All language subtitles for Monty.Python.Live.2014.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,327 --> 00:00:30,274 MONTY PYTHON EN VIVO (en su mayor parte) 2 00:00:30,330 --> 00:00:36,406 PRESENTA 3 00:00:44,678 --> 00:00:51,527 PRESENTACIÓN FINAL DE DESPEDIDA con suerte... 4 00:00:55,088 --> 00:01:01,471 Desde el Estadio O2 de Londres 5 00:01:02,729 --> 00:01:07,735 ¡Maravilloso Spam! 6 00:01:07,834 --> 00:01:12,374 Maravilloso Spa-a-a 7 00:01:12,439 --> 00:01:15,716 a-a-a-m 8 00:01:15,809 --> 00:01:19,120 ¡Maravilloso Spam! 9 00:01:19,580 --> 00:01:24,461 ¡Maravilloso Spam! Spam, spam, spam, ¡spam! 10 00:01:24,585 --> 00:01:28,590 Siempre mira el lado positivo de la vida 11 00:01:31,892 --> 00:01:35,897 Siempre mira el lado positivo 12 00:01:35,963 --> 00:01:38,569 De la vida 13 00:01:46,640 --> 00:01:50,144 20th CENTURY ARVICOLINO 14 00:01:52,879 --> 00:01:55,450 EL ARTE POR EL ARTE 15 00:02:23,343 --> 00:02:26,187 UNO MENOS QUEDAN CINCO 16 00:03:09,423 --> 00:03:11,334 BUENA OPORTUNIDAD PARA TOMAR UNA FOTO 17 00:03:37,050 --> 00:03:39,553 Está bien, suficiente. 18 00:04:10,784 --> 00:04:12,525 Información interesante sobre la llama 19 00:04:22,429 --> 00:04:23,407 que vive en ríos como el Amazonas 20 00:04:23,497 --> 00:04:25,875 Tiene dos orejas, un corazón 21 00:04:25,966 --> 00:04:28,071 Una frente y un pico para comer miel 22 00:04:45,452 --> 00:04:48,228 Las llamas son más grandes que las ranas 23 00:04:52,659 --> 00:04:54,297 Las llamas son peligrosas, si ve una 24 00:04:54,394 --> 00:04:55,964 Donde la gente está nadando, grite 25 00:05:00,167 --> 00:05:02,579 ¡Cuidado, hay llamas! 26 00:06:08,635 --> 00:06:12,344 ¿Quién hubiera pensado hace 40 años 27 00:06:12,439 --> 00:06:15,886 que aún estaríamos haciendo Monty Pyhton? 28 00:06:15,942 --> 00:06:17,683 Sí, sí. 29 00:06:17,777 --> 00:06:20,986 En esos días, nos conformábamos con tener una taza de té. 30 00:06:21,081 --> 00:06:22,424 - De té frío. - Sí. 31 00:06:22,515 --> 00:06:24,461 Con o sin azúcar. 32 00:06:24,551 --> 00:06:27,930 - O té. - En una taza rajada y todo. 33 00:06:28,255 --> 00:06:30,462 NO solíamos tener tazas. 34 00:06:30,557 --> 00:06:34,164 Lo bebíamos de un periódico enrollado. 35 00:06:34,261 --> 00:06:37,799 Lo mejor que podíamos hacer era chupar un trozo de tela húmeda. 36 00:06:38,198 --> 00:06:41,668 Pero éramos felices en ese entonces, aunque éramos pobres. 37 00:06:41,968 --> 00:06:43,914 - Porque éramos pobres. - Así es. 38 00:06:44,004 --> 00:06:48,180 Mi padre me decía: "El dinero no te compra felicidad, hijo". 39 00:06:48,241 --> 00:06:49,618 Tenía razón. 40 00:06:49,709 --> 00:06:52,849 Era más feliz cuando no tenía nada. 41 00:06:53,546 --> 00:06:57,050 Vivíamos es una casucha vieja, 42 00:06:57,150 --> 00:06:59,687 con grandes agujeros en el techo. 43 00:06:59,786 --> 00:07:01,697 Tenías suerte de tener una casa. 44 00:07:01,788 --> 00:07:07,295 Nosotros éramos 26 en una habitación. Sin muebles, faltaba la mitad del piso. 45 00:07:07,394 --> 00:07:11,103 Nos acurrucábamos en un rincón, por miedo a caemos. 46 00:07:11,298 --> 00:07:15,872 Tenían suerte de tener una habitación. Nosotros vivíamos en un pasillo. 47 00:07:17,304 --> 00:07:20,183 Nosotros soñábamos con vivir en un pasillo. 48 00:07:22,175 --> 00:07:25,156 Hubiera sido un palacio para nosotros. 49 00:07:25,245 --> 00:07:29,421 Nosotros vivíamos en un viejo tanque de agua en un basural. 50 00:07:29,516 --> 00:07:34,226 Despertábamos en la mañana cuando nos arrojaban el pescado podrido. 51 00:07:34,287 --> 00:07:35,664 Una casa. 52 00:07:35,956 --> 00:07:39,927 Cuando digo "casa" era solo un agujero en el piso, 53 00:07:40,026 --> 00:07:44,441 cubierto con lona, pero para nosotros era una casa. 54 00:07:44,764 --> 00:07:48,940 A nosotros nos desalojaron de nuestro agujero en el piso. 55 00:07:49,035 --> 00:07:51,311 Tuvimos que ir a vivir al pantano. 56 00:07:51,438 --> 00:07:54,749 Ustedes tenían suerte de tener un pantano. 57 00:07:54,841 --> 00:08:00,086 Nosotros éramos 150 viviendo en una caja de zapatos en medio de la calle. 58 00:08:00,647 --> 00:08:02,024 - ¿Una caja de cartón? - Sí. 59 00:08:02,082 --> 00:08:03,618 Tenían suerte. 60 00:08:06,686 --> 00:08:11,465 Nosotros vivimos tres meses en un rollo de periódico en un pozo ciego. 61 00:08:11,558 --> 00:08:14,095 Nos Levantábamos a las 6:00, Limpiábamos el periódico, 62 00:08:14,194 --> 00:08:19,439 trabajábamos en el molino 14 horas por día, semana por medio, seis peniques semanales. 63 00:08:19,532 --> 00:08:20,806 Cuando regresábamos a casa, 64 00:08:20,900 --> 00:08:24,438 nuestros padre nos pegaba con el cinturón hasta dormimos. 65 00:08:25,972 --> 00:08:27,974 Un lujo. 66 00:08:29,175 --> 00:08:32,679 Nos Levantábamos a las 3:00 de la mañana, 67 00:08:32,779 --> 00:08:36,659 drenábamos el pantano, comíamos una rama hervida, 68 00:08:36,750 --> 00:08:40,857 trabajábamos 19 horas diarias por un chelín al año y cuando regresábamos a casa, 69 00:08:40,954 --> 00:08:44,766 nuestro padre nos azotaba hasta dormimos con un látigo de nueve correas 70 00:08:44,924 --> 00:08:47,336 si teníamos suerte. 71 00:08:47,394 --> 00:08:48,737 El paraíso. 72 00:08:50,497 --> 00:08:52,033 Lo nuestro era duro. 73 00:08:52,132 --> 00:08:56,046 Nos Levantábamos de la caja de zapatos a mitad de la noche, 74 00:08:56,136 --> 00:08:59,276 y Lamíamos la calle con la lengua. 75 00:08:59,372 --> 00:09:02,683 Para comer, teníamos medio puñado de grava congelada, 76 00:09:02,776 --> 00:09:08,089 trabajábamos 24 horas en el molino por cuatro peniques cada seis años, 77 00:09:08,181 --> 00:09:09,592 y cuando regresábamos casa, 78 00:09:09,682 --> 00:09:13,789 nuestro padre nos cortaba a la mitad con el cuchillo para el pan. 79 00:09:14,721 --> 00:09:15,722 Sí, claro. 80 00:09:17,123 --> 00:09:19,603 Yo me levantaba en la mañana a las 10 de la noche, 81 00:09:19,692 --> 00:09:22,536 media hora antes de ir a la cama. 82 00:09:22,629 --> 00:09:26,941 Comía un bulto de veneno frío, trabajaba 29 horas en el molino, 83 00:09:27,033 --> 00:09:29,877 y le pagaba al molinero para que me dejara trabajar, 84 00:09:29,969 --> 00:09:31,312 cuando regresaba a casa, 85 00:09:31,404 --> 00:09:35,716 nuestro padre nos asesinaba y bailaba sobre nuestras tumbas cantando aleluya. 86 00:09:35,775 --> 00:09:36,947 Sí. 87 00:09:37,043 --> 00:09:40,320 Si intentas decirle eso a los jóvenes de hoy, 88 00:09:40,380 --> 00:09:42,223 no te creen. 89 00:09:44,150 --> 00:09:46,687 ¿No fue genial, señoras y señores? Genial. 90 00:09:46,786 --> 00:09:48,527 Lo siguiente en nuestro programa es... 91 00:09:48,621 --> 00:09:51,625 No lo soporto, viejo. Ya me cansó este idiota. 92 00:09:51,724 --> 00:09:53,601 Todas las noches me hace decir las cosas más... 93 00:09:53,693 --> 00:09:55,832 Un acto genial. Ahora, a continuación... 94 00:09:55,929 --> 00:10:01,140 La boca se fue... no está. Va a buscar algo mejor que decir, ¿quizá? 95 00:10:01,234 --> 00:10:03,544 No puede ser difícil. 96 00:10:03,636 --> 00:10:08,449 Tengo experiencia... 97 00:10:08,541 --> 00:10:10,817 Sé cómo se siente... 98 00:10:14,614 --> 00:10:16,494 Y AHORA... El baile del pescado que da bofetadas 99 00:10:35,435 --> 00:10:37,938 Bienvenido a bordo, cerdo más británico. 100 00:10:40,406 --> 00:10:43,216 Fritz, parece que se dio vuelta la tortilla, amigo. 101 00:10:45,712 --> 00:10:47,749 Saludos, cerdo capitalista, 102 00:10:47,847 --> 00:10:51,090 lo siento mucho, pero debo informarle que ahora es nuestro prisionero. 103 00:11:09,469 --> 00:11:13,849 Buenas noches, señoras y señores. Se ven y huelen divinos. 104 00:11:13,940 --> 00:11:18,719 Bienvenidos a musical de Monty, el show que los dejará con ganas de menos. 105 00:11:18,811 --> 00:11:22,020 Y un gran plauso para Terry Gilliam. 106 00:11:31,958 --> 00:11:35,804 Este es un número que hice hace poco en el Caribe. 107 00:11:39,365 --> 00:11:41,902 ¿No es hermoso tener un pene? 108 00:11:42,569 --> 00:11:44,674 ¿No es precioso tener una polla? 109 00:11:45,738 --> 00:11:49,276 Es genial tener polla Es divino poseer una polla 110 00:11:49,475 --> 00:11:53,048 Desde el pitulín más pequeño Hasta el más grande de los chotos 111 00:11:53,346 --> 00:11:56,020 Así que tres vivas por tu pija o tu tolonga 112 00:11:57,217 --> 00:12:00,027 Hurra a tu sin hueso 113 00:12:00,787 --> 00:12:02,960 Tu poronga El mejor amigo de tu esposa 114 00:12:03,056 --> 00:12:04,626 Tu chotazo o tu garompa 115 00:12:04,991 --> 00:12:08,268 Puedes envolverla en cintas Meterla en una media 116 00:12:08,695 --> 00:12:12,404 Pero no la saques en público o te meterás en problemas 117 00:12:12,532 --> 00:12:15,069 Y no regresarás jamás 118 00:12:16,002 --> 00:12:18,380 Muchas gracias, de veras. Muchísimas gracias. 119 00:12:25,245 --> 00:12:26,656 Gracias. 120 00:12:26,746 --> 00:12:31,195 Me gustaría agradecer a la Marina, y aquí está. 121 00:12:43,029 --> 00:12:46,067 ¿No es hermoso tener un pene? 122 00:12:46,833 --> 00:12:49,473 ¿No es precioso tener un polla? 123 00:12:51,004 --> 00:12:52,677 Es genial tener polla 124 00:12:52,772 --> 00:12:55,013 Es divino poseer una polla 125 00:12:55,108 --> 00:12:58,555 Desde el pitulín más pequeño Hasta el más grande de los chotos 126 00:12:59,045 --> 00:13:02,322 Así que tres vivas por tu pija o tu tolonga 127 00:13:03,249 --> 00:13:05,889 Hurra a tu sin hueso 128 00:13:07,353 --> 00:13:09,128 Tu poronga El mejor amigo de tu esposa 129 00:13:09,222 --> 00:13:11,224 Tu chotazo o tu garompa 130 00:13:11,324 --> 00:13:15,238 Puedes envolverla en cintas Meterla en una media 131 00:13:15,328 --> 00:13:19,037 Pero no la saques en público o te meterás en problemas 132 00:13:19,132 --> 00:13:22,113 Y no regresarás jamás 133 00:13:23,102 --> 00:13:27,016 Es divertido tener vagina 134 00:13:27,440 --> 00:13:30,478 Es genial tener cotorra 135 00:13:31,544 --> 00:13:35,253 Tu cachucha, tu cajeta, tu almeja 136 00:13:35,548 --> 00:13:39,155 Tu cueva, tu Cuca, tu pochola 137 00:13:39,352 --> 00:13:43,357 Es genial tener una argolla 138 00:13:43,623 --> 00:13:46,866 Tu higo, tu marisco, tu totona 139 00:13:47,694 --> 00:13:51,335 Tu papo, tu perrecha, tu joyete 140 00:13:51,864 --> 00:13:53,275 Tu cucaraña, tu cuchumina 141 00:13:53,399 --> 00:13:55,276 Tu coño, 142 00:13:55,768 --> 00:13:57,645 tu pompina, tu peluda 143 00:13:57,737 --> 00:13:59,307 Pero nunca le digas "concha" 144 00:13:59,472 --> 00:14:02,351 O no regresaremos 145 00:14:08,181 --> 00:14:11,094 ¿No es lindo tener cola? 146 00:14:12,051 --> 00:14:15,157 ¿No es genial tener nalgas? 147 00:14:16,122 --> 00:14:19,797 Es fantástico tener pompis Es divino tener ojete 148 00:14:19,892 --> 00:14:23,840 De las ancas más pequeñas a las cachas más grandes 149 00:14:24,030 --> 00:14:27,443 Tres vivas a tu trasero o tu ano. 150 00:14:28,401 --> 00:14:30,972 Hurra por tus sentaderas 151 00:14:32,438 --> 00:14:34,042 Tu traste, tu poto 152 00:14:34,107 --> 00:14:36,178 Tus cachemos 153 00:14:36,275 --> 00:14:40,121 Tus tortas, tu pan dulce, tu cutis, tus nalgas, tu traste o tu tujes 154 00:14:40,213 --> 00:14:44,127 Pero cuidado con lo que haces, o te atraparán, me temo 155 00:14:44,283 --> 00:14:47,196 Y no regresarás 156 00:14:52,892 --> 00:14:54,337 ¿No es hermoso tener un pene? 157 00:14:54,427 --> 00:14:58,034 Es divertido tener vagina 158 00:14:58,698 --> 00:15:01,110 Es genial tener cotorra 159 00:15:01,200 --> 00:15:04,613 Es genial tener polla Es divino poseer una polla 160 00:15:04,670 --> 00:15:06,672 tu almeja 161 00:15:06,773 --> 00:15:08,980 Tu cueva, tu cuca, tu pochola... 162 00:15:09,075 --> 00:15:10,850 Así que tres vivas por tu pija... 163 00:15:10,943 --> 00:15:14,857 Es genial tener una argolla 164 00:15:14,947 --> 00:15:17,223 Tu higo, tu marisco, tu totona... 165 00:15:17,316 --> 00:15:20,627 Tu poronga, el mejor amigo de tu esposa Tu chotazo o tu garompa 166 00:15:21,154 --> 00:15:23,065 Tu joyete 167 00:15:23,156 --> 00:15:27,002 Tu cucaraña, tu cuchumina Pero la saques en público 168 00:15:27,093 --> 00:15:28,766 O te meterás en problemas 169 00:15:28,861 --> 00:15:31,808 Y no regresarás jamás 170 00:15:31,898 --> 00:15:35,812 ¡No, señor! No regresarás 171 00:15:35,868 --> 00:15:38,178 ¡No, señor! 172 00:15:45,211 --> 00:15:48,317 Compañía, flanco derecho... 173 00:15:49,148 --> 00:15:50,957 ¡vístanse! 174 00:15:51,851 --> 00:15:56,027 Compañía, ¡presenten armas! 175 00:15:59,025 --> 00:16:00,197 ¡Mi Diosito! 176 00:16:00,293 --> 00:16:02,933 ¡Hoy estoy de mal humor! 177 00:16:03,029 --> 00:16:07,000 Dos, tres, Maldita sea, Maldita sea. Dos, tres, enfadada e irritada. 178 00:16:07,099 --> 00:16:08,942 Dos, tres y loca como una cabra. 179 00:16:09,035 --> 00:16:11,845 Marcho, marcho. Atrápenla, upa. 180 00:16:12,205 --> 00:16:14,617 Tengo tu número, patito. 181 00:16:14,707 --> 00:16:17,051 No podrías pagarme, querido. 182 00:16:17,243 --> 00:16:21,282 Dos, tres, te sacaría los ojos. Dos, tres, miau. 183 00:16:21,414 --> 00:16:26,056 Dos, tres no vengas por atrás con nosotros, querida. 184 00:16:26,319 --> 00:16:30,199 Ya sabemos dónde estuviste Hada de la Marina Real. 185 00:16:30,490 --> 00:16:35,303 Dos, tres, izquierda, derecha, quién nos besa esta noche. 186 00:16:35,528 --> 00:16:37,439 Upa, no miren, chicas, 187 00:16:37,530 --> 00:16:41,535 el capitán acaba de irse con ese muñequito marinero. 188 00:16:41,634 --> 00:16:46,583 Dos, tres, oh. Dos, tres, ¡hola, marinero! 189 00:16:52,111 --> 00:16:56,992 Compañía, hoy irán a la guerra, y Dios, cómo me gustaría ir con ustedes. 190 00:16:58,885 --> 00:17:00,887 La primera vez que fui a pelear, tenía dos brazos. 191 00:17:00,987 --> 00:17:03,467 Dos brazos sanos, pero cuando tuve que entregarlos, 192 00:17:03,556 --> 00:17:05,001 los entregué, lo entregué contento. 193 00:17:05,091 --> 00:17:09,267 Canté y reí mientras me los serruchaban, 194 00:17:09,362 --> 00:17:12,741 porque creía que la humanidad tenía futuro 195 00:17:12,832 --> 00:17:15,972 si los hombres estaban dispuestos a entregar sus miembros. 196 00:17:16,068 --> 00:17:18,309 Y no solo los hombres, las mujeres también. 197 00:17:18,504 --> 00:17:22,475 Y nuestros niños, y los miembros de los niños de nuestros niños, 198 00:17:22,575 --> 00:17:24,987 y los miembros de los niños de nuestros niños. 199 00:17:25,144 --> 00:17:26,282 ¿Y qué hay de las mascotas? 200 00:17:26,379 --> 00:17:28,459 - ¿Por qué se salvarían las desgraciadas...? - Basta. 201 00:17:28,548 --> 00:17:29,549 Creo que es tonto. 202 00:17:29,916 --> 00:17:33,363 A nadie le gusta reírse más que a mí. 203 00:17:33,452 --> 00:17:36,626 Excepto a mi esposa quizá, y alguna de sus amigas. 204 00:17:36,722 --> 00:17:39,134 Sí, y al capitán Johnson. 205 00:17:39,225 --> 00:17:42,104 Ahora que lo pienso, a la mayoría le gusta reír más que a mí. 206 00:17:42,194 --> 00:17:43,502 Pero ese no es el punto. 207 00:17:43,596 --> 00:17:47,703 Tengamos una buena escena limpia, saludable y de exteriores. 208 00:17:47,800 --> 00:17:50,872 Respiremos aire fresco. Diez, nueve, ocho y todo eso. 209 00:17:51,938 --> 00:17:57,786 Hay páginas de los libros de historia escritas a gran escala. 210 00:17:57,877 --> 00:18:02,656 Eventos tan relevantes que minimizan a los hombres y el tiempo. 211 00:18:02,748 --> 00:18:05,854 Ese es el caso de la batalla de Pearl Harbor, 212 00:18:05,952 --> 00:18:10,332 en una dramatización a cargo de la liga de ciudadanas de Batley. 213 00:18:10,590 --> 00:18:11,830 Srta. Rita Thurbanks, usted organizó 214 00:18:11,924 --> 00:18:14,598 esta reconstrucción de la batalla de Pearl Harbor. ¿Por qué? 215 00:18:14,694 --> 00:18:18,107 Siempre hemos estado interesadas en el drama moderno. 216 00:18:18,197 --> 00:18:19,540 Nosotras fuimos, por supuesto, 217 00:18:19,632 --> 00:18:24,240 la primera liga de ciudadanas en interpretar La isla sangrienta, 218 00:18:24,337 --> 00:18:25,645 y el año pasado, 219 00:18:25,738 --> 00:18:30,312 hicimos una dramatización muy popular de las atrocidades nazis durante la guerra. 220 00:18:30,409 --> 00:18:34,619 Por eso, este año, pensamos hacer algo un poco más trivial. 221 00:18:34,747 --> 00:18:39,196 - ¿Por eso eligieron Pearl Harbor? - Sí, así es. 222 00:18:39,285 --> 00:18:40,787 Veo que están listas. 223 00:18:40,886 --> 00:18:43,526 Les deseo buena suerte en su última aventura. 224 00:18:43,623 --> 00:18:45,432 Muchas gracias, joven. 225 00:18:45,558 --> 00:18:48,971 Señoras y señores, el Mundo de Historia se enorgullece en presentar 226 00:18:49,061 --> 00:18:51,268 el estreno de la dramatización, a cargo de 227 00:18:51,364 --> 00:18:54,573 Liga de ciudadanas de Batley, de la batalla de Pearl Harbor. 228 00:19:51,023 --> 00:19:56,496 Dios. Nos permitiremos este tipo de espectáculos en pantalla. 229 00:19:56,562 --> 00:19:58,064 CENSURADO 230 00:20:07,673 --> 00:20:11,177 Miguel Ángel quiere verlo, Su Santidad. 231 00:20:11,243 --> 00:20:12,347 ¿Qué? 232 00:20:12,845 --> 00:20:16,554 Miguel Ángel, el famoso artista del renacimiento, 233 00:20:16,649 --> 00:20:19,186 cuyas obras más famosas incluyen: 234 00:20:19,285 --> 00:20:23,961 la famosa estatua de David sin calzoncillos. 235 00:20:24,223 --> 00:20:25,395 En 1514... 236 00:20:25,491 --> 00:20:27,767 Sí, sí, ya entendieron. 237 00:20:27,860 --> 00:20:30,670 ¿Qué? ¿Qué? - Vete. 238 00:20:30,763 --> 00:20:32,800 Solo intentaba informar. 239 00:20:32,932 --> 00:20:33,967 Vete. 240 00:20:35,968 --> 00:20:38,141 Exacto. Sale. 241 00:20:41,774 --> 00:20:44,482 - Buenas noches, Su Santidad. - Buenas noches, Miguel Ángel. 242 00:20:44,577 --> 00:20:48,889 Quería hablar con usted sobre esta pintura suya, La última cena. 243 00:20:48,981 --> 00:20:50,892 - ¿Sí? - No me gusta. 244 00:20:50,983 --> 00:20:53,122 Dios, me llevó horas. 245 00:20:53,219 --> 00:20:55,028 No me gusta para nada. 246 00:20:55,121 --> 00:20:57,795 - ¿No le gusta la jalea? - ¿La jalea? 247 00:20:58,057 --> 00:21:00,059 Le agrega un poco de color, ¿no? 248 00:21:00,159 --> 00:21:03,572 Ya sé lo que es. No le gusta el canguro. 249 00:21:04,330 --> 00:21:06,970 - ¿Qué canguro? - No importa, lo borraré. 250 00:21:07,066 --> 00:21:09,979 - No vi ningún canguro. - Está atrás con la llama. 251 00:21:10,069 --> 00:21:12,276 No importa. Lo convertiré en uno de los Discípulos. 252 00:21:13,472 --> 00:21:15,213 - ¿Le parece? - Ese es el problema. 253 00:21:15,441 --> 00:21:17,785 ¿Cuál? - Los Discípulos. 254 00:21:17,877 --> 00:21:20,483 ¿Son muy judíos? 255 00:21:20,579 --> 00:21:23,651 A Judas lo hice bien judío. 256 00:21:23,749 --> 00:21:27,561 No, es que hay 28. 257 00:21:27,720 --> 00:21:29,859 - ¿Son demasiados? - Por supuesto que son demasiados. 258 00:21:29,955 --> 00:21:33,528 Sí, pero quería que fuera una verdadera Ultima Cena, 259 00:21:33,626 --> 00:21:37,233 no solo un último tentempié o una última comida. 260 00:21:37,329 --> 00:21:40,708 Sino una Última Cena con todas las letras. 261 00:21:40,933 --> 00:21:45,006 Solo hubo 12 Discípulos en la Última Cena. 262 00:21:45,104 --> 00:21:47,812 Quizá vinieron amigos después, para beber una copa. 263 00:21:47,907 --> 00:21:49,181 Nada de amigos. 264 00:21:49,275 --> 00:21:50,777 ¿Camareros? - Nada de camareros. 265 00:21:50,876 --> 00:21:52,583 - Cabareteras. - Nada de cabareteras. 266 00:21:52,745 --> 00:21:55,726 Me gusta que haya gente, ayuda a darle peso a la escena. 267 00:21:55,815 --> 00:21:57,988 Supongo que podría sacar a algunos. 268 00:21:58,083 --> 00:22:01,587 - Solo había 12 Discípulos... - Ya sé. 269 00:22:02,488 --> 00:22:05,799 - La llamaremos La anteúltima cena. ¿Qué? 270 00:22:06,292 --> 00:22:09,671 Si hubo una última, debe haber habido una antes de esa. 271 00:22:09,762 --> 00:22:12,936 Entonces esta será La penúltima cena. 272 00:22:13,032 --> 00:22:15,706 La Biblia no dice cuántas personas hubo en esa, ¿no? 273 00:22:15,801 --> 00:22:17,747 - No, no. - Bueno, ahí tiene entonces. 274 00:22:17,803 --> 00:22:19,282 Mire, 275 00:22:19,505 --> 00:22:22,918 La última cena fue un hecho significativo en la vida de nuestro Señor. 276 00:22:23,008 --> 00:22:24,681 La anteúltima cena, no, 277 00:22:24,777 --> 00:22:27,383 aunque haya habido mariachis y un mago. 278 00:22:28,581 --> 00:22:30,390 A usted le encargué una Última cena, 279 00:22:30,482 --> 00:22:33,224 y eso es lo que quiero, con 12 Discípulos, 280 00:22:33,786 --> 00:22:37,063 Y ¡Un Cristo! 281 00:22:37,723 --> 00:22:38,929 ¿Uno? 282 00:22:38,991 --> 00:22:40,766 ¡SÍ, uno! 283 00:22:40,860 --> 00:22:42,703 Ahora, digame en nombre de Dios, 284 00:22:42,795 --> 00:22:46,709 ¿qué lo poseyó para que pintara tres Cristos? 285 00:22:46,799 --> 00:22:48,676 - Queda bien, viejo. ¿Queda bien? 286 00:22:48,767 --> 00:22:50,246 Sí, se ve genial. 287 00:22:50,402 --> 00:22:52,973 El gordo compensa por los otros dos flacos. 288 00:22:53,172 --> 00:22:55,118 ¡Solo hubo un redentor! 289 00:22:55,207 --> 00:22:57,312 Ya sé, todos sabemos eso. 290 00:22:57,409 --> 00:23:00,253 - Quiero uno... - ¿Y si me tomo una licencia artística? 291 00:23:00,346 --> 00:23:02,417 Quiero un Mesías. 292 00:23:02,581 --> 00:23:04,686 Le diré lo que quiere, un maldito fotógrafo, 293 00:23:04,783 --> 00:23:07,787 eso es lo que quiere. No un creador artístico. 294 00:23:07,887 --> 00:23:09,025 Le diré lo que quiero. 295 00:23:09,121 --> 00:23:13,035 Quiero una Última Cena con 12 Discípulos, un Cristo, 296 00:23:13,125 --> 00:23:15,503 sin banda de percusión, sin trampolín, 297 00:23:15,594 --> 00:23:20,566 sin canguros para el mediodía del jueves, o no cobrará nada. 298 00:23:20,633 --> 00:23:21,839 Maldito fascista. 299 00:23:23,435 --> 00:23:26,507 Mire, soy el jefe de la puta Iglesia Católica, 300 00:23:26,605 --> 00:23:28,175 así que cuidado. 301 00:23:32,544 --> 00:23:34,922 ¿Sabe por qué eso es especial? 302 00:23:34,980 --> 00:23:36,550 Sí. 303 00:23:37,650 --> 00:23:41,154 En este mundo hay judíos que son budistas 304 00:23:41,253 --> 00:23:43,096 Hay hindúes que son mormones 305 00:23:43,155 --> 00:23:44,429 Y además 306 00:23:44,523 --> 00:23:47,595 Están los que siguieron a Mahoma 307 00:23:47,693 --> 00:23:51,641 Pero yo nunca fui uno de ellos 308 00:23:52,298 --> 00:23:54,972 Yo soy un católico apostólico romano 309 00:23:55,401 --> 00:23:58,746 Y lo he sido desde que nací 310 00:23:59,204 --> 00:24:02,981 Y lo único que dicen de los católicos es 311 00:24:03,409 --> 00:24:06,686 Que te toman apenas estás tibio 312 00:24:07,246 --> 00:24:10,250 Así que no hace falta que seas alto 313 00:24:10,983 --> 00:24:14,328 No hace falta que seas brillante 314 00:24:14,853 --> 00:24:17,800 No hace falta que lleves ropa 315 00:24:18,257 --> 00:24:22,296 Eres católico desde que papá acabó 316 00:24:22,561 --> 00:24:24,040 Porque 317 00:24:24,630 --> 00:24:28,806 Cada esperma es sagrado 318 00:24:28,934 --> 00:24:32,746 Cada esperma es grandioso 319 00:24:33,272 --> 00:24:37,118 Si un esperma se malgasta 320 00:24:37,343 --> 00:24:40,324 Dios dice: "Basta" 321 00:24:41,780 --> 00:24:45,523 Cada esperma es sagrado 322 00:24:45,617 --> 00:24:49,394 Cada esperma es grandioso 323 00:24:49,688 --> 00:24:53,226 Si un esperma se malgasta 324 00:24:53,726 --> 00:24:57,003 Dios se pone furioso 325 00:24:58,931 --> 00:25:01,935 Que el Pagano derrame el suyo 326 00:25:02,234 --> 00:25:05,511 En el suelo impío 327 00:25:05,637 --> 00:25:08,846 Dios hará que pague 328 00:25:08,941 --> 00:25:12,388 Por cada esperma perdido 329 00:25:13,545 --> 00:25:16,685 Todo esperma es deseado 330 00:25:17,149 --> 00:25:19,686 Todo esperma es bueno 331 00:25:20,753 --> 00:25:23,734 Todo esperma es esperado 332 00:25:24,289 --> 00:25:27,099 En vuestro vecindario 333 00:25:28,027 --> 00:25:30,906 hindúes, taoístas, mormones 334 00:25:31,063 --> 00:25:34,533 Derraman el suyo donde sea 335 00:25:34,800 --> 00:25:37,838 Pero Dios ama a los que tratan 336 00:25:37,936 --> 00:25:41,907 a su semen con cuidado 337 00:25:42,408 --> 00:25:45,855 Cada esperma es sagrado 338 00:25:46,011 --> 00:25:48,548 Cada esperma es jefe 339 00:25:49,615 --> 00:25:53,028 Si un esperma se malgasta 340 00:25:53,218 --> 00:25:55,391 Dios mucho se enfada 341 00:25:56,755 --> 00:26:00,134 Cada esperma es santo 342 00:26:00,492 --> 00:26:03,598 Cada gota es divina 343 00:26:03,695 --> 00:26:07,006 Pero Dios necesita el de todos 344 00:26:07,099 --> 00:26:09,101 - El mío - Y el mío 345 00:26:09,168 --> 00:26:11,045 Y el mío 346 00:26:40,499 --> 00:26:43,810 Que los paganos derramen el suyo 347 00:26:43,902 --> 00:26:47,714 En las montañas, las colinas y las llanuras 348 00:26:48,207 --> 00:26:51,245 Dios les dará su merecido 349 00:26:51,410 --> 00:26:54,948 Por cada esperma derramado en vano 350 00:26:55,380 --> 00:26:58,827 Cada esperma es sagrado 351 00:26:58,917 --> 00:27:01,989 Cada esperma es verdadero 352 00:27:02,688 --> 00:27:05,897 Cada esperma es necesario 353 00:27:06,191 --> 00:27:09,365 Hasta en O2 354 00:27:09,862 --> 00:27:13,071 Cada esperma es sagrado 355 00:27:13,298 --> 00:27:16,336 Cada esperma es genial 356 00:27:17,002 --> 00:27:20,381 Si un esperma es malgastado 357 00:27:20,706 --> 00:27:23,277 Dios se pone 358 00:27:23,342 --> 00:27:27,722 furioso 359 00:27:31,416 --> 00:27:36,923 Dios se pone 360 00:27:36,989 --> 00:27:42,871 furioso 361 00:28:12,891 --> 00:28:15,428 Malditos católicos. 362 00:28:15,527 --> 00:28:17,529 Llenan el maldito mundo de maldita gente, 363 00:28:17,629 --> 00:28:20,508 que no pueden alimentar. 364 00:28:20,599 --> 00:28:21,976 ¿Qué somos nosotros, querido? 365 00:28:22,067 --> 00:28:25,708 Protestantes y a mucha honra. 366 00:28:25,804 --> 00:28:28,250 ¿Por qué tienen tantos hijos? 367 00:28:28,340 --> 00:28:31,378 Porque cada vez que tienen relaciones sexuales, 368 00:28:31,476 --> 00:28:33,285 tienen que tener un bebé. 369 00:28:33,512 --> 00:28:35,617 Pero es lo mismo en nuestro caso, Harry. 370 00:28:36,081 --> 00:28:37,219 ¿Qué quieres decir? 371 00:28:37,382 --> 00:28:42,593 Tenemos dos hijos y tuvimos relaciones dos veces. 372 00:28:43,589 --> 00:28:47,162 Ese no es el punto, podemos tenerlas cuando queramos. 373 00:28:47,259 --> 00:28:49,102 - ¿De veras? - Sí. 374 00:28:50,429 --> 00:28:52,534 Porque no creemos en las pavadas de ese Papa, 375 00:28:52,631 --> 00:28:54,201 podemos tomar precauciones. 376 00:28:54,499 --> 00:28:56,945 ¿Te refieres a cerrar la puerta? 377 00:28:57,302 --> 00:29:01,250 No. Me refiero que como miembros de la Iglesia Protestante Reformada, 378 00:29:01,340 --> 00:29:04,583 que desafió con éxito el autocrático poder papal 379 00:29:04,676 --> 00:29:07,384 a principios del siglo XVI, 380 00:29:07,479 --> 00:29:10,460 podemos usar artefactos de goma para prevenir el asunto. 381 00:29:10,549 --> 00:29:12,028 ¿A qué te refieres? 382 00:29:12,117 --> 00:29:14,620 Si quisiera, podría tener relaciones sexuales contigo. 383 00:29:15,087 --> 00:29:16,430 Sí, Harry. 384 00:29:16,755 --> 00:29:21,397 Y gracias a Martín Lutero y sus amigos, podría usar una cubierta. 385 00:29:21,860 --> 00:29:24,101 ¿Qué? ¿Un vestido? - No, no. 386 00:29:24,630 --> 00:29:29,739 Un condón de goma en mi amiguito para que cuando acabe, 387 00:29:29,801 --> 00:29:31,246 no te embarace. 388 00:29:32,304 --> 00:29:35,615 Sí, eso es lo que significa ser protestante. 389 00:29:36,708 --> 00:29:41,680 Y no se reduce solo a un condón, no. Puedo usar condones texturizados. 390 00:29:41,780 --> 00:29:42,884 ¿Qué? 391 00:29:42,981 --> 00:29:48,124 Texturizados, con tachas, perfumados, superfinos. 392 00:29:49,621 --> 00:29:54,434 Diseñados no solo para proteger, sino para mejorar la estimulación sexual. 393 00:29:54,626 --> 00:29:56,765 ¿Tienes uno? 394 00:29:57,362 --> 00:30:00,571 ¿Si tengo uno? No. 395 00:30:00,666 --> 00:30:04,671 Pero podría ir a la farmacia con la frente bien alta 396 00:30:04,770 --> 00:30:09,185 y decirle al farmacéutico: "Quiero que me venda un condón. 397 00:30:09,374 --> 00:30:14,084 "De hecho, creo que quiero un estriado. 398 00:30:14,179 --> 00:30:16,181 "Porque soy protestante, 399 00:30:16,281 --> 00:30:21,162 "y eso es lo mejor que puedo ser porque eso es lo que Dios desea". 400 00:30:25,123 --> 00:30:28,002 ¡Ustedes me hacen enojar! 401 00:30:28,093 --> 00:30:32,200 Lamento haberlos inventado. Fue una muy mala idea. 402 00:30:32,297 --> 00:30:36,575 Sexo, sexo, sexo es en lo único que piensan los malditos humanos. 403 00:30:36,668 --> 00:30:41,014 Eso y en chuparme las medias con rezos interminables. 404 00:30:41,106 --> 00:30:43,245 Es muy aburrido. 405 00:30:43,342 --> 00:30:48,485 Se supone que este es un espectáculo divertido, por mí, continúen. 406 00:30:51,450 --> 00:30:52,554 MÚNICH 1972 407 00:30:52,651 --> 00:30:55,291 Bienvenidos a Múnich para la 27a Olimpíada de ciudades, 408 00:30:55,387 --> 00:30:58,334 un evento que se lleva a cabo cada 3,7 años, 409 00:30:58,423 --> 00:31:00,027 y el cual, este año, ha reunido competidores 410 00:31:00,125 --> 00:31:02,731 de más de cuatro millones de países. 411 00:31:02,828 --> 00:31:05,104 Estamos en el inicio del primer evento de la tarde, 412 00:31:05,197 --> 00:31:09,509 la segunda semifinal de 100 metros para gente sin sentido de la dirección. 413 00:31:09,601 --> 00:31:10,773 Veamos a los competidores, 414 00:31:10,869 --> 00:31:13,247 en el carril uno, Kolomovski de Polonia, carril dos, Zapatique de Francia. 415 00:31:13,338 --> 00:31:16,785 Carril tres Gropovich de EE. UU.. A su lado, Drabble de Trinidad. 416 00:31:16,875 --> 00:31:20,982 A continuación, Fernández de España y por el carril externo, Bormann de Brasil. 417 00:31:24,616 --> 00:31:25,856 Ahora pasamos a natación. 418 00:31:25,951 --> 00:31:28,056 Únase a nosotros en la piscina de Bundesabsurd, 419 00:31:28,153 --> 00:31:31,623 justo a tiempo para ver los 200 metros de estilo libre para no-nadadores. 420 00:31:31,723 --> 00:31:36,468 Miren al rudo campeón australiano, Ron Barnett en el segundo carril. 421 00:31:44,336 --> 00:31:47,476 Regresaremos aquí cuando empiecen a sacar los cuerpos. 422 00:31:47,572 --> 00:31:50,917 Ahora pasamos a Hans Clay para el inicio de la maratón de incontinencia. 423 00:31:51,376 --> 00:31:53,481 Hay un alto grado de participación en este evento. 424 00:31:53,578 --> 00:31:56,184 Cuarenta y cuatro competidores de 29 países, 425 00:31:56,281 --> 00:31:58,989 todos ellos con vejigas muy débiles. 426 00:31:59,084 --> 00:32:00,961 No hay esfínteres herméticos a la vista. 427 00:32:01,052 --> 00:32:03,862 Listos para embarcar, sin embargo, en la carrera más larga, 428 00:32:03,955 --> 00:32:05,957 y sufren por comenzar. 429 00:32:06,057 --> 00:32:09,368 ¡En sus marcas! ¡Listos! 430 00:32:09,928 --> 00:32:12,807 Y salieron, salieron. 431 00:32:14,533 --> 00:32:15,944 Ahora, salto en alto. 432 00:32:16,034 --> 00:32:17,945 Katerina Ovelenskij de la Unión Soviética. 433 00:32:18,370 --> 00:32:22,648 Pero qué salto. ¡Qué salto! ¡Seguramente es un nuevo récord! 434 00:32:23,175 --> 00:32:25,781 Y aquí estamos en la carrera con obstáculos 435 00:32:25,877 --> 00:32:27,379 para gente que se cree pollo. 436 00:32:27,479 --> 00:32:31,222 Allí está Samuelson de EE. UU., y por allí, Klaus de Alemania Oriental. 437 00:32:31,316 --> 00:32:33,626 En las últimas olimpiadas ha sido un Rhode Island. 438 00:32:33,718 --> 00:32:35,493 Y allí está el árbitro que busca hacer que... 439 00:32:35,587 --> 00:32:36,622 ¿Dónde está el líder? 440 00:32:36,721 --> 00:32:38,632 Abe Seagull de Canadá, arrancó 441 00:32:38,723 --> 00:32:42,330 con un muy buen comienzo, luego se posó en el charco y ahora se volvió loco. 442 00:32:42,427 --> 00:32:45,306 Estamos de regreso en la maratón de incontinencia. 443 00:32:45,397 --> 00:32:46,933 Polinski de Polonia lidera la carrera, 444 00:32:47,032 --> 00:32:49,273 y ahora, Brewer de Australia se adelanta. 445 00:32:49,367 --> 00:32:52,109 Brewer lo pasa, pero va a tirarse un chorrito. 446 00:32:52,204 --> 00:32:54,514 Allí va Burt a tirarse un chorrito y Gurdich de Austria. 447 00:32:54,606 --> 00:32:58,816 Y ahora Álvarez de Cuba y el intrépido Borg de Noruega. 448 00:32:58,910 --> 00:33:00,981 ¡Entran y salen como yo-yos! ¡Allí está MacDonald! 449 00:33:01,079 --> 00:33:03,059 MacDonald vuelve, pero no aguanta. Aquí está Immacuvich. 450 00:33:03,181 --> 00:33:06,458 Immacuvich de Yugoslavia está... y tampoco se aguanta. 451 00:33:06,551 --> 00:33:08,724 Estas deben ser las vejigas más débiles 452 00:33:08,820 --> 00:33:10,424 que hayan representado a sus países. 453 00:33:10,522 --> 00:33:13,435 Y ahora regresamos a lo que sucede en el escenario. 454 00:33:24,202 --> 00:33:26,182 - Sr. Anchovy. - Hola. 455 00:33:26,271 --> 00:33:27,341 - Siéntese. - Gracias. 456 00:33:27,439 --> 00:33:30,181 - Sacamos el peso de los pies, ¿no? - Sí, sí. 457 00:33:30,275 --> 00:33:32,152 Lindo clima para esta época del año, ¿no? 458 00:33:32,410 --> 00:33:35,186 Basta de cotorreo. 459 00:33:35,280 --> 00:33:37,726 Entiendo que nos pidió que le aconsejásemos 460 00:33:37,816 --> 00:33:42,287 cuál era el mejor trabajo de la vida, como profesión. 461 00:33:42,654 --> 00:33:44,463 - Así es. - Bien. 462 00:33:44,556 --> 00:33:48,561 Aquí tengo los resultados de las entrevistas, los test de aptitud que hizo, 463 00:33:48,660 --> 00:33:51,834 y creo que tenemos un panorama bastante claro 464 00:33:51,930 --> 00:33:53,568 del tipo de persona que es. 465 00:33:53,665 --> 00:33:55,702 Creo que puedo decir, sin miedo a contradecirme, 466 00:33:55,800 --> 00:33:59,213 que el empleo ideal para usted es contador público. 467 00:34:01,039 --> 00:34:02,916 Pero yo soy contador público. 468 00:34:03,108 --> 00:34:06,487 Bien por usted. Bueno, regrese a la oficina, entonces. Bien hecho. 469 00:34:06,578 --> 00:34:09,718 No, no comprende. He sido contador público por 20 años. 470 00:34:09,814 --> 00:34:11,452 Quiero un nuevo empleo. 471 00:34:11,550 --> 00:34:14,827 Algo emocionante que me permita vivir. 472 00:34:14,920 --> 00:34:17,696 La contabilidad es emocionante, ¿no? 473 00:34:17,956 --> 00:34:20,266 ¿Emocionante? No, no lo es. 474 00:34:20,358 --> 00:34:22,770 Es aburrida, aburrida. 475 00:34:22,861 --> 00:34:24,602 Dios que es aburrida. 476 00:34:24,696 --> 00:34:26,300 Es mortalmente aburrida, 477 00:34:26,398 --> 00:34:29,709 tediosa, sosa, pesada 478 00:34:29,801 --> 00:34:31,246 y desesperadamente aburrida. 479 00:34:31,570 --> 00:34:34,449 Sí, Sr. Anchovy, pero este informe dice 480 00:34:34,539 --> 00:34:37,884 que usted es un tipo extremadamente aburrido. 481 00:34:37,976 --> 00:34:41,389 Nuestros expertos los describen como espantosamente aburrido, 482 00:34:41,479 --> 00:34:44,517 falto de imaginación, tímido, sin iniciativa, 483 00:34:44,749 --> 00:34:47,252 sin carácter, fácil de dominar, 484 00:34:47,352 --> 00:34:49,889 sin sentido del humor, tedioso, 485 00:34:49,988 --> 00:34:53,595 totalmente apagado y terrible. 486 00:34:53,692 --> 00:34:57,902 Y mientras en otras profesiones esto se consideraría una desventaja, 487 00:34:57,996 --> 00:35:00,602 en el caso de contador público, es una bendición. 488 00:35:01,967 --> 00:35:04,345 Pero vine para encontrar un nuevo empleo, una nueva vida, 489 00:35:04,436 --> 00:35:06,973 un nuevo significado a mi existencia. 490 00:35:07,072 --> 00:35:08,312 ¿No pueden ayudarme? 491 00:35:08,406 --> 00:35:11,216 ¿Tiene idea de qué quiere ser? 492 00:35:11,276 --> 00:35:12,346 Sí. 493 00:35:13,478 --> 00:35:15,287 Domador de leones. 494 00:35:16,948 --> 00:35:17,983 ¿Domador de leones? 495 00:35:18,083 --> 00:35:20,757 Sí, es un gran cambio. ¿No? 496 00:35:20,852 --> 00:35:23,594 De contador público a domador de leones de una vez. 497 00:35:23,688 --> 00:35:27,067 ¿No le parece que sería mejor trabajar un poco en ese sentido antes? 498 00:35:27,158 --> 00:35:29,104 Digamos, ¿dedicarse a los seguros o algo así? 499 00:35:29,194 --> 00:35:30,571 - No, no. - ¿No? 500 00:35:30,795 --> 00:35:32,832 No quiero esperar. Mañana a las 9:00, 501 00:35:32,931 --> 00:35:35,343 quiero estar domando. 502 00:35:35,433 --> 00:35:38,607 Sí, pero ¿tiene alguna cualificación? 503 00:35:39,170 --> 00:35:40,205 Tengo un sombrero. 504 00:35:40,305 --> 00:35:42,114 - ¿Un sombrero? - Sí, un sombrero. 505 00:35:42,207 --> 00:35:44,209 Un sombrero de domador de leones. 506 00:35:44,309 --> 00:35:46,915 Un sombrero que dice "Domador". Lo compré en Harrods. 507 00:35:47,545 --> 00:35:48,580 - Ya veo. - Sí. 508 00:35:48,680 --> 00:35:51,889 De noche se enciende y dice "Domador de Leones" en letras de neón rojo, 509 00:35:51,983 --> 00:35:53,553 así que puedo domarlos de noche, 510 00:35:53,652 --> 00:35:54,995 - cuando están menos insolentes. - Sí. 511 00:35:55,086 --> 00:35:56,690 Y durante el día puede apagarlo 512 00:35:56,788 --> 00:35:59,826 y reclamar desgaste por uso como gastos profesionales, 513 00:35:59,924 --> 00:36:02,768 - bajo el párrafo 335 B... - Sr. Anchovy, 514 00:36:02,861 --> 00:36:05,307 si ahora llamo a un circo y digo 515 00:36:05,397 --> 00:36:08,344 que tengo un contador público de 45 años, 516 00:36:08,433 --> 00:36:10,208 que quiere convertirse en domador de leones, 517 00:36:10,301 --> 00:36:14,807 la primera pregunta no será: "¿Tiene sobrero?". 518 00:36:15,540 --> 00:36:19,488 Es más probable que me pregunten si tiene experiencia con leones. 519 00:36:19,577 --> 00:36:22,251 Los he visto en el zoológico. 520 00:36:22,347 --> 00:36:23,724 Bueno, eso es un comienzo. 521 00:36:23,815 --> 00:36:26,227 Sí, una criatura peluda y pequeña con patas regordetas 522 00:36:26,317 --> 00:36:28,593 y una nariz larga y encorvada. 523 00:36:28,687 --> 00:36:31,133 No sé cuál es el problema. Puedo domar a uno de esos. 524 00:36:31,322 --> 00:36:32,733 Para empezar, parecen dóciles. 525 00:36:32,824 --> 00:36:34,667 Estos leones suyos, 526 00:36:34,759 --> 00:36:36,705 ¿cuánto miden? 527 00:36:37,962 --> 00:36:40,909 Serán así de altos. No me asustan. 528 00:36:41,032 --> 00:36:43,842 Por casualidad, ¿comen hormigas? 529 00:36:43,902 --> 00:36:44,903 Así es. 530 00:36:45,003 --> 00:36:49,179 Creo que lo que tiene allí, Sr. Anchovy, es un oso hormiguero, no un león. 531 00:36:49,274 --> 00:36:51,345 ¿Qué? - El león es una bestia salvaje, 532 00:36:51,443 --> 00:36:55,118 de 1,5 metros de alto, tres metros de largo y pesa unos 225 kg. 533 00:36:55,213 --> 00:36:56,920 Corren a 65 km por hora, 534 00:36:57,015 --> 00:37:00,360 y tienen dientes enormes y afilados, 535 00:37:00,452 --> 00:37:03,092 garras filosas como navajas 536 00:37:03,188 --> 00:37:06,397 que podrían abrirle la panza antes de que usted diga "mu", 537 00:37:06,458 --> 00:37:07,960 y se ven así. 538 00:37:12,630 --> 00:37:13,734 Mierda. 539 00:37:19,237 --> 00:37:21,114 En realidad, me gusta esa idea suya 540 00:37:21,206 --> 00:37:24,483 de hacer una transición a domador de leones en etapas más sencillas. 541 00:37:25,410 --> 00:37:28,584 - Quizá a través de los seguros. - O los bancos. 542 00:37:28,680 --> 00:37:29,954 - Los bancos. - Los bancos. 543 00:37:30,048 --> 00:37:31,448 Los bancos. Esa sí que es una vida. 544 00:37:31,716 --> 00:37:34,390 Los bancos, viajes, emoción, aventuras, 545 00:37:34,486 --> 00:37:36,227 decisiones que afectan la vida de la gente. 546 00:37:36,321 --> 00:37:37,959 ¿Llamo al banco? 547 00:37:38,656 --> 00:37:39,930 - Sí. - ¿Sí? 548 00:37:40,058 --> 00:37:43,301 No, no, deme un par de semanas para que lo piense, 549 00:37:43,394 --> 00:37:46,398 porque es una decisión muy importante. Quizá yo... 550 00:37:46,498 --> 00:37:47,909 - O tres semanas. - Tómese un mes. 551 00:37:47,999 --> 00:37:49,740 - Un mes. Sí. - Un mes. 552 00:37:52,337 --> 00:37:54,248 ¿Puedo decirle algo? 553 00:37:55,507 --> 00:37:56,508 ¿Si? 554 00:37:56,908 --> 00:37:59,445 Nunca quise ser domador de leones. 555 00:38:04,082 --> 00:38:06,790 Quería ser... 556 00:38:06,885 --> 00:38:08,091 Analista de sistemas. 557 00:38:08,286 --> 00:38:10,323 Sistemas... 558 00:38:10,421 --> 00:38:13,197 Y recibí una postal de mi tía de Canadá, 559 00:38:13,324 --> 00:38:14,325 y se veía hermoso. 560 00:38:14,425 --> 00:38:17,235 Me di cuenta de que quería ser Leñador. 561 00:38:23,301 --> 00:38:24,871 Saltar de árbol en árbol 562 00:38:24,969 --> 00:38:27,347 Flotando en los correntosos ríos de la Columbia Británica 563 00:38:27,605 --> 00:38:29,551 La gigante secoya 564 00:38:29,607 --> 00:38:31,018 El alerce 565 00:38:31,743 --> 00:38:34,314 El poderoso pino silvestre 566 00:38:34,412 --> 00:38:36,892 Con mi chica a mi lado 567 00:38:36,981 --> 00:38:40,224 Cantaríamos, cantaríamos 568 00:38:40,318 --> 00:38:43,390 Soy un Leñador y estoy bien 569 00:38:43,488 --> 00:38:46,025 Duermo toda la noche, trabajo todo el día 570 00:38:46,391 --> 00:38:48,962 Es Leñador y está bien 571 00:38:49,127 --> 00:38:51,505 Duerme toda la noche, trabaja todo el día 572 00:38:51,729 --> 00:38:56,872 Talo árboles, como el almuerzo, voy al baño 573 00:38:57,068 --> 00:38:59,378 Los miércoles voy de compras 574 00:38:59,470 --> 00:39:02,451 Y como biscochos con manteca con el té 575 00:39:02,540 --> 00:39:05,453 Tala árboles, come su almuerzo 576 00:39:05,510 --> 00:39:07,683 Va al baño 577 00:39:07,846 --> 00:39:10,417 Los miércoles va de compras 578 00:39:10,548 --> 00:39:13,495 Y come biscochos con manteca con el té 579 00:39:14,118 --> 00:39:16,428 Es Leñador y está bien 580 00:39:16,554 --> 00:39:19,433 Duerme toda la noche y trabaja todo el día 581 00:39:19,557 --> 00:39:22,128 Talo árboles, brinco y salto 582 00:39:22,227 --> 00:39:24,571 Me gusta prensar flores silvestres 583 00:39:25,063 --> 00:39:27,270 Ponerme ropa de mujer 584 00:39:27,365 --> 00:39:30,744 Y deambular por los bares 585 00:39:30,869 --> 00:39:33,281 Tala árboles, brinca y salta 586 00:39:33,371 --> 00:39:35,817 Le gusta prensar flores silvestres 587 00:39:35,940 --> 00:39:38,147 Ponerse ropa de mujer 588 00:39:38,509 --> 00:39:40,785 Y ¿deambular por los bares? 589 00:39:42,347 --> 00:39:44,657 Es un Leñador y está bien 590 00:39:44,949 --> 00:39:47,429 Duerme toda la noche y trabaja todo el día 591 00:39:47,685 --> 00:39:50,325 Talo árboles, uso tacones 592 00:39:50,421 --> 00:39:52,662 Ligas y un sostén 593 00:39:52,991 --> 00:39:55,335 Desearía haber sido una chica 594 00:39:55,426 --> 00:39:57,906 Como mi querido papá 595 00:39:58,763 --> 00:40:01,369 Tala árboles, usa tacones 596 00:40:01,532 --> 00:40:03,773 ¿Ligas y un sostén? 597 00:40:03,868 --> 00:40:05,108 ¡Qué asco! 598 00:40:08,172 --> 00:40:09,742 ¡Oh, Bevis! 599 00:40:09,841 --> 00:40:12,685 Y yo que creía que eras bien macho. 600 00:40:13,878 --> 00:40:16,415 Es Leñador y está bien 601 00:40:16,514 --> 00:40:18,960 Duerme todo la noche y trabaja todo el día 602 00:40:19,317 --> 00:40:22,230 Es Leñador y está bien 603 00:40:38,670 --> 00:40:41,310 Duerme todo la noche y trabaja todo el día 604 00:41:15,106 --> 00:41:16,244 Sí. 605 00:41:19,377 --> 00:41:20,549 Sí. 606 00:41:22,413 --> 00:41:27,055 Charles Atlas, con el cuerpo más perfectamente desarrollado del mundo. 607 00:41:27,452 --> 00:41:29,295 ¿Cansado de que lo manden? 608 00:41:29,387 --> 00:41:32,231 ¿Le gustaría ser usted el que manda? 609 00:41:32,323 --> 00:41:35,202 ¿Quiere un cuerpo que atraiga a las mujeres? 610 00:41:37,228 --> 00:41:39,230 ¿Quiere ser la envidia de los otros hombres? 611 00:41:39,330 --> 00:41:41,970 Tengo que conseguir uno de eso. 612 00:41:42,066 --> 00:41:47,482 Solo deme su cuerpito flacucho y débil 15 minutos al día. 613 00:41:47,772 --> 00:41:50,218 Ya oí eso antes, querido. 614 00:41:51,342 --> 00:41:55,222 Con estos, tendrá 25 kg de músculos masculinos. 615 00:41:56,014 --> 00:41:57,459 Anchos brazos hercúleos, 616 00:41:57,548 --> 00:41:59,186 un pecho enorme, 617 00:41:59,283 --> 00:42:00,557 piernas con potencia atómica, 618 00:42:00,651 --> 00:42:02,562 hombros de un metro de ancho, 619 00:42:02,653 --> 00:42:05,759 en la privacidad de su propio hogar. 620 00:42:08,659 --> 00:42:10,263 ¿Mi secreto? 621 00:42:10,361 --> 00:42:12,307 La dínamo-tensión. 622 00:42:12,397 --> 00:42:16,368 Empujar músculo contra músculo, de manera natural. 623 00:42:19,604 --> 00:42:21,379 Aquí está la prueba. 624 00:42:21,472 --> 00:42:23,509 Y no hay por qué detenerse allí. 625 00:42:28,312 --> 00:42:29,985 Así que no se demore. 626 00:42:30,148 --> 00:42:35,222 Pida hoy mismo mi curso de musculación gigante y gratuito de 78 páginas. 627 00:42:36,854 --> 00:42:38,231 Cartero. 628 00:42:40,992 --> 00:42:44,735 Y comience a construir un cuerpo del que se sienta orgulloso. 629 00:42:48,766 --> 00:42:50,040 Sí. 630 00:43:01,679 --> 00:43:02,680 Sí. 631 00:43:04,582 --> 00:43:07,620 Buenas tardes, y bienvenidos al Estadio Olímpico de Múnich, 632 00:43:07,718 --> 00:43:11,530 a la segunda parte de la emocionante final de Filosofía Internacional. 633 00:43:11,622 --> 00:43:14,228 Y pasamos a nuestro relator, Juan Stoppa. 634 00:43:14,325 --> 00:43:17,636 Aquí vienen los alemanes, liderados por el capitán "Nobby" Hegel. 635 00:43:17,728 --> 00:43:19,765 Son los favoritos de esta tarde. 636 00:43:19,864 --> 00:43:21,775 Han atraído la atención de la prensa 637 00:43:21,866 --> 00:43:23,243 con sus problemas de equipo. 638 00:43:23,334 --> 00:43:25,245 Veamos la formación. 639 00:43:25,870 --> 00:43:28,544 Los alemanes juegan 4-2-4. Leibniz en el arco. 640 00:43:28,639 --> 00:43:31,210 Los defensas, Kant, Hegel, Schopenhauer y Schelling. 641 00:43:31,309 --> 00:43:33,880 Los delanteros Schlegel, Wittgenstein, Nietzsche, Heidegger, 642 00:43:33,978 --> 00:43:36,549 y en el medio campo el dúo Beckenbauer y Jaspers. 643 00:43:36,647 --> 00:43:39,127 Beckenbauer es, obviamente, la sorpresa allí. 644 00:43:41,385 --> 00:43:44,855 Aquí vienen los griegos, liderados por el veterano mediocampista, Heráclito. 645 00:43:44,956 --> 00:43:47,994 Miren al equipo. Como se esperaba, es una formación más defensiva. 646 00:43:48,092 --> 00:43:51,699 Platón en el arco. Sócrates de delantero y Aristóteles como líbero. 647 00:43:51,796 --> 00:43:54,242 Aristóteles es un hombre en forma. 648 00:43:54,332 --> 00:43:57,040 Una sorpresa, la inclusión de Arquímedes. 649 00:44:00,571 --> 00:44:02,847 Aquí viene el árbitro Kung Fu Tsu Confucio 650 00:44:02,940 --> 00:44:05,978 y sus jueces de línea San Agustín y Santo Tomás de Aquino. 651 00:44:06,077 --> 00:44:09,388 Los dos capitanes se dan la mano, 652 00:44:09,480 --> 00:44:11,460 y estamos listos para la emocionante final. 653 00:44:11,549 --> 00:44:13,859 El árbitro Confucio controla su reloj de arena y... 654 00:44:15,720 --> 00:44:16,892 Comienza. 655 00:44:16,988 --> 00:44:19,093 Nietzsche y Hegel por allí. 656 00:44:19,190 --> 00:44:23,297 Carl Jaspers, el número siete por afuera. Wittgenstein está con él. 657 00:44:23,394 --> 00:44:24,998 Allí está Beckenbauer. 658 00:44:25,096 --> 00:44:27,372 Schelling está allí. Heidegger lo cubre. 659 00:44:27,465 --> 00:44:29,308 Schopenhauer 660 00:44:29,400 --> 00:44:32,711 Y ahora los griegos. Epicuro, Plotino con el número seis. 661 00:44:32,770 --> 00:44:33,805 Aristóteles. 662 00:44:33,905 --> 00:44:36,749 Empédocles de Agrigento y Demócrito con él. 663 00:44:36,841 --> 00:44:38,377 Allí está Arquímedes. 664 00:44:38,476 --> 00:44:41,150 Sócrates, allí está Sócrates. 665 00:44:42,180 --> 00:44:44,626 Sócrates avanza. 666 00:44:46,284 --> 00:44:48,389 Allí está la pelota. 667 00:44:48,486 --> 00:44:52,298 Y Nietzsche está allí. Nietzsche con el número diez del lado alemán. 668 00:44:52,757 --> 00:44:53,827 ALEMANIA - GRECIA 0:0 669 00:44:53,925 --> 00:44:55,871 Kant se mueve por afuera. 670 00:44:55,960 --> 00:44:56,961 Schlegel está a la izquierda. 671 00:44:57,061 --> 00:44:59,564 Los alemanes se mueven muy bien en los momentos iniciales. 672 00:44:59,730 --> 00:45:00,800 Bueno, allí tienen. 673 00:45:00,898 --> 00:45:03,504 Regresaremos al partido en la segunda mitad, 674 00:45:03,601 --> 00:45:05,410 pero ahora es hora de... 675 00:45:05,469 --> 00:45:06,470 La filosofía. 676 00:45:08,573 --> 00:45:10,280 Hola. ¿Cómo están? 677 00:45:11,809 --> 00:45:14,187 ¿Qué tal? ¿Cómo les va? 678 00:45:14,278 --> 00:45:16,986 - Buenos días, Bruce. - Buenos días, Bruce. 679 00:45:17,148 --> 00:45:19,128 Buenos días, señoras y Bruces. 680 00:45:19,217 --> 00:45:21,595 Es un placer estar aquí en el Estadio Oz. 681 00:45:22,220 --> 00:45:23,961 O2, amigo, es un dos. 682 00:45:24,121 --> 00:45:25,600 Lo siento, amigo. Muchas gracias. 683 00:45:25,690 --> 00:45:26,970 - Es muy patriótico. - Lo siento. 684 00:45:27,024 --> 00:45:31,666 Somos todos profesores de filosofía de la Universidad de Woolamaloo, Australia. 685 00:45:31,896 --> 00:45:35,036 Australia, Australia, Australia. 686 00:45:35,099 --> 00:45:36,407 Te amamos. 687 00:45:36,500 --> 00:45:38,776 Yo enseño filosofía hegeliana. 688 00:45:38,869 --> 00:45:41,440 Bruce enseña filosofía aristotélica. 689 00:45:41,539 --> 00:45:44,145 Y Bruce enseña filosofía clásica, 690 00:45:44,442 --> 00:45:47,514 y todos los otros Bruces están a cargo de las ovejas. 691 00:45:48,079 --> 00:45:50,491 Ovejas, ovejas, las amamos. 692 00:45:51,215 --> 00:45:52,250 Esta la acacia, 693 00:45:52,350 --> 00:45:53,795 el emblema de nuestra tierra. 694 00:45:54,085 --> 00:45:55,894 Pueden meterla en una botella, 695 00:45:55,987 --> 00:45:57,432 o llevarla en la mano. 696 00:45:57,555 --> 00:45:58,829 - Amén. - Amén, amén. 697 00:45:59,357 --> 00:46:01,234 Este trabajo da mucha sed, Bruce. Creo que... 698 00:46:01,325 --> 00:46:02,633 - ¿Por qué no bebes algo? - Sí... 699 00:46:02,727 --> 00:46:05,799 De hecho, ellos se ven sedientos. Les vendría bien una bebida. 700 00:46:05,930 --> 00:46:07,068 Arrójales algo de beber, amigo. 701 00:46:07,164 --> 00:46:08,324 - Dales algo... - ¿Tienen sed? 702 00:46:08,366 --> 00:46:09,777 - Una cerveza australiana. - ¿Quién...? 703 00:46:09,834 --> 00:46:10,904 Arrójalas, sí. 704 00:46:11,002 --> 00:46:13,380 Arrójalas, amigo. Arrójalas. Así, sí. 705 00:46:13,471 --> 00:46:16,008 No, la razón por la que hacemos esto, señoras y Bruces, 706 00:46:16,440 --> 00:46:18,215 es que nos parece 707 00:46:18,309 --> 00:46:19,583 que su cerveza inglesa 708 00:46:19,977 --> 00:46:22,457 es como hacer el amor en una canoa. 709 00:46:22,546 --> 00:46:23,718 ¿Cómo es eso? 710 00:46:23,814 --> 00:46:25,851 Está muy cerca del agua. 711 00:46:25,916 --> 00:46:26,917 ¡Me encanta! 712 00:46:29,220 --> 00:46:31,325 - Buenas noches. - Buenas noches, huevón. 713 00:46:31,622 --> 00:46:33,602 - ¿Cómo estás, tonto Bruce? - Estoy bien. 714 00:46:33,691 --> 00:46:36,262 El tonto Bruce trajo al Bruce invitado 715 00:46:36,360 --> 00:46:40,240 que esta noche aceptó vestirse como un estúpido por caridad. 716 00:46:40,364 --> 00:46:41,434 Muy bien. 717 00:46:41,532 --> 00:46:43,205 ¿Cómo te llamas, Bruce? 718 00:46:43,401 --> 00:46:45,506 Me llamo Roger. 719 00:46:45,603 --> 00:46:46,775 ¿Roger? - Roger McGough. 720 00:46:47,071 --> 00:46:48,846 Eres el puto Eddie Izzard, ¿no? 721 00:46:49,206 --> 00:46:51,743 Soy él los martes y miércoles. 722 00:46:59,083 --> 00:47:00,892 Sí, hoy está disfrazado. 723 00:47:01,218 --> 00:47:03,494 ¿Cuál es tu obra de caridad, Bruce? 724 00:47:03,621 --> 00:47:06,227 Mi obra de caridad, Bruce, es juntar dinero, 725 00:47:06,324 --> 00:47:09,862 o dar dinero para el fondo de jubilación de Monty Python. 726 00:47:10,061 --> 00:47:12,439 - Sí. - Excelente. Gracias. 727 00:47:12,530 --> 00:47:13,565 Y ahora para... 728 00:47:13,731 --> 00:47:15,438 Bruce, déjalo en paz. 729 00:47:15,533 --> 00:47:17,206 Maldito canguro Libidinoso. 730 00:47:17,301 --> 00:47:18,871 - Está bien. - Perdón por eso, Bruce. 731 00:47:18,969 --> 00:47:20,175 ¿Tienes otro monólogo 0...? 732 00:47:20,271 --> 00:47:24,515 Solo diré que pagué 40 millones de dólares australianos para hacer esto. 733 00:47:24,608 --> 00:47:26,248 - Muy bien. - El cheque está en el correo. 734 00:47:26,344 --> 00:47:27,584 Gracias, Bruce. 735 00:47:27,678 --> 00:47:29,783 Perdón por nuestros marsupiales, 736 00:47:29,880 --> 00:47:32,622 se pelan peor que una alfombra. 737 00:47:32,717 --> 00:47:35,926 De todos modos, intentemos subir un poco el tono 738 00:47:36,020 --> 00:47:38,762 cantando una canción intelectual, ¿Están listos? 739 00:47:38,856 --> 00:47:39,926 Buena idea, Bruce. 740 00:47:42,927 --> 00:47:45,464 Emanuel Kant era un verdadero don nadie 741 00:47:45,563 --> 00:47:47,941 Que rara vez estaba presentable 742 00:47:48,065 --> 00:47:51,103 Heidegger, Heidegger era un borracho mendigo 743 00:47:51,202 --> 00:47:53,808 Que se escondía bajo la mesa contigo 744 00:47:54,472 --> 00:47:56,713 David Hume podía sobreconsumir 745 00:47:56,907 --> 00:47:59,183 Schopenhauer y Hegel 746 00:47:59,844 --> 00:48:02,688 Y Wittgenstein era un cerdo chupa cerveza 747 00:48:02,780 --> 00:48:05,590 Que estaba tan en pedo como Schlegel 748 00:48:05,716 --> 00:48:07,491 Esperen, Bruces, esperen. 749 00:48:07,585 --> 00:48:10,657 Creo que estos de aquí están juguetones. 750 00:48:10,755 --> 00:48:12,063 - Sí, creo que... - Sí. 751 00:48:16,227 --> 00:48:18,068 - La mitad están borrachos como una cuba. - Sí. 752 00:48:18,129 --> 00:48:21,201 Y seguro que algunos fumaron esa hierba casera inglesa. 753 00:48:21,665 --> 00:48:23,372 Sí, quizá fumaron hasta narcisos, amigo. 754 00:48:23,467 --> 00:48:24,502 Quizá sí, amigo. 755 00:48:24,602 --> 00:48:26,445 ¿Cómo reconoces a un bateador inglés? 756 00:48:26,937 --> 00:48:28,382 Son los que están en el pabellón. 757 00:48:31,876 --> 00:48:33,356 ¿Oyeron hablar del inglés desgraciado 758 00:48:33,444 --> 00:48:35,549 que tomó Viagra en vez de un somnífero? 759 00:48:35,646 --> 00:48:37,182 NO-¿Qué pasó? 760 00:48:37,782 --> 00:48:39,352 Terminó masturbándose 40 veces. 761 00:48:42,186 --> 00:48:43,494 - Me gusta el humor australiano. - Sí. 762 00:48:43,587 --> 00:48:45,498 ¿Por qué no nos ayudan 763 00:48:45,589 --> 00:48:47,500 y cantamos esto? ¿Tienen ganas? 764 00:48:50,060 --> 00:48:51,835 Aquí tengo la letra. En el bolsillo. 765 00:48:51,929 --> 00:48:53,875 Es que está un poco... apretado allá abajo. 766 00:48:54,298 --> 00:48:55,504 Eso no es. 767 00:48:56,367 --> 00:48:58,313 - No saques eso Bruce. - Aquí está. 768 00:48:58,402 --> 00:49:00,507 Aquí está. La tengo escrita en mi propia mano. 769 00:49:00,604 --> 00:49:03,551 - Te la haré fácil. - Está bien, aquí vamos. 770 00:49:03,607 --> 00:49:04,608 ¿Listo? 771 00:49:07,011 --> 00:49:09,355 Emanuel Kant era un verdadero don nadie 772 00:49:09,680 --> 00:49:12,058 Que rara vez estaba presentable 773 00:49:12,183 --> 00:49:15,562 Heidegger, Heidegger era un borracho mendigo 774 00:49:15,719 --> 00:49:16,857 Esperen un minuto. 775 00:49:16,954 --> 00:49:18,297 Est no funciona, Bruce. 776 00:49:18,389 --> 00:49:20,665 - Creo que es mi caligrafía, Bruce. - Quizá lo sea. 777 00:49:20,925 --> 00:49:23,030 Este es el público típico de O2, Bruce. 778 00:49:23,127 --> 00:49:25,038 No saben si reír o tuitear. 779 00:49:27,231 --> 00:49:30,007 - Dejé mi teléfono móvil en vibrador. - Dios. 780 00:49:30,100 --> 00:49:31,170 Eso es gracioso, Bruce. 781 00:49:31,469 --> 00:49:34,973 Mi Sheila tiene un vibrador que puede convertir en teléfono. 782 00:49:38,742 --> 00:49:40,881 Piénsenlo. Muchas gracias. 783 00:49:42,179 --> 00:49:43,749 No se sabe si viene o se va. 784 00:49:45,683 --> 00:49:46,787 Qué asco. 785 00:49:46,884 --> 00:49:49,387 - Subamos el tono. ¿Tenemos algo? 786 00:49:49,487 --> 00:49:51,330 Tonto Bruce, ¿nos ayudas? 787 00:49:51,422 --> 00:49:52,958 Puedo darle una mano a ella. 788 00:49:54,391 --> 00:49:55,802 Basta ya, Bruce. 789 00:49:55,960 --> 00:49:57,030 Basta. Termina ya. 790 00:49:57,194 --> 00:49:59,314 - Sigan, váyanse a la mierda. - Acaba con ella, amigo. 791 00:49:59,897 --> 00:50:02,901 Váyanse a Barcelona a morder a Luis Suarez. 792 00:50:04,201 --> 00:50:05,839 Ahora, tonto Bruce, 793 00:50:05,936 --> 00:50:09,645 ¿tienes algo para darle la letra a esta pobre gente? 794 00:50:09,740 --> 00:50:11,515 - ¿Qué te parece eso, Bruce? - Sí. 795 00:50:12,476 --> 00:50:13,648 - Ahora la veo. - Muy linda. 796 00:50:13,878 --> 00:50:16,882 Muy bien. Ahora no tenemos excusa, ¿no? 797 00:50:17,181 --> 00:50:19,457 - Escuchemos. - Es casi el intervalo, vamos. 798 00:50:22,553 --> 00:50:25,363 Emanuel Kant era un verdadero don nadie 799 00:50:25,456 --> 00:50:27,902 Que rara vez estaba presentable 800 00:50:27,992 --> 00:50:30,996 Heidegger, Heidegger era un borracho mendigo 801 00:50:31,095 --> 00:50:34,008 Que se escondía bajo la mesa contigo 802 00:50:34,331 --> 00:50:36,709 David Hume podía sobreconsumir 803 00:50:36,834 --> 00:50:39,280 Schopenhauer y Hegel 804 00:50:39,503 --> 00:50:42,507 Y Wittgenstein was a cerdo chupa cerveza 805 00:50:42,606 --> 00:50:45,587 Que estaba tan en pedo como Schlegel 806 00:50:46,243 --> 00:50:48,917 No hay nada que Nietzsche no pudiera enseñarte 807 00:50:49,013 --> 00:50:52,119 acerca de cómo empinar el codo 808 00:50:52,483 --> 00:50:58,729 Sócrates estaba continuamente borracho 809 00:50:59,557 --> 00:51:02,003 John Stuart Mill por su libre albedrío 810 00:51:02,092 --> 00:51:04,902 con un solo vaso se ponía chichipío 811 00:51:05,062 --> 00:51:07,804 Platón decía que se mandaba 812 00:51:07,898 --> 00:51:10,139 medio barril de whisky todas la mañanas 813 00:51:10,568 --> 00:51:13,276 Aristóteles, Aristóteles se perdía por la botella 814 00:51:13,470 --> 00:51:15,416 A Hobbes le gustaba beber. 815 00:51:16,140 --> 00:51:18,814 y René Descartes era beodo 816 00:51:18,943 --> 00:51:21,822 "Bebo, luego existo" 817 00:51:22,513 --> 00:51:28,862 Sí, se extraña mucho a Sócrates 818 00:51:29,286 --> 00:51:32,824 un querido pensador pero desgraciado cuando mamado 819 00:51:35,025 --> 00:51:36,629 Gracias. Son geniales. 820 00:51:37,294 --> 00:51:38,602 Geniales. 821 00:51:52,543 --> 00:51:55,046 Ahora regresamos al Estadio Olímpico 822 00:51:55,145 --> 00:51:57,421 para los últimos minutos de la final de Filosofía, 823 00:51:57,514 --> 00:51:59,824 y, según tengo entendido, no hubo goles. 824 00:52:00,818 --> 00:52:04,095 No habrá habido goles, pero emoción no falta. 825 00:52:04,188 --> 00:52:07,692 Como verán, Nietzsche fue amonestado por discutir con el árbitro. 826 00:52:07,791 --> 00:52:12,206 Acusa a Confucio de no tener libre albedrío y Confucio responde: "Nombre va al libro". 827 00:52:12,329 --> 00:52:15,139 Es la tercera amonestación de Nietzsche en cuatro partidos. 828 00:52:16,734 --> 00:52:19,874 ¿Quién es ese? Es Karl Marx. Marx está entrando en calor. 829 00:52:19,970 --> 00:52:23,144 Parece que habrá un cambio en el equipo alemán. 830 00:52:23,273 --> 00:52:26,982 Obviamente, el entrenador Martín Lutero decidió ir al ataque, 831 00:52:27,077 --> 00:52:29,853 y así debe ser, cuando solo quedan dos minutos de juego. 832 00:52:29,947 --> 00:52:31,858 La gran pregunta es: ¿A quién reemplazará? 833 00:52:31,949 --> 00:52:34,828 ¿Quién saldrá? Podría ser Jaspers, Hegel o Schopenhauer, 834 00:52:34,918 --> 00:52:35,919 pero es Wittgenstein. 835 00:52:36,020 --> 00:52:37,658 Wittgenstein que hace poco vio a su tía. 836 00:52:37,755 --> 00:52:40,998 Aquí está Marx. Veremos si puede darle vida a la ofensiva alemana. 837 00:52:41,091 --> 00:52:42,297 Evidentemente, no. 838 00:52:42,359 --> 00:52:43,463 De verdad. 839 00:52:43,560 --> 00:52:45,198 Con solo un minuto por jugar, 840 00:52:45,295 --> 00:52:47,332 parece que una repetición el martes es vital, 841 00:52:47,431 --> 00:52:50,139 aquí está Arquímedes, y creo que tiene una idea. 842 00:52:50,200 --> 00:52:51,907 ¡Eureka! 843 00:52:53,637 --> 00:52:57,141 Arquímedes a Sócrates. Sócrates de vuelta a Arquímedes. 844 00:52:57,241 --> 00:52:59,721 Arquímedes a Heráclito, que le gana a Hegel. 845 00:52:59,810 --> 00:53:01,153 Heráclito se mueve rápido. 846 00:53:01,245 --> 00:53:02,588 Aquí viene, por el poste más lejano. 847 00:53:02,680 --> 00:53:04,387 Sócrates está aquí. ¡Sócrates la mete! 848 00:53:04,481 --> 00:53:05,926 Sócrates anotó, 849 00:53:06,016 --> 00:53:07,962 los griegos se vuelven locos. 850 00:53:08,052 --> 00:53:09,531 Los griegos, locos, Sócrates anotó. 851 00:53:09,620 --> 00:53:12,100 Recibió un hermoso pase de Arquímedes, los alemanes discuten. 852 00:53:12,189 --> 00:53:16,660 Hegel aduce que la realidad es un adjunto a priori de la ética no naturalista. 853 00:53:16,794 --> 00:53:18,296 Kant, con el imperativo categórico, 854 00:53:18,395 --> 00:53:20,807 sostiene que ontológicamente, existe en la imaginación, 855 00:53:20,898 --> 00:53:22,618 y Marx reclama que fue posición adelantada. 856 00:53:22,700 --> 00:53:24,771 Pero Confucio les responde con el silbato final. 857 00:53:24,902 --> 00:53:26,210 Todo terminó. 858 00:53:26,303 --> 00:53:28,749 Alemania, que derrotó al famoso medio campo inglés 859 00:53:28,839 --> 00:53:31,877 de Bentham, Locke y Hobbes en la semifinal, perdió por un solo gol. 860 00:53:31,975 --> 00:53:33,318 Y veámoslo otra vez. 861 00:53:34,778 --> 00:53:36,314 Allí está Sócrates. 862 00:53:36,413 --> 00:53:38,791 Sócrates le da de cabeza, y Leibniz no tiene chance. 863 00:53:38,882 --> 00:53:41,385 Y miren a los griegos encantados. 864 00:53:41,485 --> 00:53:43,522 Allí están: El "helicóptero" Sófocles. 865 00:53:43,620 --> 00:53:46,624 Empédocles de Agrigento. Qué buen partido jugó. 866 00:53:46,724 --> 00:53:49,330 Epicuro y Sócrates, 867 00:53:49,426 --> 00:53:53,135 el capitán, que seguramente marcó el gol más importante de su carrera. 868 00:54:03,874 --> 00:54:05,319 - ¿Sr. Hilton? - Sí. 869 00:54:05,409 --> 00:54:08,879 ¿Usted es el único dueño de la fábrica de Chocolates Whizzo? 870 00:54:08,946 --> 00:54:09,946 Así es. 871 00:54:10,013 --> 00:54:13,483 El agente Parrot y yo pertenecemos al escuadrón de higiene de Scotland Yard. 872 00:54:13,550 --> 00:54:14,585 ¿Si? 873 00:54:14,685 --> 00:54:18,155 Queremos hablar con usted sobre la caja de chocolates que fabrica 874 00:54:18,255 --> 00:54:20,257 llamada Variedad Whizzo de Calidad. 875 00:54:20,524 --> 00:54:21,696 Bueno, sí 876 00:54:21,792 --> 00:54:23,669 Si puedo comenzar por el principio. 877 00:54:23,761 --> 00:54:26,765 El número uno es fondue de cereza. 878 00:54:26,864 --> 00:54:29,811 Este es muy feo, pero no puedo acusarlo por eso. 879 00:54:29,900 --> 00:54:30,901 Estoy de acuerdo. 880 00:54:31,068 --> 00:54:33,480 Después tenemos rana crocante. 881 00:54:34,338 --> 00:54:35,373 ¿Si? 882 00:54:35,472 --> 00:54:37,645 ¿Tengo razón en pensar que de veras hay una rana? 883 00:54:37,741 --> 00:54:39,414 Sí, una pequeña. 884 00:54:40,244 --> 00:54:41,484 ¿Está cocida? 885 00:54:41,612 --> 00:54:43,523 - No. ¿Qué? ¿Una rana cruda? 886 00:54:43,847 --> 00:54:46,623 Solo usamos las mejores ranas bebés, 887 00:54:46,717 --> 00:54:49,288 cosechadas de estanque y traídas desde Suazilandia. 888 00:54:49,386 --> 00:54:51,798 Enjuagadas en agua de vertiente de la mejor calidad, 889 00:54:51,889 --> 00:54:56,133 levemente asesinadas y selladas en un delgado sobre de chocolate de leche 890 00:54:56,226 --> 00:54:58,206 y glaseadas amorosamente con glucosa. 891 00:54:58,328 --> 00:55:00,934 Quizá sea cierto, pero no deja de ser una rana. 892 00:55:01,031 --> 00:55:02,032 ¿Qué más podría ser? 893 00:55:02,132 --> 00:55:04,112 ¿No la deshuesan? 894 00:55:05,002 --> 00:55:07,778 Si la deshuesáramos, no sería crocante. 895 00:55:09,072 --> 00:55:10,881 El agente Parrot comió una. 896 00:55:10,974 --> 00:55:12,317 ¿Me disculpa un momento, señor? 897 00:55:12,376 --> 00:55:14,447 Ahora no... 898 00:55:46,043 --> 00:55:48,887 ¿Por qué quería que lo disculpara? 899 00:55:51,315 --> 00:55:53,522 Dice claramente "rana crocante". 900 00:55:53,617 --> 00:55:55,597 La gente no espera que haya una rana. 901 00:55:55,686 --> 00:55:58,189 Creen que se trata de algo que simula una rana. 902 00:55:58,288 --> 00:55:59,323 ¿Que simula una rana? 903 00:55:59,423 --> 00:56:03,030 No usamos aditivos artificiales o conservantes de ninguna clase. 904 00:56:03,193 --> 00:56:06,970 En el futuro, reemplace la descripción "rana crocante" 905 00:56:07,064 --> 00:56:10,978 por "rana de verdad, crocante, cruda, no deshuesada, muerta", 906 00:56:11,068 --> 00:56:12,706 si no quiere que lo procesemos. 907 00:56:12,803 --> 00:56:13,975 ¿Qué hay de nuestras ventas? 908 00:56:14,104 --> 00:56:16,414 A la mierda sus ventas, debemos proteger al público. 909 00:56:16,506 --> 00:56:17,610 ¿Este qué tiene? 910 00:56:17,708 --> 00:56:20,689 El número cinco es vejiga de Carnero. 911 00:56:20,978 --> 00:56:24,721 Usamos trozos jugosos de vejiga de Carnero de Cornish. 912 00:56:25,182 --> 00:56:28,561 La vaciamos, cocemos al vapor, con semillas de sésamo 913 00:56:28,652 --> 00:56:31,724 y la batimos hasta hacerla una crema y aderezamos con caca de ratón. 914 00:56:32,589 --> 00:56:34,193 ¿Caca de ratón? 915 00:56:34,825 --> 00:56:37,499 En la caja no dice nada de caca de ratón. 916 00:56:37,728 --> 00:56:39,401 Sí, en el fondo de la caja, 917 00:56:39,563 --> 00:56:42,373 después de glutamato monosódico. 918 00:56:42,466 --> 00:56:43,809 No es suficiente. 919 00:56:43,901 --> 00:56:47,110 En el futuro, debe colocar una gran etiqueta roja que diga: 920 00:56:47,204 --> 00:56:49,480 "Advertencia, contiene caca de ratón". 921 00:56:49,740 --> 00:56:51,310 Nuestras ventas se desplomarían. 922 00:56:51,475 --> 00:56:55,480 ¿Por qué no hace dulces más convencionales, 923 00:56:55,579 --> 00:56:58,992 como crema de lima o delicia de frutillas? 924 00:56:59,616 --> 00:57:01,391 Mire esto. 925 00:57:02,619 --> 00:57:04,462 Ondas de Ántrax. 926 00:57:04,554 --> 00:57:06,727 Racimo de cucarachas. 927 00:57:06,823 --> 00:57:07,927 Vuelta... 928 00:57:17,935 --> 00:57:19,209 Tome la caja. 929 00:57:19,303 --> 00:57:20,338 - Tome la caja. - No. 930 00:57:20,604 --> 00:57:21,776 Tómela. 931 00:57:28,512 --> 00:57:31,391 ¿Este qué es? Sorpresa de primavera. 932 00:57:31,481 --> 00:57:33,461 Es nuestra especialidad. 933 00:57:33,550 --> 00:57:36,497 Cubierto con el chocolate amargo más suave. 934 00:57:36,586 --> 00:57:37,963 Al ponerlo en la boca, 935 00:57:38,055 --> 00:57:41,969 resortes de acero inoxidable se activan y le salen por las mejillas. 936 00:57:42,459 --> 00:57:44,769 ¿Cuál es el placer de eso? 937 00:57:48,398 --> 00:57:50,571 - Contrólese, oficial. - Perdón, señor. 938 00:57:52,369 --> 00:57:54,440 O será el agente Exparrot. 939 00:57:58,308 --> 00:58:00,083 ¿En qué estábamos? ¿Recuerda? 940 00:58:07,617 --> 00:58:08,823 Ah, ¡sí! 941 00:58:10,754 --> 00:58:14,224 Como usted decía, los resortes salen a través de las mejillas. 942 00:58:14,324 --> 00:58:15,894 ¿Qué es lo placentero de eso? 943 00:58:15,993 --> 00:58:17,666 Soy yo el que lo dice ahora. 944 00:58:17,761 --> 00:58:19,001 ¿Qué es lo placentero? 945 00:58:19,096 --> 00:58:22,669 Cuando la gente se pone un choco en la boca no quiere Lastimarse las mejillas 946 00:58:22,766 --> 00:58:27,010 De todos modos, no es una descripción apropiada para un dulce. 947 00:58:27,104 --> 00:58:29,607 Tendrá que acompañarme a Scotland Yard. 948 00:58:30,374 --> 00:58:31,853 Es un buen policía. 949 00:58:31,942 --> 00:58:33,944 - No le hable al público. - ¿Por qué no? 950 00:58:34,044 --> 00:58:37,218 Viola el artículo 28 de la Ley de Actos Cómicos. 951 00:58:37,280 --> 00:58:38,281 Así es. 952 00:58:38,815 --> 00:58:39,816 SANGRE 953 00:58:40,350 --> 00:58:41,351 MUERTE 954 00:58:43,353 --> 00:58:44,354 GUERRA 955 00:58:48,492 --> 00:58:50,802 Hola y bienvenidos a otra edición de Sangre, 956 00:58:50,894 --> 00:58:55,206 Devastación, Muerte, Guerra y Horror. 957 00:58:55,332 --> 00:58:59,075 Luego en el programa hablaremos con un señor que hace jardinería. 958 00:59:00,737 --> 00:59:04,913 Pero mi primer invitado es un hombre que habla en anagramas. 959 00:59:05,008 --> 00:59:06,578 Ose se cerrocto. 960 00:59:06,643 --> 00:59:07,781 ¿Lo disfruta? 961 00:59:07,878 --> 00:59:10,381 Is, is, raclo que is. 962 00:59:10,480 --> 00:59:12,289 Sí, ¿y cómo se llama? 963 00:59:12,382 --> 00:59:15,090 Hamrag, Hamrag Yattlerot. 964 00:59:15,185 --> 00:59:17,426 Graham, es un gusto tenerlo en el programa. 965 00:59:18,155 --> 00:59:19,463 ¿De dónde es? 966 00:59:19,523 --> 00:59:20,695 Bumcreland. 967 00:59:21,158 --> 00:59:22,193 ¿Cumberland? 968 00:59:22,526 --> 00:59:24,062 Ose se seprasitemen. 969 00:59:24,594 --> 00:59:25,732 Un hermoso lugar. 970 00:59:25,829 --> 00:59:29,606 Y tengo entendido que está haciendo una versión de anagramas de Shakespeare. 971 00:59:29,699 --> 00:59:31,872 Ís, ís, ose se crreocot. 972 00:59:32,035 --> 00:59:36,177 Ne seet menomet, seyot abratnajod ne "La miecerilla modada". 973 00:59:36,840 --> 00:59:38,080 ¿De William Shakespeare? 974 00:59:38,308 --> 00:59:40,515 Ís, rop Malliwi Rakessheape. 975 00:59:41,745 --> 00:59:43,315 Claro, Y ¿qué más? 976 00:59:43,780 --> 00:59:45,316 Enoch ed yeres, 977 00:59:45,415 --> 00:59:47,361 Le dermacer ed Vinecea, 978 00:59:47,451 --> 00:59:49,260 Sol sod hadolgis ed Vorena. 979 00:59:49,386 --> 00:59:50,729 ¿Ha hecho Hamlet? 980 00:59:51,154 --> 00:59:52,360 Thamle. 981 00:59:52,823 --> 00:59:55,201 "Res o on res. 982 00:59:56,760 --> 00:59:59,240 "Ase se al cestunion." 983 01:00:00,964 --> 01:00:03,535 ¿Cuál es su nuevo proyecto? 984 01:00:03,600 --> 01:00:05,511 Racordi torcere. 985 01:00:05,602 --> 01:00:06,842 ¿Perdón? 986 01:00:07,137 --> 01:00:09,378 "¡Nu cobolla, nu cobolla! 987 01:00:09,473 --> 01:00:12,044 "Im roine rop nu coballa." 988 01:00:13,410 --> 01:00:15,481 Por supuesto, Ricardo III, claro. 989 01:00:15,579 --> 01:00:18,025 Pero seguro eso no es un anagrama. 990 01:00:18,115 --> 01:00:19,287 Es un trastrueque. 991 01:00:19,449 --> 01:00:21,861 Si va a hilar fino, voy a enojarme. 992 01:00:27,557 --> 01:00:31,562 El mundo está totalmente loco. 993 01:00:31,761 --> 01:00:35,368 Bombas nucleares que nos explotan por el aire. 994 01:00:36,466 --> 01:00:40,004 Con tontos e idiotas que se sientan en los detonadores. 995 01:00:40,504 --> 01:00:43,178 Es deprimente y no tiene sentido 996 01:00:43,240 --> 01:00:44,878 por eso... 997 01:00:45,809 --> 01:00:48,688 Me gustan los chinos 998 01:00:49,779 --> 01:00:52,623 Me gustan los chinos 999 01:00:53,183 --> 01:00:56,494 Ellos copian todo lo que ven 1000 01:00:56,586 --> 01:00:58,862 Pero están felices 1001 01:00:58,955 --> 01:01:00,866 Hacen lo que les da la gana 1002 01:01:01,424 --> 01:01:04,303 Me gustan los chinos 1003 01:01:05,362 --> 01:01:08,434 Me gustan los chinos 1004 01:01:08,832 --> 01:01:12,075 Aún son un poco comunistas 1005 01:01:12,669 --> 01:01:14,671 Pero los estadounidenses no deben temer 1006 01:01:15,005 --> 01:01:16,746 Porque China toda la deuda compró 1007 01:01:17,174 --> 01:01:20,018 Me gusta la comida china 1008 01:01:20,777 --> 01:01:23,986 LOS camareros nunca son groseros 1009 01:01:24,981 --> 01:01:28,360 Piensen en todas las cosas que han hecho para impresionar 1010 01:01:28,585 --> 01:01:30,758 El maoísmo, el taoísmo 1011 01:01:30,887 --> 01:01:32,525 El I Ching y el ajedrez. 1012 01:01:32,622 --> 01:01:35,193 Me gustan los chinos 1013 01:01:37,060 --> 01:01:39,404 Me gustan los chinos 1014 01:01:40,764 --> 01:01:43,210 Me gustan sus pequeños arbolitos 1015 01:01:43,366 --> 01:01:44,868 - Eso es japonés - Así es. 1016 01:01:45,068 --> 01:01:46,809 Su Zen, su ping-pong 1017 01:01:46,903 --> 01:01:48,644 Su yin y su yang 1018 01:01:49,139 --> 01:01:52,677 Me gusta el pensar chino 1019 01:01:52,776 --> 01:01:56,019 La sabiduría que Confucio enseñó 1020 01:01:56,913 --> 01:02:00,451 Si nos guiamos por los dichos de Darwin 1021 01:02:00,884 --> 01:02:02,727 Los chinos nos sobrevivirán 1022 01:02:03,053 --> 01:02:04,726 Sin duda alguna 1023 01:02:04,821 --> 01:02:08,359 Me gustan los chinos 1024 01:02:09,259 --> 01:02:12,536 Me gustan los chinos 1025 01:02:12,996 --> 01:02:16,307 Me gusta su té y su tai chi 1026 01:02:16,866 --> 01:02:18,971 Su caligrafía, como pueden ver 1027 01:02:19,069 --> 01:02:20,980 Todos bailan con facilidad 1028 01:02:37,320 --> 01:02:40,699 Me gustan los chinos 1029 01:02:41,258 --> 01:02:44,637 Me gustan los chinos 1030 01:02:44,995 --> 01:02:48,374 Su comida seguro que gusta 1031 01:02:48,932 --> 01:02:50,639 Un 14, un siete 1032 01:02:51,134 --> 01:02:52,613 Un nueve y lichis 1033 01:02:52,702 --> 01:02:53,772 Todos juntos 1034 01:03:09,452 --> 01:03:12,228 Me gustan los chinos 1035 01:03:13,290 --> 01:03:16,032 Me gustan los chinos 1036 01:03:19,129 --> 01:03:20,870 Me gustan los chinos 1037 01:03:21,564 --> 01:03:22,838 Me gustan los chinos 1038 01:03:23,099 --> 01:03:24,874 Me gustan los chinos 1039 01:03:25,502 --> 01:03:26,503 Sí. 1040 01:03:29,005 --> 01:03:30,814 Muchas gracias, O2. 1041 01:04:00,437 --> 01:04:03,850 Este es el intervalo. 1042 01:04:03,940 --> 01:04:05,578 Me gusta el intervalo. 1043 01:04:06,910 --> 01:04:08,630 - Es la mejor parte. Me gusta. - ¡A comprar! 1044 01:04:08,712 --> 01:04:11,192 - Siempre espero el intervalo. - ¡A comprar! 1045 01:04:11,281 --> 01:04:14,057 Así puedo ir al baño. Quiero mucho ir al baño. 1046 01:04:14,150 --> 01:04:15,458 Ay, solo hay uno. 1047 01:04:15,552 --> 01:04:18,158 Hay uno para 16.000. 1048 01:04:44,881 --> 01:04:47,157 ACTO ll 1049 01:04:47,250 --> 01:04:49,992 EL LAGO DEL SPAM 1050 01:04:58,328 --> 01:05:01,571 BALLET DE LA RADIO INGLESA NACIONAL 1051 01:05:04,367 --> 01:05:07,007 El Rey de las Hadas despierta 1052 01:05:46,709 --> 01:05:49,747 ¡Escuchad! 1053 01:05:49,846 --> 01:05:51,621 ¡Escuchad! ¡El cazador! 1054 01:05:54,951 --> 01:05:57,227 ¡Escuchad! ¡El cazador aproxímase! 1055 01:06:05,495 --> 01:06:08,965 Siéntate sobre mi cara y dime que me amas 1056 01:06:09,365 --> 01:06:13,006 Yo también me sentaré sobre tu cara y te diré que te amo 1057 01:06:13,102 --> 01:06:16,345 Me encanta oírte vocalizar 1058 01:06:16,439 --> 01:06:18,077 Cuando estoy entre tus muslos 1059 01:06:18,174 --> 01:06:19,983 Me dejas sin aliento 1060 01:06:20,076 --> 01:06:23,922 Siéntate sobre mi cara y deja que mis labios te abracen 1061 01:06:24,013 --> 01:06:27,586 Yo me sentará sobre tu cara y te amaré de verdad 1062 01:06:27,684 --> 01:06:31,359 La vida puede ser hermosa si los dos hacemos el sesenta y nueve 1063 01:06:31,454 --> 01:06:33,229 Nos sentamos sobre nuestras caras y muchos otros lugares 1064 01:06:33,323 --> 01:06:37,635 Y jugamos hasta quedarnos sin aliento 1065 01:06:38,261 --> 01:06:42,141 Siéntate sobre mi cara y dime que me amas 1066 01:06:42,232 --> 01:06:45,805 Yo también me sentaré sobre tu cara y te diré que te amo 1067 01:06:45,902 --> 01:06:49,111 Me encanta oírte vocalizar 1068 01:06:49,205 --> 01:06:50,809 Cuando estoy entre tus muslos 1069 01:06:50,907 --> 01:06:52,716 Me dejas sin aliento 1070 01:06:52,809 --> 01:06:56,689 Siéntate sobre mi cara y deja que mis labios te abracen 1071 01:06:56,779 --> 01:07:00,522 Yo me sentará sobre tu cara y te amaré de verdad 1072 01:07:00,617 --> 01:07:03,723 La vida puede ser hermosa si los dos hacemos el sesenta y nueve 1073 01:07:03,820 --> 01:07:05,857 Nos sentamos sobre nuestras caras y muchos otros lugares 1074 01:07:05,955 --> 01:07:09,459 Y jugamos hasta quedarnos sin aliento 1075 01:07:25,808 --> 01:07:29,950 Y así concluye la transmisión de esta noche de El Lago del Spam, 1076 01:07:30,046 --> 01:07:33,516 parte de una nueva serie de ballet para la radio. 1077 01:07:33,917 --> 01:07:37,729 Y ahora presentamos el primer capítulo de una nueva radionovela dramática, 1078 01:07:37,820 --> 01:07:40,300 La muerte de María, reina de Escocia. 1079 01:07:40,390 --> 01:07:42,597 Parte uno, el comienzo. 1080 01:07:47,163 --> 01:07:49,143 ¿Eres María, reina de Escocia? 1081 01:07:49,198 --> 01:07:50,506 Así es. 1082 01:07:59,609 --> 01:08:00,610 ¡Oh, no! 1083 01:08:07,984 --> 01:08:08,985 ¡Por Dios! 1084 01:08:15,224 --> 01:08:18,296 El capítulo dos de La muerte de María, reina de Escocia 1085 01:08:18,394 --> 01:08:21,204 puede escucharse en Radio 4 casi de inmediato. 1086 01:08:30,139 --> 01:08:31,345 Creo que está muerta. 1087 01:08:31,441 --> 01:08:32,647 No, no lo estoy. 1088 01:08:42,585 --> 01:08:46,465 Ese fue el capítulo dos de La muerte de María, reina de Escocia, 1089 01:08:46,556 --> 01:08:49,400 adaptado para la radio atravesándolo con un clavo grande. 1090 01:08:50,026 --> 01:08:52,870 Y ahora, Radio 4 estallará. 1091 01:08:57,900 --> 01:09:00,244 Entonces tendremos que mirar la tele. 1092 01:09:00,303 --> 01:09:02,078 Sí. 1093 01:09:02,271 --> 01:09:03,807 ¿Qué hay en la televisión? 1094 01:09:08,311 --> 01:09:09,756 Parece un pingüino. 1095 01:09:12,048 --> 01:09:15,621 No, no quise decir qué hay sobre el televisor. 1096 01:09:15,718 --> 01:09:17,664 Quise decir qué programa. 1097 01:09:22,659 --> 01:09:25,333 Es raro que ese pingüino esté ahí, ¿no? 1098 01:09:26,229 --> 01:09:27,333 ¿Qué hace? 1099 01:09:27,397 --> 01:09:28,432 Está parado. 1100 01:09:28,498 --> 01:09:30,136 ¡Lo veo! 1101 01:09:31,100 --> 01:09:35,913 Si pone un huevo, se caerá atrás del televisor. 1102 01:09:37,540 --> 01:09:39,520 Tendremos que mirar eso. 1103 01:09:40,777 --> 01:09:42,347 A menos que sea un macho. 1104 01:09:42,445 --> 01:09:43,947 No se me había ocurrido. 1105 01:09:44,047 --> 01:09:45,355 Parece bastante marimacho. 1106 01:09:47,917 --> 01:09:49,760 Quizá sea de al lado. 1107 01:09:49,852 --> 01:09:53,197 Los pingüinos no vienen de al lado. 1108 01:09:53,289 --> 01:09:55,462 Vienen de la Antártida. 1109 01:09:56,325 --> 01:09:57,770 ¡Birmania! 1110 01:10:02,331 --> 01:10:04,242 ¿Por qué dijiste Birmania? 1111 01:10:04,834 --> 01:10:06,245 Me asusté. 1112 01:10:14,544 --> 01:10:16,251 Quizá sea del zoológico. 1113 01:10:16,345 --> 01:10:17,345 ¿Qué zoológico? 1114 01:10:17,413 --> 01:10:19,586 ¿Cómo voy a saber de qué zoológico, joder? 1115 01:10:19,682 --> 01:10:23,289 ¡No soy David Attenborough, joder! 1116 01:10:23,386 --> 01:10:27,163 ¿Por qué David Attenborough sabría de qué zoológico, joder? 1117 01:10:27,223 --> 01:10:28,702 Él sabe todo. 1118 01:10:30,393 --> 01:10:34,341 No me gustaría. Le sacaría todo el misterio a la vida. 1119 01:10:35,998 --> 01:10:38,239 En fin, si vino del zoológico, 1120 01:10:38,334 --> 01:10:40,940 tendría el sello "Propiedad del zoológico". 1121 01:10:41,170 --> 01:10:42,444 No es así. 1122 01:10:42,538 --> 01:10:46,076 No sellan "Propiedad del zoológico" en los animales. 1123 01:10:46,175 --> 01:10:51,853 No puedes sellar "Propiedad del zoológico" en un tigre siberiano enorme. 1124 01:10:53,082 --> 01:10:55,289 Los sellan cuando son pequeños. 1125 01:11:04,093 --> 01:11:05,800 ¿Qué pasa cuando mudan la piel? 1126 01:11:07,430 --> 01:11:09,671 Los tigres siberianos no mudan la piel. 1127 01:11:09,766 --> 01:11:11,268 ¡Los pingüinos mudan las plumas! 1128 01:11:11,367 --> 01:11:14,211 Listo, destrocé completamente tu lógica. 1129 01:11:16,139 --> 01:11:17,618 Y ahí está el pingüino. 1130 01:11:19,809 --> 01:11:21,618 Acaban de pasar las ocho en punto. 1131 01:11:21,711 --> 01:11:25,591 Es hora de que el explote el pingüino sobre su televisor. 1132 01:11:30,153 --> 01:11:32,360 ¿Cómo supo que iba a pasar eso? 1133 01:11:33,089 --> 01:11:35,365 Adiviné y acerté. 1134 01:11:35,458 --> 01:11:37,870 Ese Michael Palin sabe todo. 1135 01:11:37,960 --> 01:11:40,566 Sí y también viajó a todos lados. 1136 01:11:40,663 --> 01:11:44,304 ¿Miras esos programas de viajes? Programas... 1137 01:11:49,872 --> 01:11:53,285 Si van a faltarme el respeto, apagaré. 1138 01:11:54,477 --> 01:11:58,550 Y ahora, Belleza para el hogar con el profesor D.P. Gumby. 1139 01:11:58,648 --> 01:12:03,290 Consejos sobre el arte olvidado de los arreglos florales. 1140 01:12:22,471 --> 01:12:23,711 ¡Buenas noches! 1141 01:12:24,073 --> 01:12:25,609 ¡Buenas noches! 1142 01:12:25,942 --> 01:12:29,822 Esta noche, arreglos florales. 1143 01:12:29,912 --> 01:12:35,089 Primero, tomen un ramo de flores. 1144 01:12:37,353 --> 01:12:38,923 Lindas begonias. 1145 01:12:38,988 --> 01:12:40,865 Lirios. 1146 01:12:40,923 --> 01:12:43,267 Fresas. 1147 01:12:43,326 --> 01:12:45,363 Crisantemos... 1148 01:12:48,331 --> 01:12:49,639 mos, mos. 1149 01:12:51,033 --> 01:12:52,478 Luego, 1150 01:12:52,568 --> 01:12:58,109 acomódenlas bien en un florero. 1151 01:13:01,143 --> 01:13:03,350 ¡Entren, entren, entren! 1152 01:13:03,446 --> 01:13:05,084 ¡Vamos, adentro! 1153 01:13:05,181 --> 01:13:10,221 ¡Vamos, vamos, entren de una vez, flores! 1154 01:13:10,286 --> 01:13:11,321 Oh, no. 1155 01:13:11,420 --> 01:13:15,197 ¡No, no, me duele el cerebro! 1156 01:13:19,161 --> 01:13:20,435 Se levanta el caso. 1157 01:13:29,171 --> 01:13:32,448 Tuve una mañana de porquería en el Tribunal Supremo. 1158 01:13:32,541 --> 01:13:34,782 Oh, yo también, querido. 1159 01:13:34,877 --> 01:13:38,825 Podría patalear por cómo trabajan los consejeros de la Reina. 1160 01:13:38,915 --> 01:13:40,258 Ay, ya sé, querido. 1161 01:13:40,349 --> 01:13:43,728 Objeción por aquí, objeción por allá, 1162 01:13:43,819 --> 01:13:47,232 y ese lindo policía que mostraba tan bien la evidencia. 1163 01:13:47,323 --> 01:13:48,631 Una voz preciosa. 1164 01:13:48,724 --> 01:13:50,670 - Y qué cuerpo. - Sí. 1165 01:13:50,760 --> 01:13:52,535 Solo pude dar golpes con el martillo. 1166 01:13:52,628 --> 01:13:53,628 ¿Qué hiciste, querido? 1167 01:13:53,696 --> 01:13:56,540 Dije "Silencio en el tribunal". 1168 01:13:56,599 --> 01:13:57,634 Ah, sí. 1169 01:13:57,733 --> 01:13:58,939 Si las miradas mataran, 1170 01:13:59,035 --> 01:14:02,107 ese fiscal habría recibido 40 años de condena. 1171 01:14:02,738 --> 01:14:04,308 ¿Cómo te fue en la conclusión? 1172 01:14:14,250 --> 01:14:15,729 La hice con mi voz de macho. 1173 01:14:15,818 --> 01:14:17,820 "Lo que el jurado debe comprender". Les encantó. 1174 01:14:17,920 --> 01:14:18,920 Seguro que sí. 1175 01:14:18,988 --> 01:14:20,433 El presidente del jurado me hacía ojitos. 1176 01:14:20,523 --> 01:14:22,935 - ¿En serio? - Sí, qué descarado. 1177 01:14:23,025 --> 01:14:25,301 Me dio ganas de ser testigo de cargo. 1178 01:14:25,995 --> 01:14:28,236 Entiendo lo que es un jurado bien dotado. 1179 01:14:29,231 --> 01:14:32,474 En fin, terminé bien serio. 1180 01:14:34,470 --> 01:14:38,384 "Las acciones de estos hombres viles son una mancha violenta en la comunidad 1181 01:14:38,474 --> 01:14:40,385 "y todo el peso de la ley 1182 01:14:40,476 --> 01:14:45,016 "apenas basta para castigar sus abominables crímenes". 1183 01:14:45,114 --> 01:14:46,354 Y meneé la peluca. 1184 01:14:47,450 --> 01:14:48,724 ¿Meneaste qué? 1185 01:14:48,818 --> 01:14:49,888 Meneé la peluca. 1186 01:14:50,586 --> 01:14:51,894 Un poquito. 1187 01:14:51,988 --> 01:14:53,433 - Un efecto asombroso. - Seguro. 1188 01:14:53,522 --> 01:14:56,594 En fin, le di tres años. 1189 01:14:56,692 --> 01:14:58,194 Solo me tomó diez minutos. 1190 01:14:58,995 --> 01:15:02,499 ¿Te encargaste del divorcio de Cleese? 1191 01:15:14,310 --> 01:15:15,345 ¿Cuál? 1192 01:15:21,784 --> 01:15:23,024 Tuvo cuatro esposas. 1193 01:15:23,085 --> 01:15:24,462 ¿En serio? 1194 01:15:24,553 --> 01:15:25,759 ¿Es musulmán? 1195 01:15:25,821 --> 01:15:27,300 No. 1196 01:15:27,390 --> 01:15:28,892 Es su forma de caminar. 1197 01:15:30,693 --> 01:15:34,436 Dime, ¿cuánto pagas por sexo en un baño público? 1198 01:15:36,432 --> 01:15:37,570 Unas diez libras. 1199 01:15:37,633 --> 01:15:38,634 Sí. 1200 01:15:39,301 --> 01:15:40,302 ¿Listo? 1201 01:15:40,836 --> 01:15:42,110 Desnudo total frontal REVISTA ÍNTIMA 1202 01:15:42,204 --> 01:15:43,205 Damas y caballeros, aquí está 1203 01:15:43,305 --> 01:15:45,581 el show que esperan, del que tanto oyeron hablar. 1204 01:15:45,674 --> 01:15:47,847 El show que les da lo que quieren, como les gusta. 1205 01:15:47,943 --> 01:15:50,890 Acérquense para ver Desnudo total frontal. 1206 01:15:50,980 --> 01:15:53,256 Basta de tonterías. Que empiece el show. 1207 01:15:55,217 --> 01:15:56,218 Oh, sí. 1208 01:16:00,222 --> 01:16:02,634 Oh, sí. 1209 01:16:05,194 --> 01:16:06,696 Kevin, ese es mi asiento. 1210 01:16:06,796 --> 01:16:08,366 ¿Qué? Siéntate. 1211 01:16:08,464 --> 01:16:10,273 - Quítate. - Disculpen. 1212 01:16:10,933 --> 01:16:13,243 Así está mejor. 1213 01:16:13,302 --> 01:16:14,610 Sí. 1214 01:16:19,542 --> 01:16:21,579 Mírenlas. ¿Qué? 1215 01:16:21,677 --> 01:16:24,157 Compren su helado de chocolate, queridos. 1216 01:16:24,246 --> 01:16:25,953 No tengo hambre. 1217 01:16:26,048 --> 01:16:27,083 Así está mejor. 1218 01:16:27,183 --> 01:16:30,221 Sí, ahí viene, ahí viene. 1219 01:16:30,319 --> 01:16:34,461 ¿El dueño del Ford Cortina, matrícula OYR 312... 1220 01:16:34,557 --> 01:16:36,764 - Cállate. - ...puede mover su vehículo? 1221 01:16:36,826 --> 01:16:37,930 Volvimos. 1222 01:16:37,993 --> 01:16:40,940 Oh, sí. Sí, sí. 1223 01:16:43,966 --> 01:16:45,843 Oh, sí. 1224 01:16:51,440 --> 01:16:55,081 Por Dios. Tendré que volver mañana. 1225 01:16:56,045 --> 01:16:57,046 ¡Albatros! 1226 01:17:03,219 --> 01:17:04,562 ¡Albatros! 1227 01:17:06,589 --> 01:17:07,795 ¡Albatros! 1228 01:17:07,890 --> 01:17:09,267 Dos helados de chocolate. 1229 01:17:09,358 --> 01:17:12,202 No tengo helados de chocolate. Solo tengo este albatros. 1230 01:17:12,328 --> 01:17:13,739 ¡Albatros! 1231 01:17:14,263 --> 01:17:15,469 ¿De qué sabor es? 1232 01:17:15,564 --> 01:17:19,671 ¿Qué? Es un ave marina, joder. Un albatros. 1233 01:17:19,768 --> 01:17:22,009 ¡No es de ningún sabor! 1234 01:17:22,071 --> 01:17:23,072 ¡Albatros! 1235 01:17:23,172 --> 01:17:24,207 Todo tiene un sabor. 1236 01:17:24,306 --> 01:17:27,253 Bien. Es sabor a ave marina, joder. 1237 01:17:27,343 --> 01:17:31,189 Es jodido sabor a jodido albatros. 1238 01:17:31,247 --> 01:17:32,419 ¡Albatros! 1239 01:17:32,515 --> 01:17:33,619 ¿Viene con obleas? 1240 01:17:33,716 --> 01:17:36,595 ¡Claro que no viene con obleas, mierda! 1241 01:17:37,019 --> 01:17:38,623 ¡Es un albatros! 1242 01:17:39,622 --> 01:17:40,794 Usted es asquerosa. 1243 01:17:40,890 --> 01:17:42,801 Ni siquiera es una mujer de verdad. 1244 01:17:43,292 --> 01:17:45,033 No me oprima, amigo. 1245 01:17:45,294 --> 01:17:47,103 Debería darle vergüenza. 1246 01:17:47,163 --> 01:17:50,508 ¡Racista! 1247 01:17:50,599 --> 01:17:52,306 Gaviota en un palito. 1248 01:17:53,536 --> 01:17:54,981 Alcatraz en una canasta. 1249 01:18:06,415 --> 01:18:12,127 La rana y el loro 1250 01:18:32,641 --> 01:18:33,813 Buenas noches, señor. 1251 01:18:34,009 --> 01:18:35,044 Buenas noches. 1252 01:18:35,878 --> 01:18:38,791 Su esposa es rápida, ¿no? 1253 01:18:39,615 --> 01:18:41,253 ¿Entiende? ¿Entiende? Codazo, codazo. 1254 01:18:41,350 --> 01:18:42,954 ¿Me entiende? No se hable más. 1255 01:18:43,018 --> 01:18:44,497 ¿Disculpe? 1256 01:18:44,587 --> 01:18:46,396 Su esposa, ¿es rápida? 1257 01:18:46,488 --> 01:18:47,660 ¿Es ligera? ¿Sí? 1258 01:18:47,756 --> 01:18:50,066 A veces camina rápido, sí. 1259 01:18:50,159 --> 01:18:53,140 Seguro que sí, seguro que sí. No se hable más. 1260 01:18:53,229 --> 01:18:55,436 No se hable más. ¿Me entiende? Codazo, codazo. 1261 01:18:55,798 --> 01:18:57,675 Me temo que no lo sigo. 1262 01:18:58,334 --> 01:19:02,544 Sígame, sígame. Eso es muy bueno, muy bueno. 1263 01:19:02,638 --> 01:19:05,915 A buen entendedor, pocas palabras. 1264 01:19:06,575 --> 01:19:08,145 ¿Vende algo? 1265 01:19:08,210 --> 01:19:09,348 ¡Vender! 1266 01:19:09,445 --> 01:19:11,083 Muy bueno, usted es perverso. 1267 01:19:11,180 --> 01:19:14,161 Es perverso, ¿no? ¿No es así? 1268 01:19:14,250 --> 01:19:16,856 ¿Me entiende? No se hable más. Perverso, ¿eh? 1269 01:19:16,952 --> 01:19:18,090 No se hable más. 1270 01:19:18,153 --> 01:19:19,154 ¿Qué? 1271 01:19:20,356 --> 01:19:23,303 ¿A su esposa le interesan los deportes? 1272 01:19:24,360 --> 01:19:25,634 Sí, le gustan los deportes. 1273 01:19:25,728 --> 01:19:27,935 Seguro que sí. Seguro que sí. 1274 01:19:28,497 --> 01:19:30,977 De hecho, le agrada mucho el cricket. 1275 01:19:31,767 --> 01:19:35,237 Le gustan los juegos, ¿eh? Le gustan los juegos. 1276 01:19:35,337 --> 01:19:37,908 Sabía que sí, sabía que sí. Tiene mucha experiencia, ¿no? 1277 01:19:38,007 --> 01:19:39,281 Mucha experiencia. Mucha experiencia. 1278 01:19:39,375 --> 01:19:42,185 Bueno, ha viajado mucho. Es de Purley. 1279 01:19:42,278 --> 01:19:43,313 ¡Epa! 1280 01:19:44,213 --> 01:19:47,456 ¿Purley? ¡No se hable más, no se hable más, 1281 01:19:47,549 --> 01:19:50,155 no se hable más, no se hable más! 1282 01:19:51,153 --> 01:19:52,154 ¿Bueno? 1283 01:19:53,188 --> 01:19:56,465 ¿A su esposa le interesa la fotografía? 1284 01:19:57,459 --> 01:19:58,529 ¿Fotografía? 1285 01:19:59,061 --> 01:20:03,100 "¿Fotografías eh?". Le preguntó intencionadamente. 1286 01:20:03,165 --> 01:20:04,269 ¿Fotografía? 1287 01:20:04,366 --> 01:20:07,575 Foto, foto, sonrisa, sonrisa, guiño, guiño, codazo, codazo, no se hable más. 1288 01:20:07,670 --> 01:20:09,047 ¿Fotos de vacaciones? 1289 01:20:09,138 --> 01:20:12,085 Podría ser. Podrían ser de las vacaciones, ¿sabe? 1290 01:20:13,042 --> 01:20:15,648 Trajes de baño. 1291 01:20:22,718 --> 01:20:23,890 Disfraces. 1292 01:20:33,362 --> 01:20:36,138 Fotografía espontánea. ¿Sabe? ¿Me entiende? 1293 01:20:36,231 --> 01:20:37,733 Detrás de escenas. 1294 01:20:37,833 --> 01:20:39,210 No, no tenemos cámara. 1295 01:20:39,268 --> 01:20:40,576 Aun así... 1296 01:20:44,673 --> 01:20:47,244 Mire, ¿está insinuando algo? 1297 01:20:47,309 --> 01:20:49,755 ¡Oh, no! ¡No! 1298 01:20:49,812 --> 01:20:50,916 Sí. 1299 01:20:51,780 --> 01:20:52,850 ¿Y bien? 1300 01:20:52,948 --> 01:20:55,758 Usted es un hombre del mundo, señor. 1301 01:20:55,851 --> 01:20:58,229 Tiene experiencia, ¿sabe? Tiene experiencia. 1302 01:20:58,320 --> 01:20:59,321 ¿Qué quiere decir? 1303 01:20:59,421 --> 01:21:02,197 Quiero decir, ya sabe, usted... lo ha hecho. 1304 01:21:02,291 --> 01:21:04,828 Se ha acostado con una mujer. 1305 01:21:04,893 --> 01:21:06,702 Sí. 1306 01:21:06,762 --> 01:21:08,469 ¿Cómo es? 1307 01:21:15,771 --> 01:21:17,341 ¡Chantaje! 1308 01:21:23,445 --> 01:21:24,822 ¡Chantaje! 1309 01:21:25,247 --> 01:21:27,750 Su esposa es rápida, ¿no? 1310 01:21:27,850 --> 01:21:30,421 ¿Entiende? ¿Entiende? Codazo, codazo. No se hable más 1311 01:21:30,519 --> 01:21:33,398 ¿Es ligera? ¿Sí? Seguro que sí, seguro que sí 1312 01:21:36,158 --> 01:21:37,158 Guiño, guiño, ¿eh? 1313 01:21:37,226 --> 01:21:39,832 A buen entendedor, pocas palabras 1314 01:21:39,928 --> 01:21:40,928 ¡No se hable más! 1315 01:21:40,996 --> 01:21:42,805 Codazo, codazo, guiño, guiño Codazo, codazo, guiño, guiño 1316 01:21:42,865 --> 01:21:44,503 ¡Chantaje! 1317 01:21:44,600 --> 01:21:46,671 Codazo, codazo, guiño, guiño Codazo, codazo, guiño, guiño 1318 01:21:46,735 --> 01:21:48,214 ¡Chantaje! 1319 01:21:52,541 --> 01:21:55,420 ¿A su novia le interesa la fotografía? 1320 01:21:56,712 --> 01:21:59,818 "¿Fotografías eh?" Le preguntó intencionadamente 1321 01:22:00,048 --> 01:22:02,722 Espontánea, ¿sabe? Fotografía espontánea, ¿eh? 1322 01:22:03,118 --> 01:22:04,118 ¡No se hable más! 1323 01:22:04,186 --> 01:22:07,531 Foto, foto, sonrisa, sonrisa, guiño, guiño Codazo, codazo. ¡Así está mejor! 1324 01:22:07,623 --> 01:22:09,728 Codazo, codazo, guiño, guiño Codazo, codazo, guiño, guiño 1325 01:22:09,792 --> 01:22:11,567 ¡Chantaje! 1326 01:22:11,660 --> 01:22:13,662 Codazo, codazo, guiño, guiño Codazo, codazo, guiño, guiño 1327 01:22:13,729 --> 01:22:15,640 ¡Chantaje! 1328 01:22:25,774 --> 01:22:27,378 ¡Chantaje! 1329 01:22:33,148 --> 01:22:34,718 ¡Chantaje! 1330 01:22:36,852 --> 01:22:39,731 Damas y caballeros, bienvenido a Chantaje. 1331 01:22:39,822 --> 01:22:42,666 En vivo desde el Tower Backroom, Blackpool. 1332 01:22:42,758 --> 01:22:45,068 Démosle la bienvenida a nuestro anfitrión de esta noche, 1333 01:22:45,127 --> 01:22:48,597 Nobby. 1334 01:22:50,732 --> 01:22:52,643 CHANTAJE 1335 01:22:56,638 --> 01:23:01,610 Hola, bienvenidos a Chantaje, el programa de que todos quieren irse. 1336 01:23:03,612 --> 01:23:08,186 Primero vamos al norte, a Preston en Lancashire y la Sra. Betty Teal. 1337 01:23:08,283 --> 01:23:11,355 Sra. Teal, esto es por 500 libras, 1338 01:23:11,453 --> 01:23:16,232 y es para que no revelemos el nombre de su amante en Bolton. 1339 01:23:17,259 --> 01:23:20,638 Así que, Sra. Teal, 500 libras para mañana, por favor, 1340 01:23:20,729 --> 01:23:22,709 y su esposo Trevor, 1341 01:23:22,798 --> 01:23:25,904 y sus hermosas hijas Diane, Janice y la pequeña Juliette, 1342 01:23:26,001 --> 01:23:27,961 que en este momento tiene problemas en la escuela, 1343 01:23:28,270 --> 01:23:31,717 nunca sabrán el nombre de su amante en Bolton. 1344 01:23:35,177 --> 01:23:39,182 Qué guapo. Ahora, un político, masón, ex guardia de la Armada, 1345 01:23:39,281 --> 01:23:42,558 y notable simpatizante del Movimiento de Danzas Folklóricas Inglesas. 1346 01:23:43,018 --> 01:23:47,160 Bueno, él está metido en un baile. 1347 01:23:47,256 --> 01:23:51,830 En el último programa, tuvo la oportunidad de pagar para que no hablemos. 1348 01:23:51,927 --> 01:23:54,874 Pero pensó que no hacía falta. Tenemos noticias para él. 1349 01:23:54,963 --> 01:23:57,910 Cree que está en una conferencia de adictos al crack en Broadstairs. 1350 01:23:58,000 --> 01:24:00,913 En realidad, está tras bastidores en nuestro estudio de Chantaje. 1351 01:24:00,969 --> 01:24:02,414 ¡Tráiganlo! 1352 01:24:05,807 --> 01:24:10,119 ¡Hola! ¡Sir Norman Barry Castle! 1353 01:24:11,613 --> 01:24:13,115 Bienvenido a Chantaje. 1354 01:24:13,215 --> 01:24:16,287 Decidió no pagar, y aquí está, 1355 01:24:16,385 --> 01:24:18,763 frente a 15.000 personas en nuestro estudio, 1356 01:24:18,854 --> 01:24:20,959 nuestro público global de 50 millones, 1357 01:24:21,056 --> 01:24:27,837 pagando el precio de nuestro derecho a saber todo sobre usted. 1358 01:24:29,865 --> 01:24:32,345 Su carrera está arruinada, pero lo bueno 1359 01:24:32,434 --> 01:24:35,677 es que su esposa lo apoyará. Está aquí en el estudio esta noche. 1360 01:24:36,405 --> 01:24:38,851 ¿Está con nosotros? ¿Podemos verla? 1361 01:24:38,941 --> 01:24:41,478 Hermoso, gracias. 1362 01:24:41,577 --> 01:24:43,750 Gracias por venir. 1363 01:24:46,615 --> 01:24:49,289 Detrás de cada hombre fuerte, hay una mujer aún más fuerte. 1364 01:24:49,351 --> 01:24:50,386 Hijo de puta. 1365 01:24:50,485 --> 01:24:52,294 Todos dicen eso, pero usted debería haberse... 1366 01:24:52,387 --> 01:24:55,095 - Dejado los pantalones. - Dejado los pantalones. 1367 01:24:55,190 --> 01:24:57,101 Gracias, Sir Norman. 1368 01:24:57,192 --> 01:25:01,072 Ahora es la hora del teléfono. Traigan el teléfono dorado. 1369 01:25:01,930 --> 01:25:06,106 La semana pasada, mostramos esta foto de tres amantes de los autos maduros 1370 01:25:06,802 --> 01:25:10,909 y les pedimos que nos manden 230.000 para que no contemos el nombre 1371 01:25:11,006 --> 01:25:12,747 de las dos chicas del garaje, 1372 01:25:13,575 --> 01:25:15,248 la marca del auto donde lo hicieron, 1373 01:25:16,345 --> 01:25:20,794 y el tipo de aceite de motor que usaron de lubricante. 1374 01:25:21,416 --> 01:25:24,090 Nunca nos respondieron, así que es hora de... 1375 01:25:24,186 --> 01:25:25,494 ¡Completar el rompecabezas! 1376 01:25:25,854 --> 01:25:28,027 Veamos más. 1377 01:25:28,123 --> 01:25:31,400 Bien, chicos, están en Chantaje, 1378 01:25:31,493 --> 01:25:35,669 y ahora son 240.000 cada uno. 1379 01:25:35,764 --> 01:25:41,908 Son muy valientes o muy ricos. Veamos cuál es. 1380 01:25:42,004 --> 01:25:48,080 2400000 ahora, a menos que hablemos con James o Richard o... 1381 01:25:50,145 --> 01:25:54,457 Hola, hola. Hola, Jeremy, ¿cómo está? 1382 01:25:54,549 --> 01:25:57,996 Sí, sí, ya sé. Seguro que no, no. 1383 01:25:58,086 --> 01:26:01,090 No juzgamos la moral, solo queremos el dinero. 1384 01:26:01,189 --> 01:26:04,033 Si su cheque está en el correo, no aparecerá en el periódico. 1385 01:26:04,126 --> 01:26:05,298 Gracias por jugar a Chantaje. 1386 01:26:05,894 --> 01:26:08,340 Gracias. Usted también, Jezza. 1387 01:26:08,430 --> 01:26:10,068 Un hombre encantador. 1388 01:26:10,165 --> 01:26:12,202 Con un gran defecto. 1389 01:26:12,300 --> 01:26:15,611 ¿Ahora qué viene, Veronica? 1390 01:26:15,704 --> 01:26:20,449 ¿Soy una celebridad o no? 1391 01:26:20,542 --> 01:26:24,513 Su oportunidad de jugar. Traemos a un participante misterioso, 1392 01:26:24,613 --> 01:26:26,149 y deben decirnos si creen 1393 01:26:26,248 --> 01:26:29,855 que es una celebridad o una mera no entidad. Aquí viene... 1394 01:26:29,951 --> 01:26:32,454 ¿Celebridad o no entidad? 1395 01:26:32,554 --> 01:26:33,828 Que empiece el conteo. 1396 01:26:33,889 --> 01:26:35,095 CHANTAJE 1397 01:26:35,190 --> 01:26:37,500 Las piernas famosas. ¿Son las piernas de Simon Cowell? 1398 01:26:37,592 --> 01:26:39,094 ¿Reconocen esas piernas? 1399 01:26:39,194 --> 01:26:40,673 Para mí, se ve común. 1400 01:26:40,762 --> 01:26:42,503 Podría ser un tipo cualquiera. 1401 01:26:42,597 --> 01:26:46,306 Podría ser una celebridad. Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 1402 01:26:46,401 --> 01:26:48,438 ¡Fuera bolsa! ¡Dios mío! 1403 01:26:49,237 --> 01:26:51,148 ¡Guau! 1404 01:27:00,482 --> 01:27:03,395 El hombre internacional del misterio en persona. 1405 01:27:03,485 --> 01:27:09,629 Esto es un gran momento. Mike, Mike. Los dos somos Mike. Podemos... 1406 01:27:09,725 --> 01:27:11,102 - Sí. - Podemos ser Mike juntos. 1407 01:27:11,193 --> 01:27:13,264 - Estás en Chantaje. - Sí. 1408 01:27:13,361 --> 01:27:15,341 ¿Qué salió mal? 1409 01:27:15,430 --> 01:27:18,309 Quieres decir, ¿qué salió bien? 1410 01:27:18,400 --> 01:27:21,438 - ¿No? - Estoy en escena contigo. 1411 01:27:21,536 --> 01:27:23,641 Queremos que confieses, ¿sabes? 1412 01:27:23,739 --> 01:27:25,844 Porque en Chantaje, sabemos que tuviste problemas. 1413 01:27:25,941 --> 01:27:28,785 Si hay algo que quieras compartir con el público, es el momento. 1414 01:27:30,011 --> 01:27:31,820 Quiero compartir el honor que siento 1415 01:27:31,913 --> 01:27:33,392 de estar en escena con Monty Python, 1416 01:27:33,482 --> 01:27:36,827 el mejor grupo de comedia en la historia de la lengua inglesa. 1417 01:27:39,054 --> 01:27:40,590 Y... 1418 01:27:42,257 --> 01:27:43,258 Y... 1419 01:27:43,358 --> 01:27:47,101 Quizá haya fotos de mí con pastores alemanes. 1420 01:27:48,196 --> 01:27:49,300 - Guau. - Sí. 1421 01:27:49,397 --> 01:27:51,900 Es demasiado amable. Gracias por venir al show, Mike. 1422 01:27:52,000 --> 01:27:53,000 ¿Es todo? Bueno. 1423 01:27:53,068 --> 01:27:55,548 Gracias. Y gracias, chicas, por Chantaje. 1424 01:27:55,637 --> 01:27:56,877 ¡Nos vemos la semana que viene! 1425 01:28:11,853 --> 01:28:15,027 CHANTAJE 1426 01:28:18,860 --> 01:28:21,704 LA CIENCIA HOY 1427 01:28:26,701 --> 01:28:30,774 Buenas noches. Bienvenidos a otra edición de La ciencia hoy, 1428 01:28:30,872 --> 01:28:33,352 donde comentamos a la ciencia hoy. 1429 01:28:33,441 --> 01:28:36,581 Hoy tenemos a Anne Elk, 1430 01:28:36,678 --> 01:28:39,625 - la Sra. Anne Elk. - Señorita. 1431 01:28:40,949 --> 01:28:42,792 - Srta. Anne Elk. - Señorita. Sí. 1432 01:28:42,884 --> 01:28:46,889 Perdón. Srta. Elk, tiene una nueva teoría sobre el brontosaurio. 1433 01:28:46,988 --> 01:28:53,496 ¿Puedo decir, Chris, que tengo una nueva teoría sobre el brontosaurio? 1434 01:28:55,630 --> 01:28:56,904 Exacto. 1435 01:28:59,534 --> 01:29:01,673 - ¿Cuál es? - ¿Dónde? 1436 01:29:01,770 --> 01:29:04,774 - ¿Su nueva teoría? - ¿Cuál es mi teoría? 1437 01:29:04,873 --> 01:29:07,012 - Sí. - Cuál es mi teoría, eso es. 1438 01:29:07,108 --> 01:29:11,557 Chris, puedes preguntarme cuál es mi teoría. 1439 01:29:11,646 --> 01:29:15,560 - Le estoy preguntando cuál es su teoría. - Bien hecho, Chris. 1440 01:29:15,650 --> 01:29:17,994 - Gracias. - Correcto. 1441 01:29:18,086 --> 01:29:23,536 Eso dije, sí. Bien, Chris, ¿cuál es, es esto, mi teoría? 1442 01:29:23,625 --> 01:29:29,541 Bien, es esto. Mi teoría, que me pertenece a mí, es mía. 1443 01:29:34,803 --> 01:29:37,613 Sí, sé que es suya. Pero ¿cuál es? 1444 01:29:37,706 --> 01:29:41,153 ¿Dónde? - Su teoría. 1445 01:29:41,243 --> 01:29:43,849 - ¿Cuál es mi teoría? - Sí. 1446 01:29:43,912 --> 01:29:45,755 Aquí viene. 1447 01:29:51,086 --> 01:29:53,566 Esta es mi teoría, y también cuál es. 1448 01:30:04,065 --> 01:30:07,478 "Mi teoría, por Anne Elk, 1449 01:30:07,569 --> 01:30:09,071 "paréntesis, señorita, paréntesis"... 1450 01:30:16,878 --> 01:30:20,121 Lo próximo que diré será mi teoría. 1451 01:30:23,919 --> 01:30:26,092 Aquí viene. 1452 01:30:26,187 --> 01:30:27,757 ¿Estás listo, Chris? 1453 01:30:27,822 --> 01:30:29,631 Sí. 1454 01:30:29,724 --> 01:30:33,604 Mi teoría comienza ahora. 1455 01:30:33,695 --> 01:30:37,871 Todos los brontosaurios son delgados en un extremo, más gruesos en el centro 1456 01:30:37,966 --> 01:30:39,877 y luego delgados de nuevo en el otro extremo. 1457 01:30:39,968 --> 01:30:45,475 Esa es mi teoría y cuál es. Y me pertenece y es mía. 1458 01:30:48,843 --> 01:30:52,086 - Eso es, ¿no? - Correcto, Chris. 1459 01:30:52,180 --> 01:30:55,491 Esta teoría suya ciertamente parece que dio en el clavo. 1460 01:30:55,583 --> 01:30:56,618 Gracias, Chris, gracias. 1461 01:30:56,718 --> 01:30:58,459 - La semana que viene... - Muchas gracias... 1462 01:30:58,553 --> 01:31:00,555 - ...una nueva granja... - Gracias. 1463 01:31:00,655 --> 01:31:02,362 Y gracias por invitarme al estudio. 1464 01:31:02,457 --> 01:31:05,336 De nada. La semana que viene, abrirá una nueva... 1465 01:31:05,427 --> 01:31:07,907 granja de avispas cerca de Redditch... 1466 01:31:07,963 --> 01:31:11,740 que va a... 1467 01:31:11,833 --> 01:31:12,834 La semana que viene, abrirá... 1468 01:31:12,934 --> 01:31:16,006 Tengo otra teoría. 1469 01:31:16,071 --> 01:31:17,277 ¿En serio? 1470 01:31:17,372 --> 01:31:21,343 Se llama "Mi segunda teoría" o "Srta. Anne Elk, 1471 01:31:21,443 --> 01:31:25,823 "paréntesis, señorita, segunda teoría, número dos". 1472 01:31:25,914 --> 01:31:29,487 - ¿Te gustaría oírla? - Sí, está bien. 1473 01:32:01,950 --> 01:32:08,026 Mi segunda teoría afirma que los dentistas pueden hacerte bailar los dientes. 1474 01:32:09,457 --> 01:32:11,027 - ¿En serio? - Mira. 1475 01:32:11,593 --> 01:32:13,368 Conrad Poohs y SUS DIENTES BAILARINES 1476 01:32:13,461 --> 01:32:19,036 Sí, madres, otra vez es hora de Conrad Poohs y sus dientes bailarines. 1477 01:33:10,952 --> 01:33:12,192 Adelante. 1478 01:33:14,322 --> 01:33:16,302 Problemas en el molino. 1479 01:33:16,391 --> 01:33:19,600 Oh, no. ¿Qué clase de problema? 1480 01:33:19,727 --> 01:33:22,230 Viga transversal desalineada en el pedal. 1481 01:33:22,297 --> 01:33:23,367 ¿Qué dices? 1482 01:33:23,465 --> 01:33:26,139 Viga transversal desalineada en el pedal. 1483 01:33:26,234 --> 01:33:28,976 No entiendo lo que dices. 1484 01:33:29,070 --> 01:33:32,608 Una de las vigas transversales se desalineó en el pedal. 1485 01:33:32,707 --> 01:33:35,745 - ¿Qué rayos significa eso? - No sé. 1486 01:33:35,844 --> 01:33:39,223 El Sr. Wentworth me dijo que le contara que hay problemas en el molino. 1487 01:33:39,314 --> 01:33:41,760 No esperaba una especie de Inquisición española. 1488 01:33:50,992 --> 01:33:53,370 Nadie espera a la Inquisición española. 1489 01:33:53,461 --> 01:33:57,170 Nuestra arma principal es la sorpresa. Sorpresa y miedo. Miedo también. 1490 01:33:57,265 --> 01:34:00,007 Nuestras dos armas son el miedo y la sorpresa y la implacable... 1491 01:34:00,101 --> 01:34:04,049 Nuestras tres armas son el miedo, la sorpresa y la implacable eficiencia 1492 01:34:04,139 --> 01:34:05,880 y una devoción fanática a... 1493 01:34:05,974 --> 01:34:07,851 Cuatro. Nuestras cuatro... 1494 01:34:07,942 --> 01:34:10,752 La... La... Entraré de nuevo. 1495 01:34:23,892 --> 01:34:26,702 No esperaba una especie de Inquisición española. 1496 01:34:30,865 --> 01:34:32,867 Nadie espera a la Inquisición española. 1497 01:34:33,468 --> 01:34:36,312 Entre nuestras armas, nuestros cinco elementos diversos, 1498 01:34:36,404 --> 01:34:41,649 están el miedo, la sorpresa, la implacable eficiencia y una devoción fanática al Papa 1499 01:34:41,743 --> 01:34:43,780 y lindos uniformes rojos. 1500 01:34:43,878 --> 01:34:46,654 No, no puedo hacerlo. No puedo decirlo. Tendrás que decirlo tú. 1501 01:34:46,748 --> 01:34:48,989 ¿Qué? - Lo de nuestras armas principales. 1502 01:34:49,083 --> 01:34:50,756 No puedo hacer eso. 1503 01:34:55,356 --> 01:34:56,733 Nadie... 1504 01:34:56,791 --> 01:34:57,791 Espera. 1505 01:34:57,859 --> 01:35:00,237 Nadie espera a la Inquisición... 1506 01:35:00,328 --> 01:35:02,865 - Española. - Ya sé, ya sé. 1507 01:35:02,964 --> 01:35:06,104 Nadie espera a la Inquisición española. 1508 01:35:06,201 --> 01:35:08,875 - De hecho, esas... - Nuestras armas principales son... 1509 01:35:08,970 --> 01:35:12,713 - Nuestras armas principales son... - La sorpresa. 1510 01:35:12,807 --> 01:35:14,548 - La sorpresa y... - Para, para. Bien. 1511 01:35:14,642 --> 01:35:18,351 La sorpresa, el miedo, la implacable eficiencia, la devoción fanática al Papa. 1512 01:35:18,446 --> 01:35:20,926 - Cardenal Fang... - ¿Sí, querido? 1513 01:35:35,530 --> 01:35:36,975 Lea los cargos. 1514 01:35:38,333 --> 01:35:40,472 Catorce ducados por un masaje completo... 1515 01:35:40,568 --> 01:35:42,844 No, no, no. Los cargos contra ella. 1516 01:35:47,609 --> 01:35:52,649 Por la presente, se la acusa de que en fechas diversas 1517 01:35:52,747 --> 01:35:57,696 cometió herejías contra la Santa Iglesia de palabra, pensamiento y actos. 1518 01:35:57,785 --> 01:35:59,230 Con final feliz, 22 ducados... 1519 01:35:59,320 --> 01:36:01,129 Ya basta, ya basta. 1520 01:36:02,423 --> 01:36:06,200 ¿Cómo se declara? 1521 01:36:07,795 --> 01:36:09,138 Inocente. 1522 01:36:09,197 --> 01:36:10,471 ¡Ja ja ja! 1523 01:36:10,565 --> 01:36:13,375 - ¡Inocente! - Muy bien. 1524 01:36:14,435 --> 01:36:16,381 Cardenal Biggles... 1525 01:36:17,272 --> 01:36:19,752 Traiga el instrumento de tortura. 1526 01:36:34,656 --> 01:36:37,762 Átela al instrumento. 1527 01:36:45,967 --> 01:36:46,967 Entonces... 1528 01:36:48,536 --> 01:36:50,675 ¿Cómo se declara? 1529 01:36:50,738 --> 01:36:52,877 Inocente. 1530 01:36:52,974 --> 01:36:57,719 Cardinal, dele una vuelta al instrumento. 1531 01:36:57,812 --> 01:36:59,553 - Yo... - Ya sé que no puede. 1532 01:36:59,647 --> 01:37:02,992 No quería decir nada, solo quería dejar pasar su error garrafal. 1533 01:37:03,084 --> 01:37:06,657 - Yo... - Hace que todo parezca tan estúpido. 1534 01:37:06,754 --> 01:37:09,166 - ¿Debería...? - Finja. Finja, por el amor de Dios. 1535 01:37:14,195 --> 01:37:17,176 Anciana, se la acusa de tres cargos de herejía. 1536 01:37:17,265 --> 01:37:21,611 Herejía de pensamiento, herejía de palabra, herejía de hecho y herejía de acción. 1537 01:37:21,703 --> 01:37:24,047 Cuatro, cuatro, cuatro cargos. 1538 01:37:25,273 --> 01:37:26,946 ¿Usted... 1539 01:37:30,144 --> 01:37:31,817 Confiesa? 1540 01:37:31,913 --> 01:37:34,792 No entiendo de qué se me acusa. 1541 01:37:36,384 --> 01:37:37,829 La haremos entender. 1542 01:37:37,919 --> 01:37:42,197 Cardenal, Llévela... a la silla cómoda. 1543 01:37:47,862 --> 01:37:50,822 Cree que puede sobrevivir al instrumento. No sobrevivirá a la silla cómoda. 1544 01:37:51,432 --> 01:37:54,538 Anciana, tiene una última oportunidad. 1545 01:37:54,936 --> 01:37:56,916 Confiese el pecado perverso de la herejía, 1546 01:37:57,004 --> 01:37:59,245 rechace las obras de los impíos... Dos, dos últimas oportunidades, 1547 01:37:59,340 --> 01:38:03,288 y será... Tres, tres últimas oportunidades. 1548 01:38:03,344 --> 01:38:05,324 Confiese. 1549 01:38:05,413 --> 01:38:11,796 - Confiese. Confiese. Confiese. Confiese. - Confiese. Confiese. Confiese. Confiese. 1550 01:38:12,186 --> 01:38:13,961 ¡Confieso! 1551 01:38:14,021 --> 01:38:16,331 No, usted no. 1552 01:38:18,059 --> 01:38:21,973 Tengo una última arma en mi arsenal. Si no habla... 1553 01:38:22,063 --> 01:38:26,443 - Le mostraré... el refrigerador. - ¡El refrigerador no! 1554 01:38:28,369 --> 01:38:32,317 Cardenal, vaya al refrigerador y tráigale... 1555 01:38:32,407 --> 01:38:36,787 Un vaso grande de... leche fría. 1556 01:38:44,485 --> 01:38:47,056 Cuando la vida la deprime, Sra. Brown 1557 01:38:47,455 --> 01:38:50,561 Y las cosas parecen duras o difíciles 1558 01:38:50,658 --> 01:38:55,573 Y la gente es estúpida, molesta o tonta 1559 01:38:55,663 --> 01:39:00,578 Y siente que no soporta más 1560 01:39:02,970 --> 01:39:08,818 Recuerde que estamos sobre un planeta que está evolucionando 1561 01:39:08,910 --> 01:39:12,881 Y girando a 1500 kilómetros por hora 1562 01:39:12,980 --> 01:39:16,689 Que orbita a 30 kilómetros por segundo, se cree 1563 01:39:16,784 --> 01:39:20,891 Alrededor del sol, que es la fuente de toda nuestra energía 1564 01:39:20,988 --> 01:39:24,765 El sol y usted y yo y todas las estrellas que podemos ver 1565 01:39:24,859 --> 01:39:28,363 Se mueven a un millón de kilómetros por día 1566 01:39:28,996 --> 01:39:33,069 En un brazo espiral externo, a 65.000 kilómetros por hora 1567 01:39:33,167 --> 01:39:36,740 De la galaxia llamada Vía Láctea 1568 01:39:45,379 --> 01:39:49,327 Nuestra galaxia contiene 500.000 millones de estrellas 1569 01:39:49,417 --> 01:39:53,661 Mide 100.000 años luz de un lado al otro 1570 01:39:53,754 --> 01:39:57,395 Es más gruesa en el centro, 6000 años luz de ancho 1571 01:39:57,492 --> 01:40:01,304 Pero donde estamos solo mide 1000 años luz de ancho 1572 01:40:01,996 --> 01:40:05,910 Estamos a 40.000 años luz del punto central de la galaxia 1573 01:40:06,000 --> 01:40:09,607 Damos vuelta cada 200 millones de años 1574 01:40:10,238 --> 01:40:14,186 Y nuestra galaxia es solo una de millones y miles de millones 1575 01:40:14,275 --> 01:40:18,417 En este asombroso universo en expansión 1576 01:40:51,479 --> 01:40:56,258 El universo se expande y se expande 1577 01:40:56,350 --> 01:40:59,695 En todas las direcciones en que va 1578 01:41:00,354 --> 01:41:04,325 Tan rápido como puede, a la velocidad de la luz 1579 01:41:04,425 --> 01:41:08,100 Veinte millones de kilómetros por minuto, es lo más veloz que hay 1580 01:41:08,195 --> 01:41:12,507 Así que cuando se sienta insignificante e insegura 1581 01:41:12,600 --> 01:41:16,548 Recuerde qué improbable es haber nacido 1582 01:41:16,637 --> 01:41:20,710 Y rece que haya vida inteligente en el espacio 1583 01:41:20,808 --> 01:41:23,846 Porque aquí en la Tierra está lleno de imbéciles 1584 01:41:36,424 --> 01:41:39,337 Esa canción es científicamente inexacta, por muchos motivos. 1585 01:41:39,427 --> 01:41:40,497 Profesor Brian Cox 1586 01:41:40,595 --> 01:41:42,131 Es patética, realmente. 1587 01:41:42,229 --> 01:41:44,835 La afirmación de que el sol es la fuente de toda nuestra energía. 1588 01:41:44,932 --> 01:41:48,675 Por ejemplo, la energía geotérmica viene del calor en el centro de la Tierra. 1589 01:41:48,769 --> 01:41:52,216 Se genera, en parte al menos, por la radiactividad del uranio. 1590 01:41:52,306 --> 01:41:55,116 El uranio se formó en explosiones de supernovas. 1591 01:41:55,209 --> 01:41:58,952 Luego, la frase de que la Tierra orbita a 30 kilómetros por segundo. 1592 01:41:59,046 --> 01:42:01,549 Estaría bien si la órbita de la Tierra fuese circular, 1593 01:42:01,649 --> 01:42:03,026 pero de hecho es elíptica. 1594 01:42:03,117 --> 01:42:07,088 Así que es mejor decir que la Tierra recorre áreas iguales en tiempo iguales. 1595 01:42:07,188 --> 01:42:09,691 Kepler ya lo sabía en 1609. 1596 01:42:09,790 --> 01:42:13,237 Luego, la afirmación de que el espacio se expande a la velocidad de la luz. 1597 01:42:13,327 --> 01:42:15,204 Bueno, hubo un periodo de expansión. 1598 01:42:15,296 --> 01:42:17,799 Expansión exponencial entre 10 a la menos 36 1599 01:42:17,898 --> 01:42:22,210 y 10 a la menos 32, segundos después del Big Bang, llamado inflación... 1600 01:42:23,871 --> 01:42:26,909 Creo que eres pedante. 1601 01:42:27,008 --> 01:42:29,420 Recuerde que estamos 1602 01:42:29,510 --> 01:42:35,654 Sobre un planeta que está evolucionando Y girando a 1500 kilómetros por hora 1603 01:42:35,750 --> 01:42:39,664 Que orbita a 30 kilómetros por segundo, se cree 1604 01:42:39,754 --> 01:42:43,327 Alrededor del sol, que es la fuente de toda nuestra energía 1605 01:42:43,424 --> 01:42:47,463 El sol y usted y yo y todas las estrellas que podemos ver 1606 01:42:47,561 --> 01:42:50,041 Se mueven a un millón de kilómetros por día 1607 01:42:51,465 --> 01:42:55,436 En un brazo espiral externo, a 650.000 kilómetros por hora 1608 01:42:55,536 --> 01:42:59,245 De la galaxia llamada Vía Láctea 1609 01:43:07,114 --> 01:43:09,116 Continuará... 1610 01:44:14,448 --> 01:44:16,189 Trabajo, trabajo, dinero, dinero 1611 01:44:16,283 --> 01:44:18,126 Trabajo, trabajo, dinero primero 1612 01:44:18,219 --> 01:44:20,199 Trabajo, prisa, preocupación 1613 01:44:20,287 --> 01:44:22,130 Trabajo, prisa Preocupación, prisa, trabajo 1614 01:44:22,223 --> 01:44:24,134 Buen día, buen día, buen día 1615 01:44:24,225 --> 01:44:26,136 Buen día, Jill Buen día, Jack 1616 01:44:26,227 --> 01:44:28,207 No te quejes Sigue volviendo 1617 01:44:28,295 --> 01:44:30,138 Buen día, buen día, buen día 1618 01:44:30,231 --> 01:44:32,142 Buen día, Jim Buen día, Fred 1619 01:44:32,233 --> 01:44:34,179 Trabaja todo el día hasta morirte 1620 01:44:34,268 --> 01:44:36,009 El dinero es la fuente del mal 1621 01:44:36,103 --> 01:44:38,083 El dinero es el fruto del pecado 1622 01:44:38,172 --> 01:44:40,174 El dinero es la fuente de todo 1623 01:44:40,274 --> 01:44:42,151 Si usas traje, te dejan entrar 1624 01:44:42,243 --> 01:44:44,223 Buen día, buen día, buen día 1625 01:44:44,311 --> 01:44:46,154 Para qué sirve, para qué vale 1626 01:44:46,247 --> 01:44:48,193 Trabaja hasta reproducirte 1627 01:44:48,282 --> 01:44:50,125 Aburrido, aburrido, aburrido 1628 01:44:50,217 --> 01:44:52,197 Trabaja todo el día, gánate el pan 1629 01:44:52,286 --> 01:44:54,061 Hasta que al fin te mueras 1630 01:44:54,155 --> 01:44:56,157 El dinero es la fuente del mal 1631 01:44:56,257 --> 01:44:58,066 El dinero es el fruto del pecado 1632 01:44:58,159 --> 01:45:00,161 Dinero, dinero, te puede volver loco 1633 01:45:00,261 --> 01:45:02,104 Terminas en el Loquero 1634 01:45:10,271 --> 01:45:12,182 Trabajo, trabajo, dinero, dinero 1635 01:45:12,273 --> 01:45:14,150 Trabajo, trabajo, dinero primero 1636 01:45:14,241 --> 01:45:16,152 Trabajo, prisa, preocupación 1637 01:45:16,243 --> 01:45:18,120 Trabajo, prisa Preocupación, prisa, trabajo 1638 01:45:18,212 --> 01:45:19,412 El dinero es la fuente del mal 1639 01:45:19,413 --> 01:45:20,721 MINISTERIO DE PASOS TONTOS 1640 01:45:20,815 --> 01:45:22,158 El dinero es el fruto del pecado 1641 01:45:22,249 --> 01:45:24,126 El dinero es la fuente de todo 1642 01:45:24,218 --> 01:45:26,220 Paga, o te mataremos 1643 01:45:30,124 --> 01:45:32,161 Trabaja duro todos los días 1644 01:45:32,259 --> 01:45:34,205 Trabaja, trabajo, trabaja y déjate la vida 1645 01:45:34,295 --> 01:45:36,206 No preguntes qué No preguntes por qué 1646 01:45:36,297 --> 01:45:38,174 Sigue trabajando hasta morirte 1647 01:45:38,265 --> 01:45:40,211 El dinero es la fuente del mal 1648 01:45:40,301 --> 01:45:42,178 El dinero es el fruto del pecado 1649 01:45:42,269 --> 01:45:44,180 El dinero es la fuente de todo 1650 01:45:44,271 --> 01:45:46,182 Ya viene la Parca 1651 01:45:50,211 --> 01:45:52,191 La vida es una caminata tonta en el parque 1652 01:45:52,279 --> 01:45:54,190 Un cuchillo en tu garganta cuando ya oscureció 1653 01:45:54,281 --> 01:45:56,158 La vida es un broma terrible, una juerga 1654 01:45:56,250 --> 01:45:58,196 Una palabra hasta que todo oscurece 1655 01:45:58,285 --> 01:46:00,128 El dinero es la fuente del mal 1656 01:46:00,221 --> 01:46:02,201 El dinero es el fruto del pecado 1657 01:46:02,289 --> 01:46:04,132 Dinero primero, el saqueo te hará rico 1658 01:46:04,225 --> 01:46:06,205 La vida es una porquería, no puedes ganar 1659 01:46:06,293 --> 01:46:08,204 El dinero es la fuente del mal 1660 01:46:08,295 --> 01:46:10,206 Nunca nunca preguntes por qué 1661 01:46:10,297 --> 01:46:12,140 El dinero es el fruto del mal 1662 01:46:12,233 --> 01:46:14,577 Trabaja todo el día hasta morirte 1663 01:46:16,470 --> 01:46:18,848 MINISTERIO DE PASOS TONTOS 1664 01:46:33,988 --> 01:46:35,126 Hola. 1665 01:46:35,222 --> 01:46:38,635 Buenas tardes, señor. ¿Vino a buscar una discusión? 1666 01:46:43,597 --> 01:46:45,099 ¿O quiere que se la chupe? 1667 01:46:47,334 --> 01:46:48,334 ¿Qué? 1668 01:46:48,402 --> 01:46:50,348 Vino a buscar una discusión. 1669 01:46:50,437 --> 01:46:54,783 - ¿Cuál era la otra opción? - Nada“.Nada. 1670 01:46:54,875 --> 01:46:57,515 Solo era una oferta especial. 1671 01:46:57,611 --> 01:46:59,613 ¿Ya ha venido antes? 1672 01:46:59,713 --> 01:47:01,420 No, esta es la primera vez. 1673 01:47:01,515 --> 01:47:04,621 Veo. ¿Quiere tener una sola discusión? 1674 01:47:04,718 --> 01:47:06,356 ¿O pensaba hacer una serie? 1675 01:47:06,453 --> 01:47:07,625 Bueno, ¿cuánto cuesta? 1676 01:47:07,721 --> 01:47:12,363 1 libra por una discusión de cinco minutos, pero solo 8 libras por una serie de diez. 1677 01:47:12,459 --> 01:47:14,996 Empezaré con cinco minutos y luego veré qué tal. 1678 01:47:15,095 --> 01:47:20,204 Bien. Veamos. Pruebe con el Sr. Bernard. 1679 01:47:20,301 --> 01:47:21,405 Gracias. Gracias. 1680 01:47:22,870 --> 01:47:24,850 Qué gente amable. 1681 01:47:26,774 --> 01:47:28,811 - ¿Qué quieres? - Yo... 1682 01:47:28,909 --> 01:47:32,379 No me digas eso, montón de caca de loro con cara de moco. 1683 01:47:32,479 --> 01:47:35,016 Cierra esa bocota apestosa, zopenco. 1684 01:47:35,115 --> 01:47:40,827 Me das ganas de vomitar. Viejo degenerado hediondo horrendo. 1685 01:47:40,921 --> 01:47:42,559 Mire, viene por una discusión. 1686 01:47:42,656 --> 01:47:44,761 Lo siento, aquí es para maltrato. 1687 01:47:46,894 --> 01:47:50,967 - Es la puerta de al lado. - Veo. Gracias. 1688 01:47:51,065 --> 01:47:52,772 No hay problema. 1689 01:47:52,866 --> 01:47:54,345 ¡Huevón imbécil! 1690 01:47:56,870 --> 01:47:59,510 Hola. ¿Esta es la habitación correcta para una discusión? 1691 01:47:59,606 --> 01:48:01,677 Se lo dije una vez... 1692 01:48:01,775 --> 01:48:03,516 - No, no me dijo. - Sí, le dije. 1693 01:48:03,610 --> 01:48:05,453 ¿Cuándo? - Recién. 1694 01:48:05,546 --> 01:48:08,550 - No, no me dijo. No me dijo. - Sí, le dije. 1695 01:48:08,649 --> 01:48:12,256 Perdón, ¿esta es la discusión de cinco minutos, o la media hora entera? 1696 01:48:12,353 --> 01:48:14,230 - Solo cinco minutos. - Solo cinco minutos. 1697 01:48:14,321 --> 01:48:16,494 Muchas gracias. En fin, le dije. 1698 01:48:16,590 --> 01:48:17,590 Sin duda que no. 1699 01:48:17,658 --> 01:48:20,969 Aclaremos completamente algo. Definitivamente le dije. 1700 01:48:21,061 --> 01:48:29,061 - No, no me dijo. - Sí, le dije. 1701 01:48:30,871 --> 01:48:33,181 No, no me dijo. Mire, esto no es una discusión. 1702 01:48:33,273 --> 01:48:35,344 - Sí que lo es. - No lo es. 1703 01:48:37,444 --> 01:48:39,014 - Solo contradicción. - No lo es. 1704 01:48:39,113 --> 01:48:41,821 - Recién me contradijo. Usted... - No, no lo hice. 1705 01:48:41,915 --> 01:48:44,589 Nunca. No, no, no, no, no. 1706 01:48:45,419 --> 01:48:47,126 Esto es inútil. 1707 01:48:47,221 --> 01:48:49,326 - No, no lo es. - Sí lo es. 1708 01:48:50,457 --> 01:48:52,337 - Vine por una buena discusión. - No, no es así. 1709 01:48:52,426 --> 01:48:53,837 Vino por una discusión. 1710 01:48:53,927 --> 01:48:56,007 - Una discusión no es solo contradicción. - Sí lo es. 1711 01:48:56,096 --> 01:48:59,236 No, no lo es. Una discusión es una serie de afirmaciones relacionadas 1712 01:48:59,333 --> 01:49:01,438 con el fin de establecer una proposición. 1713 01:49:01,535 --> 01:49:05,108 Si discuto con usted, tengo que tomar la posición contraria. 1714 01:49:05,205 --> 01:49:07,583 - Eso no es solo decir "No, no lo es". - Sí lo es. 1715 01:49:07,674 --> 01:49:08,714 - No, no lo es. - Sí lo es. 1716 01:49:08,742 --> 01:49:12,451 - No, no lo es. No, no lo es. No, no lo es. - Sí, sí, sí, sí, sí, lo es. 1717 01:49:12,546 --> 01:49:14,548 La discusión es un proceso intelectual. 1718 01:49:14,648 --> 01:49:17,254 La contradicción es solo negar automáticamente 1719 01:49:17,351 --> 01:49:19,160 lo que dice la otra persona. 1720 01:49:19,253 --> 01:49:20,288 - No lo es. - Lo es. 1721 01:49:20,387 --> 01:49:21,695 - Para nada. - Mire, yo... 1722 01:49:21,789 --> 01:49:23,632 Gracias. Buenos días. 1723 01:49:31,198 --> 01:49:33,644 ¿Que? ¿Que? 1724 01:49:35,335 --> 01:49:37,941 Ya está. Pasaron los cinco minutos. 1725 01:49:38,505 --> 01:49:39,745 No pasaron cinco minutos. 1726 01:49:39,840 --> 01:49:41,820 - Me temo que sí. - No fue así. 1727 01:49:45,546 --> 01:49:47,992 Lo siento, no tengo permitido seguir discutiendo. 1728 01:49:48,048 --> 01:49:49,186 Esto es ridículo. 1729 01:49:49,283 --> 01:49:52,389 Si quiere seguir discutiendo, tiene que pagar otros cinco minutos. 1730 01:49:52,486 --> 01:49:55,262 Pero no pasaron cinco minutos. 1731 01:49:58,425 --> 01:50:01,599 Esto es ridículo. Tome. 1732 01:50:01,695 --> 01:50:05,404 - Muchas gracias. Muy bien. - ¿Y bien? 1733 01:50:08,402 --> 01:50:09,608 ¿Qué? 1734 01:50:09,703 --> 01:50:10,977 No pasaron cinco minutos. 1735 01:50:11,071 --> 01:50:14,109 Le dije que no tengo permitido discutir a menos que pague. 1736 01:50:17,344 --> 01:50:19,187 - Acabo de pagar. - No, no lo hizo. 1737 01:50:19,279 --> 01:50:25,560 - Lo hice. Lo hice. Lo hice. - No lo hizo. No lo hizo. 1738 01:50:25,652 --> 01:50:27,097 No quiero discutir sobre eso. 1739 01:50:27,187 --> 01:50:28,427 Lo siento, pero no pagó. 1740 01:50:30,124 --> 01:50:34,095 Si no pagué, ¿por qué discute? Lo atrapé. 1741 01:50:36,463 --> 01:50:38,807 - No, no lo hizo. - Sí lo hice. 1742 01:50:40,167 --> 01:50:42,909 - Si discute, debo haber pagado. - No necesariamente. 1743 01:50:43,003 --> 01:50:45,347 Podría estar discutiendo en mi tiempo libre. 1744 01:50:48,742 --> 01:50:52,246 Tengo dos piernas De las caderas al piso 1745 01:50:52,346 --> 01:50:55,555 Y cuando las muevo, caminan 1746 01:50:55,649 --> 01:50:58,858 Y cuando las levanto, suben escaleras 1747 01:50:58,952 --> 01:51:02,126 Y cuando las afeito, no tienen pelos 1748 01:51:02,222 --> 01:51:04,361 Tengo dos piernas con mis pies... 1749 01:51:14,968 --> 01:51:19,007 John Du Prez y la Orquesta Modificada Genéticamente 1750 01:51:23,110 --> 01:51:25,750 Disponibles para bodas y Bar Mitzvahs 1751 01:51:29,983 --> 01:51:31,826 ¿Pensó en ir de vacaciones a Finlandia? 1752 01:51:31,919 --> 01:51:35,924 Tiene montañas, ríos y teléfonos teléfono móviles. 1753 01:51:40,827 --> 01:51:43,364 Perdón, estas leyendas son aburridas. Las estamos cambiando. 1754 01:51:43,463 --> 01:51:45,841 No es fácil hacer estos shows. 1755 01:52:00,714 --> 01:52:02,990 Creo que ya están listas. 1756 01:52:06,019 --> 01:52:08,522 Disculpen. 1757 01:52:14,194 --> 01:52:17,141 CAFÉ - El enano verde Bromley 1758 01:52:19,499 --> 01:52:21,706 - Buen día. - Buen día. 1759 01:52:21,802 --> 01:52:23,042 ¿Qué tienen? 1760 01:52:23,136 --> 01:52:26,481 Tenemos huevos con jamonada en lata marca Spam. 1761 01:52:26,573 --> 01:52:30,919 Huevos, tocino y Spam. Huevos, tocino, salchicha y Spam. 1762 01:52:31,011 --> 01:52:33,423 Spam, tocino, salchicha y Spam. 1763 01:52:33,513 --> 01:52:37,086 Huevos al Spam. Spam, Spam, tocino y Spam. 1764 01:52:37,184 --> 01:52:40,358 Spam, Spam, Spam, huevo y Spam. 1765 01:52:40,454 --> 01:52:45,733 Spam, Spam, Spam, Spam judías con salsa, Spam, Spam y Spam. 1766 01:52:45,826 --> 01:52:49,706 O langosta Thermidor aux crevettes con salsa Mornay 1767 01:52:49,796 --> 01:52:54,836 con guarnición de paté de trufas, brandy, un huevo frito arriba y Spam. 1768 01:52:56,470 --> 01:52:59,246 ¿Tiene algo que no tenga Spam? 1769 01:52:59,339 --> 01:53:03,754 Está Spam, huevo, salchicha y Spam. Eso no tiene tanto Spam. 1770 01:53:03,844 --> 01:53:05,414 No quiero Spam. 1771 01:53:06,046 --> 01:53:09,027 ¿Por qué no puede pedir huevo, tocino, Spam y salchicha? 1772 01:53:09,116 --> 01:53:10,595 Eso tiene Spam. 1773 01:53:10,684 --> 01:53:13,528 Sí, pero menos que Spam, huevo, salchicha y Spam. 1774 01:53:13,620 --> 01:53:18,399 Mire. ¿Puedo pedir huevo, tocino, Spam y salchicha, sin Spam? 1775 01:53:20,594 --> 01:53:22,437 ¿Qué quiere decir? 1776 01:53:22,529 --> 01:53:26,534 ¿No puede pedir huevo, tocino, Spam y salchicha sin Spam? 1777 01:53:26,633 --> 01:53:27,668 ¿Porqué no? 1778 01:53:27,768 --> 01:53:31,011 Pues no sería huevo, tocino, Spam y salchicha, ¿no? 1779 01:53:31,104 --> 01:53:32,708 No me gusta el Spam. 1780 01:53:32,806 --> 01:53:37,050 No hagas un escándalo, querida. Me comeré tu Spam, me encanta. 1781 01:53:37,144 --> 01:53:42,218 Quiero Spam, Spam, Spam, Spam judías con salsa, Spam, Spam y Spam. 1782 01:53:42,316 --> 01:53:44,125 No hay judías con salsa. 1783 01:53:45,786 --> 01:53:47,493 ¿Puedo pedir Spam en cambio? 1784 01:53:47,587 --> 01:53:51,763 ¿Es decir Spam, Spam, Spam, Spam, Spam, Spam, Spam, Spam, Spam, Spam? 1785 01:53:51,858 --> 01:53:59,174 ¡Spam! ¡Spam! ¡Spam! ¡Spam! 1786 01:53:59,266 --> 01:54:01,473 ¡Delicioso Spam! ¡Maravilloso Spam! 1787 01:54:01,568 --> 01:54:02,740 ¡Spam! ¡Spam! ¡Spam! ¡Spam! 1788 01:54:02,803 --> 01:54:03,803 ¡Cállense! 1789 01:54:03,870 --> 01:54:05,508 ¡Delicioso Spam! ¡Maravilloso Spam! 1790 01:54:05,572 --> 01:54:06,573 ¡Cállense! 1791 01:54:06,673 --> 01:54:08,243 ¡Delicioso Spam! ¡Maravilloso Spam! 1792 01:54:08,308 --> 01:54:10,185 ¡Cállense! 1793 01:54:10,277 --> 01:54:11,756 ¡Delicioso Spam! ¡Maravilloso Spam! 1794 01:54:11,812 --> 01:54:13,223 ¡Cállense! 1795 01:54:13,313 --> 01:54:14,451 ¡Malditos vikingos! 1796 01:54:14,548 --> 01:54:15,686 Hija de puta racista. 1797 01:54:17,617 --> 01:54:21,190 Finlandia, Finlandia, Finlandia 1798 01:54:21,288 --> 01:54:23,666 El país donde más quiero estar 1799 01:54:23,757 --> 01:54:27,432 Cabalgando un poni o acampando 1800 01:54:27,527 --> 01:54:30,804 O simplemente mirando TV 1801 01:54:31,264 --> 01:54:35,303 Finlandia, Finlandia, Finlandia 1802 01:54:35,402 --> 01:54:38,781 Ese el país para mí 1803 01:54:39,005 --> 01:54:46,355 ¡Spam! ¡Spam! ¡Spam! ¡Spam! 1804 01:54:46,413 --> 01:54:49,690 Oh, Spam 1805 01:54:49,783 --> 01:54:57,133 ¡Delicioso Spam! 1806 01:54:57,224 --> 01:55:02,503 ¡Oh, delicioso Spam! 1807 01:55:02,596 --> 01:55:07,596 ¡Delicioso Spam! ¡Maravilloso Spam! 1808 01:55:24,184 --> 01:55:30,829 ¡Delicioso Spam! 1809 01:55:30,924 --> 01:55:33,996 ¡Spam! ¡Spam! ¡Spam! 1810 01:55:34,094 --> 01:55:36,938 Quiero presentar una queja. 1811 01:55:46,406 --> 01:55:47,851 Hola, señorita. 1812 01:55:49,543 --> 01:55:50,954 ¿Cómo que señorita? 1813 01:55:52,212 --> 01:55:53,885 Perdón. Estoy resfriado. 1814 01:55:55,081 --> 01:55:56,617 Quiero presentar una queja... 1815 01:55:56,716 --> 01:55:57,716 Cerramos por el almuerzo. 1816 01:55:57,784 --> 01:56:00,492 No importa. Quiero quejarme de este loro 1817 01:56:00,587 --> 01:56:04,125 que compré en esta boutique hace menos de media hora. 1818 01:56:04,224 --> 01:56:06,670 Ah, sí, ¿el noruego azul? 1819 01:56:07,894 --> 01:56:08,894 ¿Qué problema tiene? 1820 01:56:08,962 --> 01:56:10,669 Le diré qué problema tiene. 1821 01:56:11,331 --> 01:56:13,777 ¡Está muerto! Ese problema tiene. 1822 01:56:14,100 --> 01:56:16,341 No, no. Está descansando. 1823 01:56:16,403 --> 01:56:17,882 Mire, don, 1824 01:56:17,971 --> 01:56:19,746 reconozco un loro muerto cuando lo veo. 1825 01:56:19,840 --> 01:56:22,047 Y ahora estoy mirando a uno. 1826 01:56:22,142 --> 01:56:23,177 No, no. Está descansando. 1827 01:56:23,276 --> 01:56:24,949 El noruego azul es un ave asombrosa. 1828 01:56:25,045 --> 01:56:26,080 Bello plumaje. 1829 01:56:26,179 --> 01:56:28,352 El plumaje no tiene importancia. 1830 01:56:28,448 --> 01:56:29,927 Está bien muerto. 1831 01:56:30,517 --> 01:56:31,587 No, no. 1832 01:56:32,219 --> 01:56:33,219 Está descansando. 1833 01:56:33,286 --> 01:56:35,857 Bien, si está descansado, lo despertaré. 1834 01:56:35,956 --> 01:56:39,028 Hola, lorito Polly, tengo una linda... 1835 01:56:39,125 --> 01:56:40,125 Ahí está. Se movió. 1836 01:56:40,193 --> 01:56:42,139 No, no se movió. Usted golpeó la jaula. 1837 01:56:42,195 --> 01:56:43,195 Jamás. 1838 01:56:43,763 --> 01:56:45,504 ¡Hola, Polly! 1839 01:56:48,401 --> 01:56:51,109 Este es el despertador de las nueve. 1840 01:56:55,575 --> 01:56:57,816 ¡Arriba! ¡Arriba! 1841 01:57:21,034 --> 01:57:22,411 ¿En qué estábamos? 1842 01:57:22,502 --> 01:57:24,448 Usted dice "Eso sí que es un loro muerto". 1843 01:57:24,538 --> 01:57:26,540 ¡Eso sí que es un loro muerto! 1844 01:57:30,076 --> 01:57:31,555 No, no. 1845 01:57:37,050 --> 01:57:40,031 Yo digo "No, no". ¡Está atontado! 1846 01:57:40,086 --> 01:57:41,224 ¿Atontado? 1847 01:57:41,288 --> 01:57:42,665 ¡Sí, atontado! 1848 01:57:42,756 --> 01:57:45,635 Estaba por despertar, pero lo atontó. Estos loros se atontan fácil. 1849 01:57:45,725 --> 01:57:48,001 Escuche, don. Yo... 1850 01:57:49,663 --> 01:57:51,301 Ya es suficiente. 1851 01:57:51,398 --> 01:57:53,378 Este loro sin duda falleció. 1852 01:57:53,466 --> 01:57:55,377 Cuando lo compré, hace menos de media hora, 1853 01:57:55,468 --> 01:57:58,608 usted me aseguró que no se movía para nada 1854 01:57:58,705 --> 01:58:04,018 porque estaba agotado y cansado tras chillar prolongadamente. 1855 01:58:05,879 --> 01:58:10,123 Probablemente extraña los fiordos. 1856 01:58:12,886 --> 01:58:14,422 ¿Extraña los fiordos? 1857 01:58:14,521 --> 01:58:15,898 ¿Qué está diciendo? 1858 01:58:15,989 --> 01:58:19,129 ¿Por qué cayó sobre el lomo apenas llegué con él a casa? 1859 01:58:19,225 --> 01:58:22,138 Al noruego azul le gusta dormir la siesta acostado panza arriba. 1860 01:58:22,228 --> 01:58:24,265 Un ave asombrosa, ¿no? Hermoso plumaje. 1861 01:58:24,364 --> 01:58:27,709 Cuando llegué a casa, me tomé la libertad de revisar el ave, 1862 01:58:27,801 --> 01:58:31,715 y descubrí que solo estaba sentado en su percha en primer lugar 1863 01:58:31,805 --> 01:58:34,411 porque lo habían clavado a ella. 1864 01:58:36,876 --> 01:58:39,755 ¡Claro que lo Clavé! Si no hubiera clavado esa ave, 1865 01:58:39,846 --> 01:58:41,382 habría forzado los barrotes, 1866 01:58:41,481 --> 01:58:44,291 los habría abierto con su pico tremendamente fuerte... 1867 01:58:44,618 --> 01:58:45,619 Y bum. 1868 01:58:45,719 --> 01:58:46,754 - ¿Bum? - Bum. 1869 01:58:46,853 --> 01:58:51,427 Este loro no haría bum no aunque le diera con 40.000 voltios. 1870 01:58:51,524 --> 01:58:54,095 ¡Está difunto, joder! 1871 01:58:54,728 --> 01:58:55,763 No. 1872 01:58:55,929 --> 01:58:57,272 No, no. Está... 1873 01:58:57,831 --> 01:58:58,831 Está Languideciendo... 1874 01:58:58,898 --> 01:59:01,640 ¡No está Languideciendo! 1875 01:59:01,701 --> 01:59:03,146 Ha fenecido. 1876 01:59:03,236 --> 01:59:06,649 Este loro ya no existe. 1877 01:59:07,340 --> 01:59:09,684 Ha dejado de vivir. 1878 01:59:09,776 --> 01:59:13,280 Ha expirado y se ha ido a conocer al doctor Chapman. 1879 01:59:13,780 --> 01:59:15,054 Este... 1880 01:59:23,323 --> 01:59:28,397 Es un loro difunto. Un cadáver, carente de vida. 1881 01:59:28,495 --> 01:59:30,566 Descansa en paz. 1882 01:59:30,664 --> 01:59:34,669 Si usted no lo hubiera clavado a la percha, estaría mirando las flores desde abajo. 1883 01:59:34,768 --> 01:59:39,274 Ha bajado la cortina y se ha unido al coro invisible. 1884 01:59:39,372 --> 01:59:41,943 Ha respirado su último aliento. 1885 01:59:42,042 --> 01:59:47,754 Sus procesos metabólicos solo interesan a los victorianos. 1886 01:59:47,847 --> 01:59:50,953 Ha... Ha estirado la pata. 1887 01:59:51,051 --> 01:59:53,657 Este es un exloro. 1888 02:00:05,265 --> 02:00:07,142 Mejor lo reemplazo, entonces. 1889 02:00:08,802 --> 02:00:11,646 Esta mañana, escuchaba la radio... 1890 02:00:11,738 --> 02:00:14,116 Muy interesante. Al parecer, 1891 02:00:14,207 --> 02:00:19,919 el editor del Daily Mail, el Sr. Paul Dacre, recibió un trasplante anal. 1892 02:00:22,916 --> 02:00:23,917 Sí. 1893 02:00:25,118 --> 02:00:26,529 Escuché que... 1894 02:00:26,619 --> 02:00:29,327 Yo también lo escuché. El ano lo rechazó, dicen. 1895 02:00:29,756 --> 02:00:31,099 - ¿En serio? - Sí. 1896 02:00:32,125 --> 02:00:34,867 Fui atrás, me fijé. 1897 02:00:34,961 --> 02:00:36,668 No nos quedan loros. 1898 02:00:36,763 --> 02:00:38,208 Veo, veo, comprendo. 1899 02:00:38,264 --> 02:00:39,766 Pero... 1900 02:00:40,166 --> 02:00:43,306 Tengo una variedad de quesos. 1901 02:00:45,505 --> 02:00:46,677 Sorprendentemente. 1902 02:00:46,773 --> 02:00:48,275 ¿Una variedad de quesos? 1903 02:00:48,374 --> 02:00:49,478 - Sí. - ¿En serio? 1904 02:00:49,542 --> 02:00:50,646 ¿Qué tiene? 1905 02:00:50,744 --> 02:00:51,882 Dígame, seguro lo tengo. 1906 02:00:51,945 --> 02:00:52,946 ¿Ene? 1907 02:00:53,379 --> 02:00:54,380 No. 1908 02:00:55,315 --> 02:00:56,658 - ¿Camembert? - No. 1909 02:00:56,750 --> 02:00:58,491 - ¿Bleu de Bresse? - No. 1910 02:00:58,551 --> 02:00:59,621 ¿Stilton? 1911 02:01:02,722 --> 02:01:03,722 No. 1912 02:01:03,790 --> 02:01:05,770 ¿Queso Lancashire? - No 1913 02:01:05,859 --> 02:01:08,339 - ¿Rojo de Leicester? - No. 1914 02:01:08,428 --> 02:01:09,805 - ¿Doble Gloucester? - No. 1915 02:01:10,830 --> 02:01:12,434 ¿Obispo apestoso? 1916 02:01:14,234 --> 02:01:15,611 No me insulte. 1917 02:01:15,969 --> 02:01:19,143 Es un queso muy conocido del West Country, debería saberlo. 1918 02:01:19,239 --> 02:01:20,445 Tiene una tienda de mascotas. 1919 02:01:22,208 --> 02:01:23,983 ¿Caerphilly? 1920 02:01:24,043 --> 02:01:25,043 No. 1921 02:01:25,111 --> 02:01:26,681 ¿No tiene Caerphilly? 1922 02:01:26,746 --> 02:01:27,781 No. 1923 02:01:27,881 --> 02:01:29,383 ¿Wensleydale? - Sí. 1924 02:01:37,190 --> 02:01:39,466 Deme medio kilo de queso Wensleydale, por favor. 1925 02:01:39,559 --> 02:01:41,800 Perdón, pensé que me hablaba. 1926 02:01:41,895 --> 02:01:44,432 Es mi nombre, Arthur Wensleydale. 1927 02:01:49,669 --> 02:01:50,670 - ¿Gruyére? - No. 1928 02:01:50,770 --> 02:01:52,078 - ¿Emmental? - No 1929 02:01:52,172 --> 02:01:54,311 - ¿Jarlsberg? - No. 1930 02:01:54,941 --> 02:01:57,979 ¿Queso armenio en hebras con semillas de comino? 1931 02:02:00,680 --> 02:02:02,751 No lo piden mucho por aquí, señor. 1932 02:02:03,383 --> 02:02:06,091 ¿Queso de leche de rinoceronte zimbabuense? 1933 02:02:08,154 --> 02:02:09,360 Se lo comió el gato. 1934 02:02:11,591 --> 02:02:12,899 - Le diré algo. - ¿Qué? 1935 02:02:15,195 --> 02:02:17,106 No me preguntó por el Cheddar. 1936 02:02:18,398 --> 02:02:20,400 - ¿Cheddar? - Sí, Cheddar. 1937 02:02:20,466 --> 02:02:21,843 Ya sabe. 1938 02:02:25,572 --> 02:02:26,607 ¿Vale la pena? 1939 02:02:28,908 --> 02:02:30,751 - Quizá. - Bueno, acepto. 1940 02:02:31,678 --> 02:02:35,717 ¿Tiene...? Realmente espero que dirá que no. ¿Tiene Cheddar? 1941 02:02:35,782 --> 02:02:36,783 No. 1942 02:02:46,960 --> 02:02:48,837 ¿Quiere que vayamos a mi casa? 1943 02:02:48,928 --> 02:02:50,566 Pensé que nunca iba a preguntarme. 1944 02:02:55,034 --> 02:02:57,742 La VERSIÓN EXPLOSIVA del DANUBIO AZUL 1945 02:03:37,810 --> 02:03:39,517 Oh, qué bonito chiquito... 1946 02:03:46,219 --> 02:03:48,062 Oh, qué bonito chiquito... 1947 02:03:57,263 --> 02:03:58,640 Oh, qué bonito chiquito... 1948 02:03:58,731 --> 02:04:02,440 Un momento, vaqueros, ya fue suficiente. 1949 02:04:04,203 --> 02:04:06,114 No, no, no. 1950 02:04:06,205 --> 02:04:08,776 Aléjate, aléjate. 1951 02:04:08,841 --> 02:04:10,013 Aléjate. 1952 02:04:10,109 --> 02:04:11,281 Y AHORA... MÚSICA 1953 02:04:26,259 --> 02:04:28,102 Buenas noches, damas y caballeros. 1954 02:04:28,194 --> 02:04:32,609 Realmente es un honor estar aquí esta noche. 1955 02:04:32,699 --> 02:04:37,842 Es un momento maravilloso y cálido y emotivo para todos, 1956 02:04:37,937 --> 02:04:43,512 y me gustaría cantarles una canción. 1957 02:04:47,113 --> 02:04:50,788 Es Navidad en el Cielo 1958 02:04:50,883 --> 02:04:54,228 Todos los niños cantan 1959 02:04:54,320 --> 02:04:57,062 Es Navidad en el Cielo 1960 02:04:57,156 --> 02:05:01,229 Oíd, oíd, suenan las campanas de la iglesia 1961 02:05:01,327 --> 02:05:04,365 Es Navidad en el Cielo 1962 02:05:04,464 --> 02:05:08,276 La nieve cae del cielo 1963 02:05:08,368 --> 02:05:11,474 Pero está cálido y agradable, y todos 1964 02:05:11,571 --> 02:05:14,882 Lucen elegantes y tienen corbata 1965 02:05:20,446 --> 02:05:24,019 Es Navidad Es Navidad en el Cielo 1966 02:05:24,117 --> 02:05:26,654 Hip hip hip hip hip hurra 1967 02:05:26,719 --> 02:05:30,189 Todos los días 1968 02:05:30,256 --> 02:05:33,601 Son Navidad 1969 02:05:34,260 --> 02:05:37,730 Es Navidad en el Cielo 1970 02:05:37,830 --> 02:05:40,674 Bienvenidos todos 1971 02:05:41,701 --> 02:05:44,944 Todos los días igual 1972 02:05:45,038 --> 02:05:48,019 Hay un montón de diversión 1973 02:05:48,107 --> 02:05:51,486 Es Navidad en el Cielo 1974 02:05:51,577 --> 02:05:55,423 Ganaste la lotería de la vida 1975 02:05:55,515 --> 02:05:57,995 El Cielo es como Las Vegas 1976 02:05:58,084 --> 02:06:02,396 Y es completamente gratis 1977 02:06:02,488 --> 02:06:06,163 Es Navidad Es Navidad en el Cielo 1978 02:06:06,259 --> 02:06:08,865 Hip hip hip hip hip hurra 1979 02:06:08,928 --> 02:06:12,501 Todos los días 1980 02:06:12,565 --> 02:06:15,239 Son Navidad 1981 02:06:16,702 --> 02:06:20,514 Es Navidad Es Navidad en el Cielo 1982 02:06:20,606 --> 02:06:23,246 Hip hip hip hip hip hurra 1983 02:06:23,309 --> 02:06:26,882 Todos los días 1984 02:06:26,946 --> 02:06:29,825 Son Navidad 1985 02:06:29,916 --> 02:06:31,327 ¡Segunda vez! 1986 02:06:31,417 --> 02:06:34,921 Es Navidad Es Navidad en el Cielo 1987 02:06:35,021 --> 02:06:37,831 Hip hip hip hip hip hurra 1988 02:06:37,890 --> 02:06:41,303 Todos los días 1989 02:06:41,360 --> 02:06:44,204 Son Navidad 1990 02:06:45,832 --> 02:06:49,644 Es Navidad Es Navidad en el Cielo 1991 02:06:49,735 --> 02:06:52,477 Hip hip hip hip hip hurra 1992 02:06:52,538 --> 02:06:57,248 Todos los días 1993 02:06:57,310 --> 02:07:03,522 Son Navidad 1994 02:08:32,438 --> 02:08:39,413 Faltan dos minutos para el bis espontáneo. 1995 02:09:00,199 --> 02:09:03,271 Damas y caballeros, 1996 02:09:03,369 --> 02:09:06,976 esta noche, este show se transmite en vivo en todo el mundo, 1997 02:09:07,039 --> 02:09:08,916 increíblemente. 1998 02:09:11,677 --> 02:09:14,886 En Norteamérica, Sudamérica, 1999 02:09:14,981 --> 02:09:16,756 Europa, África, 2000 02:09:16,849 --> 02:09:19,420 el Medio Oriente, Asia y Australia. 2001 02:09:22,255 --> 02:09:25,236 En TV y en cine, así que donde sea que estén mirando, 2002 02:09:25,324 --> 02:09:29,397 por favor, canten con nosotros, en todo el mundo, 2003 02:09:29,495 --> 02:09:33,136 para despedimos con esta cancioncita. 2004 02:09:38,638 --> 02:09:40,811 Algunas cosas de la vida son malas 2005 02:09:40,906 --> 02:09:43,546 En serio te pueden hacer enojar 2006 02:09:43,643 --> 02:09:47,147 Otras solo te hacen gritar y maldecir 2007 02:09:47,246 --> 02:09:49,886 Cuando estás soportando la carga de la vida 2008 02:09:49,982 --> 02:09:52,792 No te quejes, silba 2009 02:09:52,885 --> 02:09:57,561 Y esto ayudará a que todo salga mejor 2010 02:09:57,623 --> 02:09:59,364 Y 2011 02:09:59,458 --> 02:10:04,567 Siempre mira el lado positivo de la vida 2012 02:10:06,732 --> 02:10:07,732 ¡Vamos! 2013 02:10:07,800 --> 02:10:12,408 Siempre mira el lado positivo de la vida 2014 02:10:15,875 --> 02:10:17,912 Si la vida parece un desastre 2015 02:10:18,010 --> 02:10:19,956 Hay algo que olvidaste 2016 02:10:20,046 --> 02:10:23,858 Y eso es reír y sonreír y bailar y cantar 2017 02:10:23,949 --> 02:10:26,020 Cuando te sientes agobiado 2018 02:10:26,118 --> 02:10:28,291 No sean un tarado 2019 02:10:28,387 --> 02:10:31,698 Solo frunce los labios y silba Así se hace 2020 02:10:31,791 --> 02:10:37,605 Y siempre mira el lado positivo de la vida 2021 02:10:41,000 --> 02:10:45,915 Siempre mira el lado positivo de la vida 2022 02:10:49,308 --> 02:10:51,288 Pues la vida es tan absurda 2023 02:10:51,377 --> 02:10:53,414 Y la muerte es la última palabra 2024 02:10:53,512 --> 02:10:57,460 Enfrenta el telón con una reverencia 2025 02:10:57,550 --> 02:11:01,521 Olvida tus pecados Sonríe al público 2026 02:11:01,620 --> 02:11:05,090 Disfruta, igual es tu última oportunidad 2027 02:11:05,191 --> 02:11:10,834 Así que siempre mira el lado positivo de la muerte 2028 02:11:14,300 --> 02:11:19,181 Antes de respirar tu aliento final 2029 02:11:22,575 --> 02:11:26,387 Cuando lo piensas, la vida es una mierda 2030 02:11:26,479 --> 02:11:30,757 La vida es una risa y la muerte un chiste, es así 2031 02:11:30,850 --> 02:11:34,559 Verás, todo es un show Haz que mientras tanto se rían 2032 02:11:34,653 --> 02:11:38,430 Recuerda que reirás último 2033 02:11:38,524 --> 02:11:43,872 Y siempre mira el lado positivo de la vida 2034 02:11:47,166 --> 02:11:52,343 Siempre mira el lado positivo de la vida 2035 02:11:53,472 --> 02:11:55,213 ¡Cambio de clave, vamos! 2036 02:11:55,708 --> 02:12:00,214 Siempre mira el lado positivo de la vida 2037 02:12:03,849 --> 02:12:08,662 Siempre mira el lado positivo de la vida 2038 02:12:12,091 --> 02:12:17,234 Siempre mira el lado positivo de la vida 2039 02:12:20,332 --> 02:12:25,475 Siempre mira el lado positivo de la vida 2040 02:12:28,641 --> 02:12:33,784 Siempre mira el lado positivo de la vida 2041 02:12:33,846 --> 02:12:34,847 ¡Si! 2042 02:12:36,882 --> 02:12:41,661 Siempre mira el lado positivo de la vida 2043 02:12:44,990 --> 02:12:51,839 Siempre mira el lado positivo de la vida 2044 02:14:03,002 --> 02:14:05,209 ¡Carol, hola! 2045 02:14:12,611 --> 02:14:14,454 ¡Gracias! 2046 02:14:17,917 --> 02:14:20,056 ¡Gracias! ¡Gracias! 2047 02:14:20,119 --> 02:14:21,826 ¡Gracias! 2048 02:14:47,513 --> 02:14:51,859 Váyanse de una vez, joder 154748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.