All language subtitles for Mad About You S06E22 Nat and Arley.DVDRip.NonHI.cc.en.MLLCRK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,807 --> 00:00:06,291 Keys, keys, keys! 2 00:00:09,048 --> 00:00:11,565 There they are. Thank you. 3 00:00:13,289 --> 00:00:15,598 All right, so you'll give them to me when you're ready. 4 00:00:15,736 --> 00:00:18,322 Here's a question. Did I just take a shower? 5 00:00:18,460 --> 00:00:19,701 What? You were just in there. 6 00:00:19,839 --> 00:00:21,976 I was... I was fully clothed, 7 00:00:22,114 --> 00:00:23,459 and then I don't remember, 8 00:00:23,596 --> 00:00:25,356 and then, fully clothed with, like, dripping. 9 00:00:25,803 --> 00:00:26,940 Are you okay? 10 00:00:27,078 --> 00:00:28,561 I'm just so exhausted. 11 00:00:28,699 --> 00:00:31,043 I got this bruise on my thigh. I don't understand. 12 00:00:31,181 --> 00:00:32,594 Mm-mm. So what you're saying is 13 00:00:32,732 --> 00:00:35,353 you're not able to go to disco night at my office. 14 00:00:35,491 --> 00:00:36,904 Oh, you know what, sweetie? 15 00:00:37,042 --> 00:00:39,042 Have you not read a paper in the last 20 years? 16 00:00:39,179 --> 00:00:40,593 You know, disco is dead. 17 00:00:40,730 --> 00:00:42,558 That's incorrect. It was dead. Now it's back. 18 00:00:42,696 --> 00:00:44,040 It's having a whole retro thing. 19 00:00:44,178 --> 00:00:46,538 I'm aware of that. I'm saying the retro thing. Dead already. 20 00:00:47,384 --> 00:00:49,970 No, it's not. Come on, come on, dance with me. 21 00:00:51,383 --> 00:00:52,625 What is that? 22 00:00:52,763 --> 00:00:54,359 Don't you remember John Travolta, the movie? 23 00:00:54,383 --> 00:00:57,382 Come on, you remember with the... come on! 24 00:00:57,520 --> 00:00:58,726 I don't know... Dance with me. 25 00:00:58,864 --> 00:01:00,830 I don't dance. That's because you don't dance. 26 00:01:00,968 --> 00:01:02,081 If you dance, then you dance, 27 00:01:02,105 --> 00:01:03,760 but you don't dance, so you don't dance. 28 00:01:03,898 --> 00:01:06,966 Say dance one more time, we get a free hat. 29 00:01:09,724 --> 00:01:11,690 That's quite an arm on that little girl. 30 00:01:12,930 --> 00:01:14,010 If you'd just dance with me, 31 00:01:14,034 --> 00:01:15,034 I'd quit hounding you. 32 00:01:15,171 --> 00:01:17,929 Ow! My lungs hurt. Can that be? 33 00:01:18,412 --> 00:01:19,412 Hey, there. 34 00:01:19,481 --> 00:01:20,963 Ho, there. Hi, Nat. 35 00:01:21,101 --> 00:01:24,376 There he is. Hey there, Murray Callander, queen of pies. 36 00:01:24,514 --> 00:01:26,134 Hey they, Murray Lou Retton. 37 00:01:26,273 --> 00:01:27,996 Sweetie, you find the keys? 38 00:01:28,133 --> 00:01:29,133 Honey? 39 00:01:30,547 --> 00:01:32,305 Paul! Paul! 40 00:01:32,443 --> 00:01:33,856 I'm up! I'm up! 41 00:01:33,994 --> 00:01:36,615 Oh, my god. Did you just fall asleep on the floor? 42 00:01:36,753 --> 00:01:38,166 So, what is that, a bad thing? 43 00:01:38,304 --> 00:01:40,579 You poor thing. You're exhausted. 44 00:01:40,717 --> 00:01:42,338 This is what I'm saying. 45 00:01:42,476 --> 00:01:45,061 What are you, you caught the insomnia bug there, Mr. Buchman? 46 00:01:45,198 --> 00:01:47,198 No. It's the weirdest thing. 47 00:01:47,337 --> 00:01:49,577 I fall asleep. I'm sleeping, but then I wake up. 48 00:01:49,715 --> 00:01:50,921 I'm so tired. 49 00:01:51,059 --> 00:01:52,899 Huh... You know you could have, you could have, 50 00:01:52,956 --> 00:01:54,369 a touch of the Apnea. 51 00:01:55,266 --> 00:01:56,266 What's that? 52 00:01:56,335 --> 00:01:57,335 The apnea. 53 00:01:57,472 --> 00:01:58,541 Sleep apnea? 54 00:01:58,679 --> 00:02:00,850 Yeah. It's when you stop breathing in your sleep 55 00:02:00,988 --> 00:02:02,574 for very short little periods of time. 56 00:02:02,712 --> 00:02:04,747 Jeez, it makes for a very restless night. 57 00:02:04,884 --> 00:02:06,815 I know this 'cause my mammy was afflicted. 58 00:02:06,953 --> 00:02:09,608 Poor thing, she used to wake up in the wee hours of the morning, 59 00:02:09,745 --> 00:02:11,365 snorting like a sea lion. 60 00:02:11,641 --> 00:02:12,641 Really? 61 00:02:12,745 --> 00:02:13,745 So sorry. 62 00:02:13,847 --> 00:02:15,985 Ahh! You know what we did, though? 63 00:02:16,123 --> 00:02:17,915 We took her to a sleep clinic. 64 00:02:18,053 --> 00:02:19,306 They had her spend the night there. 65 00:02:19,330 --> 00:02:20,450 They ran a battery of tests. 66 00:02:20,501 --> 00:02:21,536 They fixed her right up. 67 00:02:21,674 --> 00:02:22,845 You think I got the apnea? 68 00:02:22,983 --> 00:02:24,673 I'm sure you're fine. 69 00:02:24,811 --> 00:02:27,304 And if it'll make you feel better, we'll take you to a sleep clinic. 70 00:02:27,328 --> 00:02:28,913 Really? Get you all rested up 71 00:02:29,051 --> 00:02:30,810 and ready for disco night. 72 00:02:30,947 --> 00:02:31,947 Can't wait. 73 00:02:33,498 --> 00:02:35,222 Ever see that movie there, Nat? With the... 74 00:02:35,360 --> 00:02:37,291 Oh, sure. Yeah. 75 00:02:37,428 --> 00:02:39,577 Mr. Buchman, you mind if I pick your brain there for a second? 76 00:02:39,601 --> 00:02:41,507 Metaphorically speaking, of course. Sure, go ahead. 77 00:02:41,531 --> 00:02:43,220 It's about a girl. 78 00:02:44,358 --> 00:02:45,358 Really? 79 00:02:45,462 --> 00:02:46,564 Yeah. Why? 80 00:02:46,702 --> 00:02:48,977 No, I just... no, no, go ahead, go ahead. 81 00:02:50,392 --> 00:02:51,529 Go ahead. 82 00:02:51,667 --> 00:02:53,587 It's somebody that you know quite well, actually. 83 00:02:53,667 --> 00:02:54,976 It's someone to whom I've formed 84 00:02:55,114 --> 00:02:56,631 quite a little attachment. 85 00:02:56,769 --> 00:03:00,217 Oh, oh, oh, Nat, Nat, all right. 86 00:03:00,354 --> 00:03:05,078 Let me see if I can explain this to you gently, but thoroughly. 87 00:03:05,215 --> 00:03:06,904 Mrs. Buchman and I are married. Okay? 88 00:03:07,042 --> 00:03:10,352 Oh, no, no, gee, Mr. Buchman, no! Come on, please! 89 00:03:10,490 --> 00:03:12,765 Jeez, I'm talking about your baby-sitter. 90 00:03:12,903 --> 00:03:14,420 Oh, Arley? 91 00:03:14,558 --> 00:03:17,006 Arley, yes, yes. I kinda, 92 00:03:17,144 --> 00:03:19,626 I just think she's sweeter than a gooseberry pie. 93 00:03:21,005 --> 00:03:23,074 Yeah, she's a gooseberry. She is. 94 00:03:23,211 --> 00:03:24,900 Thing is, I'm in a state here, Mr. Buchman. 95 00:03:25,038 --> 00:03:26,624 I can't stop thinking about her. 96 00:03:26,762 --> 00:03:28,037 It's affecting my work. 97 00:03:28,175 --> 00:03:29,279 That's no good. 98 00:03:29,417 --> 00:03:31,210 Just yesterday, I'm out walking Murray, 99 00:03:31,347 --> 00:03:33,174 I accidentally, I left one of his offerings 100 00:03:33,313 --> 00:03:34,673 right there in front of Bagel Nosh. 101 00:03:36,864 --> 00:03:38,897 Listen, don't blame yourself. 102 00:03:39,035 --> 00:03:42,242 Listen, even Willie Mays couldn't catch them all. 103 00:03:42,380 --> 00:03:44,413 The thing is, Arley, she's not like the girls 104 00:03:44,551 --> 00:03:45,931 that I'm used to courting there. 105 00:03:46,068 --> 00:03:49,241 I see. What type of girls are you used to courting there, Nat? 106 00:03:49,378 --> 00:03:50,929 Well, debutantes mostly. 107 00:03:52,860 --> 00:03:53,860 Debutantes? 108 00:03:53,998 --> 00:03:56,377 Mostly, yeah. Debutantes, socialites. 109 00:03:56,515 --> 00:03:58,239 The dogs I walk, they tend to, 110 00:03:58,376 --> 00:04:00,789 they tend to travel in some pretty heady social circles. 111 00:04:00,927 --> 00:04:03,134 Sure. Probably poopin' in front of the Ritz. 112 00:04:03,892 --> 00:04:05,098 The thing is these women, 113 00:04:05,237 --> 00:04:06,477 they ask me out. 114 00:04:06,615 --> 00:04:08,175 You know, they take me places. I'm busy. 115 00:04:08,201 --> 00:04:09,481 I'm along for the ride, you know. 116 00:04:09,615 --> 00:04:11,442 I don't know, I think I'm like, spoiled. 117 00:04:11,580 --> 00:04:13,269 I think I've become complacent with it. 118 00:04:13,407 --> 00:04:16,337 It's like I'm a girl toy, if you will. 119 00:04:18,303 --> 00:04:19,303 You're a girl toy? 120 00:04:19,372 --> 00:04:21,061 If you will, yeah, you know, uh, 121 00:04:21,198 --> 00:04:22,450 the thing with Arley, though is, 122 00:04:22,474 --> 00:04:24,680 with her, I'd have to do the asking. 123 00:04:24,818 --> 00:04:27,990 I'm just... I'm as scared as a chihuahua on Christmas morning here. 124 00:04:29,576 --> 00:04:31,300 Point is, I'm scared. You're scared? 125 00:04:31,438 --> 00:04:33,798 It's a very frightening thing. I remember very, very clearly 126 00:04:33,920 --> 00:04:35,929 asking Judy Findler to the sixth-grade square dance. 127 00:04:35,953 --> 00:04:37,126 But you know what? 128 00:04:37,264 --> 00:04:38,264 You did it anyway. 129 00:04:38,367 --> 00:04:40,056 Did it anyway. I sucked it up 130 00:04:40,194 --> 00:04:42,021 and I walked over to her at lunch, and I, 131 00:04:42,159 --> 00:04:44,279 and I asked her like a man and you know what happened? 132 00:04:44,400 --> 00:04:45,400 She said yes. 133 00:04:45,538 --> 00:04:47,848 No, she said "no." She scoffed. 134 00:04:47,986 --> 00:04:51,398 She mocked me. She mocked me, and she told her friends, 135 00:04:51,536 --> 00:04:53,122 and her friends mocked me. 136 00:04:53,260 --> 00:04:55,329 They did a whole skit about it at talent night. 137 00:04:55,466 --> 00:04:58,879 It was... well into high school before people stopped mocking me 138 00:04:59,017 --> 00:05:00,672 about walking over to Judy Findler. 139 00:05:00,810 --> 00:05:02,154 Oy. Yeah. 140 00:05:03,258 --> 00:05:04,578 So if you don't want to ask a woman out, 141 00:05:04,602 --> 00:05:06,877 just don't, because they'll kill you, these people. 142 00:05:07,015 --> 00:05:08,946 They're killers. You just, you know, lay back. 143 00:05:09,084 --> 00:05:10,705 Let her come to you. 144 00:05:10,843 --> 00:05:12,635 So you're saying I should stay. 145 00:05:13,049 --> 00:05:15,324 Just stay. Stay. 146 00:05:15,462 --> 00:05:16,462 Stay. Stay. 147 00:05:16,600 --> 00:05:18,461 That's good. Good, Nat. 148 00:05:18,599 --> 00:05:20,978 Because I'll tell you, sometimes, 149 00:05:21,116 --> 00:05:24,598 sometimes doing nothing is the most anything a man can do. 150 00:05:25,529 --> 00:05:26,804 You're like a wise old tree. 151 00:05:26,942 --> 00:05:28,079 I get that a lot. 152 00:05:31,941 --> 00:05:34,251 Ira, are you coming to bed? 153 00:05:34,389 --> 00:05:35,699 Just a second, baby. 154 00:05:38,181 --> 00:05:41,353 First, we are going to do a little mirror adjustment. 155 00:05:43,938 --> 00:05:45,500 Figure we'd at least try something new, you know. 156 00:05:45,524 --> 00:05:46,834 Take a little peek at ourselves. 157 00:05:48,144 --> 00:05:52,695 Okay, Barbara, I'm thinking of a number between 1 and 100. 158 00:05:52,833 --> 00:05:53,833 Seven. 159 00:05:53,936 --> 00:05:55,281 That's it! 160 00:05:58,073 --> 00:05:59,073 Oh! 161 00:06:06,244 --> 00:06:07,244 Oh, my god! 162 00:06:07,312 --> 00:06:08,450 What's wrong? 163 00:06:08,588 --> 00:06:09,794 I look like that? 164 00:06:11,760 --> 00:06:14,208 It was the most horrifying thing I ever saw. 165 00:06:16,104 --> 00:06:17,310 You having sex. 166 00:06:17,448 --> 00:06:18,448 Yes. 167 00:06:18,517 --> 00:06:19,861 It was like watching a sick walrus 168 00:06:19,999 --> 00:06:21,378 trying to climb over a rock. 169 00:06:23,964 --> 00:06:27,343 Ira, you're so far from a walrus. 170 00:06:27,481 --> 00:06:29,756 I am all flanks and pale skin. 171 00:06:29,894 --> 00:06:31,445 I'm telling you, I have no ass. 172 00:06:31,583 --> 00:06:32,893 All right? 173 00:06:33,031 --> 00:06:34,720 It's like, at some point my back, 174 00:06:34,858 --> 00:06:37,030 it just kinda... it becomes the top of my legs. 175 00:06:38,168 --> 00:06:39,616 I should never be naked. 176 00:06:39,754 --> 00:06:41,822 And when I am, I should lie perfectly still. 177 00:06:45,304 --> 00:06:46,383 What's the matter with you? 178 00:06:46,407 --> 00:06:48,200 I think I got the apnea. 179 00:06:48,683 --> 00:06:50,269 The sleep apnea? 180 00:06:50,407 --> 00:06:52,796 Yeah, yeah. I go to sleep, I wake up, I just don't feel like... 181 00:06:52,820 --> 00:06:54,612 What are you doing, throwing out books? 182 00:06:54,750 --> 00:06:55,784 Yeah, dirty books. 183 00:06:55,922 --> 00:06:56,957 Why? 184 00:06:57,094 --> 00:06:58,439 I told you I am done with sex 185 00:06:58,577 --> 00:06:59,690 and everything having to do with it. 186 00:06:59,714 --> 00:07:01,266 You're not done with sex. 187 00:07:01,404 --> 00:07:03,748 Paulie, I am so done with sex, you have no idea. 188 00:07:03,886 --> 00:07:04,886 You just started. 189 00:07:04,989 --> 00:07:06,368 I'm done with it. You're not done. 190 00:07:06,506 --> 00:07:08,026 Would you stop telling me I'm not done! 191 00:07:08,057 --> 00:07:10,264 Listen, nobody looks good having sex. 192 00:07:10,402 --> 00:07:12,987 What, are you crazy? Women, they look great having sex. 193 00:07:13,815 --> 00:07:14,918 Okay, but only them. 194 00:07:16,159 --> 00:07:18,090 I mean... what, you're throwing out videotapes? 195 00:07:18,228 --> 00:07:19,538 Yeah, filthy videos. 196 00:07:19,676 --> 00:07:21,547 I see, because you're done with sex. That's right. 197 00:07:21,571 --> 00:07:23,537 Hey, hey, hey, That's a copy of Buchman. 198 00:07:23,675 --> 00:07:25,053 Yeah, I know. I taped over it. 199 00:07:27,363 --> 00:07:28,743 Let me ask you a question. What? 200 00:07:28,880 --> 00:07:30,787 How much time of your life do you think you spend 201 00:07:30,811 --> 00:07:32,328 actually having sex? 202 00:07:32,466 --> 00:07:35,465 I don't know. Maybe 10% of the time. 203 00:07:35,603 --> 00:07:37,603 Okay. And what about thinking about sex? 204 00:07:38,568 --> 00:07:39,947 Uh, 40%. 205 00:07:40,085 --> 00:07:43,049 Okay, and then angling for sex? 206 00:07:43,188 --> 00:07:44,842 Paulie, what are you saying to me? 207 00:07:44,980 --> 00:07:47,117 I'm saying without sex, what are you? 208 00:07:47,256 --> 00:07:48,807 You're a guy in an empty apartment. 209 00:07:50,634 --> 00:07:52,462 What is that? 210 00:07:53,047 --> 00:07:54,150 3%. 211 00:07:56,046 --> 00:07:57,563 You can't cut sex out of your life. 212 00:07:57,701 --> 00:08:00,184 Without sex, what are you going to do with your time? 213 00:08:00,322 --> 00:08:03,286 I don't know. Chess? Bonsai gardening? 214 00:08:03,424 --> 00:08:06,010 Bonsai... okay, what do you do with this? 215 00:08:06,148 --> 00:08:07,183 What do you think? 216 00:08:16,042 --> 00:08:17,490 Hey, Arley. Hey, Jamie. 217 00:08:17,628 --> 00:08:18,662 How's my little girl? 218 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 Very chatty today. 219 00:08:19,903 --> 00:08:20,903 Hi. 220 00:08:21,007 --> 00:08:22,455 Jamie, can I ask you a question? 221 00:08:22,593 --> 00:08:24,179 Sure. It's about Nat. 222 00:08:24,317 --> 00:08:25,764 Oh, the answer is yes. 223 00:08:25,902 --> 00:08:27,694 What? He always wears the jacket. 224 00:08:27,832 --> 00:08:29,280 No, no, no, that's not what I meant. 225 00:08:29,418 --> 00:08:31,522 What I want to say, how should I put this? 226 00:08:31,660 --> 00:08:33,866 Do you think Nat is, um, eccentric? 227 00:08:34,004 --> 00:08:35,659 What do you mean, eccentric? 228 00:08:35,796 --> 00:08:38,356 Well, not eccentric like he thinks he's a carton of orange juice. 229 00:08:41,657 --> 00:08:42,795 Not that kind of eccentric. 230 00:08:42,933 --> 00:08:45,553 No, but eccentric like the guy who does think 231 00:08:45,690 --> 00:08:46,839 he's a carton of orange juice, 232 00:08:46,863 --> 00:08:48,001 Nat would buy him lunch. 233 00:08:48,138 --> 00:08:51,000 He's exactly that kind of eccentric. 234 00:08:51,138 --> 00:08:52,655 And that's a good kind of eccentric. 235 00:08:52,793 --> 00:08:55,688 Very good. So, I'm not crazy for liking him, right? 236 00:08:55,826 --> 00:08:58,619 Do you mean liking him, liking him? Yeah. 237 00:08:58,756 --> 00:09:00,136 Oh, my god, no! 238 00:09:00,273 --> 00:09:03,377 Oh, Nat's the sweetest guy in the world. This is great news. 239 00:09:03,515 --> 00:09:05,410 So good. So, I'm just going to seduce him. 240 00:09:06,238 --> 00:09:08,203 Whoa, what? 241 00:09:08,341 --> 00:09:10,271 Well, I mean not just yet. I mean eventually. 242 00:09:10,409 --> 00:09:11,489 I'll ask him out to dinner. 243 00:09:11,547 --> 00:09:13,109 No, no, Arley, Arley, Nat's shy. Very shy. 244 00:09:13,133 --> 00:09:14,926 No, no, Arley, don't ask. Don't ask. 245 00:09:15,063 --> 00:09:16,994 So, no. No, no, no, no, no. 246 00:09:17,132 --> 00:09:18,890 Oh, well, I'll be gentle. 247 00:09:19,028 --> 00:09:21,338 I'm sure you would, but, Arley, 248 00:09:21,476 --> 00:09:24,095 think of Nat, sort of like a stray dog. 249 00:09:24,234 --> 00:09:25,578 Okay. 250 00:09:25,716 --> 00:09:27,612 If you rush him, he'll run away. 251 00:09:27,750 --> 00:09:28,956 I see. 252 00:09:29,094 --> 00:09:31,991 But if you stand at a safe, comfortable distance, 253 00:09:32,128 --> 00:09:34,645 maybe with your hand extended just a little bit, 254 00:09:35,817 --> 00:09:37,679 offering your face for him to smell. 255 00:09:38,954 --> 00:09:40,540 He'll come running right at you. 256 00:09:40,678 --> 00:09:42,299 This is a metaphor, right? 257 00:09:42,437 --> 00:09:43,884 Well... No. Yeah, yeah. 258 00:09:53,020 --> 00:09:55,399 All right, Mr. Buchman, 259 00:09:55,537 --> 00:09:59,502 now, I'll be watching and recording you on that video camera, 260 00:09:59,640 --> 00:10:03,053 so why don't you just lie back and get some sleep? 261 00:10:03,190 --> 00:10:05,638 Okay, I will try. 262 00:10:05,776 --> 00:10:07,407 I gotta say, I've never had this much space. 263 00:10:07,431 --> 00:10:08,638 I usually have a wife. 264 00:10:08,776 --> 00:10:09,982 Well, 265 00:10:11,326 --> 00:10:13,430 we have something for you. 266 00:10:18,945 --> 00:10:20,600 Meet Betsy. 267 00:10:20,738 --> 00:10:21,944 What do you mean Betsy? 268 00:10:22,910 --> 00:10:24,117 Or Bob. 269 00:10:25,978 --> 00:10:28,667 Depending on your... orientation. 270 00:10:37,390 --> 00:10:39,148 Let's say Betsy. 271 00:10:39,286 --> 00:10:41,251 You know, I know it's not very scientific, 272 00:10:41,389 --> 00:10:43,871 but, um, we find it does the trick. 273 00:10:44,008 --> 00:10:45,008 I bet it does. 274 00:10:45,147 --> 00:10:47,112 Yes, she's helped me 275 00:10:47,249 --> 00:10:49,525 through some pretty tough times. 276 00:10:51,180 --> 00:10:53,490 I recall a drizzly Halloween night just a few months... 277 00:10:53,628 --> 00:10:54,628 You know what, doc, 278 00:10:56,006 --> 00:10:57,799 I don't need all the details. 279 00:10:57,936 --> 00:10:59,316 Oh, all righty. 280 00:10:59,453 --> 00:11:02,281 Well, you should get some sleep. 281 00:11:02,419 --> 00:11:03,832 Yes. 282 00:11:06,072 --> 00:11:07,280 Good night, Mr. Buchman. 283 00:11:07,418 --> 00:11:09,142 Good night to you, doctor. 284 00:11:11,071 --> 00:11:12,141 Good night, Betsy. 285 00:11:17,484 --> 00:11:19,862 Betsy, Betsy says goodnight. 286 00:11:27,206 --> 00:11:30,206 Don't take this personally, Betsy, but, 287 00:11:30,344 --> 00:11:32,928 he's a big nut job, your little doctor friend. 288 00:11:34,239 --> 00:11:35,594 I'd like to know what kind of medical school 289 00:11:35,618 --> 00:11:37,169 waved him on through. 290 00:11:54,992 --> 00:11:56,200 You know what? Come here, you. 291 00:12:10,748 --> 00:12:13,850 You see, I'm sleeping like a baby. 292 00:12:13,988 --> 00:12:15,334 You both look very peaceful. 293 00:12:15,471 --> 00:12:17,987 Right. Which is why the doctor suspects 294 00:12:18,126 --> 00:12:20,263 that you may be the one with the apnea. 295 00:12:20,401 --> 00:12:22,159 Sleep apnea, not "the" apnea. 296 00:12:22,297 --> 00:12:25,227 All right, whatever. My, not sleeping may well be because of you. 297 00:12:25,365 --> 00:12:27,203 The plague. The black death. I understand. Okay. 298 00:12:27,227 --> 00:12:29,100 All right, it's apnea. You don't say "the" apnea. 299 00:12:29,124 --> 00:12:31,399 So it's apnea, but your restless sleep 300 00:12:31,537 --> 00:12:32,984 may be giving me restless sleep, 301 00:12:33,123 --> 00:12:34,408 which is why I think we should really check it out. 302 00:12:34,432 --> 00:12:35,914 I'm fine. 303 00:12:36,052 --> 00:12:37,431 Why don't we let the doctor decide? 304 00:12:37,569 --> 00:12:39,982 Same doctors who put you in bed with a wooden doll? 305 00:12:40,121 --> 00:12:43,120 Foam. Foam. All right? Betsy is made of foam. 306 00:12:43,981 --> 00:12:45,120 Who? 307 00:12:45,258 --> 00:12:46,740 Be... doesn't matter, but... 308 00:12:48,360 --> 00:12:49,480 Just, I think you should go. 309 00:12:49,567 --> 00:12:51,463 Fine. I will go to the clinic. 310 00:12:51,601 --> 00:12:53,187 Thank you. 311 00:12:53,325 --> 00:12:54,876 Why would you say she looks wooden? 312 00:13:12,665 --> 00:13:14,147 Man, I wish I was having sex. 313 00:13:20,077 --> 00:13:21,801 What do you bring to a sleep clinic? 314 00:13:21,939 --> 00:13:24,041 Just the bags under your eyes. 315 00:13:24,938 --> 00:13:26,524 I don't have bags under my eyes. 316 00:13:26,662 --> 00:13:27,938 Then you can pack light. 317 00:13:28,075 --> 00:13:29,420 Okay if I get a dove bar? 318 00:13:29,558 --> 00:13:30,678 Sure. Please, help yourself. 319 00:13:30,799 --> 00:13:32,079 Our dove bars are your dove bars. 320 00:13:33,316 --> 00:13:35,660 I got it. Ow, now I think I hurt my coccyx. 321 00:13:35,798 --> 00:13:38,142 Oh-oh. Hey, Nat. 322 00:13:38,280 --> 00:13:39,659 Hey, there. Ho, there. 323 00:13:39,797 --> 00:13:41,831 Hi, Nat. Could you just excuse me one second? 324 00:13:41,968 --> 00:13:43,176 Sure. 325 00:13:43,314 --> 00:13:44,520 Nat's here! 326 00:13:47,451 --> 00:13:48,864 Listen, just remember, 327 00:13:49,002 --> 00:13:51,588 be loose, be cool, be Nat. 328 00:13:51,725 --> 00:13:53,690 Roger and Wilko. 329 00:13:53,828 --> 00:13:57,000 Just remember, deep inside, every woman is a debutante. 330 00:13:57,138 --> 00:13:59,724 You know, sit down. Let her come to you. 331 00:13:59,861 --> 00:14:02,137 Absolutely, and ya betcha. 332 00:14:03,516 --> 00:14:05,309 Just remember, stay. 333 00:14:05,447 --> 00:14:07,102 Stay. Stay. 334 00:14:07,239 --> 00:14:09,273 Remember, let him come to you. Got it. 335 00:14:43,059 --> 00:14:44,059 Well. Okay. 336 00:14:44,162 --> 00:14:45,162 Tick-tock. We should go. 337 00:14:45,300 --> 00:14:46,580 Sleepy sleepy. Have fun, you two. 338 00:14:46,609 --> 00:14:48,161 Have fun. No pressure, but have fun. 339 00:15:01,261 --> 00:15:04,743 This may sound strange, but you look good. 340 00:15:06,433 --> 00:15:09,018 I would so much rather be at disco night. 341 00:15:09,157 --> 00:15:10,466 It'll be all right. 342 00:15:15,707 --> 00:15:17,637 What, are you kidding me? I'm sorry. 343 00:15:19,154 --> 00:15:20,754 I thought it would help you get to sleep. 344 00:15:20,808 --> 00:15:22,188 I don't need help getting to sleep, 345 00:15:22,325 --> 00:15:23,774 which is why I don't need to be here. 346 00:15:23,912 --> 00:15:26,072 All right, come on, it's just for one night, all right? 347 00:15:26,187 --> 00:15:27,187 Can I have the dummy? 348 00:15:30,013 --> 00:15:31,323 What do you need her for? 349 00:15:32,289 --> 00:15:33,736 'Cause I want it. 350 00:15:37,184 --> 00:15:38,464 First of all, her name is Betsy. 351 00:15:40,184 --> 00:15:41,704 Is there something you want to tell me? 352 00:15:41,735 --> 00:15:43,045 Just... here. 353 00:16:11,074 --> 00:16:13,694 Well, gesundheit and god bless you there. 354 00:16:15,211 --> 00:16:16,658 If I may. 355 00:16:16,796 --> 00:16:17,968 Thank you. 356 00:16:22,898 --> 00:16:25,001 Well, I guess I'm about done here. 357 00:16:27,242 --> 00:16:29,966 I'm, uh... I'm gonna get going. 358 00:16:30,103 --> 00:16:31,345 Okay. 359 00:16:31,483 --> 00:16:33,999 Just, uh, gonna head on back to my place 360 00:16:34,137 --> 00:16:38,550 and, uh, I'm gonna, I'm just gonna lay low. 361 00:16:40,412 --> 00:16:43,514 And I'll just be here letting things happen when they happen. 362 00:16:43,652 --> 00:16:44,927 If they should happen. 363 00:16:47,651 --> 00:16:48,995 Okay, then, well, um, 364 00:16:49,892 --> 00:16:50,932 well, I'll see you around. 365 00:16:52,030 --> 00:16:53,030 Bye, Nat. 366 00:16:53,098 --> 00:16:54,202 Bye-bye. 367 00:17:03,269 --> 00:17:04,429 You know what I think, Arley? 368 00:17:04,475 --> 00:17:06,175 I think you're sweeter than a gooseberry pie. 369 00:17:06,199 --> 00:17:07,347 And I know I'm not supposed to say that, 370 00:17:07,371 --> 00:17:08,853 but I feel it's my duty to say that, 371 00:17:08,991 --> 00:17:10,863 'cause if I should die tomorrow, I think you should know 372 00:17:10,887 --> 00:17:13,060 that I think you're sweeter than a gooseberry pie. 373 00:17:15,645 --> 00:17:17,128 That's so sweet. 374 00:17:17,266 --> 00:17:20,058 It's very sweet, but I think that you're sweeter, even. 375 00:17:20,196 --> 00:17:22,402 No, I meant what you said. 376 00:17:22,540 --> 00:17:24,333 Well, I meant what I said. 377 00:17:25,160 --> 00:17:27,711 No, I know. I... thank you. 378 00:17:27,849 --> 00:17:30,263 Well, you know, you deserve it. 379 00:17:30,401 --> 00:17:33,641 Okay. Well, I'm free to die now. 380 00:17:36,537 --> 00:17:37,606 Well, I'll see you around. 381 00:17:37,744 --> 00:17:38,744 Nat, wait! 382 00:17:38,846 --> 00:17:39,846 Coming back. 383 00:17:42,087 --> 00:17:43,949 Maybe you could stay a little longer 384 00:17:44,087 --> 00:17:46,362 and we could go out for a little dinner or something. 385 00:17:48,879 --> 00:17:50,096 I can maybe... I can maybe, I could. 386 00:17:50,120 --> 00:17:52,292 I can maybe... I can maybe... maybe I could. 387 00:17:52,947 --> 00:17:54,395 I can stay. 388 00:18:00,807 --> 00:18:01,979 So, how'd it go? 389 00:18:02,118 --> 00:18:03,772 Just perfectly fine. 390 00:18:06,978 --> 00:18:08,702 Help me! All right, all right. 391 00:18:14,011 --> 00:18:15,666 Ow! I could have done that. 392 00:18:15,804 --> 00:18:17,355 Oh, I'm sorry. 393 00:18:17,493 --> 00:18:18,941 Well... 394 00:18:19,079 --> 00:18:22,182 I think we found the source of your sleeping trouble, Mr. Buchman. 395 00:18:22,320 --> 00:18:24,388 Is it the apnea? Tell me the truth. 396 00:18:24,526 --> 00:18:26,043 No, not quite. 397 00:18:26,181 --> 00:18:27,526 See? Told you so. 398 00:18:27,663 --> 00:18:29,904 Hey, hey, hey! What are you, nuts? 399 00:18:31,145 --> 00:18:32,421 I'm sorry. 400 00:18:34,248 --> 00:18:35,558 Mrs. Buchman. 401 00:18:37,213 --> 00:18:38,799 If you'll watch the tape. 402 00:18:39,832 --> 00:18:41,660 I think you'll understand. 403 00:18:43,556 --> 00:18:45,866 Now, this is about 2:00 in the morning 404 00:18:46,004 --> 00:18:47,624 when you're deep into REM sleep. 405 00:18:47,762 --> 00:18:49,141 Seems normal. 406 00:18:49,279 --> 00:18:51,589 Uh-huh, but watch what happens next. 407 00:18:51,727 --> 00:18:52,727 A little rustling. 408 00:18:52,865 --> 00:18:54,313 Everybody rustles sometimes. 409 00:18:54,451 --> 00:18:58,139 Notice as her sleep becomes a bit more agitated. 410 00:19:00,449 --> 00:19:01,965 Oh my god! Mental agitation! 411 00:19:02,104 --> 00:19:03,138 What am I doing? 412 00:19:04,758 --> 00:19:06,310 Oh! What is that? 413 00:19:06,448 --> 00:19:07,517 Kidney punch. 414 00:19:12,343 --> 00:19:13,929 Look at this. Why would you do that? 415 00:19:14,067 --> 00:19:15,515 I don't remember. 416 00:19:20,100 --> 00:19:21,180 What's the matter with you? 417 00:19:21,272 --> 00:19:22,478 Open hand to the head. 418 00:19:27,684 --> 00:19:30,718 And, the cranial love tap. 419 00:19:31,890 --> 00:19:33,786 Now, needless to say, 420 00:19:33,924 --> 00:19:36,958 we believe, we've found your husband's sleeping problem. 421 00:19:37,096 --> 00:19:38,544 Is that what's happening to me? 422 00:19:38,681 --> 00:19:41,716 Well, you've taken something of a pounding. Yes. 423 00:19:41,854 --> 00:19:43,071 I'm sorry. I can't accept this. 424 00:19:43,095 --> 00:19:44,302 This is an aberration. 425 00:19:44,439 --> 00:19:46,025 I would never do anything to hurt Paul. 426 00:19:46,163 --> 00:19:51,058 Mr. Buchman, have you had any unexplained bruises or body aches recently? 427 00:19:52,403 --> 00:19:53,403 Yes! 428 00:19:53,506 --> 00:19:55,575 I think this explains why. 429 00:19:55,713 --> 00:19:59,263 Why? Why would you do... why? Why would she do that? 430 00:19:59,401 --> 00:20:02,538 You can't be saying that I would do the same thing to Paul 431 00:20:02,676 --> 00:20:03,849 that I did to that dummy. 432 00:20:03,986 --> 00:20:04,986 Betsy. Betsy! 433 00:20:05,090 --> 00:20:06,124 Her name is Betsy. 434 00:20:06,262 --> 00:20:08,330 My god! For god's sake. 435 00:20:39,461 --> 00:20:41,358 Oh, you want to dance. 436 00:20:41,495 --> 00:20:43,460 All right, you want to dance? 437 00:20:43,598 --> 00:20:45,529 All right, all right, let's dance. 438 00:20:55,561 --> 00:20:56,768 Well, that's enough. 439 00:21:07,007 --> 00:21:09,179 Yeah, doc, so the reason I'm here is because 440 00:21:09,316 --> 00:21:11,558 I just... I have not been sleeping well lately. 441 00:21:11,695 --> 00:21:14,075 In fact, I think I have the apnea. 442 00:21:15,660 --> 00:21:17,728 It's called sleep apnea. 443 00:21:17,866 --> 00:21:19,176 Yeah, right, whatever. 444 00:21:19,314 --> 00:21:20,452 Where's the doll? 445 00:21:27,623 --> 00:21:29,485 Well, it's, uh, here. 446 00:21:31,691 --> 00:21:32,829 Thank you. Here we go. 447 00:21:32,966 --> 00:21:34,173 Yeah. Her name is... 448 00:21:34,311 --> 00:21:35,621 Betsy, Betsy, I know. 449 00:21:36,793 --> 00:21:38,345 Now remember, we'll be... 450 00:21:38,483 --> 00:21:39,523 Taping me with the camera. 451 00:21:39,585 --> 00:21:41,344 Can I get a copy of that? 452 00:21:43,722 --> 00:21:44,757 Yes. 453 00:21:45,481 --> 00:21:46,790 Thank you. 454 00:21:49,376 --> 00:21:51,480 Well... good night. 455 00:21:51,618 --> 00:21:52,858 Good night, doc. 456 00:21:55,306 --> 00:21:56,548 Toodle-doo. 457 00:22:01,753 --> 00:22:03,408 Heard a lot about you, Betsy. 32366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.