saques en público
o te meterás en problemas
132
00:13:19,132 --> 00:13:22,113
Y no regresarás jamás
133
00:13:23,102 --> 00:13:27,016
Es divertido tener vagina
134
00:13:27,440 --> 00:13:30,478
Es genial tener cotorra
135
00:13:31,544 --> 00:13:35,253
Tu cachucha, tu cajeta, tu almeja
136
00:13:35,548 --> 00:13:39,155
Tu cueva, tu Cuca, tu pochola
137
00:13:39,352 --> 00:13:43,357
Es genial tener una argolla
138
00:13:43,623 --> 00:13:46,866
Tu higo, tu marisco, tu totona
139
00:13:47,694 --> 00:13:51,335
Tu papo, tu perrecha, tu joyete
140
00:13:51,864 --> 00:13:53,275
Tu cucaraña, tu cuchumina
141
00:13:53,399 --> 00:13:55,276
Tu coño,
142
00:13:55,768 --> 00:13:57,645
tu pompina, tu peluda
143
00:13:57,737 --> 00:13:59,307
Pero nunca le digas "concha"
144
00:13:59,472 --> 00:14:02,351
O no regresaremos
145
00:14:08,181 --> 00:14:11,094
¿No es lindo tener cola?
146
00:14:12,051 --> 00:14:15,157
¿No es genial tener nalgas?
147
00:14:16,122 --> 00:14:19,797
Es fantástico tener pompis
Es divino tener ojete
148
00:14:19,892 --> 00:14:23,840
De las ancas más pequeñas
a las cachas más grandes
149
00:14:24,030 --> 00:14:27,443
Tres vivas a tu trasero o tu ano.
150
00:14:28,401 --> 00:14:30,972
Hurra por tus sentaderas
151
00:14:32,438 --> 00:14:34,042
Tu traste, tu poto
152
00:14:34,107 --> 00:14:36,178
Tus cachemos
153
00:14:36,275 --> 00:14:40,121
Tus tortas, tu pan dulce, tu cutis,
tus nalgas, tu traste o tu tujes
154
00:14:40,213 --> 00:14:44,127
Pero cuidado con lo que haces,
o te atraparán, me temo
155
00:14:44,283 --> 00:14:47,196
Y no regresarás
156
00:14:52,892 --> 00:14:54,337
¿No es hermoso tener un pene?
157
00:14:54,427 --> 00:14:58,034
Es divertido tener vagina
158
00:14:58,698 --> 00:15:01,110
Es genial tener cotorra
159
00:15:01,200 --> 00:15:04,613
Es genial tener polla
Es divino poseer una polla
160
00:15:04,670 --> 00:15:06,672
tu almeja
161
00:15:06,773 --> 00:15:08,980
Tu cueva, tu cuca, tu pochola...
162
00:15:09,075 --> 00:15:10,850
Así que tres vivas por tu pija...
163
00:15:10,943 --> 00:15:14,857
Es genial tener una argolla
164
00:15:14,947 --> 00:15:17,223
Tu higo, tu marisco, tu totona...
165
00:15:17,316 --> 00:15:20,627
Tu poronga, el mejor amigo de tu esposa
Tu chotazo o tu garompa
166
00:15:21,154 --> 00:15:23,065
Tu joyete
167
00:15:23,156 --> 00:15:27,002
Tu cucaraña, tu cuchumina
Pero la saques en público
168
00:15:27,093 --> 00:15:28,766
O te meterás en problemas
169
00:15:28,861 --> 00:15:31,808
Y no regresarás jamás
170
00:15:31,898 --> 00:15:35,812
¡No, señor!
No regresarás
171
00:15:35,868 --> 00:15:38,178
¡No, señor!
172
00:15:45,211 --> 00:15:48,317
Compañía, flanco derecho...
173
00:15:49,148 --> 00:15:50,957
¡vístanse!
174
00:15:51,851 --> 00:15:56,027
Compañía, ¡presenten armas!
175
00:15:59,025 --> 00:16:00,197
¡Mi Diosito!
176
00:16:00,293 --> 00:16:02,933
¡Hoy estoy de mal humor!
177
00:16:03,029 --> 00:16:07,000
Dos, tres, Maldita sea, Maldita sea.
Dos, tres, enfadada e irritada.
178
00:16:07,099 --> 00:16:08,942
Dos, tres y loca como una cabra.
179
00:16:09,035 --> 00:16:11,845
Marcho, marcho.
Atrápenla, upa.
180
00:16:12,205 --> 00:16:14,617
Tengo tu número, patito.
181
00:16:14,707 --> 00:16:17,051
No podrías pagarme, querido.
182
00:16:17,243 --> 00:16:21,282
Dos, tres, te sacaría los ojos.
Dos, tres, miau.
183
00:16:21,414 --> 00:16:26,056
Dos, tres
no vengas por atrás con nosotros, querida.
184
00:16:26,319 --> 00:16:30,199
Ya sabemos dónde estuviste
Hada de la Marina Real.
185
00:16:30,490 --> 00:16:35,303
Dos, tres, izquierda, derecha,
quién nos besa esta noche.
186
00:16:35,528 --> 00:16:37,439
Upa, no miren, chicas,
187
00:16:37,530 --> 00:16:41,535
el capitán acaba de irse
con ese muñequito marinero.
188
00:16:41,634 --> 00:16:46,583
Dos, tres, oh.
Dos, tres, ¡hola, marinero!
189
00:16:52,111 --> 00:16:56,992
Compañía, hoy irán a la guerra,
y Dios, cómo me gustaría ir con ustedes.
190
00:16:58,885 --> 00:17:00,887
La primera vez que fui a pelear,
tenía dos brazos.
191
00:17:00,987 --> 00:17:03,467
Dos brazos sanos,
pero cuando tuve que entregarlos,
192
00:17:03,556 --> 00:17:05,001
los entregué, lo entregué contento.
193
00:17:05,091 --> 00:17:09,267
Canté y reí mientras me los serruchaban,
194
00:17:09,362 --> 00:17:12,741
porque creía que la humanidad
tenía futuro
195
00:17:12,832 --> 00:17:15,972
si los hombres estaban dispuestos
a entregar sus miembros.
196
00:17:16,068 --> 00:17:18,309
Y no solo los hombres,
las mujeres también.
197
00:17:18,504 --> 00:17:22,475
Y nuestros niños, y los miembros
de los niños de nuestros niños,
198
00:17:22,575 --> 00:17:24,987
y los miembros de los niños
de nuestros niños.
199
00:17:25,144 --> 00:17:26,282
¿Y qué hay de las mascotas?
200
00:17:26,379 --> 00:17:28,459
- ¿Por qué se salvarían las
desgraciadas...? - Basta.
201
00:17:28,548 --> 00:17:29,549
Creo que es tonto.
202
00:17:29,916 --> 00:17:33,363
A nadie le gusta reírse más que a mí.
203
00:17:33,452 --> 00:17:36,626
Excepto a mi esposa quizá,
y alguna de sus amigas.
204
00:17:36,722 --> 00:17:39,134
Sí, y al capitán Johnson.
205
00:17:39,225 --> 00:17:42,104
Ahora que lo pienso,
a la mayoría le gusta reír más que a mí.
206
00:17:42,194 --> 00:17:43,502
Pero ese no es el punto.
207
00:17:43,596 --> 00:17:47,703
Tengamos una buena escena limpia,
saludable y de exteriores.
208
00:17:47,800 --> 00:17:50,872
Respiremos aire fresco.
Diez, nueve, ocho y todo eso.
209
00:17:51,938 --> 00:17:57,786
Hay páginas de los libros de historia
escritas a gran escala.
210
00:17:57,877 --> 00:18:02,656
Eventos tan relevantes
que minimizan a los hombres y el tiempo.
211
00:18:02,748 --> 00:18:05,854
Ese es el caso de la
batalla de Pearl Harbor,
212
00:18:05,952 --> 00:18:10,332
en una dramatización a cargo
de la liga de ciudadanas de Batley.
213
00:18:10,590 --> 00:18:11,830
Srta. Rita Thurbanks, usted organizó
214
00:18:11,924 --> 00:18:14,598
esta reconstrucción de la batalla
de Pearl Harbor. ¿Por qué?
215
00:18:14,694 --> 00:18:18,107
Siempre hemos estado interesadas
en el drama moderno.
216
00:18:18,197 --> 00:18:19,540
Nosotras fuimos, por supuesto,
217
00:18:19,632 --> 00:18:24,240
la primera liga de ciudadanas
en interpretar La isla sangrienta,
218
00:18:24,337 --> 00:18:25,645
y el año pasado,
219
00:18:25,738 --> 00:18:30,312
hicimos una dramatización muy popular
de las atrocidades nazis durante la guerra.
220
00:18:30,409 --> 00:18:34,619
Por eso, este año, pensamos hacer
algo un poco más trivial.
221
00:18:34,747 --> 00:18:39,196
- ¿Por eso eligieron Pearl Harbor?
- Sí, así es.
222
00:18:39,285 --> 00:18:40,787
Veo que están listas.
223
00:18:40,886 --> 00:18:43,526
Les deseo buena suerte
en su última aventura.
224
00:18:43,623 --> 00:18:45,432
Muchas gracias, joven.
225
00:18:45,558 --> 00:18:48,971
Señoras y señores, el Mundo de Historia
se enorgullece en presentar
226
00:18:49,061 --> 00:18:51,268
el estreno de la dramatización,
a cargo de
227
00:18:51,364 --> 00:18:54,573
Liga de ciudadanas de Batley,
de la batalla de Pearl Harbor.
228
00:19:51,023 --> 00:19:56,496
Dios. Nos permitiremos
este tipo de espectáculos en pantalla.
229
00:19:56,562 --> 00:19:58,064
CENSURADO
230
00:20:07,673 --> 00:20:11,177
Miguel Ángel quiere verlo, Su Santidad.
231
00:20:11,243 --> 00:20:12,347
¿Qué?
232
00:20:12,845 --> 00:20:16,554
Miguel Ángel,
el famoso artista del renacimiento,
233
00:20:16,649 --> 00:20:19,186
cuyas obras más famosas incluyen:
234
00:20:19,285 --> 00:20:23,961
la famosa estatua de David
sin calzoncillos.
235
00:20:24,223 --> 00:20:25,395
En 1514...
236
00:20:25,491 --> 00:20:27,767
Sí, sí, ya entendieron.
237
00:20:27,860 --> 00:20:30,670
¿Qué? ¿Qué?
- Vete.
238
00:20:30,763 --> 00:20:32,800
Solo intentaba informar.
239
00:20:32,932 --> 00:20:33,967
Vete.
240
00:20:35,968 --> 00:20:38,141
Exacto. Sale.
241
00:20:41,774 --> 00:20:44,482
- Buenas noches, Su Santidad.
- Buenas noches, Miguel Ángel.
242
00:20:44,577 --> 00:20:48,889
Quería hablar con usted sobre
esta pintura suya, La última cena.
243
00:20:48,981 --> 00:20:50,892
- ¿Sí?
- No me gusta.
244
00:20:50,983 --> 00:20:53,122
Dios, me llevó horas.
245
00:20:53,219 --> 00:20:55,028
No me gusta para nada.
246
00:20:55,121 --> 00:20:57,795
- ¿No le gusta la jalea?
- ¿La jalea?
247
00:20:58,057 --> 00:21:00,059
Le agrega un poco de color, ¿no?
248
00:21:00,159 --> 00:21:03,572
Ya sé lo que es.
No le gusta el canguro.
249
00:21:04,330 --> 00:21:06,970
- ¿Qué canguro?
- No importa, lo borraré.
250
00:21:07,066 --> 00:21:09,979
- No vi ningún canguro.
- Está atrás con la llama.
251
00:21:10,069 --> 00:21:12,276
No importa.
Lo convertiré en uno de los Discípulos.
252
00:21:13,472 --> 00:21:15,213
- ¿Le parece?
- Ese es el problema.
253
00:21:15,441 --> 00:21:17,785
¿Cuál?
- Los Discípulos.
254
00:21:17,877 --> 00:21:20,483
¿Son muy judíos?
255
00:21:20,579 --> 00:21:23,651
A Judas lo hice bien judío.
256
00:21:23,749 --> 00:21:27,561
No, es que hay 28.
257
00:21:27,720 --> 00:21:29,859
- ¿Son demasiados?
- Por supuesto que son demasiados.
258
00:21:29,955 --> 00:21:33,528
Sí, pero quería
que fuera una verdadera Ultima Cena,
259
00:21:33,626 --> 00:21:37,233
no solo un último tentempié
o una última comida.
260
00:21:37,329 --> 00:21:40,708
Sino una Última Cena con todas las letras.
261
00:21:40,933 --> 00:21:45,006
Solo hubo 12 Discípulos en la Última Cena.
262
00:21:45,104 --> 00:21:47,812
Quizá vinieron amigos después,
para beber una copa.
263
00:21:47,907 --> 00:21:49,181
Nada de amigos.
264
00:21:49,275 --> 00:21:50,777
¿Camareros?
- Nada de camareros.
265
00:21:50,876 --> 00:21:52,583
- Cabareteras.
- Nada de cabareteras.
266
00:21:52,745 --> 00:21:55,726
Me gusta que haya gente,
ayuda a darle peso a la escena.
267
00:21:55,815 --> 00:21:57,988
Supongo que podría sacar a algunos.
268
00:21:58,083 --> 00:22:01,587
- Solo había 12 Discípulos...
- Ya sé.
269
00:22:02,488 --> 00:22:05,799
- La llamaremos La anteúltima cena.
¿Qué?
270
00:22:06,292 --> 00:22:09,671
Si hubo una última,
debe haber habido una antes de esa.
271
00:22:09,762 --> 00:22:12,936
Entonces esta será La penúltima cena.
272
00:22:13,032 --> 00:22:15,706
La Biblia no dice cuántas personas
hubo en esa, ¿no?
273
00:22:15,801 --> 00:22:17,747
- No, no.
- Bueno, ahí tiene entonces.
274
00:22:17,803 --> 00:22:19,282
Mire,
275
00:22:19,505 --> 00:22:22,918
La última cena fue un hecho significativo
en la vida de nuestro Señor.
276
00:22:23,008 --> 00:22:24,681
La anteúltima cena, no,
277
00:22:24,777 --> 00:22:27,383
aunque haya habido mariachis
y un mago.
278
00:22:28,581 --> 00:22:30,390
A usted le encargué una Última cena,
279
00:22:30,482 --> 00:22:33,224
y eso es lo que quiero,
con 12 Discípulos,
280
00:22:33,786 --> 00:22:37,063
Y ¡Un Cristo!
281
00:22:37,723 --> 00:22:38,929
¿Uno?
282
00:22:38,991 --> 00:22:40,766
¡SÍ, uno!
283
00:22:40,860 --> 00:22:42,703
Ahora, digame en nombre de Dios,
284
00:22:42,795 --> 00:22:46,709
¿qué lo poseyó
para que pintara tres Cristos?
285
00:22:46,799 --> 00:22:48,676
- Queda bien, viejo.
¿Queda bien?
286
00:22:48,767 --> 00:22:50,246
Sí, se ve genial.
287
00:22:50,402 --> 00:22:52,973
El gordo compensa por los otros dos flacos.
288
00:22:53,172 --> 00:22:55,118
¡Solo hubo un redentor!
289
00:22:55,207 --> 00:22:57,312
Ya sé, todos sabemos eso.
290
00:22:57,409 --> 00:23:00,253
- Quiero uno...
- ¿Y si me tomo una licencia artística?
291
00:23:00,346 --> 00:23:02,417
Quiero un Mesías.
292
00:23:02,581 --> 00:23:04,686
Le diré lo que quiere,
un maldito fotógrafo,
293
00:23:04,783 --> 00:23:07,787
eso es lo que quiere.
No un creador artístico.
294
00:23:07,887 --> 00:23:09,025
Le diré lo que quiero.
295
00:23:09,121 --> 00:23:13,035
Quiero una Última Cena
con 12 Discípulos, un Cristo,
296
00:23:13,125 --> 00:23:15,503
sin banda de percusión, sin trampolín,
297
00:23:15,594 --> 00:23:20,566
sin canguros para el mediodía del jueves,
o no cobrará nada.
298
00:23:20,633 --> 00:23:21,839
Maldito fascista.
299
00:23:23,435 --> 00:23:26,507
Mire, soy el jefe de la puta
Iglesia Católica,
300
00:23:26,605 --> 00:23:28,175
así que cuidado.
301
00:23:32,544 --> 00:23:34,922
¿Sabe por qué eso es especial?
302
00:23:34,980 --> 00:23:36,550
Sí.
303
00:23:37,650 --> 00:23:41,154
En este mundo hay judíos que son budistas
304
00:23:41,253 --> 00:23:43,096
Hay hindúes que son mormones
305
00:23:43,155 --> 00:23:44,429
Y además
306
00:23:44,523 --> 00:23:47,595
Están los que siguieron a Mahoma
307
00:23:47,693 --> 00:23:51,641
Pero yo nunca fui uno de ellos
308
00:23:52,298 --> 00:23:54,972
Yo soy un católico apostólico romano
309
00:23:55,401 --> 00:23:58,746
Y lo he sido desde que nací
310
00:23:59,204 --> 00:24:02,981
Y lo único que dicen de los católicos es
311
00:24:03,409 --> 00:24:06,686
Que te toman apenas estás tibio
312
00:24:07,246 --> 00:24:10,250
Así que no hace falta que seas alto
313
00:24:10,983 --> 00:24:14,328
No hace falta que seas brillante
314
00:24:14,853 --> 00:24:17,800
No hace falta que lleves ropa
315
00:24:18,257 --> 00:24:22,296
Eres católico desde que papá acabó
316
00:24:22,561 --> 00:24:24,040
Porque
317
00:24:24,630 --> 00:24:28,806
Cada esperma es sagrado
318
00:24:28,934 --> 00:24:32,746
Cada esperma es grandioso
319
00:24:33,272 --> 00:24:37,118
Si un esperma se malgasta
320
00:24:37,343 --> 00:24:40,324
Dios dice: "Basta"
321
00:24:41,780 --> 00:24:45,523
Cada esperma es sagrado
322
00:24:45,617 --> 00:24:49,394
Cada esperma es grandioso
323
00:24:49,688 --> 00:24:53,226
Si un esperma se malgasta
324
00:24:53,726 --> 00:24:57,003
Dios se pone furioso
325
00:24:58,931 --> 00:25:01,935
Que el Pagano derrame el suyo
326
00:25:02,234 --> 00:25:05,511
En el suelo impío
327
00:25:05,637 --> 00:25:08,846
Dios hará que pague
328
00:25:08,941 --> 00:25:12,388
Por cada esperma perdido
329
00:25:13,545 --> 00:25:16,685
Todo esperma es deseado
330
00:25:17,149 --> 00:25:19,686
Todo esperma es bueno
331
00:25:20,753 --> 00:25:23,734
Todo esperma es esperado
332
00:25:24,289 --> 00:25:27,099
En vuestro vecindario
333
00:25:28,027 --> 00:25:30,906
hindúes, taoístas, mormones
334
00:25:31,063 --> 00:25:34,533
Derraman el suyo donde sea
335
00:25:34,800 --> 00:25:37,838
Pero Dios ama a los que tratan
336
00:25:37,936 --> 00:25:41,907
a su semen con cuidado
337
00:25:42,408 --> 00:25:45,855
Cada esperma es sagrado
338
00:25:46,011 --> 00:25:48,548
Cada esperma es jefe
339
00:25:49,615 --> 00:25:53,028
Si un esperma se malgasta
340
00:25:53,218 --> 00:25:55,391
Dios mucho se enfada
341
00:25:56,755 --> 00:26:00,134
Cada esperma es santo
342
00:26:00,492 --> 00:26:03,598
Cada gota es divina
343
00:26:03,695 --> 00:26:07,006
Pero Dios necesita el de todos
344
00:26:07,099 --> 00:26:09,101
- El mío
- Y el mío
345
00:26:09,168 --> 00:26:11,045
Y el mío
346
00:26:40,499 --> 00:26:43,810
Que los paganos derramen el suyo
347
00:26:43,902 --> 00:26:47,714
En las montañas, las colinas y las llanuras
348
00:26:48,207 --> 00:26:51,245
Dios les dará su merecido
349
00:26:51,410 --> 00:26:54,948
Por cada esperma derramado en vano
350
00:26:55,380 --> 00:26:58,827
Cada esperma es sagrado
351
00:26:58,917 --> 00:27:01,989
Cada esperma es verdadero
352
00:27:02,688 --> 00:27:05,897
Cada esperma es necesario
353
00:27:06,191 --> 00:27:09,365
Hasta en O2
354
00:27:09,862 --> 00:27:13,071
Cada esperma es sagrado
355
00:27:13,298 --> 00:27:16,336
Cada esperma es genial
356
00:27:17,002 --> 00:27:20,381
Si un esperma es malgastado
357
00:27:20,706 --> 00:27:23,277
Dios se pone
358
00:27:23,342 --> 00:27:27,722
furioso
359
00:27:31,416 --> 00:27:36,923
Dios se pone
360
00:27:36,989 --> 00:27:42,871
furioso
361
00:28:12,891 --> 00:28:15,428
Malditos católicos.
362
00:28:15,527 --> 00:28:17,529
Llenan el maldito mundo
de maldita gente,
363
00:28:17,629 --> 00:28:20,508
que no pueden alimentar.
364
00:28:20,599 --> 00:28:21,976
¿Qué somos nosotros, querido?
365
00:28:22,067 --> 00:28:25,708
Protestantes y a mucha honra.
366
00:28:25,804 --> 00:28:28,250
¿Por qué tienen tantos hijos?
367
00:28:28,340 --> 00:28:31,378
Porque cada vez
que tienen relaciones sexuales,
368
00:28:31,476 --> 00:28:33,285
tienen que tener un bebé.
369
00:28:33,512 --> 00:28:35,617
Pero es lo mismo en nuestro caso, Harry.
370
00:28:36,081 --> 00:28:37,219
¿Qué quieres decir?
371
00:28:37,382 --> 00:28:42,593
Tenemos dos hijos
y tuvimos relaciones dos veces.
372
00:28:43,589 --> 00:28:47,162
Ese no es el punto,
podemos tenerlas cuando queramos.
373
00:28:47,259 --> 00:28:49,102
- ¿De veras?
- Sí.
374
00:28:50,429 --> 00:28:52,534
Porque no creemos en las
pavadas de ese Papa,
375
00:28:52,631 --> 00:28:54,201
podemos tomar precauciones.
376
00:28:54,499 --> 00:28:56,945
¿Te refieres a cerrar la puerta?
377
00:28:57,302 --> 00:29:01,250
No. Me refiero que como miembros
de la Iglesia Protestante Reformada,
378
00:29:01,340 --> 00:29:04,583
que desafió con éxito
el autocrático poder papal
379
00:29:04,676 --> 00:29:07,384
a principios del siglo XVI,
380
00:29:07,479 --> 00:29:10,460
podemos usar artefactos de goma
para prevenir el asunto.
381
00:29:10,549 --> 00:29:12,028
¿A qué te refieres?
382
00:29:12,117 --> 00:29:14,620
Si quisiera,
podría tener relaciones sexuales contigo.
383
00:29:15,087 --> 00:29:16,430
Sí, Harry.
384
00:29:16,755 --> 00:29:21,397
Y gracias a Martín Lutero y sus amigos,
podría usar una cubierta.
385
00:29:21,860 --> 00:29:24,101
¿Qué? ¿Un vestido?
- No, no.
386
00:29:24,630 --> 00:29:29,739
Un condón de goma en mi amiguito
para que cuando acabe,
387
00:29:29,801 --> 00:29:31,246
no te embarace.
388
00:29:32,304 --> 00:29:35,615
Sí, eso es lo que significa
ser protestante.
389
00:29:36,708 --> 00:29:41,680
Y no se reduce solo a un condón, no.
Puedo usar condones texturizados.
390
00:29:41,780 --> 00:29:42,884
¿Qué?
391
00:29:42,981 --> 00:29:48,124
Texturizados, con tachas,
perfumados, superfinos.
392
00:29:49,621 --> 00:29:54,434
Diseñados no solo para proteger,
sino para mejorar la estimulación sexual.
393
00:29:54,626 --> 00:29:56,765
¿Tienes uno?
394
00:29:57,362 --> 00:30:00,571
¿Si tengo uno? No.
395
00:30:00,666 --> 00:30:04,671
Pero podría ir a la farmacia
con la frente bien alta
396
00:30:04,770 --> 00:30:09,185
y decirle al farmacéutico:
"Quiero que me venda un condón.
397
00:30:09,374 --> 00:30:14,084
"De hecho, creo que quiero un estriado.
398
00:30:14,179 --> 00:30:16,181
"Porque soy protestante,
399
00:30:16,281 --> 00:30:21,162
"y eso es lo mejor que puedo ser
porque eso es lo que Dios desea".
400
00:30:25,123 --> 00:30:28,002
¡Ustedes me hacen enojar!
401
00:30:28,093 --> 00:30:32,200
Lamento haberlos inventado.
Fue una muy mala idea.
402
00:30:32,297 --> 00:30:36,575
Sexo, sexo, sexo es en lo único
que piensan los malditos humanos.
403
00:30:36,668 --> 00:30:41,014
Eso y en chuparme las medias
con rezos interminables.
404
00:30:41,106 --> 00:30:43,245
Es muy aburrido.
405
00:30:43,342 --> 00:30:48,485
Se supone que este es un espectáculo
divertido, por mí, continúen.
406
00:30:51,450 --> 00:30:52,554
MÚNICH 1972
407
00:30:52,651 --> 00:30:55,291
Bienvenidos a Múnich
para la 27a Olimpíada de ciudades,
408
00:30:55,387 --> 00:30:58,334
un evento que se lleva a cabo
cada 3,7 años,
409
00:30:58,423 --> 00:31:00,027
y el cual, este año, ha
reunido competidores
410
00:31:00,125 --> 00:31:02,731
de más de cuatro millones de países.
411
00:31:02,828 --> 00:31:05,104
Estamos en el inicio
del primer evento de la tarde,
412
00:31:05,197 --> 00:31:09,509
la segunda semifinal de 100 metros
para gente sin sentido de la dirección.
413
00:31:09,601 --> 00:31:10,773
Veamos a los competidores,
414
00:31:10,869 --> 00:31:13,247
en el carril uno, Kolomovski de Polonia,
carril dos, Zapatique de Francia.
415
00:31:13,338 --> 00:31:16,785
Carril tres Gropovich de EE. UU..
A su lado, Drabble de Trinidad.
416
00:31:16,875 --> 00:31:20,982
A continuación, Fernández de España
y por el carril externo, Bormann de Brasil.
417
00:31:24,616 --> 00:31:25,856
Ahora pasamos a natación.
418
00:31:25,951 --> 00:31:28,056
Únase a nosotros
en la piscina de Bundesabsurd,
419
00:31:28,153 --> 00:31:31,623
justo a tiempo para ver los 200 metros
de estilo libre para no-nadadores.
420
00:31:31,723 --> 00:31:36,468
Miren al rudo campeón australiano,
Ron Barnett en el segundo carril.
421
00:31:44,336 --> 00:31:47,476
Regresaremos aquí cuando empiecen
a sacar los cuerpos.
422
00:31:47,572 --> 00:31:50,917
Ahora pasamos a Hans Clay para el inicio
de la maratón de incontinencia.
423
00:31:51,376 --> 00:31:53,481
Hay un alto grado de participación
en este evento.
424
00:31:53,578 --> 00:31:56,184
Cuarenta y cuatro competidores
de 29 países,
425
00:31:56,281 --> 00:31:58,989
todos ellos con vejigas muy débiles.
426
00:31:59,084 --> 00:32:00,961
No hay esfínteres herméticos a la vista.
427
00:32:01,052 --> 00:32:03,862
Listos para embarcar, sin embargo,
en la carrera más larga,
428
00:32:03,955 --> 00:32:05,957
y sufren por comenzar.
429
00:32:06,057 --> 00:32:09,368
¡En sus marcas! ¡Listos!
430
00:32:09,928 --> 00:32:12,807
Y salieron, salieron.
431
00:32:14,533 --> 00:32:15,944
Ahora, salto en alto.
432
00:32:16,034 --> 00:32:17,945
Katerina Ovelenskij de la Unión Soviética.
433
00:32:18,370 --> 00:32:22,648
Pero qué salto. ¡Qué salto!
¡Seguramente es un nuevo récord!
434
00:32:23,175 --> 00:32:25,781
Y aquí estamos en la carrera con obstáculos
435
00:32:25,877 --> 00:32:27,379
para gente que se cree pollo.
436
00:32:27,479 --> 00:32:31,222
Allí está Samuelson de EE. UU.,
y por allí, Klaus de Alemania Oriental.
437
00:32:31,316 --> 00:32:33,626
En las últimas olimpiadas ha sido
un Rhode Island.
438
00:32:33,718 --> 00:32:35,493
Y allí está el árbitro
que busca hacer que...
439
00:32:35,587 --> 00:32:36,622
¿Dónde está el líder?
440
00:32:36,721 --> 00:32:38,632
Abe Seagull de Canadá, arrancó
441
00:32:38,723 --> 00:32:42,330
con un muy buen comienzo, luego se posó
en el charco y ahora se volvió loco.
442
00:32:42,427 --> 00:32:45,306
Estamos de regreso en la maratón
de incontinencia.
443
00:32:45,397 --> 00:32:46,933
Polinski de Polonia lidera la carrera,
444
00:32:47,032 --> 00:32:49,273
y ahora, Brewer de Australia se adelanta.
445
00:32:49,367 --> 00:32:52,109
Brewer lo pasa,
pero va a tirarse un chorrito.
446
00:32:52,204 --> 00:32:54,514
Allí va Burt a tirarse un chorrito
y Gurdich de Austria.
447
00:32:54,606 --> 00:32:58,816
Y ahora Álvarez de Cuba
y el intrépido Borg de Noruega.
448
00:32:58,910 --> 00:33:00,981
¡Entran y salen como yo-yos!
¡Allí está MacDonald!
449
00:33:01,079 --> 00:33:03,059
MacDonald vuelve, pero no aguanta.
Aquí está Immacuvich.
450
00:33:03,181 --> 00:33:06,458
Immacuvich de Yugoslavia está...
y tampoco se aguanta.
451
00:33:06,551 --> 00:33:08,724
Estas deben ser las vejigas más débiles
452
00:33:08,820 --> 00:33:10,424
que hayan representado a sus países.
453
00:33:10,522 --> 00:33:13,435
Y ahora regresamos a lo que sucede
en el escenario.
454
00:33:24,202 --> 00:33:26,182
- Sr. Anchovy.
- Hola.
455
00:33:26,271 --> 00:33:27,341
- Siéntese.
- Gracias.
456
00:33:27,439 --> 00:33:30,181
- Sacamos el peso de los pies, ¿no?
- Sí, sí.
457
00:33:30,275 --> 00:33:32,152
Lindo clima para esta época del año, ¿no?
458
00:33:32,410 --> 00:33:35,186
Basta de cotorreo.
459
00:33:35,280 --> 00:33:37,726
Entiendo que nos pidió
que le aconsejásemos
460
00:33:37,816 --> 00:33:42,287
cuál era el mejor trabajo de la vida,
como profesión.
461
00:33:42,654 --> 00:33:44,463
- Así es.
- Bien.
462
00:33:44,556 --> 00:33:48,561
Aquí tengo los resultados de las
entrevistas, los test de aptitud que hizo,
463
00:33:48,660 --> 00:33:51,834
y creo que tenemos
un panorama bastante claro
464
00:33:51,930 --> 00:33:53,568
del tipo de persona que es.
465
00:33:53,665 --> 00:33:55,702
Creo que puedo decir,
sin miedo a contradecirme,
466
00:33:55,800 --> 00:33:59,213
que el empleo ideal para usted es
contador público.
467
00:34:01,039 --> 00:34:02,916
Pero yo soy contador público.
468
00:34:03,108 --> 00:34:06,487
Bien por usted. Bueno,
regrese a la oficina, entonces. Bien hecho.
469
00:34:06,578 --> 00:34:09,718
No, no comprende.
He sido contador público por 20 años.
470
00:34:09,814 --> 00:34:11,452
Quiero un nuevo empleo.
471
00:34:11,550 --> 00:34:14,827
Algo emocionante que me permita vivir.
472
00:34:14,920 --> 00:34:17,696
La contabilidad es emocionante, ¿no?
473
00:34:17,956 --> 00:34:20,266
¿Emocionante? No, no lo es.
474
00:34:20,358 --> 00:34:22,770
Es aburrida, aburrida.
475
00:34:22,861 --> 00:34:24,602
Dios que es aburrida.
476
00:34:24,696 --> 00:34:26,300
Es mortalmente aburrida,
477
00:34:26,398 --> 00:34:29,709
tediosa, sosa, pesada
478
00:34:29,801 --> 00:34:31,246
y desesperadamente aburrida.
479
00:34:31,570 --> 00:34:34,449
Sí, Sr. Anchovy,
pero este informe dice
480
00:34:34,539 --> 00:34:37,884
que usted es
un tipo extremadamente aburrido.
481
00:34:37,976 --> 00:34:41,389
Nuestros expertos los describen
como espantosamente aburrido,
482
00:34:41,479 --> 00:34:44,517
falto de imaginación,
tímido, sin iniciativa,
483
00:34:44,749 --> 00:34:47,252
sin carácter, fácil de dominar,
484
00:34:47,352 --> 00:34:49,889
sin sentido del humor, tedioso,
485
00:34:49,988 --> 00:34:53,595
totalmente apagado y terrible.
486
00:34:53,692 --> 00:34:57,902
Y mientras en otras profesiones
esto se consideraría una desventaja,
487
00:34:57,996 --> 00:35:00,602
en el caso de contador público,
es una bendición.
488
00:35:01,967 --> 00:35:04,345
Pero vine para encontrar un nuevo empleo,
una nueva vida,
489
00:35:04,436 --> 00:35:06,973
un nuevo significado a mi existencia.
490
00:35:07,072 --> 00:35:08,312
¿No pueden ayudarme?
491
00:35:08,406 --> 00:35:11,216
¿Tiene idea de qué quiere ser?
492
00:35:11,276 --> 00:35:12,346
Sí.
493
00:35:13,478 --> 00:35:15,287
Domador de leones.
494
00:35:16,948 --> 00:35:17,983
¿Domador de leones?
495
00:35:18,083 --> 00:35:20,757
Sí, es un gran cambio. ¿No?
496
00:35:20,852 --> 00:35:23,594
De contador público a domador de leones
de una vez.
497
00:35:23,688 --> 00:35:27,067
¿No le parece que sería mejor trabajar
un poco en ese sentido antes?
498
00:35:27,158 --> 00:35:29,104
Digamos, ¿dedicarse
a los seguros o algo así?
499
00:35:29,194 --> 00:35:30,571
- No, no.
- ¿No?
500
00:35:30,795 --> 00:35:32,832
No quiero esperar. Mañana a las 9:00,
501
00:35:32,931 --> 00:35:35,343
quiero estar domando.
502
00:35:35,433 --> 00:35:38,607
Sí, pero ¿tiene alguna cualificación?
503
00:35:39,170 --> 00:35:40,205
Tengo un sombrero.
504
00:35:40,305 --> 00:35:42,114
- ¿Un sombrero?
- Sí, un sombrero.
505
00:35:42,207 --> 00:35:44,209
Un sombrero de domador de leones.
506
00:35:44,309 --> 00:35:46,915
Un sombrero que dice "Domador".
Lo compré en Harrods.
507
00:35:47,545 --> 00:35:48,580
- Ya veo.
- Sí.
508
00:35:48,680 --> 00:35:51,889
De noche se enciende y dice
"Domador de Leones" en letras de neón rojo,
509
00:35:51,983 --> 00:35:53,553
así que puedo domarlos de noche,
510
00:35:53,652 --> 00:35:54,995
- cuando están menos insolentes.
- Sí.
511
00:35:55,086 --> 00:35:56,690
Y durante el día puede apagarlo
512
00:35:56,788 --> 00:35:59,826
y reclamar desgaste por uso
como gastos profesionales,
513
00:35:59,924 --> 00:36:02,768
- bajo el párrafo 335 B...
- Sr. Anchovy,
514
00:36:02,861 --> 00:36:05,307
si ahora llamo a un circo y digo
515
00:36:05,397 --> 00:36:08,344
que tengo un contador público de 45 años,
516
00:36:08,433 --> 00:36:10,208
que quiere convertirse
en domador de leones,
517
00:36:10,301 --> 00:36:14,807
la primera pregunta no será:
"¿Tiene sobrero?".
518
00:36:15,540 --> 00:36:19,488
Es más probable que me pregunten
si tiene experiencia con leones.
519
00:36:19,577 --> 00:36:22,251
Los he visto en el zoológico.
520
00:36:22,347 --> 00:36:23,724
Bueno, eso es un comienzo.
521
00:36:23,815 --> 00:36:26,227
Sí, una criatura peluda y pequeña
con patas regordetas
522
00:36:26,317 --> 00:36:28,593
y una nariz larga y encorvada.
523
00:36:28,687 --> 00:36:31,133
No sé cuál es el problema.
Puedo domar a uno de esos.
524
00:36:31,322 --> 00:36:32,733
Para empezar, parecen dóciles.
525
00:36:32,824 --> 00:36:34,667
Estos leones suyos,
526
00:36:34,759 --> 00:36:36,705
¿cuánto miden?
527
00:36:37,962 --> 00:36:40,909
Serán así de altos. No me asustan.
528
00:36:41,032 --> 00:36:43,842
Por casualidad, ¿comen hormigas?
529
00:36:43,902 --> 00:36:44,903
Así es.
530
00:36:45,003 --> 00:36:49,179
Creo que lo que tiene allí, Sr. Anchovy,
es un oso hormiguero, no un león.
531
00:36:49,274 --> 00:36:51,345
¿Qué?
- El león es una bestia salvaje,
532
00:36:51,443 --> 00:36:55,118
de 1,5 metros de alto, tres metros de largo
y pesa unos 225 kg.
533
00:36:55,213 --> 00:36:56,920
Corren a 65 km por hora,
534
00:36:57,015 --> 00:37:00,360
y tienen dientes enormes y afilados,
535
00:37:00,452 --> 00:37:03,092
garras filosas como navajas
536
00:37:03,188 --> 00:37:06,397
que podrían abrirle la panza
antes de que usted diga "mu",
537
00:37:06,458 --> 00:37:07,960
y se ven así.
538
00:37:12,630 --> 00:37:13,734
Mierda.
539
00:37:19,237 --> 00:37:21,114
En realidad, me gusta esa idea suya
540
00:37:21,206 --> 00:37:24,483
de hacer una transición a domador de leones
en etapas más sencillas.
541
00:37:25,410 --> 00:37:28,584
- Quizá a través de los seguros.
- O los bancos.
542
00:37:28,680 --> 00:37:29,954
- Los bancos.
- Los bancos.
543
00:37:30,048 --> 00:37:31,448
Los bancos. Esa sí que es una vida.
544
00:37:31,716 --> 00:37:34,390
Los bancos, viajes, emoción, aventuras,
545
00:37:34,486 --> 00:37:36,227
decisiones que afectan la vida de la gente.
546
00:37:36,321 --> 00:37:37,959
¿Llamo al banco?
547
00:37:38,656 --> 00:37:39,930
- Sí.
- ¿Sí?
548
00:37:40,058 --> 00:37:43,301
No, no, deme un par de semanas
para que lo piense,
549
00:37:43,394 --> 00:37:46,398
porque es una decisión muy importante.
Quizá yo...
550
00:37:46,498 --> 00:37:47,909
- O tres semanas.
- Tómese un mes.
551
00:37:47,999 --> 00:37:49,740
- Un mes. Sí.
- Un mes.
552
00:37:52,337 --> 00:37:54,248
¿Puedo decirle algo?
553
00:37:55,507 --> 00:37:56,508
¿Si?
554
00:37:56,908 --> 00:37:59,445
Nunca quise ser domador de leones.
555
00:38:04,082 --> 00:38:06,790
Quería ser...
556
00:38:06,885 --> 00:38:08,091
Analista de sistemas.
557
00:38:08,286 --> 00:38:10,323
Sistemas...
558
00:38:10,421 --> 00:38:13,197
Y recibí una postal de mi tía de Canadá,
559
00:38:13,324 --> 00:38:14,325
y se veía hermoso.
560
00:38:14,425 --> 00:38:17,235
Me di cuenta de que quería ser Leñador.
561
00:38:23,301 --> 00:38:24,871
Saltar de árbol en árbol
562
00:38:24,969 --> 00:38:27,347
Flotando en los correntosos ríos
de la Columbia Británica
563
00:38:27,605 --> 00:38:29,551
La gigante secoya
564
00:38:29,607 --> 00:38:31,018
El alerce
565
00:38:31,743 --> 00:38:34,314
El poderoso pino silvestre
566
00:38:34,412 --> 00:38:36,892
Con mi chica a mi lado
567
00:38:36,981 --> 00:38:40,224
Cantaríamos, cantaríamos
568
00:38:40,318 --> 00:38:43,390
Soy un Leñador y estoy bien
569
00:38:43,488 --> 00:38:46,025
Duermo toda la noche, trabajo todo el día
570
00:38:46,391 --> 00:38:48,962
Es Leñador y está bien
571
00:38:49,127 --> 00:38:51,505
Duerme toda la noche, trabaja todo el día
572
00:38:51,729 --> 00:38:56,872
Talo árboles, como el almuerzo, voy al baño
573
00:38:57,068 --> 00:38:59,378
Los miércoles voy de compras
574
00:38:59,470 --> 00:39:02,451
Y como biscochos con manteca con el té
575
00:39:02,540 --> 00:39:05,453
Tala árboles, come su almuerzo
576
00:39:05,510 --> 00:39:07,683
Va al baño
577
00:39:07,846 --> 00:39:10,417
Los miércoles va de compras
578
00:39:10,548 --> 00:39:13,495
Y come biscochos con manteca con el té
579
00:39:14,118 --> 00:39:16,428
Es Leñador y está bien
580
00:39:16,554 --> 00:39:19,433
Duerme toda la noche y trabaja todo el día
581
00:39:19,557 --> 00:39:22,128
Talo árboles, brinco y salto
582
00:39:22,227 --> 00:39:24,571
Me gusta prensar flores silvestres
583
00:39:25,063 --> 00:39:27,270
Ponerme ropa de mujer
584
00:39:27,365 --> 00:39:30,744
Y deambular por los bares
585
00:39:30,869 --> 00:39:33,281
Tala árboles, brinca y salta
586
00:39:33,371 --> 00:39:35,817
Le gusta prensar flores silvestres
587
00:39:35,940 --> 00:39:38,147
Ponerse ropa de mujer
588
00:39:38,509 --> 00:39:40,785
Y ¿deambular por los bares?
589
00:39:42,347 --> 00:39:44,657
Es un Leñador y está bien
590
00:39:44,949 --> 00:39:47,429
Duerme toda la noche y trabaja todo el día
591
00:39:47,685 --> 00:39:50,325
Talo árboles, uso tacones
592
00:39:50,421 --> 00:39:52,662
Ligas y un sostén
593
00:39:52,991 --> 00:39:55,335
Desearía haber sido una chica
594
00:39:55,426 --> 00:39:57,906
Como mi querido papá
595
00:39:58,763 --> 00:40:01,369
Tala árboles, usa tacones
596
00:40:01,532 --> 00:40:03,773
¿Ligas y un sostén?
597
00:40:03,868 --> 00:40:05,108
¡Qué asco!
598
00:40:08,172 --> 00:40:09,742
¡Oh, Bevis!
599
00:40:09,841 --> 00:40:12,685
Y yo que creía que eras bien macho.
600
00:40:13,878 --> 00:40:16,415
Es Leñador y está bien
601
00:40:16,514 --> 00:40:18,960
Duerme todo la noche y trabaja todo el día
602
00:40:19,317 --> 00:40:22,230
Es Leñador y está bien
603
00:40:38,670 --> 00:40:41,310
Duerme todo la noche y trabaja todo el día
604
00:41:15,106 --> 00:41:16,244
Sí.
605
00:41:19,377 --> 00:41:20,549
Sí.
606
00:41:22,413 --> 00:41:27,055
Charles Atlas, con el cuerpo
más perfectamente desarrollado del mundo.
607
00:41:27,452 --> 00:41:29,295
¿Cansado de que lo manden?
608
00:41:29,387 --> 00:41:32,231
¿Le gustaría ser usted el que manda?
609
00:41:32,323 --> 00:41:35,202
¿Quiere un cuerpo que
atraiga a las mujeres?
610
00:41:37,228 --> 00:41:39,230
¿Quiere ser la envidia
de los otros hombres?
611
00:41:39,330 --> 00:41:41,970
Tengo que conseguir uno de eso.
612
00:41:42,066 --> 00:41:47,482
Solo deme su cuerpito flacucho y débil
15 minutos al día.
613
00:41:47,772 --> 00:41:50,218
Ya oí eso antes, querido.
614
00:41:51,342 --> 00:41:55,222
Con estos,
tendrá 25 kg de músculos masculinos.
615
00:41:56,014 --> 00:41:57,459
Anchos brazos hercúleos,
616
00:41:57,548 --> 00:41:59,186
un pecho enorme,
617
00:41:59,283 --> 00:42:00,557
piernas con potencia atómica,
618
00:42:00,651 --> 00:42:02,562
hombros de un metro de ancho,
619
00:42:02,653 --> 00:42:05,759
en la privacidad de su propio hogar.
620
00:42:08,659 --> 00:42:10,263
¿Mi secreto?
621
00:42:10,361 --> 00:42:12,307
La dínamo-tensión.
622
00:42:12,397 --> 00:42:16,368
Empujar músculo contra músculo,
de manera natural.
623
00:42:19,604 --> 00:42:21,379
Aquí está la prueba.
624
00:42:21,472 --> 00:42:23,509
Y no hay por qué detenerse allí.
625
00:42:28,312 --> 00:42:29,985
Así que no se demore.
626
00:42:30,148 --> 00:42:35,222
Pida hoy mismo mi curso de musculación
gigante y gratuito de 78 páginas.
627
00:42:36,854 --> 00:42:38,231
Cartero.
628
00:42:40,992 --> 00:42:44,735
Y comience a construir un cuerpo
del que se sienta orgulloso.
629
00:42:48,766 --> 00:42:50,040
Sí.
630
00:43:01,679 --> 00:43:02,680
Sí.
631
00:43:04,582 --> 00:43:07,620
Buenas tardes, y bienvenidos
al Estadio Olímpico de Múnich,
632
00:43:07,718 --> 00:43:11,530
a la segunda parte de la emocionante final
de Filosofía Internacional.
633
00:43:11,622 --> 00:43:14,228
Y pasamos a nuestro relator, Juan Stoppa.
634
00:43:14,325 --> 00:43:17,636
Aquí vienen los alemanes, liderados
por el capitán "Nobby" Hegel.
635
00:43:17,728 --> 00:43:19,765
Son los favoritos de esta tarde.
636
00:43:19,864 --> 00:43:21,775
Han atraído la atención de la prensa
637
00:43:21,866 --> 00:43:23,243
con sus problemas de equipo.
638
00:43:23,334 --> 00:43:25,245
Veamos la formación.
639
00:43:25,870 --> 00:43:28,544
Los alemanes juegan 4-2-4.
Leibniz en el arco.
640
00:43:28,639 --> 00:43:31,210
Los defensas, Kant, Hegel,
Schopenhauer y Schelling.
641
00:43:31,309 --> 00:43:33,880
Los delanteros Schlegel, Wittgenstein,
Nietzsche, Heidegger,
642
00:43:33,978 --> 00:43:36,549
y en el medio campo
el dúo Beckenbauer y Jaspers.
643
00:43:36,647 --> 00:43:39,127
Beckenbauer es, obviamente,
la sorpresa allí.
644
00:43:41,385 --> 00:43:44,855
Aquí vienen los griegos, liderados
por el veterano mediocampista, Heráclito.
645
00:43:44,956 --> 00:43:47,994
Miren al equipo. Como se esperaba,
es una formación más defensiva.
646
00:43:48,092 --> 00:43:51,699
Platón en el arco. Sócrates de delantero
y Aristóteles como líbero.
647
00:43:51,796 --> 00:43:54,242
Aristóteles es un hombre en forma.
648
00:43:54,332 --> 00:43:57,040
Una sorpresa, la inclusión de Arquímedes.
649
00:44:00,571 --> 00:44:02,847
Aquí viene el árbitro
Kung Fu Tsu Confucio
650
00:44:02,940 --> 00:44:05,978
y sus jueces de línea
San Agustín y Santo Tomás de Aquino.
651
00:44:06,077 --> 00:44:09,388
Los dos capitanes se dan la mano,
652
00:44:09,480 --> 00:44:11,460
y estamos listos para la emocionante final.
653
00:44:11,549 --> 00:44:13,859
El árbitro Confucio controla
su reloj de arena y...
654
00:44:15,720 --> 00:44:16,892
Comienza.
655
00:44:16,988 --> 00:44:19,093
Nietzsche y Hegel por allí.
656
00:44:19,190 --> 00:44:23,297
Carl Jaspers, el número siete por afuera.
Wittgenstein está con él.
657
00:44:23,394 --> 00:44:24,998
Allí está Beckenbauer.
658
00:44:25,096 --> 00:44:27,372
Schelling está allí. Heidegger lo cubre.
659
00:44:27,465 --> 00:44:29,308
Schopenhauer
660
00:44:29,400 --> 00:44:32,711
Y ahora los griegos.
Epicuro, Plotino con el número seis.
661
00:44:32,770 --> 00:44:33,805
Aristóteles.
662
00:44:33,905 --> 00:44:36,749
Empédocles de Agrigento
y Demócrito con él.
663
00:44:36,841 --> 00:44:38,377
Allí está Arquímedes.
664
00:44:38,476 --> 00:44:41,150
Sócrates, allí está Sócrates.
665
00:44:42,180 --> 00:44:44,626
Sócrates avanza.
666
00:44:46,284 --> 00:44:48,389
Allí está la pelota.
667
00:44:48,486 --> 00:44:52,298
Y Nietzsche está allí. Nietzsche
con el número diez del lado alemán.
668
00:44:52,757 --> 00:44:53,827
ALEMANIA - GRECIA
0:0
669
00:44:53,925 --> 00:44:55,871
Kant se mueve por afuera.
670
00:44:55,960 --> 00:44:56,961
Schlegel está a la izquierda.
671
00:44:57,061 --> 00:44:59,564
Los alemanes se mueven muy bien
en los momentos iniciales.
672
00:44:59,730 --> 00:45:00,800
Bueno, allí tienen.
673
00:45:00,898 --> 00:45:03,504
Regresaremos al partido
en la segunda mitad,
674
00:45:03,601 --> 00:45:05,410
pero ahora es hora de...
675
00:45:05,469 --> 00:45:06,470
La filosofía.
676
00:45:08,573 --> 00:45:10,280
Hola. ¿Cómo están?
677
00:45:11,809 --> 00:45:14,187
¿Qué tal? ¿Cómo les va?
678
00:45:14,278 --> 00:45:16,986
- Buenos días, Bruce.
- Buenos días, Bruce.
679
00:45:17,148 --> 00:45:19,128
Buenos días, señoras y Bruces.
680
00:45:19,217 --> 00:45:21,595
Es un placer estar aquí en el Estadio Oz.
681
00:45:22,220 --> 00:45:23,961
O2, amigo, es un dos.
682
00:45:24,121 --> 00:45:25,600
Lo siento, amigo. Muchas gracias.
683
00:45:25,690 --> 00:45:26,970
- Es muy patriótico.
- Lo siento.
684
00:45:27,024 --> 00:45:31,666
Somos todos profesores de filosofía
de la Universidad de Woolamaloo, Australia.
685
00:45:31,896 --> 00:45:35,036
Australia, Australia, Australia.
686
00:45:35,099 --> 00:45:36,407
Te amamos.
687
00:45:36,500 --> 00:45:38,776
Yo enseño filosofía hegeliana.
688
00:45:38,869 --> 00:45:41,440
Bruce enseña filosofía aristotélica.
689
00:45:41,539 --> 00:45:44,145
Y Bruce enseña filosofía clásica,
690
00:45:44,442 --> 00:45:47,514
y todos los otros Bruces están a cargo
de las ovejas.
691
00:45:48,079 --> 00:45:50,491
Ovejas, ovejas, las amamos.
692
00:45:51,215 --> 00:45:52,250
Esta la acacia,
693
00:45:52,350 --> 00:45:53,795
el emblema de nuestra tierra.
694
00:45:54,085 --> 00:45:55,894
Pueden meterla en una botella,
695
00:45:55,987 --> 00:45:57,432
o llevarla en la mano.
696
00:45:57,555 --> 00:45:58,829
- Amén.
- Amén, amén.
697
00:45:59,357 --> 00:46:01,234
Este trabajo da mucha sed, Bruce.
Creo que...
698
00:46:01,325 --> 00:46:02,633
- ¿Por qué no bebes algo?
- Sí...
699
00:46:02,727 --> 00:46:05,799
De hecho, ellos se ven sedientos.
Les vendría bien una bebida.
700
00:46:05,930 --> 00:46:07,068
Arrójales algo de beber, amigo.
701
00:46:07,164 --> 00:46:08,324
- Dales algo...
- ¿Tienen sed?
702
00:46:08,366 --> 00:46:09,777
- Una cerveza australiana.
- ¿Quién...?
703
00:46:09,834 --> 00:46:10,904
Arrójalas, sí.
704
00:46:11,002 --> 00:46:13,380
Arrójalas, amigo. Arrójalas. Así, sí.
705
00:46:13,471 --> 00:46:16,008
No, la razón por la que hacemos esto,
señoras y Bruces,
706
00:46:16,440 --> 00:46:18,215
es que nos parece
707
00:46:18,309 --> 00:46:19,583
que su cerveza inglesa
708
00:46:19,977 --> 00:46:22,457
es como hacer el amor en una canoa.
709
00:46:22,546 --> 00:46:23,718
¿Cómo es eso?
710
00:46:23,814 --> 00:46:25,851
Está muy cerca del agua.
711
00:46:25,916 --> 00:46:26,917
¡Me encanta!
712
00:46:29,220 --> 00:46:31,325
- Buenas noches.
- Buenas noches, huevón.
713
00:46:31,622 --> 00:46:33,602
- ¿Cómo estás, tonto Bruce?
- Estoy bien.
714
00:46:33,691 --> 00:46:36,262
El tonto Bruce trajo al Bruce invitado
715
00:46:36,360 --> 00:46:40,240
que esta noche aceptó vestirse
como un estúpido por caridad.
716
00:46:40,364 --> 00:46:41,434
Muy bien.
717
00:46:41,532 --> 00:46:43,205
¿Cómo te llamas, Bruce?
718
00:46:43,401 --> 00:46:45,506
Me llamo Roger.
719
00:46:45,603 --> 00:46:46,775
¿Roger?
- Roger McGough.
720
00:46:47,071 --> 00:46:48,846
Eres el puto Eddie Izzard, ¿no?
721
00:46:49,206 --> 00:46:51,743
Soy él los martes y miércoles.
722
00:46:59,083 --> 00:47:00,892
Sí, hoy está disfrazado.
723
00:47:01,218 --> 00:47:03,494
¿Cuál es tu obra de caridad, Bruce?
724
00:47:03,621 --> 00:47:06,227
Mi obra de caridad,
Bruce, es juntar dinero,
725
00:47:06,324 --> 00:47:09,862
o dar dinero para el fondo de jubilación
de Monty Python.
726
00:47:10,061 --> 00:47:12,439
- Sí.
- Excelente. Gracias.
727
00:47:12,530 --> 00:47:13,565
Y ahora para...
728
00:47:13,731 --> 00:47:15,438
Bruce, déjalo en paz.
729
00:47:15,533 --> 00:47:17,206
Maldito canguro Libidinoso.
730
00:47:17,301 --> 00:47:18,871
- Está bien.
- Perdón por eso, Bruce.
731
00:47:18,969 --> 00:47:20,175
¿Tienes otro monólogo 0...?
732
00:47:20,271 --> 00:47:24,515
Solo diré que pagué 40 millones de
dólares australianos para hacer esto.
733
00:47:24,608 --> 00:47:26,248
- Muy bien.
- El cheque está en el correo.
734
00:47:26,344 --> 00:47:27,584
Gracias, Bruce.
735
00:47:27,678 --> 00:47:29,783
Perdón por nuestros marsupiales,
736
00:47:29,880 --> 00:47:32,622
se pelan peor que una alfombra.
737
00:47:32,717 --> 00:47:35,926
De todos modos,
intentemos subir un poco el tono
738
00:47:36,020 --> 00:47:38,762
cantando una canción intelectual,
¿Están listos?
739
00:47:38,856 --> 00:47:39,926
Buena idea, Bruce.
740
00:47:42,927 --> 00:47:45,464
Emanuel Kant era un verdadero don nadie
741
00:47:45,563 --> 00:47:47,941
Que rara vez estaba presentable
742
00:47:48,065 --> 00:47:51,103
Heidegger, Heidegger
era un borracho mendigo
743
00:47:51,202 --> 00:47:53,808
Que se escondía bajo la mesa contigo
744
00:47:54,472 --> 00:47:56,713
David Hume podía sobreconsumir
745
00:47:56,907 --> 00:47:59,183
Schopenhauer y Hegel
746
00:47:59,844 --> 00:48:02,688
Y Wittgenstein era un cerdo chupa cerveza
747
00:48:02,780 --> 00:48:05,590
Que estaba tan en pedo como Schlegel
748
00:48:05,716 --> 00:48:07,491
Esperen, Bruces, esperen.
749
00:48:07,585 --> 00:48:10,657
Creo que estos de aquí están juguetones.
750
00:48:10,755 --> 00:48:12,063
- Sí, creo que...
- Sí.
751
00:48:16,227 --> 00:48:18,068
- La mitad están borrachos como una cuba.
- Sí.
752
00:48:18,129 --> 00:48:21,201
Y seguro que algunos fumaron
esa hierba casera inglesa.
753
00:48:21,665 --> 00:48:23,372
Sí, quizá fumaron hasta narcisos, amigo.
754
00:48:23,467 --> 00:48:24,502
Quizá sí, amigo.
755
00:48:24,602 --> 00:48:26,445
¿Cómo reconoces a un bateador inglés?
756
00:48:26,937 --> 00:48:28,382
Son los que están en el pabellón.
757
00:48:31,876 --> 00:48:33,356
¿Oyeron hablar del inglés desgraciado
758
00:48:33,444 --> 00:48:35,549
que tomó Viagra en vez de un somnífero?
759
00:48:35,646 --> 00:48:37,182
NO-¿Qué pasó?
760
00:48:37,782 --> 00:48:39,352
Terminó masturbándose 40 veces.
761
00:48:42,186 --> 00:48:43,494
- Me gusta el humor australiano.
- Sí.
762
00:48:43,587 --> 00:48:45,498
¿Por qué no nos ayudan
763
00:48:45,589 --> 00:48:47,500
y cantamos esto?
¿Tienen ganas?
764
00:48:50,060 --> 00:48:51,835
Aquí tengo la letra. En el bolsillo.
765
00:48:51,929 --> 00:48:53,875
Es que está un poco... apretado allá abajo.
766
00:48:54,298 --> 00:48:55,504
Eso no es.
767
00:48:56,367 --> 00:48:58,313
- No saques eso Bruce.
- Aquí está.
768
00:48:58,402 --> 00:49:00,507
Aquí está.
La tengo escrita en mi propia mano.
769
00:49:00,604 --> 00:49:03,551
- Te la haré fácil.
- Está bien, aquí vamos.
770
00:49:03,607 --> 00:49:04,608
¿Listo?
771
00:49:07,011 --> 00:49:09,355
Emanuel Kant era un verdadero don nadie
772
00:49:09,680 --> 00:49:12,058
Que rara vez estaba presentable
773
00:49:12,183 --> 00:49:15,562
Heidegger, Heidegger
era un borracho mendigo
774
00:49:15,719 --> 00:49:16,857
Esperen un minuto.
775
00:49:16,954 --> 00:49:18,297
Est no funciona, Bruce.
776
00:49:18,389 --> 00:49:20,665
- Creo que es mi caligrafía, Bruce.
- Quizá lo sea.
777
00:49:20,925 --> 00:49:23,030
Este es el público típico de O2, Bruce.
778
00:49:23,127 --> 00:49:25,038
No saben si reír o tuitear.
779
00:49:27,231 --> 00:49:30,007
- Dejé mi teléfono móvil en vibrador.
- Dios.
780
00:49:30,100 --> 00:49:31,170
Eso es gracioso, Bruce.
781
00:49:31,469 --> 00:49:34,973
Mi Sheila tiene un vibrador
que puede convertir en teléfono.
782
00:49:38,742 --> 00:49:40,881
Piénsenlo. Muchas gracias.
783
00:49:42,179 --> 00:49:43,749
No se sabe si viene o se va.
784
00:49:45,683 --> 00:49:46,787
Qué asco.
785
00:49:46,884 --> 00:49:49,387
- Subamos el tono.
¿Tenemos algo?
786
00:49:49,487 --> 00:49:51,330
Tonto Bruce, ¿nos ayudas?
787
00:49:51,422 --> 00:49:52,958
Puedo darle una mano a ella.
788
00:49:54,391 --> 00:49:55,802
Basta ya, Bruce.
789
00:49:55,960 --> 00:49:57,030
Basta. Termina ya.
790
00:49:57,194 --> 00:49:59,314
- Sigan, váyanse a la mierda.
- Acaba con ella, amigo.
791
00:49:59,897 --> 00:50:02,901
Váyanse a Barcelona a morder a Luis Suarez.
792
00:50:04,201 --> 00:50:05,839
Ahora, tonto Bruce,
793
00:50:05,936 --> 00:50:09,645
¿tienes algo para darle la letra
a esta pobre gente?
794
00:50:09,740 --> 00:50:11,515
- ¿Qué te parece eso, Bruce?
- Sí.
795
00:50:12,476 --> 00:50:13,648
- Ahora la veo.
- Muy linda.
796
00:50:13,878 --> 00:50:16,882
Muy bien. Ahora no tenemos excusa, ¿no?
797
00:50:17,181 --> 00:50:19,457
- Escuchemos.
- Es casi el intervalo, vamos.
798
00:50:22,553 --> 00:50:25,363
Emanuel Kant era un verdadero don nadie
799
00:50:25,456 --> 00:50:27,902
Que rara vez estaba presentable
800
00:50:27,992 --> 00:50:30,996
Heidegger, Heidegger
era un borracho mendigo
801
00:50:31,095 --> 00:50:34,008
Que se escondía bajo la mesa contigo
802
00:50:34,331 --> 00:50:36,709
David Hume podía sobreconsumir
803
00:50:36,834 --> 00:50:39,280
Schopenhauer y Hegel
804
00:50:39,503 --> 00:50:42,507
Y Wittgenstein was a cerdo chupa cerveza
805
00:50:42,606 --> 00:50:45,587
Que estaba tan en pedo como Schlegel
806
00:50:46,243 --> 00:50:48,917
No hay nada
que Nietzsche no pudiera enseñarte
807
00:50:49,013 --> 00:50:52,119
acerca de cómo empinar el codo
808
00:50:52,483 --> 00:50:58,729
Sócrates estaba continuamente borracho
809
00:50:59,557 --> 00:51:02,003
John Stuart Mill por su libre albedrío
810
00:51:02,092 --> 00:51:04,902
con un solo vaso se ponía chichipío
811
00:51:05,062 --> 00:51:07,804
Platón decía que se mandaba
812
00:51:07,898 --> 00:51:10,139
medio barril de whisky todas la mañanas
813
00:51:10,568 --> 00:51:13,276
Aristóteles, Aristóteles
se perdía por la botella
814
00:51:13,470 --> 00:51:15,416
A Hobbes le gustaba beber.
815
00:51:16,140 --> 00:51:18,814
y René Descartes era beodo
816
00:51:18,943 --> 00:51:21,822
"Bebo, luego existo"
817
00:51:22,513 --> 00:51:28,862
Sí, se extraña mucho a Sócrates
818
00:51:29,286 --> 00:51:32,824
un querido pensador
pero desgraciado cuando mamado
819
00:51:35,025 --> 00:51:36,629
Gracias. Son geniales.
820
00:51:37,294 --> 00:51:38,602
Geniales.
821
00:51:52,543 --> 00:51:55,046
Ahora regresamos al Estadio Olímpico
822
00:51:55,145 --> 00:51:57,421
para los últimos minutos
de la final de Filosofía,
823
00:51:57,514 --> 00:51:59,824
y, según tengo entendido,
no hubo goles.
824
00:52:00,818 --> 00:52:04,095
No habrá habido goles,
pero emoción no falta.
825
00:52:04,188 --> 00:52:07,692
Como verán, Nietzsche fue amonestado
por discutir con el árbitro.
826
00:52:07,791 --> 00:52:12,206
Acusa a Confucio de no tener libre albedrío
y Confucio responde: "Nombre va al libro".
827
00:52:12,329 --> 00:52:15,139
Es la tercera amonestación de Nietzsche
en cuatro partidos.
828
00:52:16,734 --> 00:52:19,874
¿Quién es ese? Es Karl Marx.
Marx está entrando en calor.
829
00:52:19,970 --> 00:52:23,144
Parece que habrá un cambio
en el equipo alemán.
830
00:52:23,273 --> 00:52:26,982
Obviamente, el entrenador Martín Lutero
decidió ir al ataque,
831
00:52:27,077 --> 00:52:29,853
y así debe ser,
cuando solo quedan dos minutos de juego.
832
00:52:29,947 --> 00:52:31,858
La gran pregunta es: ¿A quién reemplazará?
833
00:52:31,949 --> 00:52:34,828
¿Quién saldrá?
Podría ser Jaspers, Hegel o Schopenhauer,
834
00:52:34,918 --> 00:52:35,919
pero es Wittgenstein.
835
00:52:36,020 --> 00:52:37,658
Wittgenstein que hace poco vio a su tía.
836
00:52:37,755 --> 00:52:40,998
Aquí está Marx. Veremos si puede darle vida
a la ofensiva alemana.
837
00:52:41,091 --> 00:52:42,297
Evidentemente, no.
838
00:52:42,359 --> 00:52:43,463
De verdad.
839
00:52:43,560 --> 00:52:45,198
Con solo un minuto por jugar,
840
00:52:45,295 --> 00:52:47,332
parece que una repetición
el martes es vital,
841
00:52:47,431 --> 00:52:50,139
aquí está Arquímedes,
y creo que tiene una idea.
842
00:52:50,200 --> 00:52:51,907
¡Eureka!
843
00:52:53,637 --> 00:52:57,141
Arquímedes a Sócrates.
Sócrates de vuelta a Arquímedes.
844
00:52:57,241 --> 00:52:59,721
Arquímedes a Heráclito,
que le gana a Hegel.
845
00:52:59,810 --> 00:53:01,153
Heráclito se mueve rápido.
846
00:53:01,245 --> 00:53:02,588
Aquí viene, por el poste más lejano.
847
00:53:02,680 --> 00:53:04,387
Sócrates está aquí.
¡Sócrates la mete!
848
00:53:04,481 --> 00:53:05,926
Sócrates anotó,
849
00:53:06,016 --> 00:53:07,962
los griegos se vuelven locos.
850
00:53:08,052 --> 00:53:09,531
Los griegos, locos,
Sócrates anotó.
851
00:53:09,620 --> 00:53:12,100
Recibió un hermoso pase de Arquímedes,
los alemanes discuten.
852
00:53:12,189 --> 00:53:16,660
Hegel aduce que la realidad es un adjunto
a priori de la ética no naturalista.
853
00:53:16,794 --> 00:53:18,296
Kant, con el imperativo categórico,
854
00:53:18,395 --> 00:53:20,807
sostiene que ontológicamente,
existe en la imaginación,
855
00:53:20,898 --> 00:53:22,618
y Marx reclama que fue posición adelantada.
856
00:53:22,700 --> 00:53:24,771
Pero Confucio les responde
con el silbato final.
857
00:53:24,902 --> 00:53:26,210
Todo terminó.
858
00:53:26,303 --> 00:53:28,749
Alemania, que derrotó
al famoso medio campo inglés
859
00:53:28,839 --> 00:53:31,877
de Bentham, Locke y Hobbes en la semifinal,
perdió por un solo gol.
860
00:53:31,975 --> 00:53:33,318
Y veámoslo otra vez.
861
00:53:34,778 --> 00:53:36,314
Allí está Sócrates.
862
00:53:36,413 --> 00:53:38,791
Sócrates le da de cabeza,
y Leibniz no tiene chance.
863
00:53:38,882 --> 00:53:41,385
Y miren a los griegos encantados.
864
00:53:41,485 --> 00:53:43,522
Allí están: El "helicóptero" Sófocles.
865
00:53:43,620 --> 00:53:46,624
Empédocles de Agrigento.
Qué buen partido jugó.
866
00:53:46,724 --> 00:53:49,330
Epicuro y Sócrates,
867
00:53:49,426 --> 00:53:53,135
el capitán, que seguramente marcó
el gol más importante de su carrera.
868
00:54:03,874 --> 00:54:05,319
- ¿Sr. Hilton?
- Sí.
869
00:54:05,409 --> 00:54:08,879
¿Usted es el único dueño
de la fábrica de Chocolates Whizzo?
870
00:54:08,946 --> 00:54:09,946
Así es.
871
00:54:10,013 --> 00:54:13,483
El agente Parrot y yo pertenecemos
al escuadrón de higiene de Scotland Yard.
872
00:54:13,550 --> 00:54:14,585
¿Si?
873
00:54:14,685 --> 00:54:18,155
Queremos hablar con usted
sobre la caja de chocolates que fabrica
874
00:54:18,255 --> 00:54:20,257
llamada Variedad Whizzo de Calidad.
875
00:54:20,524 --> 00:54:21,696
Bueno, sí
876
00:54:21,792 --> 00:54:23,669
Si puedo comenzar por el principio.
877
00:54:23,761 --> 00:54:26,765
El número uno es fondue de cereza.
878
00:54:26,864 --> 00:54:29,811
Este es muy feo,
pero no puedo acusarlo por eso.
879
00:54:29,900 --> 00:54:30,901
Estoy de acuerdo.
880
00:54:31,068 --> 00:54:33,480
Después tenemos rana crocante.
881
00:54:34,338 --> 00:54:35,373
¿Si?
882
00:54:35,472 --> 00:54:37,645
¿Tengo razón en pensar
que de veras hay una rana?
883
00:54:37,741 --> 00:54:39,414
Sí, una pequeña.
884
00:54:40,244 --> 00:54:41,484
¿Está cocida?
885
00:54:41,612 --> 00:54:43,523
- No.
¿Qué? ¿Una rana cruda?
886
00:54:43,847 --> 00:54:46,623
Solo usamos las mejores ranas bebés,
887
00:54:46,717 --> 00:54:49,288
cosechadas de estanque
y traídas desde Suazilandia.
888
00:54:49,386 --> 00:54:51,798
Enjuagadas en agua de vertiente
de la mejor calidad,
889
00:54:51,889 --> 00:54:56,133
levemente asesinadas y selladas en
un delgado sobre de chocolate de leche
890
00:54:56,226 --> 00:54:58,206
y glaseadas amorosamente con glucosa.
891
00:54:58,328 --> 00:55:00,934
Quizá sea cierto,
pero no deja de ser una rana.
892
00:55:01,031 --> 00:55:02,032
¿Qué más podría ser?
893
00:55:02,132 --> 00:55:04,112
¿No la deshuesan?
894
00:55:05,002 --> 00:55:07,778
Si la deshuesáramos, no sería crocante.
895
00:55:09,072 --> 00:55:10,881
El agente Parrot comió una.
896
00:55:10,974 --> 00:55:12,317
¿Me disculpa un momento, señor?
897
00:55:12,376 --> 00:55:14,447
Ahora no...
898
00:55:46,043 --> 00:55:48,887
¿Por qué quería que lo disculpara?
899
00:55:51,315 --> 00:55:53,522
Dice claramente "rana crocante".
900
00:55:53,617 --> 00:55:55,597
La gente no espera que haya una rana.
901
00:55:55,686 --> 00:55:58,189
Creen que se trata de algo
que simula una rana.
902
00:55:58,288 --> 00:55:59,323
¿Que simula una rana?
903
00:55:59,423 --> 00:56:03,030
No usamos aditivos artificiales
o conservantes de ninguna clase.
904
00:56:03,193 --> 00:56:06,970
En el futuro, reemplace la descripción
"rana crocante"
905
00:56:07,064 --> 00:56:10,978
por "rana de verdad, crocante, cruda,
no deshuesada, muerta",
906
00:56:11,068 --> 00:56:12,706
si no quiere que lo procesemos.
907
00:56:12,803 --> 00:56:13,975
¿Qué hay de nuestras ventas?
908
00:56:14,104 --> 00:56:16,414
A la mierda sus ventas,
debemos proteger al público.
909
00:56:16,506 --> 00:56:17,610
¿Este qué tiene?
910
00:56:17,708 --> 00:56:20,689
El número cinco es vejiga de Carnero.
911
00:56:20,978 --> 00:56:24,721
Usamos trozos jugosos de vejiga
de Carnero de Cornish.
912
00:56:25,182 --> 00:56:28,561
La vaciamos, cocemos al vapor,
con semillas de sésamo
913
00:56:28,652 --> 00:56:31,724
y la batimos hasta hacerla una crema
y aderezamos con caca de ratón.
914
00:56:32,589 --> 00:56:34,193
¿Caca de ratón?
915
00:56:34,825 --> 00:56:37,499
En la caja no dice nada de caca de ratón.
916
00:56:37,728 --> 00:56:39,401
Sí, en el fondo de la caja,
917
00:56:39,563 --> 00:56:42,373
después de glutamato monosódico.
918
00:56:42,466 --> 00:56:43,809
No es suficiente.
919
00:56:43,901 --> 00:56:47,110
En el futuro, debe colocar
una gran etiqueta roja que diga:
920
00:56:47,204 --> 00:56:49,480
"Advertencia, contiene caca de ratón".
921
00:56:49,740 --> 00:56:51,310
Nuestras ventas se desplomarían.
922
00:56:51,475 --> 00:56:55,480
¿Por qué no hace
dulces más convencionales,
923
00:56:55,579 --> 00:56:58,992
como crema de lima o delicia de frutillas?
924
00:56:59,616 --> 00:57:01,391
Mire esto.
925
00:57:02,619 --> 00:57:04,462
Ondas de Ántrax.
926
00:57:04,554 --> 00:57:06,727
Racimo de cucarachas.
927
00:57:06,823 --> 00:57:07,927
Vuelta...
928
00:57:17,935 --> 00:57:19,209
Tome la caja.
929
00:57:19,303 --> 00:57:20,338
- Tome la caja.
- No.
930
00:57:20,604 --> 00:57:21,776
Tómela.
931
00:57:28,512 --> 00:57:31,391
¿Este qué es? Sorpresa de primavera.
932
00:57:31,481 --> 00:57:33,461
Es nuestra especialidad.
933
00:57:33,550 --> 00:57:36,497
Cubierto con el chocolate amargo más suave.
934
00:57:36,586 --> 00:57:37,963
Al ponerlo en la boca,
935
00:57:38,055 --> 00:57:41,969
resortes de acero inoxidable se activan
y le salen por las mejillas.
936
00:57:42,459 --> 00:57:44,769
¿Cuál es el placer de eso?
937
00:57:48,398 --> 00:57:50,571
- Contrólese, oficial.
- Perdón, señor.
938
00:57:52,369 --> 00:57:54,440
O será el agente Exparrot.
939
00:57:58,308 --> 00:58:00,083
¿En qué estábamos? ¿Recuerda?
940
00:58:07,617 --> 00:58:08,823
Ah, ¡sí!
941
00:58:10,754 --> 00:58:14,224
Como usted decía, los resortes salen
a través de las mejillas.
942
00:58:14,324 --> 00:58:15,894
¿Qué es lo placentero de eso?
943
00:58:15,993 --> 00:58:17,666
Soy yo el que lo dice ahora.
944
00:58:17,761 --> 00:58:19,001
¿Qué es lo placentero?
945
00:58:19,096 --> 00:58:22,669
Cuando la gente se pone un choco en la boca
no quiere Lastimarse las mejillas
946
00:58:22,766 --> 00:58:27,010
De todos modos, no es
una descripción apropiada para un dulce.
947
00:58:27,104 --> 00:58:29,607
Tendrá que acompañarme a Scotland Yard.
948
00:58:30,374 --> 00:58:31,853
Es un buen policía.
949
00:58:31,942 --> 00:58:33,944
- No le hable al público.
- ¿Por qué no?
950
00:58:34,044 --> 00:58:37,218
Viola el artículo 28
de la Ley de Actos Cómicos.
951
00:58:37,280 --> 00:58:38,281
Así es.
952
00:58:38,815 --> 00:58:39,816
SANGRE
953
00:58:40,350 --> 00:58:41,351
MUERTE
954
00:58:43,353 --> 00:58:44,354
GUERRA
955
00:58:48,492 --> 00:58:50,802
Hola y bienvenidos
a otra edición de Sangre,
956
00:58:50,894 --> 00:58:55,206
Devastación, Muerte, Guerra y Horror.
957
00:58:55,332 --> 00:58:59,075
Luego en el programa hablaremos
con un señor que hace jardinería.
958
00:59:00,737 --> 00:59:04,913
Pero mi primer invitado es un hombre
que habla en anagramas.
959
00:59:05,008 --> 00:59:06,578
Ose se cerrocto.
960
00:59:06,643 --> 00:59:07,781
¿Lo disfruta?
961
00:59:07,878 --> 00:59:10,381
Is, is, raclo que is.
962
00:59:10,480 --> 00:59:12,289
Sí, ¿y cómo se llama?
963
00:59:12,382 --> 00:59:15,090
Hamrag, Hamrag Yattlerot.
964
00:59:15,185 --> 00:59:17,426
Graham, es un gusto tenerlo en el programa.
965
00:59:18,155 --> 00:59:19,463
¿De dónde es?
966
00:59:19,523 --> 00:59:20,695
Bumcreland.
967
00:59:21,158 --> 00:59:22,193
¿Cumberland?
968
00:59:22,526 --> 00:59:24,062
Ose se seprasitemen.
969
00:59:24,594 --> 00:59:25,732
Un hermoso lugar.
970
00:59:25,829 --> 00:59:29,606
Y tengo entendido que está haciendo
una versión de anagramas de Shakespeare.
971
00:59:29,699 --> 00:59:31,872
Ís, ís, ose se crreocot.
972
00:59:32,035 --> 00:59:36,177
Ne seet menomet, seyot abratnajod
ne "La miecerilla modada".
973
00:59:36,840 --> 00:59:38,080
¿De William Shakespeare?
974
00:59:38,308 --> 00:59:40,515
Ís, rop Malliwi Rakessheape.
975
00:59:41,745 --> 00:59:43,315
Claro, Y ¿qué más?
976
00:59:43,780 --> 00:59:45,316
Enoch ed yeres,
977
00:59:45,415 --> 00:59:47,361
Le dermacer ed Vinecea,
978
00:59:47,451 --> 00:59:49,260
Sol sod hadolgis ed Vorena.
979
00:59:49,386 --> 00:59:50,729
¿Ha hecho Hamlet?
980
00:59:51,154 --> 00:59:52,360
Thamle.
981
00:59:52,823 --> 00:59:55,201
"Res o on res.
982
00:59:56,760 --> 00:59:59,240
"Ase se al cestunion."
983
01:00:00,964 --> 01:00:03,535
¿Cuál es su nuevo proyecto?
984
01:00:03,600 --> 01:00:05,511
Racordi torcere.
985
01:00:05,602 --> 01:00:06,842
¿Perdón?
986
01:00:07,137 --> 01:00:09,378
"¡Nu cobolla, nu cobolla!
987
01:00:09,473 --> 01:00:12,044
"Im roine rop nu coballa."
988
01:00:13,410 --> 01:00:15,481
Por supuesto, Ricardo III, claro.
989
01:00:15,579 --> 01:00:18,025
Pero seguro eso no es un anagrama.
990
01:00:18,115 --> 01:00:19,287
Es un trastrueque.
991
01:00:19,449 --> 01:00:21,861
Si va a hilar fino,
voy a enojarme.
992
01:00:27,557 --> 01:00:31,562
El mundo está totalmente loco.
993
01:00:31,761 --> 01:00:35,368
Bombas nucleares
que nos explotan por el aire.
994
01:00:36,466 --> 01:00:40,004
Con tontos e idiotas
que se sientan en los detonadores.
995
01:00:40,504 --> 01:00:43,178
Es deprimente y no tiene sentido
996
01:00:43,240 --> 01:00:44,878
por eso...
997
01:00:45,809 --> 01:00:48,688
Me gustan los chinos
998
01:00:49,779 --> 01:00:52,623
Me gustan los chinos
999
01:00:53,183 --> 01:00:56,494
Ellos copian todo lo que ven
1000
01:00:56,586 --> 01:00:58,862
Pero están felices
1001
01:00:58,955 --> 01:01:00,866
Hacen lo que les da la gana
1002
01:01:01,424 --> 01:01:04,303
Me gustan los chinos
1003
01:01:05,362 --> 01:01:08,434
Me gustan los chinos
1004
01:01:08,832 --> 01:01:12,075
Aún son un poco comunistas
1005
01:01:12,669 --> 01:01:14,671
Pero los estadounidenses no deben temer
1006
01:01:15,005 --> 01:01:16,746
Porque China toda la deuda compró
1007
01:01:17,174 --> 01:01:20,018
Me gusta la comida china
1008
01:01:20,777 --> 01:01:23,986
LOS camareros nunca son groseros
1009
01:01:24,981 --> 01:01:28,360
Piensen en todas las cosas
que han hecho para impresionar
1010
01:01:28,585 --> 01:01:30,758
El maoísmo, el taoísmo
1011
01:01:30,887 --> 01:01:32,525
El I Ching y el ajedrez.
1012
01:01:32,622 --> 01:01:35,193
Me gustan los chinos
1013
01:01:37,060 --> 01:01:39,404
Me gustan los chinos
1014
01:01:40,764 --> 01:01:43,210
Me gustan sus pequeños arbolitos
1015
01:01:43,366 --> 01:01:44,868
- Eso es japonés
- Así es.
1016
01:01:45,068 --> 01:01:46,809
Su Zen, su ping-pong
1017
01:01:46,903 --> 01:01:48,644
Su yin y su yang
1018
01:01:49,139 --> 01:01:52,677
Me gusta el pensar chino
1019
01:01:52,776 --> 01:01:56,019
La sabiduría que Confucio enseñó
1020
01:01:56,913 --> 01:02:00,451
Si nos guiamos por los dichos de Darwin
1021
01:02:00,884 --> 01:02:02,727
Los chinos nos sobrevivirán
1022
01:02:03,053 --> 01:02:04,726
Sin duda alguna
1023
01:02:04,821 --> 01:02:08,359
Me gustan los chinos
1024
01:02:09,259 --> 01:02:12,536
Me gustan los chinos
1025
01:02:12,996 --> 01:02:16,307
Me gusta su té y su tai chi
1026
01:02:16,866 --> 01:02:18,971
Su caligrafía, como pueden ver
1027
01:02:19,069 --> 01:02:20,980
Todos bailan con facilidad
1028
01:02:37,320 --> 01:02:40,699
Me gustan los chinos
1029
01:02:41,258 --> 01:02:44,637
Me gustan los chinos
1030
01:02:44,995 --> 01:02:48,374
Su comida seguro que gusta
1031
01:02:48,932 --> 01:02:50,639
Un 14, un siete
1032
01:02:51,134 --> 01:02:52,613
Un nueve y lichis
1033
01:02:52,702 --> 01:02:53,772
Todos juntos
1034
01:03:09,452 --> 01:03:12,228
Me gustan los chinos
1035
01:03:13,290 --> 01:03:16,032
Me gustan los chinos
1036
01:03:19,129 --> 01:03:20,870
Me gustan los chinos
1037
01:03:21,564 --> 01:03:22,838
Me gustan los chinos
1038
01:03:23,099 --> 01:03:24,874
Me gustan los chinos
1039
01:03:25,502 --> 01:03:26,503
Sí.
1040
01:03:29,005 --> 01:03:30,814
Muchas gracias, O2.
1041
01:04:00,437 --> 01:04:03,850
Este es el intervalo.
1042
01:04:03,940 --> 01:04:05,578
Me gusta el intervalo.
1043
01:04:06,910 --> 01:04:08,630
- Es la mejor parte. Me gusta.
- ¡A comprar!
1044
01:04:08,712 --> 01:04:11,192
- Siempre espero el intervalo.
- ¡A comprar!
1045
01:04:11,281 --> 01:04:14,057
Así puedo ir al baño.
Quiero mucho ir al baño.
1046
01:04:14,150 --> 01:04:15,458
Ay, solo hay uno.
1047
01:04:15,552 --> 01:04:18,158
Hay uno para 16.000.
1048
01:04:44,881 --> 01:04:47,157
ACTO ll
1049
01:04:47,250 --> 01:04:49,992
EL LAGO DEL SPAM
1050
01:04:58,328 --> 01:05:01,571
BALLET DE LA RADIO INGLESA NACIONAL
1051
01:05:04,367 --> 01:05:07,007
El Rey de las Hadas despierta
1052
01:05:46,709 --> 01:05:49,747
¡Escuchad!
1053
01:05:49,846 --> 01:05:51,621
¡Escuchad! ¡El cazador!
1054
01:05:54,951 --> 01:05:57,227
¡Escuchad! ¡El cazador aproxímase!
1055
01:06:05,495 --> 01:06:08,965
Siéntate sobre mi cara
y dime que me amas
1056
01:06:09,365 --> 01:06:13,006
Yo también me sentaré sobre tu cara
y te diré que te amo
1057
01:06:13,102 --> 01:06:16,345
Me encanta oírte vocalizar
1058
01:06:16,439 --> 01:06:18,077
Cuando estoy entre tus muslos
1059
01:06:18,174 --> 01:06:19,983
Me dejas sin aliento
1060
01:06:20,076 --> 01:06:23,922
Siéntate sobre mi cara
y deja que mis labios te abracen
1061
01:06:24,013 --> 01:06:27,586
Yo me sentará sobre tu cara
y te amaré de verdad
1062
01:06:27,684 --> 01:06:31,359
La vida puede ser hermosa
si los dos hacemos el sesenta y nueve
1063
01:06:31,454 --> 01:06:33,229
Nos sentamos sobre nuestras caras
y muchos otros lugares
1064
01:06:33,323 --> 01:06:37,635
Y jugamos hasta quedarnos sin aliento
1065
01:06:38,261 --> 01:06:42,141
Siéntate sobre mi cara
y dime que me amas
1066
01:06:42,232 --> 01:06:45,805
Yo también me sentaré sobre tu cara
y te diré que te amo
1067
01:06:45,902 --> 01:06:49,111
Me encanta oírte vocalizar
1068
01:06:49,205 --> 01:06:50,809
Cuando estoy entre tus muslos
1069
01:06:50,907 --> 01:06:52,716
Me dejas sin aliento
1070
01:06:52,809 --> 01:06:56,689
Siéntate sobre mi cara
y deja que mis labios te abracen
1071
01:06:56,779 --> 01:07:00,522
Yo me sentará sobre tu cara
y te amaré de verdad
1072
01:07:00,617 --> 01:07:03,723
La vida puede ser hermosa
si los dos hacemos el sesenta y nueve
1073
01:07:03,820 --> 01:07:05,857
Nos sentamos sobre nuestras caras
y muchos otros lugares
1074
01:07:05,955 --> 01:07:09,459
Y jugamos hasta quedarnos sin aliento
1075
01:07:25,808 --> 01:07:29,950
Y así concluye la transmisión
de esta noche de El Lago del Spam,
1076
01:07:30,046 --> 01:07:33,516
parte de una nueva serie de ballet
para la radio.
1077
01:07:33,917 --> 01:07:37,729
Y ahora presentamos el primer capítulo
de una nueva radionovela dramática,
1078
01:07:37,820 --> 01:07:40,300
La muerte de María, reina de Escocia.
1079
01:07:40,390 --> 01:07:42,597
Parte uno, el comienzo.
1080
01:07:47,163 --> 01:07:49,143
¿Eres María, reina de Escocia?
1081
01:07:49,198 --> 01:07:50,506
Así es.
1082
01:07:59,609 --> 01:08:00,610
¡Oh, no!
1083
01:08:07,984 --> 01:08:08,985
¡Por Dios!
1084
01:08:15,224 --> 01:08:18,296
El capítulo dos de
La muerte de María, reina de Escocia
1085
01:08:18,394 --> 01:08:21,204
puede escucharse en Radio 4
casi de inmediato.
1086
01:08:30,139 --> 01:08:31,345
Creo que está muerta.
1087
01:08:31,441 --> 01:08:32,647
No, no lo estoy.
1088
01:08:42,585 --> 01:08:46,465
Ese fue el capítulo dos de
La muerte de María, reina de Escocia,
1089
01:08:46,556 --> 01:08:49,400
adaptado para la radio
atravesándolo con un clavo grande.
1090
01:08:50,026 --> 01:08:52,870
Y ahora, Radio 4 estallará.
1091
01:08:57,900 --> 01:09:00,244
Entonces tendremos que mirar la tele.
1092
01:09:00,303 --> 01:09:02,078
Sí.
1093
01:09:02,271 --> 01:09:03,807
¿Qué hay en la televisión?
1094
01:09:08,311 --> 01:09:09,756
Parece un pingüino.
1095
01:09:12,048 --> 01:09:15,621
No, no quise decir
qué hay sobre el televisor.
1096
01:09:15,718 --> 01:09:17,664
Quise decir qué programa.
1097
01:09:22,659 --> 01:09:25,333
Es raro que ese pingüino
esté ahí, ¿no?
1098
01:09:26,229 --> 01:09:27,333
¿Qué hace?
1099
01:09:27,397 --> 01:09:28,432
Está parado.
1100
01:09:28,498 --> 01:09:30,136
¡Lo veo!
1101
01:09:31,100 --> 01:09:35,913
Si pone un huevo,
se caerá atrás del televisor.
1102
01:09:37,540 --> 01:09:39,520
Tendremos que mirar eso.
1103
01:09:40,777 --> 01:09:42,347
A menos que sea un macho.
1104
01:09:42,445 --> 01:09:43,947
No se me había ocurrido.
1105
01:09:44,047 --> 01:09:45,355
Parece bastante marimacho.
1106
01:09:47,917 --> 01:09:49,760
Quizá sea de al lado.
1107
01:09:49,852 --> 01:09:53,197
Los pingüinos no vienen
de al lado.
1108
01:09:53,289 --> 01:09:55,462
Vienen de la Antártida.
1109
01:09:56,325 --> 01:09:57,770
¡Birmania!
1110
01:10:02,331 --> 01:10:04,242
¿Por qué dijiste Birmania?
1111
01:10:04,834 --> 01:10:06,245
Me asusté.
1112
01:10:14,544 --> 01:10:16,251
Quizá sea del zoológico.
1113
01:10:16,345 --> 01:10:17,345
¿Qué zoológico?
1114
01:10:17,413 --> 01:10:19,586
¿Cómo voy a saber
de qué zoológico, joder?
1115
01:10:19,682 --> 01:10:23,289
¡No soy David Attenborough, joder!
1116
01:10:23,386 --> 01:10:27,163
¿Por qué David Attenborough
sabría de qué zoológico, joder?
1117
01:10:27,223 --> 01:10:28,702
Él sabe todo.
1118
01:10:30,393 --> 01:10:34,341
No me gustaría. Le sacaría
todo el misterio a la vida.
1119
01:10:35,998 --> 01:10:38,239
En fin, si vino del zoológico,
1120
01:10:38,334 --> 01:10:40,940
tendría el sello
"Propiedad del zoológico".
1121
01:10:41,170 --> 01:10:42,444
No es así.
1122
01:10:42,538 --> 01:10:46,076
No sellan "Propiedad del zoológico"
en los animales.
1123
01:10:46,175 --> 01:10:51,853
No puedes sellar "Propiedad del zoológico"
en un tigre siberiano enorme.
1124
01:10:53,082 --> 01:10:55,289
Los sellan cuando son pequeños.
1125
01:11:04,093 --> 01:11:05,800
¿Qué pasa cuando mudan la piel?
1126
01:11:07,430 --> 01:11:09,671
Los tigres siberianos
no mudan la piel.
1127
01:11:09,766 --> 01:11:11,268
¡Los pingüinos mudan las plumas!
1128
01:11:11,367 --> 01:11:14,211
Listo, destrocé completamente
tu lógica.
1129
01:11:16,139 --> 01:11:17,618
Y ahí está el pingüino.
1130
01:11:19,809 --> 01:11:21,618
Acaban de pasar
las ocho en punto.
1131
01:11:21,711 --> 01:11:25,591
Es hora de que el explote
el pingüino sobre su televisor.
1132
01:11:30,153 --> 01:11:32,360
¿Cómo supo que iba a pasar eso?
1133
01:11:33,089 --> 01:11:35,365
Adiviné y acerté.
1134
01:11:35,458 --> 01:11:37,870
Ese Michael Palin sabe todo.
1135
01:11:37,960 --> 01:11:40,566
Sí y también viajó a todos lados.
1136
01:11:40,663 --> 01:11:44,304
¿Miras esos programas de viajes?
Programas...
1137
01:11:49,872 --> 01:11:53,285
Si van a faltarme el respeto, apagaré.
1138
01:11:54,477 --> 01:11:58,550
Y ahora, Belleza para el hogar
con el profesor D.P. Gumby.
1139
01:11:58,648 --> 01:12:03,290
Consejos sobre el arte olvidado
de los arreglos florales.
1140
01:12:22,471 --> 01:12:23,711
¡Buenas noches!
1141
01:12:24,073 --> 01:12:25,609
¡Buenas noches!
1142
01:12:25,942 --> 01:12:29,822
Esta noche, arreglos florales.
1143
01:12:29,912 --> 01:12:35,089
Primero, tomen un ramo de flores.
1144
01:12:37,353 --> 01:12:38,923
Lindas begonias.
1145
01:12:38,988 --> 01:12:40,865
Lirios.
1146
01:12:40,923 --> 01:12:43,267
Fresas.
1147
01:12:43,326 --> 01:12:45,363
Crisantemos...
1148
01:12:48,331 --> 01:12:49,639
mos, mos.
1149
01:12:51,033 --> 01:12:52,478
Luego,
1150
01:12:52,568 --> 01:12:58,109
acomódenlas bien en un florero.
1151
01:13:01,143 --> 01:13:03,350
¡Entren, entren, entren!
1152
01:13:03,446 --> 01:13:05,084
¡Vamos, adentro!
1153
01:13:05,181 --> 01:13:10,221
¡Vamos, vamos,
entren de una vez, flores!
1154
01:13:10,286 --> 01:13:11,321
Oh, no.
1155
01:13:11,420 --> 01:13:15,197
¡No, no, me duele el cerebro!
1156
01:13:19,161 --> 01:13:20,435
Se levanta el caso.
1157
01:13:29,171 --> 01:13:32,448
Tuve una mañana de porquería
en el Tribunal Supremo.
1158
01:13:32,541 --> 01:13:34,782
Oh, yo también, querido.
1159
01:13:34,877 --> 01:13:38,825
Podría patalear por cómo trabajan
los consejeros de la Reina.
1160
01:13:38,915 --> 01:13:40,258
Ay, ya sé, querido.
1161
01:13:40,349 --> 01:13:43,728
Objeción por aquí,
objeción por allá,
1162
01:13:43,819 --> 01:13:47,232
y ese lindo policía
que mostraba tan bien la evidencia.
1163
01:13:47,323 --> 01:13:48,631
Una voz preciosa.
1164
01:13:48,724 --> 01:13:50,670
- Y qué cuerpo.
- Sí.
1165
01:13:50,760 --> 01:13:52,535
Solo pude dar golpes
con el martillo.
1166
01:13:52,628 --> 01:13:53,628
¿Qué hiciste, querido?
1167
01:13:53,696 --> 01:13:56,540
Dije "Silencio en el tribunal".
1168
01:13:56,599 --> 01:13:57,634
Ah, sí.
1169
01:13:57,733 --> 01:13:58,939
Si las miradas mataran,
1170
01:13:59,035 --> 01:14:02,107
ese fiscal habría recibido 40 años
de condena.
1171
01:14:02,738 --> 01:14:04,308
¿Cómo te fue en la conclusión?
1172
01:14:14,250 --> 01:14:15,729
La hice con mi voz de macho.
1173
01:14:15,818 --> 01:14:17,820
"Lo que el jurado debe comprender".
Les encantó.
1174
01:14:17,920 --> 01:14:18,920
Seguro que sí.
1175
01:14:18,988 --> 01:14:20,433
El presidente del jurado
me hacía ojitos.
1176
01:14:20,523 --> 01:14:22,935
- ¿En serio?
- Sí, qué descarado.
1177
01:14:23,025 --> 01:14:25,301
Me dio ganas de ser testigo de cargo.
1178
01:14:25,995 --> 01:14:28,236
Entiendo lo que es
un jurado bien dotado.
1179
01:14:29,231 --> 01:14:32,474
En fin, terminé bien serio.
1180
01:14:34,470 --> 01:14:38,384
"Las acciones de estos hombres viles
son una mancha violenta en la comunidad
1181
01:14:38,474 --> 01:14:40,385
"y todo el peso de la ley
1182
01:14:40,476 --> 01:14:45,016
"apenas basta para castigar
sus abominables crímenes".
1183
01:14:45,114 --> 01:14:46,354
Y meneé la peluca.
1184
01:14:47,450 --> 01:14:48,724
¿Meneaste qué?
1185
01:14:48,818 --> 01:14:49,888
Meneé la peluca.
1186
01:14:50,586 --> 01:14:51,894
Un poquito.
1187
01:14:51,988 --> 01:14:53,433
- Un efecto asombroso.
- Seguro.
1188
01:14:53,522 --> 01:14:56,594
En fin, le di tres años.
1189
01:14:56,692 --> 01:14:58,194
Solo me tomó diez minutos.
1190
01:14:58,995 --> 01:15:02,499
¿Te encargaste del divorcio de Cleese?
1191
01:15:14,310 --> 01:15:15,345
¿Cuál?
1192
01:15:21,784 --> 01:15:23,024
Tuvo cuatro esposas.
1193
01:15:23,085 --> 01:15:24,462
¿En serio?
1194
01:15:24,553 --> 01:15:25,759
¿Es musulmán?
1195
01:15:25,821 --> 01:15:27,300
No.
1196
01:15:27,390 --> 01:15:28,892
Es su forma de caminar.
1197
01:15:30,693 --> 01:15:34,436
Dime, ¿cuánto pagas por sexo
en un baño público?
1198
01:15:36,432 --> 01:15:37,570
Unas diez libras.
1199
01:15:37,633 --> 01:15:38,634
Sí.
1200
01:15:39,301 --> 01:15:40,302
¿Listo?
1201
01:15:40,836 --> 01:15:42,110
Desnudo total frontal
REVISTA ÍNTIMA
1202
01:15:42,204 --> 01:15:43,205
Damas y caballeros, aquí está
1203
01:15:43,305 --> 01:15:45,581
el show que esperan,
del que tanto oyeron hablar.
1204
01:15:45,674 --> 01:15:47,847
El show que les da
lo que quieren, como les gusta.
1205
01:15:47,943 --> 01:15:50,890
Acérquense para ver
Desnudo total frontal.
1206
01:15:50,980 --> 01:15:53,256
Basta de tonterías.
Que empiece el show.
1207
01:15:55,217 --> 01:15:56,218
Oh, sí.
1208
01:16:00,222 --> 01:16:02,634
Oh, sí.
1209
01:16:05,194 --> 01:16:06,696
Kevin, ese es mi asiento.
1210
01:16:06,796 --> 01:16:08,366
¿Qué? Siéntate.
1211
01:16:08,464 --> 01:16:10,273
- Quítate.
- Disculpen.
1212
01:16:10,933 --> 01:16:13,243
Así está mejor.
1213
01:16:13,302 --> 01:16:14,610
Sí.
1214
01:16:19,542 --> 01:16:21,579
Mírenlas. ¿Qué?
1215
01:16:21,677 --> 01:16:24,157
Compren su helado
de chocolate, queridos.
1216
01:16:24,246 --> 01:16:25,953
No tengo hambre.
1217
01:16:26,048 --> 01:16:27,083
Así está mejor.
1218
01:16:27,183 --> 01:16:30,221
Sí, ahí viene, ahí viene.
1219
01:16:30,319 --> 01:16:34,461
¿El dueño del Ford Cortina,
matrícula OYR 312...
1220
01:16:34,557 --> 01:16:36,764
- Cállate.
- ...puede mover su vehículo?
1221
01:16:36,826 --> 01:16:37,930
Volvimos.
1222
01:16:37,993 --> 01:16:40,940
Oh, sí. Sí, sí.
1223
01:16:43,966 --> 01:16:45,843
Oh, sí.
1224
01:16:51,440 --> 01:16:55,081
Por Dios.
Tendré que volver mañana.
1225
01:16:56,045 --> 01:16:57,046
¡Albatros!
1226
01:17:03,219 --> 01:17:04,562
¡Albatros!
1227
01:17:06,589 --> 01:17:07,795
¡Albatros!
1228
01:17:07,890 --> 01:17:09,267
Dos helados de chocolate.
1229
01:17:09,358 --> 01:17:12,202
No tengo helados de chocolate.
Solo tengo este albatros.
1230
01:17:12,328 --> 01:17:13,739
¡Albatros!
1231
01:17:14,263 --> 01:17:15,469
¿De qué sabor es?
1232
01:17:15,564 --> 01:17:19,671
¿Qué? Es un ave marina, joder.
Un albatros.
1233
01:17:19,768 --> 01:17:22,009
¡No es de ningún sabor!
1234
01:17:22,071 --> 01:17:23,072
¡Albatros!
1235
01:17:23,172 --> 01:17:24,207
Todo tiene un sabor.
1236
01:17:24,306 --> 01:17:27,253
Bien. Es sabor a ave marina, joder.
1237
01:17:27,343 --> 01:17:31,189
Es jodido sabor a jodido albatros.
1238
01:17:31,247 --> 01:17:32,419
¡Albatros!
1239
01:17:32,515 --> 01:17:33,619
¿Viene con obleas?
1240
01:17:33,716 --> 01:17:36,595
¡Claro que no viene con obleas, mierda!
1241
01:17:37,019 --> 01:17:38,623
¡Es un albatros!
1242
01:17:39,622 --> 01:17:40,794
Usted es asquerosa.
1243
01:17:40,890 --> 01:17:42,801
Ni siquiera es una mujer de verdad.
1244
01:17:43,292 --> 01:17:45,033
No me oprima, amigo.
1245
01:17:45,294 --> 01:17:47,103
Debería darle vergüenza.
1246
01:17:47,163 --> 01:17:50,508
¡Racista!
1247
01:17:50,599 --> 01:17:52,306
Gaviota en un palito.
1248
01:17:53,536 --> 01:17:54,981
Alcatraz en una canasta.
1249
01:18:06,415 --> 01:18:12,127
La rana y el loro
1250
01:18:32,641 --> 01:18:33,813
Buenas noches, señor.
1251
01:18:34,009 --> 01:18:35,044
Buenas noches.
1252
01:18:35,878 --> 01:18:38,791
Su esposa es rápida, ¿no?
1253
01:18:39,615 --> 01:18:41,253
¿Entiende? ¿Entiende?
Codazo, codazo.
1254
01:18:41,350 --> 01:18:42,954
¿Me entiende? No se hable más.
1255
01:18:43,018 --> 01:18:44,497
¿Disculpe?
1256
01:18:44,587 --> 01:18:46,396
Su esposa, ¿es rápida?
1257
01:18:46,488 --> 01:18:47,660
¿Es ligera? ¿Sí?
1258
01:18:47,756 --> 01:18:50,066
A veces camina rápido, sí.
1259
01:18:50,159 --> 01:18:53,140
Seguro que sí, seguro que sí.
No se hable más.
1260
01:18:53,229 --> 01:18:55,436
No se hable más. ¿Me entiende?
Codazo, codazo.
1261
01:18:55,798 --> 01:18:57,675
Me temo que no lo sigo.
1262
01:18:58,334 --> 01:19:02,544
Sígame, sígame.
Eso es muy bueno, muy bueno.
1263
01:19:02,638 --> 01:19:05,915
A buen entendedor, pocas palabras.
1264
01:19:06,575 --> 01:19:08,145
¿Vende algo?
1265
01:19:08,210 --> 01:19:09,348
¡Vender!
1266
01:19:09,445 --> 01:19:11,083
Muy bueno, usted es perverso.
1267
01:19:11,180 --> 01:19:14,161
Es perverso, ¿no? ¿No es así?
1268
01:19:14,250 --> 01:19:16,856
¿Me entiende?
No se hable más. Perverso, ¿eh?
1269
01:19:16,952 --> 01:19:18,090
No se hable más.
1270
01:19:18,153 --> 01:19:19,154
¿Qué?
1271
01:19:20,356 --> 01:19:23,303
¿A su esposa le interesan
los deportes?
1272
01:19:24,360 --> 01:19:25,634
Sí, le gustan los deportes.
1273
01:19:25,728 --> 01:19:27,935
Seguro que sí. Seguro que sí.
1274
01:19:28,497 --> 01:19:30,977
De hecho, le agrada mucho el cricket.
1275
01:19:31,767 --> 01:19:35,237
Le gustan los juegos, ¿eh?
Le gustan los juegos.
1276
01:19:35,337 --> 01:19:37,908
Sabía que sí, sabía que sí.
Tiene mucha experiencia, ¿no?
1277
01:19:38,007 --> 01:19:39,281
Mucha experiencia.
Mucha experiencia.
1278
01:19:39,375 --> 01:19:42,185
Bueno, ha viajado mucho.
Es de Purley.
1279
01:19:42,278 --> 01:19:43,313
¡Epa!
1280
01:19:44,213 --> 01:19:47,456
¿Purley? ¡No se hable más,
no se hable más,
1281
01:19:47,549 --> 01:19:50,155
no se hable más, no se hable más!
1282
01:19:51,153 --> 01:19:52,154
¿Bueno?
1283
01:19:53,188 --> 01:19:56,465
¿A su esposa le interesa
la fotografía?
1284
01:19:57,459 --> 01:19:58,529
¿Fotografía?
1285
01:19:59,061 --> 01:20:03,100
"¿Fotografías eh?".
Le preguntó intencionadamente.
1286
01:20:03,165 --> 01:20:04,269
¿Fotografía?
1287
01:20:04,366 --> 01:20:07,575
Foto, foto, sonrisa, sonrisa, guiño, guiño,
codazo, codazo, no se hable más.
1288
01:20:07,670 --> 01:20:09,047
¿Fotos de vacaciones?
1289
01:20:09,138 --> 01:20:12,085
Podría ser.
Podrían ser de las vacaciones, ¿sabe?
1290
01:20:13,042 --> 01:20:15,648
Trajes de baño.
1291
01:20:22,718 --> 01:20:23,890
Disfraces.
1292
01:20:33,362 --> 01:20:36,138
Fotografía espontánea.
¿Sabe? ¿Me entiende?
1293
01:20:36,231 --> 01:20:37,733
Detrás de escenas.
1294
01:20:37,833 --> 01:20:39,210
No, no tenemos cámara.
1295
01:20:39,268 --> 01:20:40,576
Aun así...
1296
01:20:44,673 --> 01:20:47,244
Mire, ¿está insinuando algo?
1297
01:20:47,309 --> 01:20:49,755
¡Oh, no! ¡No!
1298
01:20:49,812 --> 01:20:50,916
Sí.
1299
01:20:51,780 --> 01:20:52,850
¿Y bien?
1300
01:20:52,948 --> 01:20:55,758
Usted es un hombre del mundo, señor.
1301
01:20:55,851 --> 01:20:58,229
Tiene experiencia, ¿sabe?
Tiene experiencia.
1302
01:20:58,320 --> 01:20:59,321
¿Qué quiere decir?
1303
01:20:59,421 --> 01:21:02,197
Quiero decir, ya sabe,
usted... lo ha hecho.
1304
01:21:02,291 --> 01:21:04,828
Se ha acostado con una mujer.
1305
01:21:04,893 --> 01:21:06,702
Sí.
1306
01:21:06,762 --> 01:21:08,469
¿Cómo es?
1307
01:21:15,771 --> 01:21:17,341
¡Chantaje!
1308
01:21:23,445 --> 01:21:24,822
¡Chantaje!
1309
01:21:25,247 --> 01:21:27,750
Su esposa es rápida, ¿no?
1310
01:21:27,850 --> 01:21:30,421
¿Entiende? ¿Entiende?
Codazo, codazo. No se hable más
1311
01:21:30,519 --> 01:21:33,398
¿Es ligera? ¿Sí?
Seguro que sí, seguro que sí
1312
01:21:36,158 --> 01:21:37,158
Guiño, guiño, ¿eh?
1313
01:21:37,226 --> 01:21:39,832
A buen entendedor, pocas palabras
1314
01:21:39,928 --> 01:21:40,928
¡No se hable más!
1315
01:21:40,996 --> 01:21:42,805
Codazo, codazo, guiño, guiño
Codazo, codazo, guiño, guiño
1316
01:21:42,865 --> 01:21:44,503
¡Chantaje!
1317
01:21:44,600 --> 01:21:46,671
Codazo, codazo, guiño, guiño
Codazo, codazo, guiño, guiño
1318
01:21:46,735 --> 01:21:48,214
¡Chantaje!
1319
01:21:52,541 --> 01:21:55,420
¿A su novia le interesa
la fotografía?
1320
01:21:56,712 --> 01:21:59,818
"¿Fotografías eh?"
Le preguntó intencionadamente
1321
01:22:00,048 --> 01:22:02,722
Espontánea, ¿sabe?
Fotografía espontánea, ¿eh?
1322
01:22:03,118 --> 01:22:04,118
¡No se hable más!
1323
01:22:04,186 --> 01:22:07,531
Foto, foto, sonrisa, sonrisa, guiño, guiño
Codazo, codazo. ¡Así está mejor!
1324
01:22:07,623 --> 01:22:09,728
Codazo, codazo, guiño, guiño
Codazo, codazo, guiño, guiño
1325
01:22:09,792 --> 01:22:11,567
¡Chantaje!
1326
01:22:11,660 --> 01:22:13,662
Codazo, codazo, guiño, guiño
Codazo, codazo, guiño, guiño
1327
01:22:13,729 --> 01:22:15,640
¡Chantaje!
1328
01:22:25,774 --> 01:22:27,378
¡Chantaje!
1329
01:22:33,148 --> 01:22:34,718
¡Chantaje!
1330
01:22:36,852 --> 01:22:39,731
Damas y caballeros,
bienvenido a Chantaje.
1331
01:22:39,822 --> 01:22:42,666
En vivo
desde el Tower Backroom, Blackpool.
1332
01:22:42,758 --> 01:22:45,068
Démosle la bienvenida
a nuestro anfitrión de esta noche,
1333
01:22:45,127 --> 01:22:48,597
Nobby.
1334
01:22:50,732 --> 01:22:52,643
CHANTAJE
1335
01:22:56,638 --> 01:23:01,610
Hola, bienvenidos a Chantaje,
el programa de que todos quieren irse.
1336
01:23:03,612 --> 01:23:08,186
Primero vamos al norte, a Preston
en Lancashire y la Sra. Betty Teal.
1337
01:23:08,283 --> 01:23:11,355
Sra. Teal, esto es por 500 libras,
1338
01:23:11,453 --> 01:23:16,232
y es para que no revelemos
el nombre de su amante en Bolton.
1339
01:23:17,259 --> 01:23:20,638
Así que, Sra. Teal,
500 libras para mañana, por favor,
1340
01:23:20,729 --> 01:23:22,709
y su esposo Trevor,
1341
01:23:22,798 --> 01:23:25,904
y sus hermosas hijas Diane, Janice
y la pequeña Juliette,
1342
01:23:26,001 --> 01:23:27,961
que en este momento
tiene problemas en la escuela,
1343
01:23:28,270 --> 01:23:31,717
nunca sabrán el nombre
de su amante en Bolton.
1344
01:23:35,177 --> 01:23:39,182
Qué guapo. Ahora, un político, masón,
ex guardia de la Armada,
1345
01:23:39,281 --> 01:23:42,558
y notable simpatizante del Movimiento
de Danzas Folklóricas Inglesas.
1346
01:23:43,018 --> 01:23:47,160
Bueno, él está metido en un baile.
1347
01:23:47,256 --> 01:23:51,830
En el último programa, tuvo la oportunidad
de pagar para que no hablemos.
1348
01:23:51,927 --> 01:23:54,874
Pero pensó que no hacía falta.
Tenemos noticias para él.
1349
01:23:54,963 --> 01:23:57,910
Cree que está en una conferencia
de adictos al crack en Broadstairs.
1350
01:23:58,000 --> 01:24:00,913
En realidad, está tras bastidores
en nuestro estudio de Chantaje.
1351
01:24:00,969 --> 01:24:02,414
¡Tráiganlo!
1352
01:24:05,807 --> 01:24:10,119
¡Hola! ¡Sir Norman Barry Castle!
1353
01:24:11,613 --> 01:24:13,115
Bienvenido a Chantaje.
1354
01:24:13,215 --> 01:24:16,287
Decidió no pagar, y aquí está,
1355
01:24:16,385 --> 01:24:18,763
frente a 15.000 personas
en nuestro estudio,
1356
01:24:18,854 --> 01:24:20,959
nuestro público global de 50 millones,
1357
01:24:21,056 --> 01:24:27,837
pagando el precio de nuestro derecho
a saber todo sobre usted.
1358
01:24:29,865 --> 01:24:32,345
Su carrera está arruinada,
pero lo bueno
1359
01:24:32,434 --> 01:24:35,677
es que su esposa lo apoyará.
Está aquí en el estudio esta noche.
1360
01:24:36,405 --> 01:24:38,851
¿Está con nosotros? ¿Podemos verla?
1361
01:24:38,941 --> 01:24:41,478
Hermoso, gracias.
1362
01:24:41,577 --> 01:24:43,750
Gracias por venir.
1363
01:24:46,615 --> 01:24:49,289
Detrás de cada hombre fuerte,
hay una mujer aún más fuerte.
1364
01:24:49,351 --> 01:24:50,386
Hijo de puta.
1365
01:24:50,485 --> 01:24:52,294
Todos dicen eso,
pero usted debería haberse...
1366
01:24:52,387 --> 01:24:55,095
- Dejado los pantalones.
- Dejado los pantalones.
1367
01:24:55,190 --> 01:24:57,101
Gracias, Sir Norman.
1368
01:24:57,192 --> 01:25:01,072
Ahora es la hora del teléfono.
Traigan el teléfono dorado.
1369
01:25:01,930 --> 01:25:06,106
La semana pasada, mostramos esta foto
de tres amantes de los autos maduros
1370
01:25:06,802 --> 01:25:10,909
y les pedimos que nos manden
230.000 para que no contemos el nombre
1371
01:25:11,006 --> 01:25:12,747
de las dos chicas del garaje,
1372
01:25:13,575 --> 01:25:15,248
la marca del auto donde lo hicieron,
1373
01:25:16,345 --> 01:25:20,794
y el tipo de aceite de motor
que usaron de lubricante.
1374
01:25:21,416 --> 01:25:24,090
Nunca nos respondieron,
así que es hora de...
1375
01:25:24,186 --> 01:25:25,494
¡Completar el rompecabezas!
1376
01:25:25,854 --> 01:25:28,027
Veamos más.
1377
01:25:28,123 --> 01:25:31,400
Bien, chicos, están en Chantaje,
1378
01:25:31,493 --> 01:25:35,669
y ahora son 240.000 cada uno.
1379
01:25:35,764 --> 01:25:41,908
Son muy valientes o muy ricos.
Veamos cuál es.
1380
01:25:42,004 --> 01:25:48,080
2400000 ahora, a menos que hablemos
con James o Richard o...
1381
01:25:50,145 --> 01:25:54,457
Hola, hola. Hola, Jeremy,
¿cómo está?
1382
01:25:54,549 --> 01:25:57,996
Sí, sí, ya sé. Seguro que no, no.
1383
01:25:58,086 --> 01:26:01,090
No juzgamos la moral,
solo queremos el dinero.
1384
01:26:01,189 --> 01:26:04,033
Si su cheque está en el correo,
no aparecerá en el periódico.
1385
01:26:04,126 --> 01:26:05,298
Gracias por jugar a Chantaje.
1386
01:26:05,894 --> 01:26:08,340
Gracias. Usted también, Jezza.
1387
01:26:08,430 --> 01:26:10,068
Un hombre encantador.
1388
01:26:10,165 --> 01:26:12,202
Con un gran defecto.
1389
01:26:12,300 --> 01:26:15,611
¿Ahora qué viene, Veronica?
1390
01:26:15,704 --> 01:26:20,449
¿Soy una celebridad o no?
1391
01:26:20,542 --> 01:26:24,513
Su oportunidad de jugar.
Traemos a un participante misterioso,
1392
01:26:24,613 --> 01:26:26,149
y deben decirnos si creen
1393
01:26:26,248 --> 01:26:29,855
que es una celebridad
o una mera no entidad. Aquí viene...
1394
01:26:29,951 --> 01:26:32,454
¿Celebridad o no entidad?
1395
01:26:32,554 --> 01:26:33,828
Que empiece el conteo.
1396
01:26:33,889 --> 01:26:35,095
CHANTAJE
1397
01:26:35,190 --> 01:26:37,500
Las piernas famosas.
¿Son las piernas de Simon Cowell?
1398
01:26:37,592 --> 01:26:39,094
¿Reconocen esas piernas?
1399
01:26:39,194 --> 01:26:40,673
Para mí, se ve común.
1400
01:26:40,762 --> 01:26:42,503
Podría ser un tipo cualquiera.
1401
01:26:42,597 --> 01:26:46,306
Podría ser una celebridad.
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
1402
01:26:46,401 --> 01:26:48,438
¡Fuera bolsa! ¡Dios mío!
1403
01:26:49,237 --> 01:26:51,148
¡Guau!
1404
01:27:00,482 --> 01:27:03,395
El hombre internacional del misterio
en persona.
1405
01:27:03,485 --> 01:27:09,629
Esto es un gran momento. Mike, Mike.
Los dos somos Mike. Podemos...
1406
01:27:09,725 --> 01:27:11,102
- Sí.
- Podemos ser Mike juntos.
1407
01:27:11,193 --> 01:27:13,264
- Estás en Chantaje.
- Sí.
1408
01:27:13,361 --> 01:27:15,341
¿Qué salió mal?
1409
01:27:15,430 --> 01:27:18,309
Quieres decir, ¿qué salió bien?
1410
01:27:18,400 --> 01:27:21,438
- ¿No?
- Estoy en escena contigo.
1411
01:27:21,536 --> 01:27:23,641
Queremos que confieses, ¿sabes?
1412
01:27:23,739 --> 01:27:25,844
Porque en Chantaje,
sabemos que tuviste problemas.
1413
01:27:25,941 --> 01:27:28,785
Si hay algo que quieras compartir
con el público, es el momento.
1414
01:27:30,011 --> 01:27:31,820
Quiero compartir el honor que siento
1415
01:27:31,913 --> 01:27:33,392
de estar en escena con Monty Python,
1416
01:27:33,482 --> 01:27:36,827
el mejor grupo de comedia
en la historia de la lengua inglesa.
1417
01:27:39,054 --> 01:27:40,590
Y...
1418
01:27:42,257 --> 01:27:43,258
Y...
1419
01:27:43,358 --> 01:27:47,101
Quizá haya fotos de mí
con pastores alemanes.
1420
01:27:48,196 --> 01:27:49,300
- Guau.
- Sí.
1421
01:27:49,397 --> 01:27:51,900
Es demasiado amable.
Gracias por venir al show, Mike.
1422
01:27:52,000 --> 01:27:53,000
¿Es todo? Bueno.
1423
01:27:53,068 --> 01:27:55,548
Gracias. Y gracias, chicas,
por Chantaje.
1424
01:27:55,637 --> 01:27:56,877
¡Nos vemos la semana que viene!
1425
01:28:11,853 --> 01:28:15,027
CHANTAJE
1426
01:28:18,860 --> 01:28:21,704
LA CIENCIA HOY
1427
01:28:26,701 --> 01:28:30,774
Buenas noches. Bienvenidos
a otra edición de La ciencia hoy,
1428
01:28:30,872 --> 01:28:33,352
donde comentamos a la ciencia hoy.
1429
01:28:33,441 --> 01:28:36,581
Hoy tenemos a Anne Elk,
1430
01:28:36,678 --> 01:28:39,625
- la Sra. Anne Elk.
- Señorita.
1431
01:28:40,949 --> 01:28:42,792
- Srta. Anne Elk.
- Señorita. Sí.
1432
01:28:42,884 --> 01:28:46,889
Perdón. Srta. Elk, tiene una nueva teoría
sobre el brontosaurio.
1433
01:28:46,988 --> 01:28:53,496
¿Puedo decir, Chris, que tengo
una nueva teoría sobre el brontosaurio?
1434
01:28:55,630 --> 01:28:56,904
Exacto.
1435
01:28:59,534 --> 01:29:01,673
- ¿Cuál es?
- ¿Dónde?
1436
01:29:01,770 --> 01:29:04,774
- ¿Su nueva teoría?
- ¿Cuál es mi teoría?
1437
01:29:04,873 --> 01:29:07,012
- Sí.
- Cuál es mi teoría, eso es.
1438
01:29:07,108 --> 01:29:11,557
Chris, puedes preguntarme
cuál es mi teoría.
1439
01:29:11,646 --> 01:29:15,560
- Le estoy preguntando cuál es su teoría.
- Bien hecho, Chris.
1440
01:29:15,650 --> 01:29:17,994
- Gracias.
- Correcto.
1441
01:29:18,086 --> 01:29:23,536
Eso dije, sí. Bien, Chris, ¿cuál es,
es esto, mi teoría?
1442
01:29:23,625 --> 01:29:29,541
Bien, es esto. Mi teoría,
que me pertenece a mí, es mía.
1443
01:29:34,803 --> 01:29:37,613
Sí, sé que es suya.
Pero ¿cuál es?
1444
01:29:37,706 --> 01:29:41,153
¿Dónde?
- Su teoría.
1445
01:29:41,243 --> 01:29:43,849
- ¿Cuál es mi teoría?
- Sí.
1446
01:29:43,912 --> 01:29:45,755
Aquí viene.
1447
01:29:51,086 --> 01:29:53,566
Esta es mi teoría, y también cuál es.
1448
01:30:04,065 --> 01:30:07,478
"Mi teoría, por Anne Elk,
1449
01:30:07,569 --> 01:30:09,071
"paréntesis, señorita, paréntesis"...
1450
01:30:16,878 --> 01:30:20,121
Lo próximo que diré
será mi teoría.
1451
01:30:23,919 --> 01:30:26,092
Aquí viene.
1452
01:30:26,187 --> 01:30:27,757
¿Estás listo, Chris?
1453
01:30:27,822 --> 01:30:29,631
Sí.
1454
01:30:29,724 --> 01:30:33,604
Mi teoría comienza ahora.
1455
01:30:33,695 --> 01:30:37,871
Todos los brontosaurios son delgados
en un extremo, más gruesos en el centro
1456
01:30:37,966 --> 01:30:39,877
y luego delgados de nuevo
en el otro extremo.
1457
01:30:39,968 --> 01:30:45,475
Esa es mi teoría y cuál es.
Y me pertenece y es mía.
1458
01:30:48,843 --> 01:30:52,086
- Eso es, ¿no?
- Correcto, Chris.
1459
01:30:52,180 --> 01:30:55,491
Esta teoría suya ciertamente
parece que dio en el clavo.
1460
01:30:55,583 --> 01:30:56,618
Gracias, Chris, gracias.
1461
01:30:56,718 --> 01:30:58,459
- La semana que viene...
- Muchas gracias...
1462
01:30:58,553 --> 01:31:00,555
- ...una nueva granja...
- Gracias.
1463
01:31:00,655 --> 01:31:02,362
Y gracias por invitarme al estudio.
1464
01:31:02,457 --> 01:31:05,336
De nada. La semana que viene,
abrirá una nueva...
1465
01:31:05,427 --> 01:31:07,907
granja de avispas cerca de Redditch...
1466
01:31:07,963 --> 01:31:11,740
que va a...
1467
01:31:11,833 --> 01:31:12,834
La semana que viene, abrirá...
1468
01:31:12,934 --> 01:31:16,006
Tengo otra teoría.
1469
01:31:16,071 --> 01:31:17,277
¿En serio?
1470
01:31:17,372 --> 01:31:21,343
Se llama "Mi segunda teoría"
o "Srta. Anne Elk,
1471
01:31:21,443 --> 01:31:25,823
"paréntesis, señorita,
segunda teoría, número dos".
1472
01:31:25,914 --> 01:31:29,487
- ¿Te gustaría oírla?
- Sí, está bien.
1473
01:32:01,950 --> 01:32:08,026
Mi segunda teoría afirma que los dentistas
pueden hacerte bailar los dientes.
1474
01:32:09,457 --> 01:32:11,027
- ¿En serio?
- Mira.
1475
01:32:11,593 --> 01:32:13,368
Conrad Poohs y
SUS DIENTES BAILARINES
1476
01:32:13,461 --> 01:32:19,036
Sí, madres, otra vez es hora
de Conrad Poohs y sus dientes bailarines.
1477
01:33:10,952 --> 01:33:12,192
Adelante.
1478
01:33:14,322 --> 01:33:16,302
Problemas en el molino.
1479
01:33:16,391 --> 01:33:19,600
Oh, no. ¿Qué clase de problema?
1480
01:33:19,727 --> 01:33:22,230
Viga transversal
desalineada en el pedal.
1481
01:33:22,297 --> 01:33:23,367
¿Qué dices?
1482
01:33:23,465 --> 01:33:26,139
Viga transversal
desalineada en el pedal.
1483
01:33:26,234 --> 01:33:28,976
No entiendo lo que dices.
1484
01:33:29,070 --> 01:33:32,608
Una de las vigas transversales
se desalineó en el pedal.
1485
01:33:32,707 --> 01:33:35,745
- ¿Qué rayos significa eso?
- No sé.
1486
01:33:35,844 --> 01:33:39,223
El Sr. Wentworth me dijo que le contara
que hay problemas en el molino.
1487
01:33:39,314 --> 01:33:41,760
No esperaba una especie
de Inquisición española.
1488
01:33:50,992 --> 01:33:53,370
Nadie espera a la Inquisición española.
1489
01:33:53,461 --> 01:33:57,170
Nuestra arma principal es la sorpresa.
Sorpresa y miedo. Miedo también.
1490
01:33:57,265 --> 01:34:00,007
Nuestras dos armas son el miedo
y la sorpresa y la implacable...
1491
01:34:00,101 --> 01:34:04,049
Nuestras tres armas son el miedo,
la sorpresa y la implacable eficiencia
1492
01:34:04,139 --> 01:34:05,880
y una devoción fanática a...
1493
01:34:05,974 --> 01:34:07,851
Cuatro. Nuestras cuatro...
1494
01:34:07,942 --> 01:34:10,752
La... La... Entraré de nuevo.
1495
01:34:23,892 --> 01:34:26,702
No esperaba una especie
de Inquisición española.
1496
01:34:30,865 --> 01:34:32,867
Nadie espera a la Inquisición española.
1497
01:34:33,468 --> 01:34:36,312
Entre nuestras armas,
nuestros cinco elementos diversos,
1498
01:34:36,404 --> 01:34:41,649
están el miedo, la sorpresa, la implacable
eficiencia y una devoción fanática al Papa
1499
01:34:41,743 --> 01:34:43,780
y lindos uniformes rojos.
1500
01:34:43,878 --> 01:34:46,654
No, no puedo hacerlo.
No puedo decirlo. Tendrás que decirlo tú.
1501
01:34:46,748 --> 01:34:48,989
¿Qué?
- Lo de nuestras armas principales.
1502
01:34:49,083 --> 01:34:50,756
No puedo hacer eso.
1503
01:34:55,356 --> 01:34:56,733
Nadie...
1504
01:34:56,791 --> 01:34:57,791
Espera.
1505
01:34:57,859 --> 01:35:00,237
Nadie espera a la Inquisición...
1506
01:35:00,328 --> 01:35:02,865
- Española.
- Ya sé, ya sé.
1507
01:35:02,964 --> 01:35:06,104
Nadie espera a la Inquisición española.
1508
01:35:06,201 --> 01:35:08,875
- De hecho, esas...
- Nuestras armas principales son...
1509
01:35:08,970 --> 01:35:12,713
- Nuestras armas principales son...
- La sorpresa.
1510
01:35:12,807 --> 01:35:14,548
- La sorpresa y...
- Para, para. Bien.
1511
01:35:14,642 --> 01:35:18,351
La sorpresa, el miedo, la implacable
eficiencia, la devoción fanática al Papa.
1512
01:35:18,446 --> 01:35:20,926
- Cardenal Fang...
- ¿Sí, querido?
1513
01:35:35,530 --> 01:35:36,975
Lea los cargos.
1514
01:35:38,333 --> 01:35:40,472
Catorce ducados
por un masaje completo...
1515
01:35:40,568 --> 01:35:42,844
No, no, no. Los cargos contra ella.
1516
01:35:47,609 --> 01:35:52,649
Por la presente,
se la acusa de que en fechas diversas
1517
01:35:52,747 --> 01:35:57,696
cometió herejías contra la Santa Iglesia
de palabra, pensamiento y actos.
1518
01:35:57,785 --> 01:35:59,230
Con final feliz, 22 ducados...
1519
01:35:59,320 --> 01:36:01,129
Ya basta, ya basta.
1520
01:36:02,423 --> 01:36:06,200
¿Cómo se declara?
1521
01:36:07,795 --> 01:36:09,138
Inocente.
1522
01:36:09,197 --> 01:36:10,471
¡Ja ja ja!
1523
01:36:10,565 --> 01:36:13,375
- ¡Inocente!
- Muy bien.
1524
01:36:14,435 --> 01:36:16,381
Cardenal Biggles...
1525
01:36:17,272 --> 01:36:19,752
Traiga el instrumento de tortura.
1526
01:36:34,656 --> 01:36:37,762
Átela al instrumento.
1527
01:36:45,967 --> 01:36:46,967
Entonces...
1528
01:36:48,536 --> 01:36:50,675
¿Cómo se declara?
1529
01:36:50,738 --> 01:36:52,877
Inocente.
1530
01:36:52,974 --> 01:36:57,719
Cardinal, dele una vuelta al instrumento.
1531
01:36:57,812 --> 01:36:59,553
- Yo...
- Ya sé que no puede.
1532
01:36:59,647 --> 01:37:02,992
No quería decir nada,
solo quería dejar pasar su error garrafal.
1533
01:37:03,084 --> 01:37:06,657
- Yo...
- Hace que todo parezca tan estúpido.
1534
01:37:06,754 --> 01:37:09,166
- ¿Debería...?
- Finja. Finja, por el amor de Dios.
1535
01:37:14,195 --> 01:37:17,176
Anciana, se la acusa
de tres cargos de herejía.
1536
01:37:17,265 --> 01:37:21,611
Herejía de pensamiento, herejía de palabra,
herejía de hecho y herejía de acción.
1537
01:37:21,703 --> 01:37:24,047
Cuatro, cuatro, cuatro cargos.
1538
01:37:25,273 --> 01:37:26,946
¿Usted...
1539
01:37:30,144 --> 01:37:31,817
Confiesa?
1540
01:37:31,913 --> 01:37:34,792
No entiendo de qué se me acusa.
1541
01:37:36,384 --> 01:37:37,829
La haremos entender.
1542
01:37:37,919 --> 01:37:42,197
Cardenal, Llévela... a la silla cómoda.
1543
01:37:47,862 --> 01:37:50,822
Cree que puede sobrevivir al instrumento.
No sobrevivirá a la silla cómoda.
1544
01:37:51,432 --> 01:37:54,538
Anciana, tiene una última oportunidad.
1545
01:37:54,936 --> 01:37:56,916
Confiese el pecado perverso de la herejía,
1546
01:37:57,004 --> 01:37:59,245
rechace las obras de los impíos...
Dos, dos últimas oportunidades,
1547
01:37:59,340 --> 01:38:03,288
y será... Tres, tres últimas oportunidades.
1548
01:38:03,344 --> 01:38:05,324
Confiese.
1549
01:38:05,413 --> 01:38:11,796
- Confiese. Confiese. Confiese. Confiese.
- Confiese. Confiese. Confiese. Confiese.
1550
01:38:12,186 --> 01:38:13,961
¡Confieso!
1551
01:38:14,021 --> 01:38:16,331
No, usted no.
1552
01:38:18,059 --> 01:38:21,973
Tengo una última arma en mi arsenal.
Si no habla...
1553
01:38:22,063 --> 01:38:26,443
- Le mostraré... el refrigerador.
- ¡El refrigerador no!
1554
01:38:28,369 --> 01:38:32,317
Cardenal, vaya al refrigerador
y tráigale...
1555
01:38:32,407 --> 01:38:36,787
Un vaso grande de... leche fría.
1556
01:38:44,485 --> 01:38:47,056
Cuando la vida la deprime, Sra. Brown
1557
01:38:47,455 --> 01:38:50,561
Y las cosas parecen duras o difíciles
1558
01:38:50,658 --> 01:38:55,573
Y la gente es estúpida, molesta o tonta
1559
01:38:55,663 --> 01:39:00,578
Y siente que no soporta más
1560
01:39:02,970 --> 01:39:08,818
Recuerde que estamos
sobre un planeta que está evolucionando
1561
01:39:08,910 --> 01:39:12,881
Y girando a 1500 kilómetros por hora
1562
01:39:12,980 --> 01:39:16,689
Que orbita a 30 kilómetros
por segundo, se cree
1563
01:39:16,784 --> 01:39:20,891
Alrededor del sol, que es la fuente
de toda nuestra energía
1564
01:39:20,988 --> 01:39:24,765
El sol y usted y yo
y todas las estrellas que podemos ver
1565
01:39:24,859 --> 01:39:28,363
Se mueven a un millón de kilómetros
por día
1566
01:39:28,996 --> 01:39:33,069
En un brazo espiral externo,
a 65.000 kilómetros por hora
1567
01:39:33,167 --> 01:39:36,740
De la galaxia llamada Vía Láctea
1568
01:39:45,379 --> 01:39:49,327
Nuestra galaxia contiene
500.000 millones de estrellas
1569
01:39:49,417 --> 01:39:53,661
Mide 100.000 años luz
de un lado al otro
1570
01:39:53,754 --> 01:39:57,395
Es más gruesa en el centro,
6000 años luz de ancho
1571
01:39:57,492 --> 01:40:01,304
Pero donde estamos
solo mide 1000 años luz de ancho
1572
01:40:01,996 --> 01:40:05,910
Estamos a 40.000 años luz
del punto central de la galaxia
1573
01:40:06,000 --> 01:40:09,607
Damos vuelta cada 200 millones de años
1574
01:40:10,238 --> 01:40:14,186
Y nuestra galaxia es solo una
de millones y miles de millones
1575
01:40:14,275 --> 01:40:18,417
En este asombroso universo
en expansión
1576
01:40:51,479 --> 01:40:56,258
El universo se expande y se expande
1577
01:40:56,350 --> 01:40:59,695
En todas las direcciones en que va
1578
01:41:00,354 --> 01:41:04,325
Tan rápido como puede,
a la velocidad de la luz
1579
01:41:04,425 --> 01:41:08,100
Veinte millones de kilómetros
por minuto, es lo más veloz que hay
1580
01:41:08,195 --> 01:41:12,507
Así que cuando se sienta
insignificante e insegura
1581
01:41:12,600 --> 01:41:16,548
Recuerde qué improbable
es haber nacido
1582
01:41:16,637 --> 01:41:20,710
Y rece que haya
vida inteligente en el espacio
1583
01:41:20,808 --> 01:41:23,846
Porque aquí en la Tierra
está lleno de imbéciles
1584
01:41:36,424 --> 01:41:39,337
Esa canción es científicamente inexacta,
por muchos motivos.
1585
01:41:39,427 --> 01:41:40,497
Profesor Brian Cox
1586
01:41:40,595 --> 01:41:42,131
Es patética, realmente.
1587
01:41:42,229 --> 01:41:44,835
La afirmación de que el sol es la fuente
de toda nuestra energía.
1588
01:41:44,932 --> 01:41:48,675
Por ejemplo, la energía geotérmica
viene del calor en el centro de la Tierra.
1589
01:41:48,769 --> 01:41:52,216
Se genera, en parte al menos,
por la radiactividad del uranio.
1590
01:41:52,306 --> 01:41:55,116
El uranio se formó
en explosiones de supernovas.
1591
01:41:55,209 --> 01:41:58,952
Luego, la frase de que la Tierra
orbita a 30 kilómetros por segundo.
1592
01:41:59,046 --> 01:42:01,549
Estaría bien si la órbita de la Tierra
fuese circular,
1593
01:42:01,649 --> 01:42:03,026
pero de hecho es elíptica.
1594
01:42:03,117 --> 01:42:07,088
Así que es mejor decir que la Tierra
recorre áreas iguales en tiempo iguales.
1595
01:42:07,188 --> 01:42:09,691
Kepler ya lo sabía en 1609.
1596
01:42:09,790 --> 01:42:13,237
Luego, la afirmación de que el espacio
se expande a la velocidad de la luz.
1597
01:42:13,327 --> 01:42:15,204
Bueno, hubo un periodo de expansión.
1598
01:42:15,296 --> 01:42:17,799
Expansión exponencial
entre 10 a la menos 36
1599
01:42:17,898 --> 01:42:22,210
y 10 a la menos 32, segundos después
del Big Bang, llamado inflación...
1600
01:42:23,871 --> 01:42:26,909
Creo que eres pedante.
1601
01:42:27,008 --> 01:42:29,420
Recuerde que estamos
1602
01:42:29,510 --> 01:42:35,654
Sobre un planeta que está evolucionando
Y girando a 1500 kilómetros por hora
1603
01:42:35,750 --> 01:42:39,664
Que orbita a 30 kilómetros
por segundo, se cree
1604
01:42:39,754 --> 01:42:43,327
Alrededor del sol, que es la fuente
de toda nuestra energía
1605
01:42:43,424 --> 01:42:47,463
El sol y usted y yo
y todas las estrellas que podemos ver
1606
01:42:47,561 --> 01:42:50,041
Se mueven a un millón de kilómetros
por día
1607
01:42:51,465 --> 01:42:55,436
En un brazo espiral externo,
a 650.000 kilómetros por hora
1608
01:42:55,536 --> 01:42:59,245
De la galaxia llamada Vía Láctea
1609
01:43:07,114 --> 01:43:09,116
Continuará...
1610
01:44:14,448 --> 01:44:16,189
Trabajo, trabajo, dinero, dinero
1611
01:44:16,283 --> 01:44:18,126
Trabajo, trabajo, dinero primero
1612
01:44:18,219 --> 01:44:20,199
Trabajo, prisa, preocupación
1613
01:44:20,287 --> 01:44:22,130
Trabajo, prisa
Preocupación, prisa, trabajo
1614
01:44:22,223 --> 01:44:24,134
Buen día, buen día, buen día
1615
01:44:24,225 --> 01:44:26,136
Buen día, Jill Buen día, Jack
1616
01:44:26,227 --> 01:44:28,207
No te quejes Sigue volviendo
1617
01:44:28,295 --> 01:44:30,138
Buen día, buen día, buen día
1618
01:44:30,231 --> 01:44:32,142
Buen día, Jim Buen día, Fred
1619
01:44:32,233 --> 01:44:34,179
Trabaja todo el día hasta morirte
1620
01:44:34,268 --> 01:44:36,009
El dinero es la fuente del mal
1621
01:44:36,103 --> 01:44:38,083
El dinero es el fruto del pecado
1622
01:44:38,172 --> 01:44:40,174
El dinero es la fuente de todo
1623
01:44:40,274 --> 01:44:42,151
Si usas traje, te dejan entrar
1624
01:44:42,243 --> 01:44:44,223
Buen día, buen día, buen día
1625
01:44:44,311 --> 01:44:46,154
Para qué sirve, para qué vale
1626
01:44:46,247 --> 01:44:48,193
Trabaja hasta reproducirte
1627
01:44:48,282 --> 01:44:50,125
Aburrido, aburrido, aburrido
1628
01:44:50,217 --> 01:44:52,197
Trabaja todo el día, gánate el pan
1629
01:44:52,286 --> 01:44:54,061
Hasta que al fin te mueras
1630
01:44:54,155 --> 01:44:56,157
El dinero es la fuente del mal
1631
01:44:56,257 --> 01:44:58,066
El dinero es el fruto del pecado
1632
01:44:58,159 --> 01:45:00,161
Dinero, dinero, te puede volver loco
1633
01:45:00,261 --> 01:45:02,104
Terminas en el Loquero
1634
01:45:10,271 --> 01:45:12,182
Trabajo, trabajo, dinero, dinero
1635
01:45:12,273 --> 01:45:14,150
Trabajo, trabajo, dinero primero
1636
01:45:14,241 --> 01:45:16,152
Trabajo, prisa, preocupación
1637
01:45:16,243 --> 01:45:18,120
Trabajo, prisa
Preocupación, prisa, trabajo
1638
01:45:18,212 --> 01:45:19,412
El dinero es la fuente del mal
1639
01:45:19,413 --> 01:45:20,721
MINISTERIO DE PASOS TONTOS
1640
01:45:20,815 --> 01:45:22,158
El dinero es el fruto del pecado
1641
01:45:22,249 --> 01:45:24,126
El dinero es la fuente de todo
1642
01:45:24,218 --> 01:45:26,220
Paga, o te mataremos
1643
01:45:30,124 --> 01:45:32,161
Trabaja duro todos los días
1644
01:45:32,259 --> 01:45:34,205
Trabaja, trabajo, trabaja y déjate la vida
1645
01:45:34,295 --> 01:45:36,206
No preguntes qué
No preguntes por qué
1646
01:45:36,297 --> 01:45:38,174
Sigue trabajando hasta morirte
1647
01:45:38,265 --> 01:45:40,211
El dinero es la fuente del mal
1648
01:45:40,301 --> 01:45:42,178
El dinero es el fruto del pecado
1649
01:45:42,269 --> 01:45:44,180
El dinero es la fuente de todo
1650
01:45:44,271 --> 01:45:46,182
Ya viene la Parca
1651
01:45:50,211 --> 01:45:52,191
La vida es una caminata tonta
en el parque
1652
01:45:52,279 --> 01:45:54,190
Un cuchillo en tu garganta
cuando ya oscureció
1653
01:45:54,281 --> 01:45:56,158
La vida es un broma terrible, una juerga
1654
01:45:56,250 --> 01:45:58,196
Una palabra hasta que todo oscurece
1655
01:45:58,285 --> 01:46:00,128
El dinero es la fuente del mal
1656
01:46:00,221 --> 01:46:02,201
El dinero es el fruto del pecado
1657
01:46:02,289 --> 01:46:04,132
Dinero primero, el saqueo te hará rico
1658
01:46:04,225 --> 01:46:06,205
La vida es una porquería, no puedes ganar
1659
01:46:06,293 --> 01:46:08,204
El dinero es la fuente del mal
1660
01:46:08,295 --> 01:46:10,206
Nunca nunca preguntes por qué
1661
01:46:10,297 --> 01:46:12,140
El dinero es el fruto del mal
1662
01:46:12,233 --> 01:46:14,577
Trabaja todo el día hasta morirte
1663
01:46:16,470 --> 01:46:18,848
MINISTERIO DE PASOS TONTOS
1664
01:46:33,988 --> 01:46:35,126
Hola.
1665
01:46:35,222 --> 01:46:38,635
Buenas tardes, señor.
¿Vino a buscar una discusión?
1666
01:46:43,597 --> 01:46:45,099
¿O quiere que se la chupe?
1667
01:46:47,334 --> 01:46:48,334
¿Qué?
1668
01:46:48,402 --> 01:46:50,348
Vino a buscar una discusión.
1669
01:46:50,437 --> 01:46:54,783
- ¿Cuál era la otra opción?
- Nada“.Nada.
1670
01:46:54,875 --> 01:46:57,515
Solo era una oferta especial.
1671
01:46:57,611 --> 01:46:59,613
¿Ya ha venido antes?
1672
01:46:59,713 --> 01:47:01,420
No, esta es la primera vez.
1673
01:47:01,515 --> 01:47:04,621
Veo. ¿Quiere tener una sola discusión?
1674
01:47:04,718 --> 01:47:06,356
¿O pensaba hacer una serie?
1675
01:47:06,453 --> 01:47:07,625
Bueno, ¿cuánto cuesta?
1676
01:47:07,721 --> 01:47:12,363
1 libra por una discusión de cinco minutos,
pero solo 8 libras por una serie de diez.
1677
01:47:12,459 --> 01:47:14,996
Empezaré con cinco minutos
y luego veré qué tal.
1678
01:47:15,095 --> 01:47:20,204
Bien. Veamos.
Pruebe con el Sr. Bernard.
1679
01:47:20,301 --> 01:47:21,405
Gracias. Gracias.
1680
01:47:22,870 --> 01:47:24,850
Qué gente amable.
1681
01:47:26,774 --> 01:47:28,811
- ¿Qué quieres?
- Yo...
1682
01:47:28,909 --> 01:47:32,379
No me digas eso, montón de caca
de loro con cara de moco.
1683
01:47:32,479 --> 01:47:35,016
Cierra esa bocota apestosa, zopenco.
1684
01:47:35,115 --> 01:47:40,827
Me das ganas de vomitar.
Viejo degenerado hediondo horrendo.
1685
01:47:40,921 --> 01:47:42,559
Mire, viene por una discusión.
1686
01:47:42,656 --> 01:47:44,761
Lo siento, aquí es para maltrato.
1687
01:47:46,894 --> 01:47:50,967
- Es la puerta de al lado.
- Veo. Gracias.
1688
01:47:51,065 --> 01:47:52,772
No hay problema.
1689
01:47:52,866 --> 01:47:54,345
¡Huevón imbécil!
1690
01:47:56,870 --> 01:47:59,510
Hola. ¿Esta es la habitación correcta
para una discusión?
1691
01:47:59,606 --> 01:48:01,677
Se lo dije una vez...
1692
01:48:01,775 --> 01:48:03,516
- No, no me dijo.
- Sí, le dije.
1693
01:48:03,610 --> 01:48:05,453
¿Cuándo?
- Recién.
1694
01:48:05,546 --> 01:48:08,550
- No, no me dijo. No me dijo.
- Sí, le dije.
1695
01:48:08,649 --> 01:48:12,256
Perdón, ¿esta es la discusión
de cinco minutos, o la media hora entera?
1696
01:48:12,353 --> 01:48:14,230
- Solo cinco minutos.
- Solo cinco minutos.
1697
01:48:14,321 --> 01:48:16,494
Muchas gracias. En fin, le dije.
1698
01:48:16,590 --> 01:48:17,590
Sin duda que no.
1699
01:48:17,658 --> 01:48:20,969
Aclaremos completamente algo.
Definitivamente le dije.
1700
01:48:21,061 --> 01:48:29,061
- No, no me dijo.
- Sí, le dije.
1701
01:48:30,871 --> 01:48:33,181
No, no me dijo.
Mire, esto no es una discusión.
1702
01:48:33,273 --> 01:48:35,344
- Sí que lo es.
- No lo es.
1703
01:48:37,444 --> 01:48:39,014
- Solo contradicción.
- No lo es.
1704
01:48:39,113 --> 01:48:41,821
- Recién me contradijo. Usted...
- No, no lo hice.
1705
01:48:41,915 --> 01:48:44,589
Nunca. No, no, no, no, no.
1706
01:48:45,419 --> 01:48:47,126
Esto es inútil.
1707
01:48:47,221 --> 01:48:49,326
- No, no lo es.
- Sí lo es.
1708
01:48:50,457 --> 01:48:52,337
- Vine por una buena discusión.
- No, no es así.
1709
01:48:52,426 --> 01:48:53,837
Vino por una discusión.
1710
01:48:53,927 --> 01:48:56,007
- Una discusión no es solo contradicción.
- Sí lo es.
1711
01:48:56,096 --> 01:48:59,236
No, no lo es. Una discusión
es una serie de afirmaciones relacionadas
1712
01:48:59,333 --> 01:49:01,438
con el fin de establecer una proposición.
1713
01:49:01,535 --> 01:49:05,108
Si discuto con usted,
tengo que tomar la posición contraria.
1714
01:49:05,205 --> 01:49:07,583
- Eso no es solo decir "No, no lo es".
- Sí lo es.
1715
01:49:07,674 --> 01:49:08,714
- No, no lo es.
- Sí lo es.
1716
01:49:08,742 --> 01:49:12,451
- No, no lo es. No, no lo es. No, no lo es.
- Sí, sí, sí, sí, sí, lo es.
1717
01:49:12,546 --> 01:49:14,548
La discusión es un proceso intelectual.
1718
01:49:14,648 --> 01:49:17,254
La contradicción
es solo negar automáticamente
1719
01:49:17,351 --> 01:49:19,160
lo que dice la otra persona.
1720
01:49:19,253 --> 01:49:20,288
- No lo es.
- Lo es.
1721
01:49:20,387 --> 01:49:21,695
- Para nada.
- Mire, yo...
1722
01:49:21,789 --> 01:49:23,632
Gracias. Buenos días.
1723
01:49:31,198 --> 01:49:33,644
¿Que? ¿Que?
1724
01:49:35,335 --> 01:49:37,941
Ya está. Pasaron los cinco minutos.
1725
01:49:38,505 --> 01:49:39,745
No pasaron cinco minutos.
1726
01:49:39,840 --> 01:49:41,820
- Me temo que sí.
- No fue así.
1727
01:49:45,546 --> 01:49:47,992
Lo siento, no tengo permitido
seguir discutiendo.
1728
01:49:48,048 --> 01:49:49,186
Esto es ridículo.
1729
01:49:49,283 --> 01:49:52,389
Si quiere seguir discutiendo,
tiene que pagar otros cinco minutos.
1730
01:49:52,486 --> 01:49:55,262
Pero no pasaron cinco minutos.
1731
01:49:58,425 --> 01:50:01,599
Esto es ridículo. Tome.
1732
01:50:01,695 --> 01:50:05,404
- Muchas gracias. Muy bien.
- ¿Y bien?
1733
01:50:08,402 --> 01:50:09,608
¿Qué?
1734
01:50:09,703 --> 01:50:10,977
No pasaron cinco minutos.
1735
01:50:11,071 --> 01:50:14,109
Le dije que no tengo permitido discutir
a menos que pague.
1736
01:50:17,344 --> 01:50:19,187
- Acabo de pagar.
- No, no lo hizo.
1737
01:50:19,279 --> 01:50:25,560
- Lo hice. Lo hice. Lo hice.
- No lo hizo. No lo hizo.
1738
01:50:25,652 --> 01:50:27,097
No quiero discutir sobre eso.
1739
01:50:27,187 --> 01:50:28,427
Lo siento, pero no pagó.
1740
01:50:30,124 --> 01:50:34,095
Si no pagué, ¿por qué discute?
Lo atrapé.
1741
01:50:36,463 --> 01:50:38,807
- No, no lo hizo.
- Sí lo hice.
1742
01:50:40,167 --> 01:50:42,909
- Si discute, debo haber pagado.
- No necesariamente.
1743
01:50:43,003 --> 01:50:45,347
Podría estar discutiendo
en mi tiempo libre.
1744
01:50:48,742 --> 01:50:52,246
Tengo dos piernas
De las caderas al piso
1745
01:50:52,346 --> 01:50:55,555
Y cuando las muevo, caminan
1746
01:50:55,649 --> 01:50:58,858
Y cuando las levanto, suben escaleras
1747
01:50:58,952 --> 01:51:02,126
Y cuando las afeito, no tienen pelos
1748
01:51:02,222 --> 01:51:04,361
Tengo dos piernas con mis pies...
1749
01:51:14,968 --> 01:51:19,007
John Du Prez
y la Orquesta Modificada Genéticamente
1750
01:51:23,110 --> 01:51:25,750
Disponibles para bodas y Bar Mitzvahs
1751
01:51:29,983 --> 01:51:31,826
¿Pensó en ir de vacaciones a Finlandia?
1752
01:51:31,919 --> 01:51:35,924
Tiene montañas, ríos
y teléfonos teléfono móviles.
1753
01:51:40,827 --> 01:51:43,364
Perdón, estas leyendas
son aburridas. Las estamos cambiando.
1754
01:51:43,463 --> 01:51:45,841
No es fácil hacer estos shows.
1755
01:52:00,714 --> 01:52:02,990
Creo que ya están listas.
1756
01:52:06,019 --> 01:52:08,522
Disculpen.
1757
01:52:14,194 --> 01:52:17,141
CAFÉ - El enano verde
Bromley
1758
01:52:19,499 --> 01:52:21,706
- Buen día.
- Buen día.
1759
01:52:21,802 --> 01:52:23,042
¿Qué tienen?
1760
01:52:23,136 --> 01:52:26,481
Tenemos huevos con jamonada en lata
marca Spam.
1761
01:52:26,573 --> 01:52:30,919
Huevos, tocino y Spam.
Huevos, tocino, salchicha y Spam.
1762
01:52:31,011 --> 01:52:33,423
Spam, tocino, salchicha y Spam.
1763
01:52:33,513 --> 01:52:37,086
Huevos al Spam.
Spam, Spam, tocino y Spam.
1764
01:52:37,184 --> 01:52:40,358
Spam, Spam, Spam, huevo y Spam.
1765
01:52:40,454 --> 01:52:45,733
Spam, Spam, Spam, Spam
judías con salsa, Spam, Spam y Spam.
1766
01:52:45,826 --> 01:52:49,706
O langosta Thermidor aux crevettes
con salsa Mornay
1767
01:52:49,796 --> 01:52:54,836
con guarnición de paté de trufas,
brandy, un huevo frito arriba y Spam.
1768
01:52:56,470 --> 01:52:59,246
¿Tiene algo que no tenga Spam?
1769
01:52:59,339 --> 01:53:03,754
Está Spam, huevo, salchicha y Spam.
Eso no tiene tanto Spam.
1770
01:53:03,844 --> 01:53:05,414
No quiero Spam.
1771
01:53:06,046 --> 01:53:09,027
¿Por qué no puede pedir
huevo, tocino, Spam y salchicha?
1772
01:53:09,116 --> 01:53:10,595
Eso tiene Spam.
1773
01:53:10,684 --> 01:53:13,528
Sí, pero menos
que Spam, huevo, salchicha y Spam.
1774
01:53:13,620 --> 01:53:18,399
Mire. ¿Puedo pedir huevo, tocino,
Spam y salchicha, sin Spam?
1775
01:53:20,594 --> 01:53:22,437
¿Qué quiere decir?
1776
01:53:22,529 --> 01:53:26,534
¿No puede pedir huevo, tocino,
Spam y salchicha sin Spam?
1777
01:53:26,633 --> 01:53:27,668
¿Porqué no?
1778
01:53:27,768 --> 01:53:31,011
Pues no sería huevo, tocino,
Spam y salchicha, ¿no?
1779
01:53:31,104 --> 01:53:32,708
No me gusta el Spam.
1780
01:53:32,806 --> 01:53:37,050
No hagas un escándalo, querida.
Me comeré tu Spam, me encanta.
1781
01:53:37,144 --> 01:53:42,218
Quiero Spam, Spam, Spam, Spam
judías con salsa, Spam, Spam y Spam.
1782
01:53:42,316 --> 01:53:44,125
No hay judías con salsa.
1783
01:53:45,786 --> 01:53:47,493
¿Puedo pedir Spam en cambio?
1784
01:53:47,587 --> 01:53:51,763
¿Es decir Spam, Spam, Spam, Spam,
Spam, Spam, Spam, Spam, Spam, Spam?
1785
01:53:51,858 --> 01:53:59,174
¡Spam! ¡Spam! ¡Spam! ¡Spam!
1786
01:53:59,266 --> 01:54:01,473
¡Delicioso Spam! ¡Maravilloso Spam!
1787
01:54:01,568 --> 01:54:02,740
¡Spam! ¡Spam! ¡Spam! ¡Spam!
1788
01:54:02,803 --> 01:54:03,803
¡Cállense!
1789
01:54:03,870 --> 01:54:05,508
¡Delicioso Spam! ¡Maravilloso Spam!
1790
01:54:05,572 --> 01:54:06,573
¡Cállense!
1791
01:54:06,673 --> 01:54:08,243
¡Delicioso Spam! ¡Maravilloso Spam!
1792
01:54:08,308 --> 01:54:10,185
¡Cállense!
1793
01:54:10,277 --> 01:54:11,756
¡Delicioso Spam! ¡Maravilloso Spam!
1794
01:54:11,812 --> 01:54:13,223
¡Cállense!
1795
01:54:13,313 --> 01:54:14,451
¡Malditos vikingos!
1796
01:54:14,548 --> 01:54:15,686
Hija de puta racista.
1797
01:54:17,617 --> 01:54:21,190
Finlandia, Finlandia, Finlandia
1798
01:54:21,288 --> 01:54:23,666
El país donde más quiero estar
1799
01:54:23,757 --> 01:54:27,432
Cabalgando un poni o acampando
1800
01:54:27,527 --> 01:54:30,804
O simplemente mirando TV
1801
01:54:31,264 --> 01:54:35,303
Finlandia, Finlandia, Finlandia
1802
01:54:35,402 --> 01:54:38,781
Ese el país para mí
1803
01:54:39,005 --> 01:54:46,355
¡Spam! ¡Spam! ¡Spam! ¡Spam!
1804
01:54:46,413 --> 01:54:49,690
Oh, Spam
1805
01:54:49,783 --> 01:54:57,133
¡Delicioso Spam!
1806
01:54:57,224 --> 01:55:02,503
¡Oh, delicioso Spam!
1807
01:55:02,596 --> 01:55:07,596
¡Delicioso Spam! ¡Maravilloso Spam!
1808
01:55:24,184 --> 01:55:30,829
¡Delicioso Spam!
1809
01:55:30,924 --> 01:55:33,996
¡Spam! ¡Spam! ¡Spam!
1810
01:55:34,094 --> 01:55:36,938
Quiero presentar una queja.
1811
01:55:46,406 --> 01:55:47,851
Hola, señorita.
1812
01:55:49,543 --> 01:55:50,954
¿Cómo que señorita?
1813
01:55:52,212 --> 01:55:53,885
Perdón. Estoy resfriado.
1814
01:55:55,081 --> 01:55:56,617
Quiero presentar una queja...
1815
01:55:56,716 --> 01:55:57,716
Cerramos por el almuerzo.
1816
01:55:57,784 --> 01:56:00,492
No importa.
Quiero quejarme de este loro
1817
01:56:00,587 --> 01:56:04,125
que compré en esta boutique
hace menos de media hora.
1818
01:56:04,224 --> 01:56:06,670
Ah, sí, ¿el noruego azul?
1819
01:56:07,894 --> 01:56:08,894
¿Qué problema tiene?
1820
01:56:08,962 --> 01:56:10,669
Le diré qué problema tiene.
1821
01:56:11,331 --> 01:56:13,777
¡Está muerto! Ese problema tiene.
1822
01:56:14,100 --> 01:56:16,341
No, no. Está descansando.
1823
01:56:16,403 --> 01:56:17,882
Mire, don,
1824
01:56:17,971 --> 01:56:19,746
reconozco un loro muerto
cuando lo veo.
1825
01:56:19,840 --> 01:56:22,047
Y ahora estoy mirando a uno.
1826
01:56:22,142 --> 01:56:23,177
No, no. Está descansando.
1827
01:56:23,276 --> 01:56:24,949
El noruego azul es un ave asombrosa.
1828
01:56:25,045 --> 01:56:26,080
Bello plumaje.
1829
01:56:26,179 --> 01:56:28,352
El plumaje no tiene importancia.
1830
01:56:28,448 --> 01:56:29,927
Está bien muerto.
1831
01:56:30,517 --> 01:56:31,587
No, no.
1832
01:56:32,219 --> 01:56:33,219
Está descansando.
1833
01:56:33,286 --> 01:56:35,857
Bien, si está descansado,
lo despertaré.
1834
01:56:35,956 --> 01:56:39,028
Hola, lorito Polly, tengo una linda...
1835
01:56:39,125 --> 01:56:40,125
Ahí está. Se movió.
1836
01:56:40,193 --> 01:56:42,139
No, no se movió.
Usted golpeó la jaula.
1837
01:56:42,195 --> 01:56:43,195
Jamás.
1838
01:56:43,763 --> 01:56:45,504
¡Hola, Polly!
1839
01:56:48,401 --> 01:56:51,109
Este es el despertador de las nueve.
1840
01:56:55,575 --> 01:56:57,816
¡Arriba! ¡Arriba!
1841
01:57:21,034 --> 01:57:22,411
¿En qué estábamos?
1842
01:57:22,502 --> 01:57:24,448
Usted dice
"Eso sí que es un loro muerto".
1843
01:57:24,538 --> 01:57:26,540
¡Eso sí que es un loro muerto!
1844
01:57:30,076 --> 01:57:31,555
No, no.
1845
01:57:37,050 --> 01:57:40,031
Yo digo "No, no". ¡Está atontado!
1846
01:57:40,086 --> 01:57:41,224
¿Atontado?
1847
01:57:41,288 --> 01:57:42,665
¡Sí, atontado!
1848
01:57:42,756 --> 01:57:45,635
Estaba por despertar, pero lo atontó.
Estos loros se atontan fácil.
1849
01:57:45,725 --> 01:57:48,001
Escuche, don. Yo...
1850
01:57:49,663 --> 01:57:51,301
Ya es suficiente.
1851
01:57:51,398 --> 01:57:53,378
Este loro sin duda falleció.
1852
01:57:53,466 --> 01:57:55,377
Cuando lo compré,
hace menos de media hora,
1853
01:57:55,468 --> 01:57:58,608
usted me aseguró
que no se movía para nada
1854
01:57:58,705 --> 01:58:04,018
porque estaba agotado y cansado
tras chillar prolongadamente.
1855
01:58:05,879 --> 01:58:10,123
Probablemente extraña los fiordos.
1856
01:58:12,886 --> 01:58:14,422
¿Extraña los fiordos?
1857
01:58:14,521 --> 01:58:15,898
¿Qué está diciendo?
1858
01:58:15,989 --> 01:58:19,129
¿Por qué cayó sobre el lomo
apenas llegué con él a casa?
1859
01:58:19,225 --> 01:58:22,138
Al noruego azul le gusta dormir la siesta
acostado panza arriba.
1860
01:58:22,228 --> 01:58:24,265
Un ave asombrosa, ¿no?
Hermoso plumaje.
1861
01:58:24,364 --> 01:58:27,709
Cuando llegué a casa,
me tomé la libertad de revisar el ave,
1862
01:58:27,801 --> 01:58:31,715
y descubrí que solo estaba sentado
en su percha en primer lugar
1863
01:58:31,805 --> 01:58:34,411
porque lo habían clavado a ella.
1864
01:58:36,876 --> 01:58:39,755
¡Claro que lo Clavé!
Si no hubiera clavado esa ave,
1865
01:58:39,846 --> 01:58:41,382
habría forzado los barrotes,
1866
01:58:41,481 --> 01:58:44,291
los habría abierto
con su pico tremendamente fuerte...
1867
01:58:44,618 --> 01:58:45,619
Y bum.
1868
01:58:45,719 --> 01:58:46,754
- ¿Bum?
- Bum.
1869
01:58:46,853 --> 01:58:51,427
Este loro no haría bum
no aunque le diera con 40.000 voltios.
1870
01:58:51,524 --> 01:58:54,095
¡Está difunto, joder!
1871
01:58:54,728 --> 01:58:55,763
No.
1872
01:58:55,929 --> 01:58:57,272
No, no. Está...
1873
01:58:57,831 --> 01:58:58,831
Está Languideciendo...
1874
01:58:58,898 --> 01:59:01,640
¡No está Languideciendo!
1875
01:59:01,701 --> 01:59:03,146
Ha fenecido.
1876
01:59:03,236 --> 01:59:06,649
Este loro ya no existe.
1877
01:59:07,340 --> 01:59:09,684
Ha dejado de vivir.
1878
01:59:09,776 --> 01:59:13,280
Ha expirado
y se ha ido a conocer al doctor Chapman.
1879
01:59:13,780 --> 01:59:15,054
Este...
1880
01:59:23,323 --> 01:59:28,397
Es un loro difunto.
Un cadáver, carente de vida.
1881
01:59:28,495 --> 01:59:30,566
Descansa en paz.
1882
01:59:30,664 --> 01:59:34,669
Si usted no lo hubiera clavado a la percha,
estaría mirando las flores desde abajo.
1883
01:59:34,768 --> 01:59:39,274
Ha bajado la cortina
y se ha unido al coro invisible.
1884
01:59:39,372 --> 01:59:41,943
Ha respirado su último aliento.
1885
01:59:42,042 --> 01:59:47,754
Sus procesos metabólicos
solo interesan a los victorianos.
1886
01:59:47,847 --> 01:59:50,953
Ha... Ha estirado la pata.
1887
01:59:51,051 --> 01:59:53,657
Este es un exloro.
1888
02:00:05,265 --> 02:00:07,142
Mejor lo reemplazo, entonces.
1889
02:00:08,802 --> 02:00:11,646
Esta mañana, escuchaba la radio...
1890
02:00:11,738 --> 02:00:14,116
Muy interesante. Al parecer,
1891
02:00:14,207 --> 02:00:19,919
el editor del Daily Mail, el Sr. Paul
Dacre, recibió un trasplante anal.
1892
02:00:22,916 --> 02:00:23,917
Sí.
1893
02:00:25,118 --> 02:00:26,529
Escuché que...
1894
02:00:26,619 --> 02:00:29,327
Yo también lo escuché.
El ano lo rechazó, dicen.
1895
02:00:29,756 --> 02:00:31,099
- ¿En serio?
- Sí.
1896
02:00:32,125 --> 02:00:34,867
Fui atrás, me fijé.
1897
02:00:34,961 --> 02:00:36,668
No nos quedan loros.
1898
02:00:36,763 --> 02:00:38,208
Veo, veo, comprendo.
1899
02:00:38,264 --> 02:00:39,766
Pero...
1900
02:00:40,166 --> 02:00:43,306
Tengo una variedad de quesos.
1901
02:00:45,505 --> 02:00:46,677
Sorprendentemente.
1902
02:00:46,773 --> 02:00:48,275
¿Una variedad de quesos?
1903
02:00:48,374 --> 02:00:49,478
- Sí.
- ¿En serio?
1904
02:00:49,542 --> 02:00:50,646
¿Qué tiene?
1905
02:00:50,744 --> 02:00:51,882
Dígame, seguro lo tengo.
1906
02:00:51,945 --> 02:00:52,946
¿Ene?
1907
02:00:53,379 --> 02:00:54,380
No.
1908
02:00:55,315 --> 02:00:56,658
- ¿Camembert?
- No.
1909
02:00:56,750 --> 02:00:58,491
- ¿Bleu de Bresse?
- No.
1910
02:00:58,551 --> 02:00:59,621
¿Stilton?
1911
02:01:02,722 --> 02:01:03,722
No.
1912
02:01:03,790 --> 02:01:05,770
¿Queso Lancashire?
- No
1913
02:01:05,859 --> 02:01:08,339
- ¿Rojo de Leicester?
- No.
1914
02:01:08,428 --> 02:01:09,805
- ¿Doble Gloucester?
- No.
1915
02:01:10,830 --> 02:01:12,434
¿Obispo apestoso?
1916
02:01:14,234 --> 02:01:15,611
No me insulte.
1917
02:01:15,969 --> 02:01:19,143
Es un queso muy conocido
del West Country, debería saberlo.
1918
02:01:19,239 --> 02:01:20,445
Tiene una tienda de mascotas.
1919
02:01:22,208 --> 02:01:23,983
¿Caerphilly?
1920
02:01:24,043 --> 02:01:25,043
No.
1921
02:01:25,111 --> 02:01:26,681
¿No tiene Caerphilly?
1922
02:01:26,746 --> 02:01:27,781
No.
1923
02:01:27,881 --> 02:01:29,383
¿Wensleydale?
- Sí.
1924
02:01:37,190 --> 02:01:39,466
Deme medio kilo
de queso Wensleydale, por favor.
1925
02:01:39,559 --> 02:01:41,800
Perdón, pensé que me hablaba.
1926
02:01:41,895 --> 02:01:44,432
Es mi nombre, Arthur Wensleydale.
1927
02:01:49,669 --> 02:01:50,670
- ¿Gruyére?
- No.
1928
02:01:50,770 --> 02:01:52,078
- ¿Emmental?
- No
1929
02:01:52,172 --> 02:01:54,311
- ¿Jarlsberg?
- No.
1930
02:01:54,941 --> 02:01:57,979
¿Queso armenio en hebras
con semillas de comino?
1931
02:02:00,680 --> 02:02:02,751
No lo piden mucho por aquí, señor.
1932
02:02:03,383 --> 02:02:06,091
¿Queso de leche
de rinoceronte zimbabuense?
1933
02:02:08,154 --> 02:02:09,360
Se lo comió el gato.
1934
02:02:11,591 --> 02:02:12,899
- Le diré algo.
- ¿Qué?
1935
02:02:15,195 --> 02:02:17,106
No me preguntó por el Cheddar.
1936
02:02:18,398 --> 02:02:20,400
- ¿Cheddar?
- Sí, Cheddar.
1937
02:02:20,466 --> 02:02:21,843
Ya sabe.
1938
02:02:25,572 --> 02:02:26,607
¿Vale la pena?
1939
02:02:28,908 --> 02:02:30,751
- Quizá.
- Bueno, acepto.
1940
02:02:31,678 --> 02:02:35,717
¿Tiene...? Realmente espero
que dirá que no. ¿Tiene Cheddar?
1941
02:02:35,782 --> 02:02:36,783
No.
1942
02:02:46,960 --> 02:02:48,837
¿Quiere que vayamos a mi casa?
1943
02:02:48,928 --> 02:02:50,566
Pensé que nunca iba a preguntarme.
1944
02:02:55,034 --> 02:02:57,742
La VERSIÓN EXPLOSIVA
del DANUBIO AZUL
1945
02:03:37,810 --> 02:03:39,517
Oh, qué bonito chiquito...
1946
02:03:46,219 --> 02:03:48,062
Oh, qué bonito chiquito...
1947
02:03:57,263 --> 02:03:58,640
Oh, qué bonito chiquito...
1948
02:03:58,731 --> 02:04:02,440
Un momento, vaqueros,
ya fue suficiente.
1949
02:04:04,203 --> 02:04:06,114
No, no, no.
1950
02:04:06,205 --> 02:04:08,776
Aléjate, aléjate.
1951
02:04:08,841 --> 02:04:10,013
Aléjate.
1952
02:04:10,109 --> 02:04:11,281
Y AHORA... MÚSICA
1953
02:04:26,259 --> 02:04:28,102
Buenas noches, damas y caballeros.
1954
02:04:28,194 --> 02:04:32,609
Realmente es un honor
estar aquí esta noche.
1955
02:04:32,699 --> 02:04:37,842
Es un momento maravilloso
y cálido y emotivo para todos,
1956
02:04:37,937 --> 02:04:43,512
y me gustaría cantarles una canción.
1957
02:04:47,113 --> 02:04:50,788
Es Navidad en el Cielo
1958
02:04:50,883 --> 02:04:54,228
Todos los niños cantan
1959
02:04:54,320 --> 02:04:57,062
Es Navidad en el Cielo
1960
02:04:57,156 --> 02:05:01,229
Oíd, oíd,
suenan las campanas de la iglesia
1961
02:05:01,327 --> 02:05:04,365
Es Navidad en el Cielo
1962
02:05:04,464 --> 02:05:08,276
La nieve cae del cielo
1963
02:05:08,368 --> 02:05:11,474
Pero está cálido y agradable,
y todos
1964
02:05:11,571 --> 02:05:14,882
Lucen elegantes y tienen corbata
1965
02:05:20,446 --> 02:05:24,019
Es Navidad
Es Navidad en el Cielo
1966
02:05:24,117 --> 02:05:26,654
Hip hip hip hip hip hurra
1967
02:05:26,719 --> 02:05:30,189
Todos los días
1968
02:05:30,256 --> 02:05:33,601
Son Navidad
1969
02:05:34,260 --> 02:05:37,730
Es Navidad en el Cielo
1970
02:05:37,830 --> 02:05:40,674
Bienvenidos todos
1971
02:05:41,701 --> 02:05:44,944
Todos los días igual
1972
02:05:45,038 --> 02:05:48,019
Hay un montón de diversión
1973
02:05:48,107 --> 02:05:51,486
Es Navidad en el Cielo
1974
02:05:51,577 --> 02:05:55,423
Ganaste la lotería de la vida
1975
02:05:55,515 --> 02:05:57,995
El Cielo es como Las Vegas
1976
02:05:58,084 --> 02:06:02,396
Y es completamente gratis
1977
02:06:02,488 --> 02:06:06,163
Es Navidad
Es Navidad en el Cielo
1978
02:06:06,259 --> 02:06:08,865
Hip hip hip hip hip hurra
1979
02:06:08,928 --> 02:06:12,501
Todos los días
1980
02:06:12,565 --> 02:06:15,239
Son Navidad
1981
02:06:16,702 --> 02:06:20,514
Es Navidad
Es Navidad en el Cielo
1982
02:06:20,606 --> 02:06:23,246
Hip hip hip hip hip hurra
1983
02:06:23,309 --> 02:06:26,882
Todos los días
1984
02:06:26,946 --> 02:06:29,825
Son Navidad
1985
02:06:29,916 --> 02:06:31,327
¡Segunda vez!
1986
02:06:31,417 --> 02:06:34,921
Es Navidad
Es Navidad en el Cielo
1987
02:06:35,021 --> 02:06:37,831
Hip hip hip hip hip hurra
1988
02:06:37,890 --> 02:06:41,303
Todos los días
1989
02:06:41,360 --> 02:06:44,204
Son Navidad
1990
02:06:45,832 --> 02:06:49,644
Es Navidad
Es Navidad en el Cielo
1991
02:06:49,735 --> 02:06:52,477
Hip hip hip hip hip hurra
1992
02:06:52,538 --> 02:06:57,248
Todos los días
1993
02:06:57,310 --> 02:07:03,522
Son Navidad
1994
02:08:32,438 --> 02:08:39,413
Faltan dos minutos
para el bis espontáneo.
1995
02:09:00,199 --> 02:09:03,271
Damas y caballeros,
1996
02:09:03,369 --> 02:09:06,976
esta noche, este show
se transmite en vivo en todo el mundo,
1997
02:09:07,039 --> 02:09:08,916
increíblemente.
1998
02:09:11,677 --> 02:09:14,886
En Norteamérica, Sudamérica,
1999
02:09:14,981 --> 02:09:16,756
Europa, África,
2000
02:09:16,849 --> 02:09:19,420
el Medio Oriente, Asia y Australia.
2001
02:09:22,255 --> 02:09:25,236
En TV y en cine,
así que donde sea que estén mirando,
2002
02:09:25,324 --> 02:09:29,397
por favor, canten con nosotros,
en todo el mundo,
2003
02:09:29,495 --> 02:09:33,136
para despedimos con esta cancioncita.
2004
02:09:38,638 --> 02:09:40,811
Algunas cosas de la vida son malas
2005
02:09:40,906 --> 02:09:43,546
En serio te pueden hacer enojar
2006
02:09:43,643 --> 02:09:47,147
Otras solo te hacen gritar y maldecir
2007
02:09:47,246 --> 02:09:49,886
Cuando estás soportando
la carga de la vida
2008
02:09:49,982 --> 02:09:52,792
No te quejes, silba
2009
02:09:52,885 --> 02:09:57,561
Y esto ayudará
a que todo salga mejor
2010
02:09:57,623 --> 02:09:59,364
Y
2011
02:09:59,458 --> 02:10:04,567
Siempre mira el lado positivo
de la vida
2012
02:10:06,732 --> 02:10:07,732
¡Vamos!
2013
02:10:07,800 --> 02:10:12,408
Siempre mira el lado positivo
de la vida
2014
02:10:15,875 --> 02:10:17,912
Si la vida parece un desastre
2015
02:10:18,010 --> 02:10:19,956
Hay algo que olvidaste
2016
02:10:20,046 --> 02:10:23,858
Y eso es reír y sonreír
y bailar y cantar
2017
02:10:23,949 --> 02:10:26,020
Cuando te sientes agobiado
2018
02:10:26,118 --> 02:10:28,291
No sean un tarado
2019
02:10:28,387 --> 02:10:31,698
Solo frunce los labios y silba
Así se hace
2020
02:10:31,791 --> 02:10:37,605
Y siempre mira el lado positivo
de la vida
2021
02:10:41,000 --> 02:10:45,915
Siempre mira el lado positivo
de la vida
2022
02:10:49,308 --> 02:10:51,288
Pues la vida es tan absurda
2023
02:10:51,377 --> 02:10:53,414
Y la muerte es la última palabra
2024
02:10:53,512 --> 02:10:57,460
Enfrenta el telón con una reverencia
2025
02:10:57,550 --> 02:11:01,521
Olvida tus pecados
Sonríe al público
2026
02:11:01,620 --> 02:11:05,090
Disfruta, igual es tu última oportunidad
2027
02:11:05,191 --> 02:11:10,834
Así que siempre mira el lado positivo
de la muerte
2028
02:11:14,300 --> 02:11:19,181
Antes de respirar tu aliento final
2029
02:11:22,575 --> 02:11:26,387
Cuando lo piensas, la vida es una mierda
2030
02:11:26,479 --> 02:11:30,757
La vida es una risa
y la muerte un chiste, es así
2031
02:11:30,850 --> 02:11:34,559
Verás, todo es un show
Haz que mientras tanto se rían
2032
02:11:34,653 --> 02:11:38,430
Recuerda que reirás último
2033
02:11:38,524 --> 02:11:43,872
Y siempre mira el lado positivo
de la vida
2034
02:11:47,166 --> 02:11:52,343
Siempre mira el lado positivo
de la vida
2035
02:11:53,472 --> 02:11:55,213
¡Cambio de clave, vamos!
2036
02:11:55,708 --> 02:12:00,214
Siempre mira el lado positivo
de la vida
2037
02:12:03,849 --> 02:12:08,662
Siempre mira el lado positivo
de la vida
2038
02:12:12,091 --> 02:12:17,234
Siempre mira el lado positivo
de la vida
2039
02:12:20,332 --> 02:12:25,475
Siempre mira el lado positivo
de la vida
2040
02:12:28,641 --> 02:12:33,784
Siempre mira el lado positivo
de la vida
2041
02:12:33,846 --> 02:12:34,847
¡Si!
2042
02:12:36,882 --> 02:12:41,661
Siempre mira el lado positivo
de la vida
2043
02:12:44,990 --> 02:12:51,839
Siempre mira el lado positivo
de la vida
2044
02:14:03,002 --> 02:14:05,209
¡Carol, hola!
2045
02:14:12,611 --> 02:14:14,454
¡Gracias!
2046
02:14:17,917 --> 02:14:20,056
¡Gracias! ¡Gracias!
2047
02:14:20,119 --> 02:14:21,826
¡Gracias!
2048
02:14:47,513 --> 02:14:51,859
Váyanse de una vez, joder
154748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.