All language subtitles for MLWBD.com A.You.vs.Wild.Movie.2021.WEB-DL.480p.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:12,178 --> 00:00:14,472 [dramatic music sting] 3 00:00:17,142 --> 00:00:20,895 - [insects buzzing] - [man pants] 4 00:00:21,479 --> 00:00:22,731 [dynamic action music] 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,983 [pants] What weighs 400 pounds, 6 00:00:25,066 --> 00:00:27,819 can run at 50 miles an hour and is trying to eat me? 7 00:00:27,902 --> 00:00:29,237 [roars, snarls] 8 00:00:29,904 --> 00:00:31,906 Yep. A lion! 9 00:00:32,657 --> 00:00:33,657 [lion snarls] 10 00:00:37,787 --> 00:00:38,913 This side's locked! 11 00:00:38,997 --> 00:00:40,331 [snarls] 12 00:00:55,722 --> 00:00:58,767 [adventurous music playing] 13 00:01:00,602 --> 00:01:01,853 [snorts] 14 00:01:27,337 --> 00:01:29,756 - [walkie-talkie static] - Bear to ranger station. 15 00:01:29,839 --> 00:01:32,300 [man 1] This is mission control. Go ahead, Bear. 16 00:01:32,383 --> 00:01:37,305 The fence has been breached. I've even got some lion hair on this. 17 00:01:37,388 --> 00:01:39,766 Looks like we've got a lion loose. 18 00:01:39,849 --> 00:01:40,767 That's terrible. 19 00:01:40,850 --> 00:01:43,812 How could the lion have breached the fence? It's electrical. 20 00:01:44,521 --> 00:01:46,648 There's no electricity going through the fence. 21 00:01:46,731 --> 00:01:49,400 Bear, this lion is a danger to other animals 22 00:01:49,484 --> 00:01:51,194 and any people in the area. 23 00:01:51,277 --> 00:01:53,613 [Rogan] This is Ranger Rogan on the south side. 24 00:01:53,696 --> 00:01:58,159 There's no power here either, guys, and Thimba the baboon is missing. 25 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 [man 1] There must be a damaged powered relay plate from somewhere. 26 00:02:01,162 --> 00:02:02,372 [Bear] Okay. Roger that. 27 00:02:02,914 --> 00:02:05,667 So, it looks like we've got three different missions, 28 00:02:05,750 --> 00:02:09,212 one big adventure and I'm going to need your help. 29 00:02:09,295 --> 00:02:10,547 You ready? 30 00:02:10,630 --> 00:02:15,426 [Bear] Welcome to one of the wildest animal sanctuaries in South Africa. 31 00:02:15,510 --> 00:02:19,848 The protective fence that surrounds the sanctuary has mysteriously lost power. 32 00:02:20,723 --> 00:02:23,476 A lion and a baboon have already gone missing 33 00:02:23,560 --> 00:02:26,062 and there could be more lost animals out there. 34 00:02:26,146 --> 00:02:28,398 We've got three urgent missions. 35 00:02:28,481 --> 00:02:31,568 To the north, we must track down that loose lion 36 00:02:31,651 --> 00:02:34,070 and protect any people that might be in the area. 37 00:02:35,155 --> 00:02:38,074 To the south, we must rescue Thimba the baboon, 38 00:02:38,158 --> 00:02:40,618 from the jagged sea cliffs and hungry predators. 39 00:02:40,702 --> 00:02:42,328 [animal growling] 40 00:02:42,412 --> 00:02:46,833 And to the east, we've got to fix a damaged hydro-electric relay station 41 00:02:46,916 --> 00:02:50,503 that powers the fence using water at the bottom of that gorge. 42 00:02:50,587 --> 00:02:54,757 But it looks like a storm is moving in and that could flood our path. 43 00:02:54,841 --> 00:02:58,219 If we don't get that power back on, more animals could get out. 44 00:02:59,554 --> 00:03:03,266 The order we take to try and carry out these missions is up to you. 45 00:03:03,349 --> 00:03:05,935 And every decision could impact our progress. 46 00:03:06,019 --> 00:03:08,021 So, make your choices count. 47 00:03:08,104 --> 00:03:09,606 Okay, let's gear up. 48 00:03:09,689 --> 00:03:12,108 Okay, backpacks and rope. 49 00:03:12,192 --> 00:03:13,193 Radio. 50 00:03:13,693 --> 00:03:18,406 And then I'm going to take some of these smoke emergency flare canisters. 51 00:03:18,489 --> 00:03:22,243 And if I'm in trouble, you pop that, bright orange smoke. 52 00:03:22,327 --> 00:03:24,579 The rangers will see it. They come and get us. 53 00:03:25,163 --> 00:03:26,915 Only got three of them, though. 54 00:03:26,998 --> 00:03:28,333 Once we're out of those, 55 00:03:29,334 --> 00:03:31,211 then rescue ain't coming. 56 00:03:31,294 --> 00:03:33,546 So, what do you reckon we do first? 57 00:03:33,630 --> 00:03:34,630 Power, 58 00:03:35,215 --> 00:03:36,215 lion, 59 00:03:37,133 --> 00:03:38,426 or the baboon? 60 00:03:40,178 --> 00:03:41,763 Choose wisely, you know. 61 00:03:41,846 --> 00:03:45,016 Going to have big implications which order we do this in. 62 00:03:46,434 --> 00:03:47,810 So, time is ticking. 63 00:03:47,894 --> 00:03:52,190 And on these adventures, time has big consequences. 64 00:03:52,273 --> 00:03:54,859 We want to beat the storm to restore that power, 65 00:03:54,943 --> 00:03:58,863 but that lion is moving fast and that baboon could be in trouble. 66 00:03:59,364 --> 00:04:00,490 This is a tough call. 67 00:04:00,573 --> 00:04:03,201 Let's get going before any more animals go missing. 68 00:04:11,292 --> 00:04:13,670 [adventure music playing] 69 00:04:13,753 --> 00:04:16,089 I ditched the truck for a helicopter, 70 00:04:16,172 --> 00:04:18,925 so that we can get to those sea cliffs faster. 71 00:04:19,008 --> 00:04:23,513 This chopper is going to take me to where Thimba was last spotted, 72 00:04:23,596 --> 00:04:25,890 but it's difficult terrain down there. 73 00:04:26,599 --> 00:04:28,726 This is the Horn of Africa, 74 00:04:28,810 --> 00:04:31,771 some of the most dangerous seas in the whole world. 75 00:04:31,854 --> 00:04:33,731 Powerful currents, 76 00:04:33,815 --> 00:04:37,151 huge waves and sea full of great white sharks. 77 00:04:40,989 --> 00:04:45,118 Our priority is to get down there and pick up the trail of Thimba. 78 00:04:45,201 --> 00:04:48,830 But there's no way that the chopper is going to be able to land. 79 00:04:48,913 --> 00:04:53,042 So, I'm going to use a technique that the Special Forces use. 80 00:04:53,126 --> 00:04:54,502 It's called fast-roping. 81 00:04:57,255 --> 00:04:58,423 A little bit closer. 82 00:05:06,681 --> 00:05:07,974 Okay, I'm good here. 83 00:05:20,987 --> 00:05:22,655 [danger music playing] 84 00:05:31,247 --> 00:05:32,247 [grunts] 85 00:05:39,213 --> 00:05:41,716 Chopper gone. Down on the ground. 86 00:05:42,383 --> 00:05:43,968 Now to find Thimba. Come on. 87 00:05:45,136 --> 00:05:47,513 [thrilling music plays] 88 00:06:03,029 --> 00:06:04,364 Oh, look, some fruit. 89 00:06:06,115 --> 00:06:07,367 These are edible. 90 00:06:08,409 --> 00:06:10,787 Look, num-num berry. They actually taste good. 91 00:06:11,537 --> 00:06:13,915 Look, actually, with all of this dead wood, 92 00:06:13,998 --> 00:06:16,793 we'll probably get some grubs as well here. 93 00:06:17,293 --> 00:06:18,461 [dead branches snap] 94 00:06:18,544 --> 00:06:19,629 Oh, look. Here we go. 95 00:06:19,712 --> 00:06:22,256 Whoa! Boy! 96 00:06:22,340 --> 00:06:24,258 Look at this guy. 97 00:06:24,342 --> 00:06:25,343 Phew! 98 00:06:26,511 --> 00:06:28,137 And that's a cutworm. 99 00:06:29,097 --> 00:06:30,556 Look at the pincers on it. 100 00:06:33,601 --> 00:06:35,103 A lot of energy in that. 101 00:06:36,229 --> 00:06:38,606 Okay, so we've got num-num berry, 102 00:06:39,690 --> 00:06:40,983 or the cutworm. 103 00:06:41,776 --> 00:06:46,030 I guess this is going to give more short-term fruit sugar hit. 104 00:06:46,114 --> 00:06:49,325 And this is more longer-term energy and protein. 105 00:06:49,409 --> 00:06:52,537 Definitely not going to taste as good though. 106 00:06:54,163 --> 00:06:57,166 Okay, num-num berries. Delicious. 107 00:07:00,336 --> 00:07:01,336 Mm. 108 00:07:02,255 --> 00:07:05,425 Sweet, juicy. Good hit of energy. 109 00:07:06,008 --> 00:07:07,468 So, let's take some more of these. 110 00:07:07,552 --> 00:07:10,221 You never know when these berries might come in handy. 111 00:07:25,528 --> 00:07:27,530 Oh, look at this. Here's some tracks. 112 00:07:28,823 --> 00:07:30,825 But look, these aren't baboon. 113 00:07:31,325 --> 00:07:32,618 These are cheetah. 114 00:07:33,244 --> 00:07:36,289 See that? One, two, three, four, boom. 115 00:07:36,372 --> 00:07:39,625 Which for our baboon, for Thimba, is not good news. 116 00:07:39,709 --> 00:07:42,879 Cheetahs and baboons are enemies in the wild. 117 00:07:42,962 --> 00:07:45,715 If they cross paths, it could turn deadly. 118 00:07:45,798 --> 00:07:48,968 So, we've got to find Thimba before that cheetah does. 119 00:07:49,844 --> 00:07:53,806 This beach is surrounded by sea cliffs in both directions. 120 00:07:53,890 --> 00:07:56,100 So, Thimba must have headed inland, 121 00:07:56,184 --> 00:08:00,646 but that baboon could be hiding anywhere and so could that cheetah. 122 00:08:00,730 --> 00:08:02,940 So, we better keep a good lookout. 123 00:08:08,237 --> 00:08:11,073 Look, these are baboon prints here, 124 00:08:11,657 --> 00:08:12,825 heading that way. 125 00:08:17,205 --> 00:08:18,205 [distant grunts] 126 00:08:18,748 --> 00:08:20,583 Look at that! Look. There's Thimba. 127 00:08:24,003 --> 00:08:25,463 Not a care in the world. 128 00:08:25,546 --> 00:08:27,173 Look. Big yawn. 129 00:08:27,256 --> 00:08:31,302 They're so human-like, really, you know, and they're very social, baboons. 130 00:08:31,385 --> 00:08:33,971 They'll often be in a group of up to 50. 131 00:08:34,889 --> 00:08:37,850 Close bond between mother and child always, 132 00:08:38,434 --> 00:08:40,686 but don't be deceived, when they need to fight, 133 00:08:41,979 --> 00:08:44,106 they can be super aggressive. 134 00:08:44,190 --> 00:08:47,485 And especially to defend themselves and their young. 135 00:08:47,568 --> 00:08:50,238 [birds wing flapping and squawking] 136 00:08:50,321 --> 00:08:51,321 [Bear grunts] 137 00:08:53,991 --> 00:08:55,576 Why did they take off? 138 00:09:00,122 --> 00:09:01,916 That is why they took off. 139 00:09:01,999 --> 00:09:04,043 [ominous music] 140 00:09:04,126 --> 00:09:06,712 That cheetah is in hunting mode… 141 00:09:07,755 --> 00:09:11,551 and probably picked up the scent of Thimba. 142 00:09:13,553 --> 00:09:14,845 And that is bad. 143 00:09:14,929 --> 00:09:16,722 We do not want that cheetah… 144 00:09:17,598 --> 00:09:18,724 hunting Thimba. 145 00:09:20,101 --> 00:09:22,853 [whispers] Oh, no. Look, he's getting closer. 146 00:09:23,396 --> 00:09:25,356 Okay, I don't know whether we try 147 00:09:25,439 --> 00:09:27,483 and set up some sort of lure… 148 00:09:28,484 --> 00:09:30,903 to get Thimba over towards us, 149 00:09:30,987 --> 00:09:33,155 protect him from the cheetah that way. 150 00:09:33,239 --> 00:09:34,407 Or… 151 00:09:35,741 --> 00:09:39,036 maybe just scare Thimba away from the cheetah. 152 00:09:39,120 --> 00:09:42,707 The problem with doing that, though, is once I scare Thimba off, 153 00:09:42,790 --> 00:09:45,459 I'm going to have to track him again. 154 00:09:48,296 --> 00:09:51,882 So, what's the best way to protect Thimba from that cheetah? 155 00:09:51,966 --> 00:09:56,554 Lure him over here, or scare him off in the other direction? 156 00:10:00,725 --> 00:10:02,935 Okay, look at these. Nice and juicy. 157 00:10:03,019 --> 00:10:06,397 So, we use that on a long bit of string. 158 00:10:06,480 --> 00:10:08,524 Throw that in front of Thimba. 159 00:10:09,108 --> 00:10:12,945 It's time to find out how much baboons like num-num berries. 160 00:10:16,198 --> 00:10:17,533 Okay, let's try this. 161 00:10:17,617 --> 00:10:20,077 [thrilling music plays] 162 00:10:20,161 --> 00:10:21,161 Hey, Thimba. 163 00:10:26,959 --> 00:10:28,461 [Thimba grunts] 164 00:10:28,544 --> 00:10:29,545 There you go, boy. 165 00:10:31,005 --> 00:10:32,965 There you go. Come on! Keep coming. 166 00:10:33,049 --> 00:10:34,717 - [Thimba grunts] - He loves that. 167 00:10:35,551 --> 00:10:37,553 Come on, plenty more of these. Come on. 168 00:10:40,306 --> 00:10:41,223 [Thimba grunts] 169 00:10:41,307 --> 00:10:42,558 He's loving this. 170 00:10:43,309 --> 00:10:44,310 Come on. 171 00:10:44,393 --> 00:10:46,395 He's taken most of the berries. 172 00:10:47,104 --> 00:10:50,107 - [Thimba squeals] - Come on, there are more here. Come on… 173 00:10:50,191 --> 00:10:52,109 There we go. Come on. 174 00:10:52,193 --> 00:10:54,153 No, no, don't take that last one. 175 00:10:54,236 --> 00:10:55,946 I need to keep you moving towards me. 176 00:10:56,656 --> 00:10:58,074 Come on, Thimba. Here we go. 177 00:10:58,157 --> 00:10:59,283 Come on. 178 00:11:00,701 --> 00:11:02,203 Here we go. Last one, here. 179 00:11:04,955 --> 00:11:05,956 - [Thimba shrieks] - Ah! 180 00:11:06,040 --> 00:11:07,875 [chitters] 181 00:11:10,086 --> 00:11:11,253 [groans] 182 00:11:11,879 --> 00:11:14,340 Well, he's got the last of the num-num berries. 183 00:11:14,840 --> 00:11:17,301 That was a good idea until he scratched me. 184 00:11:17,968 --> 00:11:19,762 Guess we got a little too close. 185 00:11:20,930 --> 00:11:22,139 Sharp nails. 186 00:11:24,517 --> 00:11:28,854 They're smart, these baboons. Look, all the num-nums gone. 187 00:11:30,648 --> 00:11:32,692 And Thimba gone. 188 00:11:33,651 --> 00:11:36,320 He doesn't play by the rules, this baboon. 189 00:11:36,946 --> 00:11:40,741 It doesn't look like there's any sign either of the cheetah, which is good. 190 00:11:41,409 --> 00:11:43,411 We need to get back on Thimba's trail. 191 00:11:44,203 --> 00:11:46,664 [percussive music] 192 00:11:49,667 --> 00:11:51,043 Now, which way did he go? 193 00:11:52,503 --> 00:11:53,921 The tracks come this way. 194 00:12:04,890 --> 00:12:06,475 The tracks are heading south. 195 00:12:07,393 --> 00:12:11,230 It looks like Thimba is circling back to those dangerous sea cliffs, 196 00:12:11,313 --> 00:12:12,313 along the shore. 197 00:12:13,190 --> 00:12:14,400 So, we'd better hurry. 198 00:12:26,036 --> 00:12:28,581 Look, you got tracks on that bit. 199 00:12:30,791 --> 00:12:32,418 Much windier down here. 200 00:12:32,501 --> 00:12:36,088 You can actually see… it looks like a storm coming in as well. 201 00:12:37,214 --> 00:12:38,716 I'm going to get a jacket on. 202 00:12:42,261 --> 00:12:46,265 The thing is, baboons can climb so well 203 00:12:46,348 --> 00:12:49,018 on sort of rocky, craggy cliffs like this. 204 00:12:50,478 --> 00:12:52,354 Follow this way and then have a look. 205 00:12:58,444 --> 00:13:01,906 Be careful. These rocks are getting a lot more slippery. 206 00:13:02,615 --> 00:13:05,659 Keep an eye out for Thimba. He's going to be somewhere around here. 207 00:13:14,168 --> 00:13:15,336 Look at all this trash. 208 00:13:15,920 --> 00:13:19,715 You know, even in a remote, beautiful part of Africa… 209 00:13:20,674 --> 00:13:26,096 trash… and I see it so often in really wild places, 210 00:13:26,180 --> 00:13:29,892 just how much garbage and plastic gets washed up. 211 00:13:29,975 --> 00:13:32,561 That's why you got to be so careful with… 212 00:13:33,479 --> 00:13:36,148 using as little plastic as you need in life, 213 00:13:36,232 --> 00:13:37,691 just 'cause it takes hundreds 214 00:13:37,775 --> 00:13:41,570 and sometimes thousands of years to disintegrate. 215 00:13:42,446 --> 00:13:44,281 Otherwise, you see it everywhere. 216 00:13:48,202 --> 00:13:51,330 [thrilling music plays] 217 00:13:53,582 --> 00:13:56,418 Wow, look. There's a big old surf coming in here. 218 00:13:58,170 --> 00:13:59,630 Have to be a bit careful. 219 00:14:00,422 --> 00:14:04,176 See if we can see Thimba up on any on these headlands. 220 00:14:06,512 --> 00:14:07,763 Look, I think that's him. 221 00:14:08,681 --> 00:14:11,851 There's Thimba, sitting right on that rock pinnacle. 222 00:14:11,934 --> 00:14:14,728 Okay, good job. Well, at least we've found him. 223 00:14:15,688 --> 00:14:17,189 Just how to reach him. 224 00:14:19,483 --> 00:14:23,237 Either we try and keep co-steering round and go up this cliff… 225 00:14:24,113 --> 00:14:26,448 But this is all going to be razor sharp. 226 00:14:26,991 --> 00:14:29,368 I've got a little bit of rope, but not much. 227 00:14:29,910 --> 00:14:32,830 I've got no guaranteed way of securing that either. 228 00:14:35,082 --> 00:14:38,168 Or maybe try and swim it. 229 00:14:38,252 --> 00:14:41,255 That is rough, dangerous seas. 230 00:14:41,338 --> 00:14:43,841 Sharks, powerful currents. 231 00:14:45,259 --> 00:14:48,220 But it's probably the most direct way to get to him. 232 00:14:49,805 --> 00:14:53,392 Or we could make a raft out of all of that flotsam and jetsam 233 00:14:53,475 --> 00:14:54,935 and rubbish and trash 234 00:14:55,019 --> 00:14:58,147 and use that to float across to Thimba. 235 00:14:58,731 --> 00:15:01,400 It's probably safer than getting in with the sharks 236 00:15:01,483 --> 00:15:06,238 and maybe safer than trying to climb these when I've got no secure anchor points. 237 00:15:08,866 --> 00:15:11,994 Oh, no, that big wave just scared Thimba. 238 00:15:12,077 --> 00:15:15,581 We need to hurry and make a decision before he gets too far away. 239 00:15:19,960 --> 00:15:22,755 [percussive music plays] 240 00:15:25,633 --> 00:15:29,511 Some of the garbage we saw earlier, going to use that to make a raft. 241 00:15:30,346 --> 00:15:33,182 Bring it down to the shoreline, we'll make it down there. 242 00:15:33,265 --> 00:15:34,934 Get a load of it, get some wood. 243 00:15:37,186 --> 00:15:42,024 Problem is, with wood, is that you think it's good for raft building, 244 00:15:42,107 --> 00:15:44,151 but, actually, it's so heavy 245 00:15:44,944 --> 00:15:46,737 and doesn't float very well. 246 00:15:46,820 --> 00:15:48,614 But you need it for the structure. 247 00:15:48,697 --> 00:15:49,697 So, 248 00:15:50,908 --> 00:15:53,452 we'll literally just use this to make the frame… 249 00:15:55,537 --> 00:15:58,582 and then use all of these cans in the middle as a buoyancy. 250 00:15:59,792 --> 00:16:01,418 And then this old bit of net 251 00:16:02,461 --> 00:16:03,629 over the whole thing… 252 00:16:04,880 --> 00:16:06,298 to keep the cans in place. 253 00:16:08,008 --> 00:16:10,386 And then look, even a seat. 254 00:16:11,679 --> 00:16:14,848 Yeah, that's going to work. Okay, let's tie all this together. 255 00:16:17,393 --> 00:16:19,186 I think we're good to launch this. 256 00:16:19,895 --> 00:16:21,772 I don't know how stable it's going to be. 257 00:16:21,855 --> 00:16:25,943 You know what they say: "One man's trash, another man's treasure." 258 00:16:26,485 --> 00:16:27,861 Come on. Here we go. 259 00:16:27,945 --> 00:16:30,864 [tense music playing] 260 00:16:36,870 --> 00:16:37,870 [grunts] 261 00:16:48,048 --> 00:16:50,509 [grunts] These seas are getting really rough. 262 00:16:51,051 --> 00:16:53,512 Just pray this raft holds together. 263 00:16:53,595 --> 00:16:56,849 I can feel that riptide. It is strong. 264 00:16:58,434 --> 00:17:00,227 And those waves are getting bigger. 265 00:17:01,603 --> 00:17:04,189 Okay, let's not get smashed into these rocks here. 266 00:17:10,154 --> 00:17:11,572 Okay, we've made it! 267 00:17:13,490 --> 00:17:14,616 [grunts] 268 00:17:15,117 --> 00:17:16,910 Come on, almost there. 269 00:17:24,209 --> 00:17:26,086 That raft held up okay. 270 00:17:26,712 --> 00:17:28,297 Got me across the inlet… 271 00:17:28,797 --> 00:17:30,924 and now to try and go and find this… 272 00:17:32,259 --> 00:17:33,886 troublesome baboon. 273 00:17:38,807 --> 00:17:42,102 [ominous music plays] 274 00:17:49,234 --> 00:17:50,360 Oh, look, figs. 275 00:17:51,195 --> 00:17:53,197 Baboons love figs. 276 00:17:53,280 --> 00:17:54,323 Get a few of these. 277 00:17:55,824 --> 00:17:59,203 That will help me entice Thimba to come closer. 278 00:18:10,089 --> 00:18:11,465 He's just round the corner. 279 00:18:12,716 --> 00:18:16,720 I don't want to make the same mistake I made before of scaring him off. 280 00:18:17,763 --> 00:18:21,016 I'm going to use these figs to try and lure him in. 281 00:18:22,601 --> 00:18:23,477 [chitters] 282 00:18:23,560 --> 00:18:25,896 Okay, we're going to dig a little pit here, 283 00:18:26,480 --> 00:18:27,773 put the figs in it… 284 00:18:27,856 --> 00:18:29,316 and make a slip knot. 285 00:18:29,858 --> 00:18:33,904 And then hopefully, Thimba will come along, reach down to grab the figs. 286 00:18:33,987 --> 00:18:36,448 Baboons are smart, but they're also greedy. 287 00:18:36,532 --> 00:18:38,158 And then when he reaches down, 288 00:18:38,242 --> 00:18:41,829 I can pull that slip knot, catch his hand, get him, 289 00:18:41,912 --> 00:18:44,039 get him back to the reserve, get him safe. 290 00:18:44,623 --> 00:18:46,333 Okay, we're going to dig it here. 291 00:18:49,128 --> 00:18:51,505 [Thimba grunts in distance] 292 00:18:53,549 --> 00:18:55,509 [chitters] 293 00:18:56,093 --> 00:18:58,637 Okay, so pretend my finger is Thimba's arm 294 00:18:58,720 --> 00:19:02,015 and once the snare's in place, pull the line tight 295 00:19:02,099 --> 00:19:04,852 and the great thing about slip knots is once they're tightened, 296 00:19:04,935 --> 00:19:06,353 they're not going to loosen. 297 00:19:07,479 --> 00:19:09,314 Okay, so that's the snare. 298 00:19:09,898 --> 00:19:11,650 Okay, now to be patient and wait. 299 00:19:18,407 --> 00:19:20,367 [Thimba chitters] 300 00:19:24,872 --> 00:19:26,206 Thimba! 301 00:19:27,040 --> 00:19:28,125 Go on, eat! 302 00:19:30,544 --> 00:19:32,462 [Thimba grunts] 303 00:19:33,755 --> 00:19:35,174 [Thimba screeches] 304 00:19:35,257 --> 00:19:37,217 - We got him! - [panicked grunting] 305 00:19:37,301 --> 00:19:40,137 Hey, Thimba, calm down. Here you go, have a fig. 306 00:19:41,054 --> 00:19:41,930 There you go. 307 00:19:42,014 --> 00:19:43,432 - [radio crackles] - Hey, guys. 308 00:19:43,515 --> 00:19:45,893 [man 1] Got you loud and clear, Bear. Go ahead. 309 00:19:45,976 --> 00:19:48,729 - So, Thimba is happy, eating figs. - [munches] 310 00:19:48,812 --> 00:19:51,064 You can come and collect him from this cave. 311 00:19:51,148 --> 00:19:53,192 That's great news. Well done. 312 00:19:53,275 --> 00:19:56,361 We're sending the chopper to pick you and Thimba up right now. 313 00:19:56,445 --> 00:19:57,446 Roger that. 314 00:20:04,411 --> 00:20:07,581 [Bear] Nice work rescuing Thimba. Mission accomplished. 315 00:20:07,664 --> 00:20:10,250 Check it out. We just got word from the rangers. 316 00:20:10,334 --> 00:20:12,920 They think the power was cut on purpose. 317 00:20:13,003 --> 00:20:15,088 But why? And by whom? 318 00:20:15,172 --> 00:20:18,175 Okay, we've still got two urgent missions. 319 00:20:18,258 --> 00:20:19,593 What should we do next? 320 00:20:20,928 --> 00:20:24,723 We've got to restore the power by fixing that relay station in the gorge. 321 00:20:25,265 --> 00:20:28,060 And it looks like that storm is getting closer. 322 00:20:28,143 --> 00:20:31,104 But let's not forget about finding that loose lion. 323 00:20:31,188 --> 00:20:33,232 He's on the move and there are reports 324 00:20:33,315 --> 00:20:36,109 of an animal researcher working in the area. 325 00:20:36,193 --> 00:20:37,486 He might need our help. 326 00:20:42,824 --> 00:20:46,328 We've got a lot of ground to cover and when you're on open savannah, 327 00:20:46,411 --> 00:20:49,539 one of the best ways to travel is on horseback. 328 00:20:49,623 --> 00:20:52,000 It's fast, it can go anywhere, which is great, 329 00:20:52,084 --> 00:20:54,962 because we've got no idea where this lion could be. 330 00:20:58,465 --> 00:20:59,675 [horse snorts] 331 00:21:01,718 --> 00:21:03,553 Definitely smoke over there. 332 00:21:06,056 --> 00:21:10,185 Heh. Looks like someone's camping there and it smells like they're cooking food. 333 00:21:10,769 --> 00:21:13,897 That's like ringing the dinner bell for this escaped lion. 334 00:21:13,981 --> 00:21:15,732 We need to get over there. Come on. 335 00:21:16,692 --> 00:21:19,653 Okay, I'm going to tie up my horse over here where it's safe 336 00:21:19,736 --> 00:21:22,990 and also it's far away from the smell of that cooking food. 337 00:21:30,080 --> 00:21:33,500 That must be the researcher I heard was working in this area. 338 00:21:34,209 --> 00:21:35,544 But what's he looking at? 339 00:21:36,420 --> 00:21:39,006 Oh no, we've found our lion. 340 00:21:39,715 --> 00:21:41,425 Okay, we need to move fast. 341 00:21:42,676 --> 00:21:45,262 How are we going to get the researcher safe, though? 342 00:21:46,263 --> 00:21:51,310 Maybe we use either a log from the fire, trying that to scare the lion away, 343 00:21:51,393 --> 00:21:53,395 or we sneak behind the tent… 344 00:21:54,563 --> 00:21:57,566 and just cut into the tent to get the researcher out 345 00:21:57,649 --> 00:21:59,276 and scarper back this way. 346 00:21:59,359 --> 00:22:03,488 The problem is, the lion's probably going to be able to smell me as well. 347 00:22:03,572 --> 00:22:04,823 It's a difficult choice. 348 00:22:06,116 --> 00:22:08,410 Either way, we've got to make a decision fast. 349 00:22:08,493 --> 00:22:10,162 That researcher is in danger. 350 00:22:11,538 --> 00:22:12,581 [growls] 351 00:22:12,664 --> 00:22:15,459 Oh, man, that lion is too close for comfort. 352 00:22:18,670 --> 00:22:19,838 This just might work. 353 00:22:21,757 --> 00:22:22,757 [growls] 354 00:22:23,592 --> 00:22:24,592 Don't worry, buddy. 355 00:22:24,634 --> 00:22:25,844 Get in the tent. 356 00:22:25,927 --> 00:22:28,096 [tense music plays] 357 00:22:28,180 --> 00:22:31,016 - Hey! Come on. Get away! - [snarls] 358 00:22:31,099 --> 00:22:32,642 - Get away, get away! - [snarls] 359 00:22:32,726 --> 00:22:33,643 Stay in the tent. 360 00:22:33,727 --> 00:22:35,437 Get away! Get away! 361 00:22:35,520 --> 00:22:36,730 - [snarls] - Hey! 362 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 [growls] 363 00:22:40,233 --> 00:22:42,778 Oh, that's good. He's going. 364 00:22:44,613 --> 00:22:45,613 Oh, boy. 365 00:22:46,031 --> 00:22:48,450 We're all right, buddy. It's good. It's gone. 366 00:22:49,326 --> 00:22:51,119 Okay, what I need you to do, 367 00:22:51,203 --> 00:22:54,456 got a horse a few hundred meters straight through the trees there. 368 00:22:54,539 --> 00:22:57,459 Back to the reserve. I'm going to track the lion on foot. 369 00:22:59,378 --> 00:23:02,005 Okay, now to find this lion. 370 00:23:04,257 --> 00:23:06,635 Okay, we're going to head this way. So, come on. 371 00:23:08,845 --> 00:23:13,725 It's getting late and once the sun sets, we'll have no chance of finding that lion. 372 00:23:13,809 --> 00:23:15,227 So, we need to hurry. 373 00:23:17,396 --> 00:23:18,647 [squawks] 374 00:23:20,774 --> 00:23:23,735 Look at that, look, birds taking off there. 375 00:23:24,820 --> 00:23:26,321 Look, a little springbok. 376 00:23:28,156 --> 00:23:29,783 I don't see any injuries. 377 00:23:30,826 --> 00:23:34,413 Must have died of dehydration, just not enough water. 378 00:23:34,496 --> 00:23:38,083 And that's not uncommon in a harsh environment like this. 379 00:23:38,166 --> 00:23:42,421 Yeah, I'm going to take some of this meat and then move away from here. 380 00:23:43,130 --> 00:23:44,130 Okay. 381 00:23:47,467 --> 00:23:49,845 And then maybe we can use some of this meat… 382 00:23:50,429 --> 00:23:51,555 either to eat… 383 00:23:52,514 --> 00:23:56,101 or as bait later on if we need it. 384 00:24:00,105 --> 00:24:03,567 One thing about doing all of this and carrying meat 385 00:24:03,650 --> 00:24:06,486 is that I've now got the scent of that on me. 386 00:24:07,446 --> 00:24:12,701 And really, out here, that makes me just as much prey as this springbok. 387 00:24:17,831 --> 00:24:19,458 As we move across the savannah, 388 00:24:19,541 --> 00:24:22,294 I'm keeping my eyes peeled for signs of that lion. 389 00:24:23,086 --> 00:24:24,713 I think we're getting close. 390 00:24:29,092 --> 00:24:31,761 [whispers] Okay, look, that's the lion over there. 391 00:24:33,555 --> 00:24:35,932 And it looks like he's more settled now. 392 00:24:39,603 --> 00:24:43,064 I just wonder if I can make like a natural kraal 393 00:24:43,148 --> 00:24:45,233 out of some of these bushes around here. 394 00:24:45,317 --> 00:24:46,401 It's called a boma. 395 00:24:46,485 --> 00:24:49,654 Normally, what you use a boma for is to protect a camp. 396 00:24:49,738 --> 00:24:53,575 You put lots of thorny bushes and branches around your camp 397 00:24:53,658 --> 00:24:55,285 and it keeps predators out. 398 00:24:55,869 --> 00:24:57,662 But you could also use it… 399 00:24:59,289 --> 00:25:01,082 to keep a predator in. 400 00:25:02,167 --> 00:25:05,337 A hundred meters away, I reckon we could lure him back here. 401 00:25:06,880 --> 00:25:09,758 Either we use some of that meat from the carcass, 402 00:25:09,841 --> 00:25:13,178 set a trail and try and hope that the lion will follow it in, 403 00:25:13,261 --> 00:25:15,347 we can close off the entrance. 404 00:25:15,430 --> 00:25:21,269 Or we go for the live-bait option and I use myself as that bait 405 00:25:21,353 --> 00:25:25,273 and try and entice and get that lion to chase me, run in 406 00:25:25,357 --> 00:25:26,942 and then shut the entrance off. 407 00:25:27,526 --> 00:25:30,403 It may be difficult to get the lion's attention, though, 408 00:25:30,487 --> 00:25:32,572 and to keep him focused on the trail. 409 00:25:33,156 --> 00:25:35,283 Two options. What do you reckon? 410 00:25:36,368 --> 00:25:42,290 Should we be the bait, or should we use the meat to try and lure that lion in? 411 00:25:44,793 --> 00:25:46,878 [low growling] 412 00:25:49,214 --> 00:25:50,632 Yeah, he's not moving now. 413 00:25:51,883 --> 00:25:55,679 Okay, we'll make a trail with chunks of meat from that springbok. 414 00:25:55,762 --> 00:25:58,056 But first, we've got to build the boma. 415 00:25:58,139 --> 00:25:59,808 Okay, come on. 416 00:26:00,934 --> 00:26:02,769 You use a bunch of these branches. 417 00:26:02,852 --> 00:26:07,065 The thorny ones lower down here are to really stop the lion getting out 418 00:26:07,148 --> 00:26:11,695 and then these bushes are just all intertwined to make a barrier. 419 00:26:11,778 --> 00:26:15,699 Then once the lion's in there, all I've got to do is drop it into place. 420 00:26:15,782 --> 00:26:16,950 Like this. 421 00:26:17,534 --> 00:26:19,953 Okay, now to try and go lure the lion in. 422 00:26:22,455 --> 00:26:24,958 [suspenseful music plays] 423 00:26:26,710 --> 00:26:29,379 Okay, chunks of meat… 424 00:26:31,423 --> 00:26:32,716 that any lion 425 00:26:34,175 --> 00:26:35,552 is going to enjoy. 426 00:26:37,637 --> 00:26:40,765 And this is going to lead all the way back to the boma. 427 00:26:47,480 --> 00:26:48,398 Okay. 428 00:26:48,481 --> 00:26:50,358 Now we've got to be patient and wait. 429 00:26:53,486 --> 00:26:55,363 He can definitely smell that meat. 430 00:26:55,447 --> 00:26:58,033 Question is, is he hungry? 431 00:27:01,411 --> 00:27:04,873 Okay, so that's the… the bait set. 432 00:27:06,333 --> 00:27:07,792 And now it's a waiting game. 433 00:27:09,002 --> 00:27:12,839 It's getting late and we don't want to be tracking a lion after dark. 434 00:27:12,922 --> 00:27:15,091 So, let's hope this works and soon. 435 00:27:15,175 --> 00:27:17,093 [low growling] 436 00:27:18,303 --> 00:27:19,554 [whispers] He's coming. 437 00:27:20,680 --> 00:27:22,641 Oh, here we go. It's working. 438 00:27:23,224 --> 00:27:25,018 The lion's picked up the trail 439 00:27:25,685 --> 00:27:28,647 and heading straight towards the boma. 440 00:27:28,730 --> 00:27:30,190 [snarls] 441 00:27:33,485 --> 00:27:34,611 Oh, hold on, hold on. 442 00:27:35,654 --> 00:27:37,781 - [growls] - He's turning this way. 443 00:27:38,657 --> 00:27:40,367 No, he must smell the meat on me. 444 00:27:40,950 --> 00:27:42,202 [low growl] 445 00:27:42,285 --> 00:27:44,537 This isn't good. The lion's picked up my scent. 446 00:27:45,330 --> 00:27:48,958 It's coming straight this way. Get away! Hey! Hey! Hey! 447 00:27:50,335 --> 00:27:54,172 I'm going to pop one of these flares and hope that deters it. 448 00:27:55,423 --> 00:27:58,843 - [snarls] - Hey! Hey! 449 00:27:59,427 --> 00:28:01,513 Hey! Hey! 450 00:28:01,596 --> 00:28:03,056 That was a close call. 451 00:28:03,932 --> 00:28:08,812 The smoke has scared the lion off for now, but it's getting too late to follow it. 452 00:28:08,895 --> 00:28:11,106 Luckily, the rangers will see that smoke, 453 00:28:11,189 --> 00:28:12,732 but they'd better hurry, 454 00:28:12,816 --> 00:28:16,945 because now the lion has the scent of something much bigger… me. 455 00:28:19,280 --> 00:28:21,491 [lion growling] 456 00:28:21,574 --> 00:28:23,660 We failed to capture the lion this time. 457 00:28:23,743 --> 00:28:26,996 Remember, never try to outsmart a hungry lion. 458 00:28:27,831 --> 00:28:30,208 The rangers still don't know who cut the power, 459 00:28:30,291 --> 00:28:33,294 but they think it could be either poachers or hunters. 460 00:28:33,378 --> 00:28:34,713 But what are they after? 461 00:28:34,796 --> 00:28:38,800 Poachers hunt protected animals for their hides and tusks. 462 00:28:38,883 --> 00:28:43,012 So, we've got to restore the power in order to protect those animals. 463 00:28:43,096 --> 00:28:45,473 That means we must head into the gorge 464 00:28:45,557 --> 00:28:48,393 and fix that damaged hydroelectric relay station. 465 00:28:49,144 --> 00:28:51,062 Are you ready? Let's do this. 466 00:28:56,443 --> 00:28:59,904 The gorge is located in a dense jungle and there's no roads. 467 00:28:59,988 --> 00:29:03,408 So, we're going to have to use a machete and cut our own path. 468 00:29:04,659 --> 00:29:07,328 [man 1] Ranger station to Bear, do you copy? 469 00:29:07,412 --> 00:29:09,205 - Yeah, copy that. - [radio crackles] 470 00:29:09,289 --> 00:29:11,499 Bear, when you reach the relay station, 471 00:29:11,583 --> 00:29:14,669 make sure to reset the terminal before restarting the power. 472 00:29:14,753 --> 00:29:19,007 The correct order is negative, positive, negative. Got it? 473 00:29:19,090 --> 00:29:20,925 Roger, got it. Bear out. 474 00:29:21,718 --> 00:29:25,305 Okay, you've got to remember that, negative, positive, negative. 475 00:29:25,388 --> 00:29:28,475 And, you know, sometimes having a good memory in the wild 476 00:29:28,558 --> 00:29:31,144 can make the difference between life and death. 477 00:29:31,227 --> 00:29:34,856 And I always remember things by thinking of, like, a phrase or a story 478 00:29:34,939 --> 00:29:36,399 that relates to that letter. 479 00:29:36,483 --> 00:29:40,111 So, if it's negative, positive, negative, N-P-N, 480 00:29:40,195 --> 00:29:41,654 maybe we could do, like: 481 00:29:42,906 --> 00:29:45,742 "No panthers in Nigeria." 482 00:29:45,825 --> 00:29:49,120 N-P-N. We'll remember that. Okay, let's keep going. 483 00:29:56,127 --> 00:29:58,797 Looks like that storm has already passed. 484 00:29:58,880 --> 00:30:01,299 I hope the gorge isn't flooded. 485 00:30:01,382 --> 00:30:03,635 [rustling] 486 00:30:07,680 --> 00:30:09,641 We're too late. If we'd come sooner, 487 00:30:09,724 --> 00:30:12,143 the gorge would have had a lot less water in it, 488 00:30:12,227 --> 00:30:15,313 but it's still the fastest way to restore that power. 489 00:30:15,396 --> 00:30:17,023 So, we've got to get down there. 490 00:30:17,106 --> 00:30:18,817 Really clear, this water. 491 00:30:18,900 --> 00:30:20,068 I can see down. 492 00:30:20,819 --> 00:30:22,529 No rocks underneath this. 493 00:30:23,738 --> 00:30:25,156 This is good to jump. 494 00:30:25,240 --> 00:30:27,826 And then we're into the gorge and we get moving. 495 00:30:27,909 --> 00:30:31,079 [tense music plays] 496 00:30:37,043 --> 00:30:38,043 [grunts and gasps] 497 00:30:41,172 --> 00:30:42,340 Okay, heading up. 498 00:30:50,723 --> 00:30:54,310 We've managed to cover a lot of ground so far. Good work. 499 00:30:54,394 --> 00:30:56,813 We've made our way down into the gorge, 500 00:30:56,896 --> 00:31:00,358 but the hydroelectric relay station is still several miles 501 00:31:00,441 --> 00:31:01,776 from our current location. 502 00:31:01,860 --> 00:31:05,613 It's the only way to restore power and protect those animals. 503 00:31:05,697 --> 00:31:09,117 So, we need to keep moving through the gorge until we find it. 504 00:31:16,499 --> 00:31:17,499 [grunts] 505 00:31:18,126 --> 00:31:19,627 Oh, look, I'm bleeding from… 506 00:31:23,339 --> 00:31:24,382 Oh, it's a leech. 507 00:31:25,550 --> 00:31:27,135 Oh, look at this guy. 508 00:31:27,927 --> 00:31:32,056 And what they do, they inject an anticoagulant into your skin 509 00:31:32,140 --> 00:31:34,726 and that just stops your blood clotting. 510 00:31:34,809 --> 00:31:36,769 And that's why it bleeds so much. 511 00:31:36,853 --> 00:31:38,229 There we go. 512 00:31:39,147 --> 00:31:40,147 [grunts] 513 00:31:41,274 --> 00:31:43,818 Oh, my God! Look at the size of that one. 514 00:31:45,445 --> 00:31:48,781 And that is just full of blood. 515 00:31:49,532 --> 00:31:51,326 You can, though, eat leeches 516 00:31:51,910 --> 00:31:54,203 and that will have good protein in it. 517 00:31:55,330 --> 00:31:57,916 Either you try and just swallow it whole, 518 00:31:58,958 --> 00:32:01,753 you just want to be a bit careful with them, though. 519 00:32:01,836 --> 00:32:03,713 Don't want them stuck in your mouth, 520 00:32:03,796 --> 00:32:05,048 or you bite it 521 00:32:05,131 --> 00:32:08,509 and you're going to get a mouthful of all the insides and the blood. 522 00:32:08,593 --> 00:32:10,595 You never pass up food in the wild. 523 00:32:10,678 --> 00:32:13,473 You just never know where your next meal's going to be. 524 00:32:13,556 --> 00:32:16,976 Either… try and swallow it whole, 525 00:32:17,769 --> 00:32:18,937 or chew it. 526 00:32:22,106 --> 00:32:25,193 Okay, it's going to be like nature's sausage. 527 00:32:26,027 --> 00:32:27,695 Full of blood. 528 00:32:29,113 --> 00:32:31,074 [chews energetically] 529 00:32:40,166 --> 00:32:41,668 [grunts] 530 00:32:42,835 --> 00:32:44,170 [exhales] 531 00:32:44,253 --> 00:32:45,755 Done. Protein hit. 532 00:32:46,422 --> 00:32:47,632 Time to keep going. 533 00:32:51,177 --> 00:32:54,013 Urgh, got to wash that leech taste out of my mouth. 534 00:32:54,597 --> 00:32:58,393 Just remember, in the wild, you never want to be drinking water 535 00:32:58,476 --> 00:33:00,353 that you just come across. 536 00:33:00,436 --> 00:33:01,896 You don't know what's in it. 537 00:33:02,397 --> 00:33:05,066 You know, this even looked pretty stagnant and dirty, 538 00:33:05,149 --> 00:33:09,237 but even if the water's clear, it doesn't mean you can drink it. 539 00:33:09,320 --> 00:33:12,407 You know, clear water is not clean water. 540 00:33:12,490 --> 00:33:16,244 If you drink this sort of stuff, it makes you sick, dehydrated, 541 00:33:16,327 --> 00:33:19,205 you vomit and then you end up in trouble. 542 00:33:19,288 --> 00:33:21,916 Always boil water before you drink it. 543 00:33:23,251 --> 00:33:25,753 [percussive music plays] 544 00:33:33,720 --> 00:33:36,055 [tense music plays] 545 00:33:38,307 --> 00:33:40,476 [gasps and groans] 546 00:33:43,604 --> 00:33:44,731 Constrictor! 547 00:33:45,773 --> 00:33:47,567 Once they get a grip around, 548 00:33:47,650 --> 00:33:49,902 they can be really hard to get off. 549 00:33:49,986 --> 00:33:51,612 Especially around the neck. 550 00:33:51,696 --> 00:33:53,364 [groans] 551 00:33:53,448 --> 00:33:54,699 But how to get him off? 552 00:33:54,782 --> 00:33:56,617 Either you try and fight him. 553 00:33:57,744 --> 00:34:01,497 Or take him underwater and hope that he'll release you. 554 00:34:01,581 --> 00:34:04,167 [gasps for breath] 555 00:34:04,792 --> 00:34:08,087 Either way, make a decision! 556 00:34:08,713 --> 00:34:09,964 [grunts] 557 00:34:11,174 --> 00:34:12,175 [groans] 558 00:34:15,219 --> 00:34:18,264 Guys, it's… [coughs] It's going to be hard. 559 00:34:20,183 --> 00:34:22,602 Boas break you when he's got a grip round your neck. 560 00:34:23,895 --> 00:34:25,521 You're in big trouble! 561 00:34:26,481 --> 00:34:29,442 [groans] 562 00:34:30,777 --> 00:34:33,696 This is getting tighter around my neck. 563 00:34:33,780 --> 00:34:35,615 This is way too strong. 564 00:34:36,532 --> 00:34:38,743 It's getting harder to breathe now. 565 00:34:38,826 --> 00:34:40,119 [gasps for breath] 566 00:34:40,912 --> 00:34:42,663 Okay, I'm going to need help here. 567 00:34:42,747 --> 00:34:46,084 We're going to have to burn one of those emergency… 568 00:34:46,167 --> 00:34:47,418 emergency flares. 569 00:34:48,002 --> 00:34:49,670 I just hope that the rangers… 570 00:34:49,754 --> 00:34:51,130 get here quick. 571 00:34:51,214 --> 00:34:53,299 [grunts] 572 00:34:54,342 --> 00:34:56,636 [gasps and grunts] 573 00:34:57,303 --> 00:34:59,680 [sputters] Help! 574 00:35:00,890 --> 00:35:03,518 [yells] Help! Help! 575 00:35:03,601 --> 00:35:06,479 [ominous music playing] 576 00:35:08,523 --> 00:35:10,733 We failed to restore the power this time. 577 00:35:10,817 --> 00:35:14,445 Remember, never try to wrestle a boa constrictor. 578 00:35:14,529 --> 00:35:15,363 Hang on. 579 00:35:15,446 --> 00:35:19,700 We just got word that a herd of elephants is missing from the sanctuary. 580 00:35:19,784 --> 00:35:23,121 Could it be that whoever cut that power was after the elephants? 581 00:35:23,204 --> 00:35:25,623 That means poachers, so, we've got to hurry. 582 00:35:25,706 --> 00:35:28,084 They were last seen heading further north. 583 00:35:28,167 --> 00:35:31,129 We've got to find those elephants before the poachers do. 584 00:35:31,212 --> 00:35:32,212 Let's go. 585 00:35:33,840 --> 00:35:37,093 [thrilling music plays] 586 00:35:40,304 --> 00:35:43,683 So, we're heading to the last place that the elephants were spotted… 587 00:35:44,267 --> 00:35:45,393 to try and find them. 588 00:35:45,476 --> 00:35:47,478 We're pretty far out, but, 589 00:35:47,562 --> 00:35:49,772 we're not going to give up. Those elephants need help. 590 00:35:51,899 --> 00:35:53,192 Look. 591 00:35:53,276 --> 00:35:54,694 [tires squeal] 592 00:35:59,115 --> 00:36:00,992 Yeah, wow, look at the size of that. 593 00:36:02,493 --> 00:36:04,370 If there's dung this size, 594 00:36:05,746 --> 00:36:07,498 there's elephants around. 595 00:36:08,082 --> 00:36:09,082 Okay. 596 00:36:12,295 --> 00:36:14,755 Wow, look, elephant dung here. 597 00:36:14,839 --> 00:36:17,091 Looks like they're moving this way. Okay. 598 00:36:30,563 --> 00:36:31,564 [distant trumpeting] 599 00:36:31,647 --> 00:36:33,149 Oh, yeah, look at that. 600 00:36:35,776 --> 00:36:37,445 There are the elephants. 601 00:36:39,864 --> 00:36:42,366 Oh, just so beautiful. 602 00:36:42,450 --> 00:36:44,076 [trumpeting in distance] 603 00:36:44,160 --> 00:36:47,330 Majestic and very big. 604 00:36:52,710 --> 00:36:55,463 Oh, no, look, there's a vehicle moving fast. 605 00:36:57,048 --> 00:36:58,883 And that could well be the poachers. 606 00:37:02,053 --> 00:37:03,429 [growling] 607 00:37:05,681 --> 00:37:07,475 - [snarls] - Oh, no! 608 00:37:07,558 --> 00:37:10,561 Not another lion! Not again! 609 00:37:13,481 --> 00:37:15,441 [lion snarls] 610 00:37:16,609 --> 00:37:19,111 [frantic music plays] 611 00:37:21,030 --> 00:37:22,907 [pants] This side's locked. 612 00:37:23,449 --> 00:37:25,451 Either we go up this tree, 613 00:37:25,534 --> 00:37:27,286 or go under the truck. 614 00:37:28,204 --> 00:37:29,204 [lion snarls] 615 00:37:30,456 --> 00:37:31,916 Be quick, the lion's coming! 616 00:37:31,999 --> 00:37:32,999 [snarls] 617 00:37:33,042 --> 00:37:34,043 Hurry! 618 00:37:37,296 --> 00:37:38,381 [growls] 619 00:37:38,464 --> 00:37:40,466 [frantic music climaxes] 620 00:37:40,549 --> 00:37:42,385 [growls] 621 00:37:44,345 --> 00:37:45,888 Okay, under the truck! 622 00:37:45,972 --> 00:37:47,640 [tense music plays] 623 00:37:47,723 --> 00:37:49,225 [snarls] 624 00:37:52,687 --> 00:37:54,563 - [Bear pants] - [lion snarls] 625 00:37:54,647 --> 00:37:56,607 Maybe we could trap the lion in the back. 626 00:37:58,109 --> 00:37:59,193 [grunts] 627 00:37:59,277 --> 00:38:00,444 [snarls] 628 00:38:00,528 --> 00:38:03,698 - Now's our chance. - [lion snarls] 629 00:38:04,615 --> 00:38:06,033 This is risky. Careful now. 630 00:38:08,661 --> 00:38:11,998 [growls and snarls] 631 00:38:14,125 --> 00:38:17,295 The lion's secure. Now to go and help the elephants. 632 00:38:18,254 --> 00:38:20,464 I've told the rangers to retrieve the lion, 633 00:38:20,548 --> 00:38:22,925 so we can stay on the trail of those elephants. 634 00:38:23,509 --> 00:38:27,013 They're on an old dirt road on the other side of a massive canyon. 635 00:38:27,096 --> 00:38:31,600 It'll take too long to drive around, so, we've taken the truck as far as we can. 636 00:38:31,684 --> 00:38:34,353 Now we've got to get across that canyon fast. 637 00:38:34,437 --> 00:38:36,439 So, from here on in, we're on foot. 638 00:38:39,608 --> 00:38:42,653 Poachers are probably only a mile or so from those elephants. 639 00:38:42,737 --> 00:38:45,948 We need to find a way across this canyon. 640 00:38:54,332 --> 00:38:55,875 Whoa, whoa, whoa, whoa. Stop. 641 00:38:57,001 --> 00:38:58,919 This is the edge of the canyon. 642 00:38:59,003 --> 00:39:02,423 [ominous music plays] 643 00:39:02,506 --> 00:39:03,758 And look at this. 644 00:39:03,841 --> 00:39:05,676 Runs all the way across. 645 00:39:07,136 --> 00:39:08,971 It's an old ranger line. 646 00:39:09,055 --> 00:39:13,059 They used to transport equipment back and forth across this canyon. 647 00:39:13,642 --> 00:39:17,146 It's just whether we use that, try to shin across it… 648 00:39:17,772 --> 00:39:22,109 or downclimb, cross and then climb up the other side of those cliffs. 649 00:39:23,486 --> 00:39:24,779 So, it's two choices. 650 00:39:25,363 --> 00:39:29,492 Use this line or downclimb and then climb up the other side. 651 00:39:34,330 --> 00:39:38,584 You know, the reality is both are risky options here. 652 00:39:44,882 --> 00:39:48,344 This is going to be physical, not one to get wrong. 653 00:39:48,427 --> 00:39:50,679 [tense music plays] 654 00:39:53,015 --> 00:39:54,015 Let's go. 655 00:40:01,399 --> 00:40:03,609 [pants heavily] 656 00:40:03,692 --> 00:40:05,027 [grunts] 657 00:40:06,779 --> 00:40:09,907 [pants] 658 00:40:12,993 --> 00:40:14,286 Oh, this is hard! 659 00:40:15,079 --> 00:40:16,747 And that is a long drop. 660 00:40:17,456 --> 00:40:18,874 [pants] 661 00:40:19,875 --> 00:40:23,212 [gasps for breath] Okay, keep hauling. Phew! 662 00:40:23,295 --> 00:40:26,424 [pants heavily] 663 00:40:30,761 --> 00:40:32,138 Got to keep the legs up… 664 00:40:33,431 --> 00:40:37,601 and take my weight and then haul with the hands. 665 00:40:37,685 --> 00:40:39,520 Haul with the hands. 666 00:40:40,563 --> 00:40:44,150 [groans and grunts] 667 00:40:44,733 --> 00:40:46,444 Keep pulling. 668 00:40:46,527 --> 00:40:49,196 Keep pulling. Come on. Come on. 669 00:40:49,780 --> 00:40:51,115 Never… 670 00:40:51,615 --> 00:40:52,783 give… 671 00:40:52,867 --> 00:40:53,784 up. 672 00:40:53,868 --> 00:40:54,868 Phew! 673 00:40:55,327 --> 00:40:56,912 [grunts] 674 00:40:58,789 --> 00:41:00,791 [puffing and exhaling] 675 00:41:04,253 --> 00:41:06,046 Almost there, last bit. 676 00:41:08,257 --> 00:41:10,342 Come on, keep pulling. [grunts] 677 00:41:11,051 --> 00:41:12,470 Keep pulling. Come on. 678 00:41:14,513 --> 00:41:15,598 [grunts] 679 00:41:16,974 --> 00:41:19,310 Oh, boy! [grunts] 680 00:41:20,060 --> 00:41:22,688 That was hard work. Wow! 681 00:41:23,189 --> 00:41:24,398 [pants] 682 00:41:25,483 --> 00:41:28,736 It's amazing the strength you can find when there's no choice. 683 00:41:28,819 --> 00:41:33,324 Okay, get moving. Try and reach those elephants, pronto! 684 00:41:33,407 --> 00:41:35,826 [epic music plays] 685 00:41:36,577 --> 00:41:38,037 [elephant trumpets] 686 00:41:41,248 --> 00:41:42,833 There are the elephants there. 687 00:41:44,877 --> 00:41:46,128 Come on! 688 00:41:48,297 --> 00:41:49,297 [elephants grunt] 689 00:41:53,302 --> 00:41:54,512 Poachers. 690 00:41:55,554 --> 00:41:58,432 And what they want are the elephants. 691 00:42:01,018 --> 00:42:04,438 Okay, so we've found the elephants, which is good. 692 00:42:04,980 --> 00:42:06,273 [elephants grunt] 693 00:42:06,357 --> 00:42:09,360 If we can get them down to the watering hole now, 694 00:42:09,443 --> 00:42:12,029 hidden by these bushes and all of this scrub 695 00:42:12,112 --> 00:42:14,949 and hopefully, the poachers will stay on the road 696 00:42:15,032 --> 00:42:18,160 and the bushes and the terrain will hide the elephants. 697 00:42:18,244 --> 00:42:20,246 Let's get them right down there. 698 00:42:20,329 --> 00:42:23,958 - Come on, guys. Here we go. Keep moving. - [elephants grunt] 699 00:42:24,041 --> 00:42:26,418 Down to the water. Come on! Down to the water. 700 00:42:27,211 --> 00:42:29,588 - Keep going. Come on! - [elephants grunt] 701 00:42:29,672 --> 00:42:33,842 We need to get them down there fast and hide them from the poachers. Come on. 702 00:42:33,926 --> 00:42:35,344 Come on! Keep moving! 703 00:42:35,928 --> 00:42:36,929 Keep moving! 704 00:42:37,012 --> 00:42:39,682 Keep moving. Come on. Down to the water! 705 00:42:39,765 --> 00:42:42,101 Come on! Down to the water! [Bear claps] 706 00:42:42,184 --> 00:42:44,186 - Keep going. Come on! - [elephants grunt] 707 00:42:45,312 --> 00:42:46,772 Come on. Keep moving. 708 00:42:47,690 --> 00:42:49,108 Keep going. Come on. 709 00:42:49,191 --> 00:42:50,776 [elephant trumpets] 710 00:42:57,366 --> 00:42:58,366 [Bear] Here we go. 711 00:42:59,326 --> 00:43:02,913 [elephants grunt] 712 00:43:02,997 --> 00:43:03,998 Shh! 713 00:43:06,584 --> 00:43:11,005 Trying to keep elephants quiet is not easy. 714 00:43:11,088 --> 00:43:14,174 [tense music plays] 715 00:43:26,562 --> 00:43:29,523 - Well done, the elephants. Good job! - [elephants trumpet] 716 00:43:30,274 --> 00:43:34,486 That's the poachers gone and they didn't see us down here. 717 00:43:35,112 --> 00:43:36,947 Phew! Nice job. 718 00:43:37,031 --> 00:43:39,783 We've bought some time for the rangers to get down here 719 00:43:39,867 --> 00:43:42,911 and bring these elephants back safely to the sanctuary. 720 00:43:42,995 --> 00:43:46,624 And I, for one, feel pretty proud of what we've done and so should you. 721 00:43:48,292 --> 00:43:52,129 When you work hard to protect something vulnerable and beautiful, 722 00:43:52,212 --> 00:43:53,464 that's a great thing. 723 00:43:53,547 --> 00:43:57,092 But it all comes down to making good survival decisions. 724 00:43:57,176 --> 00:43:59,928 But sometimes making good survival decisions, 725 00:44:00,012 --> 00:44:02,598 when you're under pressure, isn't easy. 726 00:44:02,681 --> 00:44:06,143 You know, but the more you practice it, being used to that pressure, 727 00:44:06,226 --> 00:44:08,812 being able to think calmly when it's all happening, 728 00:44:08,896 --> 00:44:12,066 that is a key part of life and survival. 729 00:44:12,149 --> 00:44:15,611 And your quick thinking and good decisions has helped these elephants. 730 00:44:16,236 --> 00:44:17,236 Well done! 731 00:44:17,613 --> 00:44:18,613 [elephant trumpets] 732 00:44:18,656 --> 00:44:19,698 What a team. 733 00:44:23,952 --> 00:44:26,163 We saved those elephants from the poachers. 734 00:44:26,246 --> 00:44:28,290 Mission accomplished. Nice work. 735 00:44:30,084 --> 00:44:33,587 We still need to restore the power and find that lion. 736 00:44:33,671 --> 00:44:35,172 What should we do next? 737 00:44:36,006 --> 00:44:39,968 If we'd done things in a different order, we might've got a different outcome. 738 00:44:40,052 --> 00:44:42,429 There are many ways to take on this adventure 739 00:44:42,513 --> 00:44:44,223 and who knows what we've missed. 740 00:44:44,306 --> 00:44:47,017 Let's try again and make different decisions. 741 00:44:47,101 --> 00:44:48,644 Remember, never give up. 742 00:44:56,527 --> 00:45:00,114 The gorge is located in a dense jungle and there's no roads. 743 00:45:00,197 --> 00:45:03,242 So, I had to ditch the truck for a machete. 744 00:45:03,325 --> 00:45:05,327 We're going to have to cut our own path. 745 00:45:05,953 --> 00:45:08,872 - [radio crackles] - Ranger station to Bear, do you copy? 746 00:45:08,956 --> 00:45:10,749 - Yeah, copy that. - [radio crackles] 747 00:45:10,833 --> 00:45:13,043 Bear, when you reach the relay station, 748 00:45:13,127 --> 00:45:16,213 make sure to reset the terminal before restarting the power. 749 00:45:16,296 --> 00:45:20,467 The correct order is negative, positive, negative. Got it? 750 00:45:20,551 --> 00:45:21,551 Roger, got it. 751 00:45:21,593 --> 00:45:23,137 Bear out. 752 00:45:23,220 --> 00:45:26,849 Okay, you've got to remember that, negative, positive, negative. 753 00:45:26,932 --> 00:45:31,103 And sometimes having a good memory in the wild can make the difference 754 00:45:31,186 --> 00:45:32,813 between life and death. 755 00:45:32,896 --> 00:45:36,483 And I always remember things by thinking of, like, a phrase or a story 756 00:45:36,567 --> 00:45:37,985 that relates to that letter. 757 00:45:38,068 --> 00:45:41,530 So, if it's negative, positive, negative, N-P-N, 758 00:45:41,613 --> 00:45:43,073 maybe we could do, like: 759 00:45:44,408 --> 00:45:47,161 "No panthers in Nigeria." 760 00:45:47,244 --> 00:45:50,664 N-P-N. We'll remember that. Okay, let's keep going. 761 00:45:56,920 --> 00:45:59,506 Ah, looks like we beat the storm. Good work. 762 00:46:00,382 --> 00:46:03,093 [suspenseful music plays] 763 00:46:03,177 --> 00:46:04,928 [rustling] 764 00:46:10,517 --> 00:46:12,102 Oh, careful of the edge. 765 00:46:13,270 --> 00:46:15,856 Big hundred-foot drop down into this gorge. 766 00:46:16,774 --> 00:46:19,777 But if we're going to reach this relay power station, 767 00:46:19,860 --> 00:46:21,445 that's where we've got to go. 768 00:46:21,528 --> 00:46:23,530 We want to get down into this. 769 00:46:24,406 --> 00:46:26,158 We're going to have to rappel 770 00:46:26,241 --> 00:46:28,327 and it looks like we're going to get wet. 771 00:46:30,454 --> 00:46:32,664 We need to find something to tie up to here. 772 00:46:33,665 --> 00:46:35,459 Maybe one of these little trees. 773 00:46:38,754 --> 00:46:42,883 The thing is, these look really spindly and they are at the top. 774 00:46:43,383 --> 00:46:48,847 But at the bottom, maybe if we use enough of them together, get the rope around… 775 00:46:49,389 --> 00:46:50,808 it might be strong enough. 776 00:46:53,560 --> 00:46:55,562 Or we just try and get around this rock. 777 00:46:56,230 --> 00:46:58,440 I mean, rock is always going to be stronger. 778 00:46:58,524 --> 00:47:01,527 But the problem with rock, especially this sort of one, 779 00:47:01,610 --> 00:47:03,111 sharp edges. Look at that. 780 00:47:04,238 --> 00:47:06,657 That can cut through the rope really easy, 781 00:47:06,740 --> 00:47:08,742 especially when that rope's under tension. 782 00:47:10,452 --> 00:47:13,372 Rock… or those trees. 783 00:47:29,721 --> 00:47:32,099 We're going to go round this rock here. 784 00:47:33,892 --> 00:47:36,311 Tie a bowline in it, make a loop, 785 00:47:37,771 --> 00:47:43,610 rabbit comes out of the hole, around the tree, back down the hole. 786 00:47:43,694 --> 00:47:45,487 If your life depends on it, 787 00:47:45,571 --> 00:47:48,740 with a bowline, always put a couple of hitches into it. 788 00:47:48,824 --> 00:47:50,617 One, two. So, that's secure. 789 00:47:51,451 --> 00:47:53,412 So, that's not going to come undone. 790 00:47:53,495 --> 00:47:55,414 The rock is strong. The rope is good. 791 00:47:55,497 --> 00:47:59,835 It's just these few sharp edges and they're not ideal. 792 00:48:01,545 --> 00:48:03,881 But that storm's coming in. We're in a hurry. 793 00:48:04,381 --> 00:48:07,593 The animals are depending on us. We've got to get that power back on. 794 00:48:17,603 --> 00:48:18,603 Okay. 795 00:48:20,355 --> 00:48:21,189 Here we go. 796 00:48:21,273 --> 00:48:24,401 [tense music plays] 797 00:48:29,990 --> 00:48:34,119 Okay, just hoping that rope running over that rock… 798 00:48:35,245 --> 00:48:36,245 is okay. 799 00:48:38,123 --> 00:48:39,625 Pretty committed now. 800 00:48:40,334 --> 00:48:42,294 Especially over this overhanging bit. 801 00:48:43,629 --> 00:48:44,629 Here we go. 802 00:48:48,216 --> 00:48:49,216 [grunts] 803 00:49:04,066 --> 00:49:06,568 Okay, it looks like this rope's going to be good. 804 00:49:08,737 --> 00:49:09,863 - [snaps] - [screams] 805 00:49:10,489 --> 00:49:11,489 [grunts] 806 00:49:16,286 --> 00:49:17,621 [groans] 807 00:49:18,538 --> 00:49:20,374 The rope snapped! 808 00:49:20,999 --> 00:49:22,292 Ah, my leg! 809 00:49:24,002 --> 00:49:25,587 [sputters and grunts] 810 00:49:31,051 --> 00:49:32,051 [grunts] 811 00:49:38,642 --> 00:49:41,103 I knew I'd hurt myself on that. 812 00:49:43,146 --> 00:49:46,274 It's just a cut along the outside of the leg. 813 00:49:47,067 --> 00:49:50,654 The problem is, really, it's a nightmare environment 814 00:49:50,737 --> 00:49:53,115 to try and clean a wound in this sort of thing. 815 00:49:54,241 --> 00:49:57,911 I think I'm going to have to leave it for now and then deal with it later. 816 00:49:58,620 --> 00:50:00,831 It really needs to get clean and then dry. 817 00:50:01,415 --> 00:50:03,250 Okay, but we need to keep going now. 818 00:50:16,179 --> 00:50:19,558 Out on the open savannah, the terrain is unpredictable. 819 00:50:19,641 --> 00:50:21,435 So, we've ditched the truck 820 00:50:21,518 --> 00:50:22,686 for this horse. 821 00:50:23,520 --> 00:50:24,980 [horse whinnies] 822 00:50:29,276 --> 00:50:30,318 [horse snorts] 823 00:50:32,529 --> 00:50:34,364 Definitely smoke over there. 824 00:50:36,867 --> 00:50:40,996 Looks like someone's camping there and it smells like they're cooking food. 825 00:50:41,163 --> 00:50:44,708 That's going to be like ringing the dinner bell for this escaped lion. 826 00:50:44,791 --> 00:50:47,169 We need to get over there. Come on. [grunts] 827 00:50:47,252 --> 00:50:50,547 Okay, I'm going to tie up my horse over here where it's safe 828 00:50:50,630 --> 00:50:53,800 and also, it's far away from the smell of that cooking food. 829 00:50:57,304 --> 00:51:01,058 Oh, look, I heard there are animal researchers working in this area. 830 00:51:01,141 --> 00:51:02,976 That's got to be one of them. 831 00:51:03,560 --> 00:51:04,895 But this isn't good. 832 00:51:05,437 --> 00:51:10,317 Nothing attracts a lion more than the smell of meat over an open flame. 833 00:51:10,400 --> 00:51:13,987 So we've got to decide how we're going to keep the researcher safe. 834 00:51:14,071 --> 00:51:16,656 Either we can build what's called a boma, 835 00:51:16,740 --> 00:51:20,160 which is where you get lots of dead branches and thorny bushes, 836 00:51:20,243 --> 00:51:23,330 and you make a ring all the way round his camp. 837 00:51:23,914 --> 00:51:27,167 It's like a natural defense against any predators. 838 00:51:27,751 --> 00:51:30,170 Or we just take that food that he's cooking 839 00:51:30,253 --> 00:51:34,216 and take it a long way away from the camp. 840 00:51:35,092 --> 00:51:36,760 Will a boma be strong enough? 841 00:51:37,260 --> 00:51:41,098 Or do you think I can lure the lion away from the camp with that meat? 842 00:51:50,982 --> 00:51:52,150 - Hey, buddy. - Hey. 843 00:51:52,234 --> 00:51:56,446 A lion's broken free from the sanctuary and it's likely headed in this direction. 844 00:51:56,530 --> 00:51:58,657 We should make sure you get some protection 845 00:51:58,740 --> 00:52:00,700 and we're going to get this off here. 846 00:52:00,784 --> 00:52:03,870 - [man] That's my dinner. - This is not good to have around. 847 00:52:03,954 --> 00:52:06,957 Maybe we can make a bit of a… You know the bomas? 848 00:52:07,040 --> 00:52:09,042 - Yeah. - A ring of protection around you. 849 00:52:09,126 --> 00:52:10,919 Use a bunch of these branches. 850 00:52:11,002 --> 00:52:13,839 - [man] Okay. Is the lion close? - That one, we don't know. 851 00:52:13,922 --> 00:52:15,757 - [man] Okay. - Let's be prepared. 852 00:52:15,841 --> 00:52:19,511 Bomas are used all through Africa by indigenous people 853 00:52:19,594 --> 00:52:22,848 as a way keeping their families, their camps and their homes safe 854 00:52:23,515 --> 00:52:27,018 And it's just made up of lots of these really thorny, gnarly branches 855 00:52:27,102 --> 00:52:31,231 and they're layered, almost like a sort of barbed wire perimeter around the camp. 856 00:52:31,314 --> 00:52:32,649 It keeps predators away. 857 00:52:32,732 --> 00:52:34,860 - That's looking pretty good. - [man] Yeah. 858 00:52:34,943 --> 00:52:39,281 Almost got a 360 perimeter boma fence here. 859 00:52:39,364 --> 00:52:41,283 A fire in the entrance. 860 00:52:41,366 --> 00:52:42,951 [lion growls] 861 00:52:43,535 --> 00:52:44,870 Oh, that must be our lion! 862 00:52:46,955 --> 00:52:49,291 [lion growls] 863 00:52:50,083 --> 00:52:51,376 Okay, just grab a stick. 864 00:52:55,255 --> 00:52:58,008 [lion growls] 865 00:53:01,094 --> 00:53:03,847 That is one big beast. 866 00:53:03,930 --> 00:53:05,307 [snarls] 867 00:53:06,683 --> 00:53:09,853 Get away! Go on! Hey! 868 00:53:09,936 --> 00:53:13,315 - Get back! Get away! Hit it back! - [lion snarls] 869 00:53:13,940 --> 00:53:14,941 Get back! 870 00:53:15,025 --> 00:53:16,735 Whoa! Whoa! Go on! 871 00:53:16,818 --> 00:53:18,153 - Hey! - [low growling] 872 00:53:20,363 --> 00:53:22,699 Damn, I don't know how your heart rate is, but… 873 00:53:23,283 --> 00:53:24,283 mine… 874 00:53:24,659 --> 00:53:25,744 is up. 875 00:53:25,827 --> 00:53:28,205 Okay, so what I need you to do is take the horse, 876 00:53:28,288 --> 00:53:29,873 get yourself to safety. 877 00:53:29,956 --> 00:53:33,293 I'm going to try and stay on the track of this lion now, all right? 878 00:53:33,376 --> 00:53:34,252 Okay, yeah. 879 00:53:34,336 --> 00:53:37,797 But yeah, don't hang around. Just take your gear, on the horse, go. 880 00:53:39,090 --> 00:53:41,509 Okay, now to find this lion. 881 00:53:42,177 --> 00:53:43,720 Who knows where he is. 882 00:53:43,803 --> 00:53:46,014 Okay. We're going to head this way. Come on. 883 00:53:47,015 --> 00:53:49,559 Look, actually, with all of this dead wood, 884 00:53:49,643 --> 00:53:52,687 we'll probably get some grubs as well here. 885 00:53:54,022 --> 00:53:55,106 Oh, look, here we go. 886 00:53:55,190 --> 00:53:57,734 Whoa! Boy, 887 00:53:57,817 --> 00:53:59,736 look at this guy. 888 00:53:59,819 --> 00:54:00,819 Woo! 889 00:54:02,030 --> 00:54:03,907 And that's a cutworm. 890 00:54:04,574 --> 00:54:05,992 Look at the pincers on it. 891 00:54:09,120 --> 00:54:10,413 A lot of energy in that. 892 00:54:11,206 --> 00:54:15,835 But it's not going to taste nearly as nice as a yum-yum berry. 893 00:54:15,919 --> 00:54:18,088 But after what happened with that leech, 894 00:54:18,171 --> 00:54:20,507 I could do now with some real energy. 895 00:54:21,299 --> 00:54:25,720 I guess this is going to give more short-term fruit sugar hit. 896 00:54:26,304 --> 00:54:28,306 And this is more longer-term energy. 897 00:54:30,308 --> 00:54:31,601 What do we think? 898 00:54:35,772 --> 00:54:39,067 Okay, we're going to go for the protein hit. 899 00:54:39,985 --> 00:54:41,528 Want to take that head off… 900 00:54:44,781 --> 00:54:46,032 so that doesn't bite. 901 00:54:48,910 --> 00:54:50,662 [munches] 902 00:54:58,878 --> 00:55:01,214 [spits and sputters] 903 00:55:02,507 --> 00:55:03,508 Ugh! 904 00:55:04,092 --> 00:55:05,260 But good protein. 905 00:55:06,428 --> 00:55:08,471 I'm not quite feeling it yet, though. 906 00:55:09,055 --> 00:55:10,974 Terrible. Phew! 907 00:55:11,057 --> 00:55:14,769 Okay, but worth trying to find a few more of these to take with me. 908 00:55:16,730 --> 00:55:17,897 Oh, here's one. 909 00:55:18,690 --> 00:55:20,066 Oh, here we go, one more. 910 00:55:24,946 --> 00:55:27,490 Okay, pocket full of cutworms. 911 00:55:28,199 --> 00:55:29,199 Good. 912 00:55:42,297 --> 00:55:44,299 Oh, look at this, here's some tracks. 913 00:55:45,592 --> 00:55:47,427 But look, these aren't baboon. 914 00:55:48,219 --> 00:55:49,387 These are cheetah. 915 00:55:49,929 --> 00:55:53,058 See that? One, two, three, four, boom. 916 00:55:53,141 --> 00:55:56,394 Which for our baboon, for Thimba, is not good news. 917 00:55:56,978 --> 00:55:59,647 Cheetahs and baboons are enemies in the wild. 918 00:55:59,731 --> 00:56:02,525 If they cross paths, it could turn deadly. 919 00:56:02,609 --> 00:56:06,196 So, we've got to find Thimba before that cheetah does. 920 00:56:06,780 --> 00:56:10,533 This beach is surrounded by sea cliffs in both directions. 921 00:56:10,617 --> 00:56:12,994 So, Thimba must have headed inland. 922 00:56:13,078 --> 00:56:17,582 But that baboon could be hiding anywhere and so could that cheetah. 923 00:56:17,665 --> 00:56:19,709 So, we'd better keep a good lookout. 924 00:56:23,046 --> 00:56:26,966 And look, the good thing also about the num-num berries 925 00:56:27,050 --> 00:56:28,760 are these little spikes. 926 00:56:29,302 --> 00:56:33,431 They've got anesthetic properties which means, like the name… 927 00:56:34,057 --> 00:56:37,977 they make an area go numb if you just prick a wound 928 00:56:38,061 --> 00:56:39,896 like the cut on my leg. 929 00:56:39,979 --> 00:56:44,651 Give it a prick with that, it will make the area go numb. 930 00:56:48,321 --> 00:56:50,115 Ah, that feels better already. 931 00:56:50,907 --> 00:56:53,660 Pretty cool, though. The num-num thorns. 932 00:56:57,497 --> 00:56:59,666 [thunder rumbles in distance] 933 00:57:00,625 --> 00:57:02,252 That storm's getting close 934 00:57:02,335 --> 00:57:05,797 and if it's raining up river, that gorge is going to flood, 935 00:57:05,880 --> 00:57:07,173 so, we'd better hurry. 936 00:57:13,388 --> 00:57:16,975 This gorge here is classic flash-flood territory. 937 00:57:17,934 --> 00:57:20,019 You do not want to get caught in this. 938 00:57:20,603 --> 00:57:23,189 But the relay station we're trying to reach 939 00:57:23,273 --> 00:57:25,400 is straight down in this direction. 940 00:57:25,483 --> 00:57:28,361 But this water's flowing faster every second 941 00:57:28,445 --> 00:57:30,363 because of that storm upriver. 942 00:57:30,447 --> 00:57:33,116 We need to climb down there before it's too late. 943 00:57:33,199 --> 00:57:34,325 Let's do this. 944 00:57:36,077 --> 00:57:38,496 The water level is definitely rising here. 945 00:57:38,580 --> 00:57:41,207 That's going to make this much more dangerous. 946 00:57:41,291 --> 00:57:43,126 [tense music plays] 947 00:57:43,209 --> 00:57:44,627 Here we go. 948 00:57:46,463 --> 00:57:47,505 Ah! 949 00:57:51,593 --> 00:57:53,720 It's getting pretty hard to hold on here. 950 00:57:54,888 --> 00:57:55,889 Two choices. 951 00:57:55,972 --> 00:57:58,808 I can just hold on here, try and muscle it up 952 00:57:58,892 --> 00:58:02,270 and hope that the water level doesn't rise any higher. 953 00:58:04,147 --> 00:58:08,818 [grunts] Or do you stop holding on and just go with it and shoot down it? 954 00:58:08,902 --> 00:58:11,488 Problem is, you don't know what's at the bottom of this. 955 00:58:11,571 --> 00:58:14,741 But this is definitely getting more powerful by the minute here. 956 00:58:17,660 --> 00:58:20,330 It's going to get pretty hard to hold on. 957 00:58:20,413 --> 00:58:22,040 What are you going to do? 958 00:58:22,123 --> 00:58:24,834 [tense music plays] 959 00:58:24,918 --> 00:58:26,586 Getting hard to hold on. 960 00:58:27,128 --> 00:58:28,546 Starting to lose my grip. 961 00:58:28,630 --> 00:58:30,548 Ah! [grunts] 962 00:58:32,300 --> 00:58:35,261 [frantic music plays] 963 00:58:36,721 --> 00:58:39,182 [yells] 964 00:58:46,648 --> 00:58:47,649 Ah! 965 00:58:49,776 --> 00:58:51,611 Ah! My leg. 966 00:58:53,363 --> 00:58:55,990 Oh, trying to fight the power of that water 967 00:58:56,574 --> 00:58:57,575 was a mistake. 968 00:58:59,160 --> 00:59:01,371 I held on as long as I could, 969 00:59:01,454 --> 00:59:04,916 but then it just, like, catapulted me down this gorge. 970 00:59:05,583 --> 00:59:08,753 When I landed on the bottom, I really whacked my leg as well. 971 00:59:09,712 --> 00:59:12,382 [groans] Oh, boy. Ow. 972 00:59:20,848 --> 00:59:22,934 I knew I'd hurt myself from that. 973 00:59:25,603 --> 00:59:28,523 It's just a cut along the outside of the leg. 974 00:59:29,315 --> 00:59:33,152 The problem is, really, it's a nightmare environment 975 00:59:33,236 --> 00:59:35,655 to try and clean a wound in this sort of thing. 976 00:59:36,489 --> 00:59:40,285 I think I'm going to have to leave it for now and then deal with it later. 977 00:59:40,368 --> 00:59:43,580 It really needs to get clean and then dry. 978 00:59:43,663 --> 00:59:45,498 Okay, but we need to keep going now. 979 01:00:01,598 --> 01:00:03,975 Hey, buddy, got a lion on the loose. 980 01:00:04,058 --> 01:00:07,437 I'm going to take this… and get it away from your camp. 981 01:00:07,520 --> 01:00:08,688 [man] That's my dinner. 982 01:00:09,606 --> 01:00:11,065 [snarls] 983 01:00:12,150 --> 01:00:14,444 - [lion snarls] - Look, the lion. 984 01:00:14,527 --> 01:00:16,529 - [snarls] - Hey, come, pussy cat. 985 01:00:17,280 --> 01:00:19,282 Lunch! Come on! 986 01:00:19,365 --> 01:00:20,283 [snarls] 987 01:00:20,366 --> 01:00:22,702 [frantic music plays] 988 01:00:26,122 --> 01:00:27,582 [pants] 989 01:00:27,665 --> 01:00:29,334 [snarls] 990 01:00:30,043 --> 01:00:32,795 I'm never going to outrun a lion. 991 01:00:32,879 --> 01:00:36,382 I think the best thing to do now is wait for it to get a bit closer 992 01:00:36,466 --> 01:00:39,010 and then launch this into these bushes 993 01:00:39,594 --> 01:00:41,262 and I go fast the other way.0 994 01:00:41,804 --> 01:00:43,056 Okay, he's coming. 995 01:00:46,351 --> 01:00:48,519 - Here we go! Come on! - [snarls] 996 01:00:48,603 --> 01:00:49,603 Okay, go! 997 01:00:50,229 --> 01:00:51,356 [growls] 998 01:00:51,439 --> 01:00:52,439 Go! 999 01:00:57,862 --> 01:00:59,864 [pants] 1000 01:01:00,448 --> 01:01:03,618 Looks like the lion took the bait! Phew! 1001 01:01:03,701 --> 01:01:07,288 [pants] Well, that's a good distance now between me and the lion 1002 01:01:07,372 --> 01:01:09,248 and also the researcher and the lion. 1003 01:01:09,332 --> 01:01:11,209 He's taken that leg of lamb 1004 01:01:11,292 --> 01:01:14,754 and the lion's gone into the bushes, but… 1005 01:01:14,837 --> 01:01:17,173 who knows where he is from there? 1006 01:01:17,256 --> 01:01:19,467 [pants] 1007 01:01:19,550 --> 01:01:20,677 This way. 1008 01:01:20,760 --> 01:01:22,679 We're going to go around a bunch of these. 1009 01:01:23,680 --> 01:01:27,517 Even if one of them breaks, hopefully, collectively, they'll hold me. 1010 01:01:29,018 --> 01:01:31,688 And then we'll tie a bowline in it, make a loop. 1011 01:01:32,897 --> 01:01:38,736 Rabbit comes out of the hole around the tree and back down the hole. 1012 01:01:40,488 --> 01:01:44,826 With a bowline, if your life depends on it, always put a hitch in as well. 1013 01:01:44,909 --> 01:01:48,621 So, like that, so it definitely can't come undone. 1014 01:01:50,373 --> 01:01:52,166 Okay, that's going to be strong. 1015 01:02:02,009 --> 01:02:03,511 [tense music plays] 1016 01:02:04,929 --> 01:02:05,929 Okay. 1017 01:02:09,809 --> 01:02:10,809 Here we go. 1018 01:02:11,811 --> 01:02:12,812 It's a long way. 1019 01:02:14,105 --> 01:02:18,109 Hoping those bushes are okay as an anchor point. 1020 01:02:18,192 --> 01:02:19,777 Pretty committed now. 1021 01:02:27,535 --> 01:02:28,661 Let's do this. 1022 01:02:32,623 --> 01:02:34,250 [grunts] 1023 01:02:34,792 --> 01:02:37,128 [groans] Come on, almost there. 1024 01:02:47,346 --> 01:02:48,431 [gasps for breath] 1025 01:02:49,307 --> 01:02:51,309 [grunts] Okay, that worked. 1026 01:02:58,399 --> 01:03:01,778 So, I've just got to wait until the water level rises 1027 01:03:01,861 --> 01:03:03,154 and then go with it! 1028 01:03:06,949 --> 01:03:08,409 Let's do this. 1029 01:03:08,493 --> 01:03:09,744 [frantic music plays] 1030 01:03:09,827 --> 01:03:11,746 Wow! Whoa! 1031 01:03:13,206 --> 01:03:14,582 Woo! 1032 01:03:16,167 --> 01:03:17,543 Whoa! 1033 01:03:18,127 --> 01:03:19,295 Wah! 1034 01:03:27,678 --> 01:03:29,472 [gasps for breath] 1035 01:03:30,681 --> 01:03:34,018 Sometimes, you can't fight the power of nature. 1036 01:03:34,101 --> 01:03:35,311 If you've got no choice, 1037 01:03:35,394 --> 01:03:37,772 you're just sometimes best going with the flow. 1038 01:03:37,855 --> 01:03:40,483 These sort of ravines and gorges are so dangerous. 1039 01:03:40,566 --> 01:03:42,568 If you don't know your landing, 1040 01:03:42,652 --> 01:03:45,655 don't go down them unless you've got no choice. 1041 01:03:45,738 --> 01:03:49,033 But if you are going down them, that is the way to do it. 1042 01:03:49,116 --> 01:03:52,537 Go with the flow, feet forward, hands to fend off. 1043 01:03:52,620 --> 01:03:54,664 Protect your head. That'll work. 1044 01:04:02,296 --> 01:04:03,756 [baboon screeches] 1045 01:04:04,340 --> 01:04:06,133 That is not a good sound. 1046 01:04:06,217 --> 01:04:09,178 - [snarling and screeching] - That is the sound of fighting. 1047 01:04:09,929 --> 01:04:11,764 - [low grunting] - Yeah, look. 1048 01:04:12,807 --> 01:04:15,268 Baboon and cheetah going at each other. 1049 01:04:15,351 --> 01:04:19,313 We do not want that. These guys are equal match for each other in the wild. 1050 01:04:19,397 --> 01:04:22,942 If they fight, both creatures lose their life. 1051 01:04:23,025 --> 01:04:25,111 - [growls] - [screeches] 1052 01:04:25,194 --> 01:04:27,321 Okay, we need to break them up somehow. 1053 01:04:27,405 --> 01:04:31,534 One thing you can do is just make yourself look bigger. 1054 01:04:31,617 --> 01:04:34,704 Maybe if I use this stick and my jacket. 1055 01:04:34,787 --> 01:04:37,206 Put one limb through each sleeve 1056 01:04:37,290 --> 01:04:39,876 and hopefully when I charge at them, 1057 01:04:39,959 --> 01:04:42,753 they're going to stop fighting and back away. 1058 01:04:42,837 --> 01:04:45,882 - [baboon screeches] - Hey! Come on. Come on! 1059 01:04:45,965 --> 01:04:49,135 Come on! Hey! Hey! Hey! Hey! 1060 01:04:49,218 --> 01:04:52,221 Go on! Go on! Go on! Yeah! 1061 01:04:52,305 --> 01:04:53,639 Hey! 1062 01:04:53,723 --> 01:04:56,934 Go on! Go on! Go on! Go on! 1063 01:05:01,772 --> 01:05:04,275 Well, the immediate danger, at least, is gone. 1064 01:05:04,859 --> 01:05:06,611 Stopped them killing each other. 1065 01:05:06,694 --> 01:05:10,114 But Thimba's run off into this brush somewhere. 1066 01:05:11,198 --> 01:05:14,035 Just going to try and pick up the trail again. Come on. 1067 01:05:15,745 --> 01:05:19,332 Let's see if baboons like worms, like these guys. 1068 01:05:24,045 --> 01:05:26,547 Okay. Hey, Thimba. 1069 01:05:29,425 --> 01:05:30,425 Come on! 1070 01:05:33,971 --> 01:05:35,222 Protein. Come on, eat! 1071 01:05:35,890 --> 01:05:36,891 Come on, Thimba. 1072 01:05:38,434 --> 01:05:39,434 Go on, try it. 1073 01:05:41,520 --> 01:05:43,648 [ominous music plays] 1074 01:05:43,731 --> 01:05:44,774 Here we go. Come on. 1075 01:05:44,857 --> 01:05:47,735 Here we go. Go on. It's good protein. 1076 01:05:48,778 --> 01:05:51,155 Oh, he's just really not going for those. 1077 01:05:56,953 --> 01:05:58,329 Come on, Thimba. 1078 01:05:58,412 --> 01:05:59,412 Go on, try it. 1079 01:05:59,914 --> 01:06:02,375 God, I've never known a baboon to be so picky. 1080 01:06:03,292 --> 01:06:04,292 Thimba, eat! 1081 01:06:05,127 --> 01:06:06,337 Oh, this isn't working. 1082 01:06:06,420 --> 01:06:09,131 Oh, no, and that cheetah is getting closer as well. 1083 01:06:11,926 --> 01:06:13,636 Come on, Thimba. Come on! 1084 01:06:15,388 --> 01:06:17,974 - Come on! - [low growling] 1085 01:06:19,183 --> 01:06:20,643 [Thimba chitters] 1086 01:06:20,726 --> 01:06:22,353 Thimba just spotted the cheetah. 1087 01:06:22,436 --> 01:06:25,231 [screeches] 1088 01:06:25,815 --> 01:06:28,025 Okay, we need to get back on Thimba's trail. 1089 01:06:30,987 --> 01:06:33,990 Come on! Come on! Hey! Hey! 1090 01:06:34,865 --> 01:06:36,742 Come on! Hey! 1091 01:06:36,826 --> 01:06:40,037 - Go on! Hey! Hey! - [Thimba screeches] 1092 01:06:40,121 --> 01:06:42,373 - Go on! Go on! - [screeches] 1093 01:06:42,456 --> 01:06:44,458 Hey! Get out of here! Get out of here! 1094 01:06:44,542 --> 01:06:46,252 - Go on! Go on! Oh! - [screeches] 1095 01:06:46,877 --> 01:06:48,546 Throwing scat at me! 1096 01:06:48,629 --> 01:06:50,089 [screeches] 1097 01:06:51,132 --> 01:06:53,134 Get out of here! Go on! Get out! Ya! 1098 01:06:53,217 --> 01:06:54,719 Go! Go! Go! Come on! 1099 01:06:54,802 --> 01:06:57,013 - [screeches and chitters angrily] - Hey! 1100 01:06:57,096 --> 01:06:58,222 Hey! 1101 01:06:58,889 --> 01:06:59,724 There he goes. 1102 01:06:59,807 --> 01:07:03,436 Okay, so he's in the thick brush there. 1103 01:07:04,812 --> 01:07:06,022 Where's that cheetah? 1104 01:07:11,485 --> 01:07:14,155 And also no sign of the cheetah now. 1105 01:07:14,739 --> 01:07:17,116 Okay, we need to get back on Thimba's trail. 1106 01:07:26,876 --> 01:07:29,378 Look, you got tracks on that bit. 1107 01:07:31,797 --> 01:07:33,132 Much windier down here. 1108 01:07:33,215 --> 01:07:37,344 You can actually see… it looks like a storm coming in as well. 1109 01:07:37,428 --> 01:07:39,430 Glad we've already restored that power, 1110 01:07:39,513 --> 01:07:43,100 'cause that gorge is probably flooded by now. 1111 01:07:45,144 --> 01:07:51,734 The thing is, baboons can climb so well on sort of rocky, craggy cliffs like this. 1112 01:07:53,277 --> 01:07:55,154 Follow this round and have a look. 1113 01:08:01,160 --> 01:08:04,747 Be careful. These rocks are getting a lot more slippery. 1114 01:08:05,372 --> 01:08:08,626 Keep an eye out for Thimba. He's going to be somewhere round here. 1115 01:08:16,801 --> 01:08:18,803 Probably the easiest way of doing this 1116 01:08:19,512 --> 01:08:22,556 is to make a monkey fist, a big knot at the end of the rope… 1117 01:08:23,140 --> 01:08:26,727 and then get it up there and try and jam it in a little crevice 1118 01:08:26,811 --> 01:08:27,895 and then climb up it. 1119 01:08:28,395 --> 01:08:32,525 And they call it a monkey fist because you just get a big knot of rope 1120 01:08:32,608 --> 01:08:34,735 and it looks like a little monkey fist. 1121 01:08:34,819 --> 01:08:37,947 Really, it should be called a baboon fist. 1122 01:08:41,325 --> 01:08:44,203 Okay. The Thimba fist. Here we go. 1123 01:08:44,703 --> 01:08:47,498 Big old bundle of knots. 1124 01:08:50,000 --> 01:08:51,000 Like that. 1125 01:08:53,379 --> 01:08:56,257 We'll throw it, see if we get it jammed in a little… 1126 01:08:56,340 --> 01:08:57,675 rock crevice. 1127 01:09:06,433 --> 01:09:07,852 Wow, that was close. 1128 01:09:07,935 --> 01:09:11,814 [tense music crescendoes] 1129 01:09:12,940 --> 01:09:13,940 Got it. 1130 01:09:16,652 --> 01:09:18,237 Okay, so that's caught. 1131 01:09:21,615 --> 01:09:26,120 And just pray like hell that that baboon fist holds. 1132 01:09:26,996 --> 01:09:31,750 And then this jumar will allow me to go up the rope, but not fall back. 1133 01:09:32,543 --> 01:09:34,587 Let's time it with the waves. 1134 01:09:37,214 --> 01:09:38,048 Here we go. 1135 01:09:38,132 --> 01:09:40,259 [tense music plays] 1136 01:09:44,680 --> 01:09:47,558 This surf is getting pretty bad. 1137 01:09:48,392 --> 01:09:50,644 But the monkey fist is holding. 1138 01:09:57,860 --> 01:10:00,321 [grunts] Come on. Almost there. 1139 01:10:03,115 --> 01:10:04,115 [grunts] Come on. 1140 01:10:05,326 --> 01:10:06,326 Never give up. 1141 01:10:06,744 --> 01:10:07,744 Phew. 1142 01:10:09,872 --> 01:10:13,667 Oh, look at the monkey fist right through there, the roots of this bush. 1143 01:10:15,252 --> 01:10:16,462 [sighs] Good job. 1144 01:10:16,962 --> 01:10:18,964 Backpack off. Always important. 1145 01:10:19,048 --> 01:10:23,177 Never go swimming wearing your backpack, 'cause it flips you onto your front. 1146 01:10:23,260 --> 01:10:24,720 That's how people drown. 1147 01:10:24,803 --> 01:10:26,805 Use your backpack as buoyancy. 1148 01:10:28,724 --> 01:10:29,724 Okay, let's go. 1149 01:10:34,188 --> 01:10:36,023 That water is very cold. 1150 01:10:37,233 --> 01:10:40,236 I'll keep kicking across this inlet. 1151 01:10:47,493 --> 01:10:50,913 I can feel that undertow. It is strong. 1152 01:10:52,873 --> 01:10:54,083 [gasps] 1153 01:10:54,166 --> 01:10:56,543 It's just so hard to make any progress. 1154 01:10:58,003 --> 01:10:59,713 [grunts and sputters] 1155 01:11:01,632 --> 01:11:03,384 The current's taking me out. 1156 01:11:03,467 --> 01:11:06,095 [grunts and sputters] 1157 01:11:07,513 --> 01:11:11,350 I do not want to end up taken right out into that ocean… 1158 01:11:11,934 --> 01:11:14,144 with the amount of sharks in this water. 1159 01:11:16,563 --> 01:11:20,025 [grunts] The sea is too powerful here! 1160 01:11:20,109 --> 01:11:23,487 The more I try and fight this current, the less strength I have. 1161 01:11:23,570 --> 01:11:26,282 If I keep this up, I'm just going to end up going under. 1162 01:11:26,865 --> 01:11:29,451 We're going to have to use one of our smoke flares. 1163 01:11:29,535 --> 01:11:30,535 I need some help. 1164 01:11:30,577 --> 01:11:31,620 Okay. 1165 01:11:43,757 --> 01:11:45,050 Bad decision. 1166 01:11:46,510 --> 01:11:48,137 I got to wait for rescue. 1167 01:11:56,520 --> 01:11:58,731 We failed to rescue Thimba this time. 1168 01:11:58,814 --> 01:12:02,234 Remember, never try to swim against a rip current, 1169 01:12:02,318 --> 01:12:05,237 especially with sharks in the water. Check it out. 1170 01:12:06,155 --> 01:12:10,242 We just got word from the rangers. They think the power was cut on purpose. 1171 01:12:11,035 --> 01:12:12,828 But why? And by whom? 1172 01:12:13,370 --> 01:12:16,540 Okay, we've still got two urgent missions. 1173 01:12:16,623 --> 01:12:17,916 What should we do next? 1174 01:12:19,752 --> 01:12:24,006 We've got to restore the power by fixing that relay station in the gorge. 1175 01:12:24,089 --> 01:12:26,884 And it looks like that storm is getting closer. 1176 01:12:26,967 --> 01:12:29,636 But let's not forget about finding that loose lion. 1177 01:12:30,137 --> 01:12:31,138 He's on the move 1178 01:12:31,221 --> 01:12:34,850 and there are reports of an animal researcher working in the area. 1179 01:12:34,933 --> 01:12:36,185 He might need our help. 1180 01:12:42,733 --> 01:12:45,027 We failed to rescue Thimba this time. 1181 01:12:45,110 --> 01:12:49,656 Remember, never try to fight the power of the sea. Check it out. 1182 01:12:49,740 --> 01:12:53,827 We just got word that a herd of elephants is missing from the sanctuary. 1183 01:12:53,911 --> 01:12:57,623 Could it be that whoever cut that power was after the elephants? 1184 01:12:57,706 --> 01:13:00,334 That means poachers, so, we've got to hurry. 1185 01:13:00,417 --> 01:13:02,836 They were last seen heading further north. 1186 01:13:02,920 --> 01:13:06,131 We've got to find those elephants before the poachers do. 1187 01:13:06,215 --> 01:13:07,215 Let's go. 1188 01:13:10,094 --> 01:13:12,304 We failed to rescue Thimba this time. 1189 01:13:12,846 --> 01:13:16,475 Remember, never try to fight the power of the sea. 1190 01:13:16,558 --> 01:13:18,977 Check it out. We just got word from the rangers. 1191 01:13:19,061 --> 01:13:21,063 They still don't know who cut the power, 1192 01:13:21,146 --> 01:13:24,358 but they think it could be either poachers or hunters. 1193 01:13:24,441 --> 01:13:25,734 But what are they after? 1194 01:13:25,818 --> 01:13:29,696 Poachers hunt protected animals for their hides and tusks. 1195 01:13:29,780 --> 01:13:32,199 Okay. Time to find that loose lion. 1196 01:13:32,282 --> 01:13:33,283 He's on the move 1197 01:13:33,367 --> 01:13:36,912 and there are reports of an animal researcher working in the area. 1198 01:13:36,995 --> 01:13:38,705 He might need our help. 1199 01:13:38,789 --> 01:13:40,332 Okay. Let's do this. 1200 01:13:44,920 --> 01:13:48,382 We've got a lot of ground to cover and when you're on open savannah, 1201 01:13:48,465 --> 01:13:51,844 one of the best ways to travel is on horseback. 1202 01:13:51,927 --> 01:13:53,387 It's fast. It can go anywhere, 1203 01:13:53,470 --> 01:13:57,099 which is great because we've got no idea where this lion could be. 1204 01:14:00,769 --> 01:14:01,895 [horse snorts] 1205 01:14:04,022 --> 01:14:05,858 Definitely smoke over there. 1206 01:14:08,360 --> 01:14:12,448 Huh. Looks like someone's camping there and it smells like they're cooking food. 1207 01:14:13,031 --> 01:14:16,201 That's like ringing the dinner bell for this escaped lion. 1208 01:14:16,285 --> 01:14:18,078 We need to get over there. Come on. 1209 01:14:18,745 --> 01:14:21,874 Okay, I'm going to tie up my horse over here, where it's safe 1210 01:14:21,957 --> 01:14:25,002 and also it's far away from the smell of that cooking food. 1211 01:14:29,465 --> 01:14:31,383 Oh, man. It looks like we're too late. 1212 01:14:32,551 --> 01:14:36,388 This camp has totally been destroyed. Look. 1213 01:14:38,348 --> 01:14:40,017 Probably by the lion. 1214 01:14:41,018 --> 01:14:42,018 Yeah. 1215 01:14:42,853 --> 01:14:45,481 And that means it could still be nearby. 1216 01:14:50,861 --> 01:14:53,071 Hold on, stand back. Stand back. Stand back. 1217 01:14:55,699 --> 01:14:56,699 Stay back. 1218 01:14:57,659 --> 01:15:00,245 [tense music plays] 1219 01:15:00,329 --> 01:15:01,538 - Hey! - [man] Ow! Ow! 1220 01:15:01,622 --> 01:15:03,999 - [man] Hello? Hello? - [Bear chuckles] 1221 01:15:04,082 --> 01:15:06,835 All right. You're safe. Get out. 1222 01:15:07,419 --> 01:15:10,589 Oh, I thought that was the lion. Heart rate through the roof. 1223 01:15:10,672 --> 01:15:11,840 You all right, buddy? 1224 01:15:11,924 --> 01:15:15,052 - Is the lion gone? Where is it? - [chuckles] The lion is gone. 1225 01:15:16,136 --> 01:15:18,347 Okay, you've got to go that way. 1226 01:15:18,430 --> 01:15:21,600 Horse, a few hundred meters straight through the trees there. 1227 01:15:22,309 --> 01:15:24,019 Follow the ridgeline. Get yourself safe. 1228 01:15:24,102 --> 01:15:25,687 - Thank you. - Yeah, keep going. 1229 01:15:25,771 --> 01:15:28,440 Okay, now to find this lion. 1230 01:15:30,025 --> 01:15:32,236 Okay, we're going to head this way. Come on. 1231 01:15:35,656 --> 01:15:37,866 We failed to rescue Thimba this time. 1232 01:15:38,367 --> 01:15:41,828 Man, that tide was strong. Thankfully, help came fast. 1233 01:15:41,912 --> 01:15:43,830 But we can't say the same for Thimba. 1234 01:15:44,373 --> 01:15:47,042 Check it out. We just got word from the rangers. 1235 01:15:47,125 --> 01:15:49,211 They still don't know who cut the power, 1236 01:15:49,294 --> 01:15:52,172 but they think it could be either poachers or hunters. 1237 01:15:52,714 --> 01:15:53,966 But what are they after? 1238 01:15:54,049 --> 01:15:57,928 Poachers hunt protected animals for their hides and tusks. 1239 01:15:58,011 --> 01:16:02,307 So, we've got to restore the power in order to protect those animals. 1240 01:16:02,391 --> 01:16:04,560 That means we must head into the gorge 1241 01:16:04,643 --> 01:16:07,980 and fix that damaged hydroelectric relay station. 1242 01:16:08,063 --> 01:16:10,274 Are you ready? Let's do this. 1243 01:16:14,528 --> 01:16:16,905 We failed to rescue Thimba this time. 1244 01:16:16,989 --> 01:16:17,906 Remember, 1245 01:16:17,990 --> 01:16:22,995 never try to swim against a rip current, especially with sharks in the water. 1246 01:16:23,078 --> 01:16:23,912 Check it out. 1247 01:16:23,996 --> 01:16:28,083 We just got word that a herd of elephants is missing from the sanctuary. 1248 01:16:28,166 --> 01:16:31,962 Could it be that whoever cut that power was after the elephants? 1249 01:16:32,045 --> 01:16:34,590 That means poachers, so, we've got to hurry. 1250 01:16:34,673 --> 01:16:36,925 They were last seen heading further north. 1251 01:16:37,009 --> 01:16:39,886 We've got to find those elephants before the poachers do. 1252 01:16:39,970 --> 01:16:42,389 Okay, no time for any breaks. Let's go. 1253 01:16:43,473 --> 01:16:46,727 [thrilling music] 1254 01:16:49,855 --> 01:16:53,317 So, we're heading to the last place that the elephants were spotted… 1255 01:16:53,900 --> 01:16:55,027 to try and find them. 1256 01:16:55,110 --> 01:16:57,779 We're pretty far out, but we're not going to give up. 1257 01:16:57,863 --> 01:16:59,406 Those elephants need help. 1258 01:17:01,533 --> 01:17:02,826 Look. 1259 01:17:02,909 --> 01:17:04,328 [tires squeal to a halt] 1260 01:17:08,707 --> 01:17:10,584 Yeah, wow, look at the size of that. 1261 01:17:12,294 --> 01:17:13,920 If there's dung this size… 1262 01:17:15,380 --> 01:17:16,798 there's elephants around. 1263 01:17:17,633 --> 01:17:18,633 Okay. 1264 01:17:21,928 --> 01:17:23,972 Wow, look, elephant dung here. 1265 01:17:24,473 --> 01:17:26,725 Looks like they're moving this way. Okay. 1266 01:17:40,238 --> 01:17:41,239 [distant trumpeting] 1267 01:17:41,323 --> 01:17:43,158 Oh, yeah. Look at that. 1268 01:17:45,452 --> 01:17:47,329 There are the elephants. 1269 01:17:49,456 --> 01:17:52,000 - Oh, just so beautiful. - [elephant trumpets] 1270 01:17:53,669 --> 01:17:54,961 Majestic 1271 01:17:56,463 --> 01:17:58,423 and very big. 1272 01:18:02,344 --> 01:18:05,138 Oh, no. Look, there's a vehicle moving fast. 1273 01:18:06,682 --> 01:18:08,350 That could well be the poachers. 1274 01:18:11,228 --> 01:18:13,063 [snarling] 1275 01:18:15,315 --> 01:18:17,109 - [growls] - Oh, no. 1276 01:18:17,192 --> 01:18:18,777 Not another lion. 1277 01:18:19,403 --> 01:18:20,403 Not again! 1278 01:18:23,156 --> 01:18:25,075 [lion snarls] 1279 01:18:26,243 --> 01:18:28,745 [frantic music plays] 1280 01:18:30,664 --> 01:18:32,457 Oh, this side's locked! 1281 01:18:33,083 --> 01:18:35,085 Either we go up this tree, 1282 01:18:35,669 --> 01:18:37,087 or go under the truck? 1283 01:18:37,629 --> 01:18:40,298 Or do we run for those bushes? 1284 01:18:42,259 --> 01:18:43,468 [growling] 1285 01:18:43,552 --> 01:18:45,011 The lion's getting closer! 1286 01:18:46,138 --> 01:18:48,098 Come on, better hurry! 1287 01:18:48,181 --> 01:18:50,308 Tree, truck, or bushes? 1288 01:18:50,392 --> 01:18:51,476 [growls] 1289 01:18:53,645 --> 01:18:55,480 [snarls] 1290 01:18:57,607 --> 01:18:59,025 To the tree! 1291 01:19:00,402 --> 01:19:01,403 [growls] 1292 01:19:08,535 --> 01:19:09,745 [snarls] 1293 01:19:13,498 --> 01:19:16,460 [growls] 1294 01:19:16,543 --> 01:19:17,544 Aw! 1295 01:19:18,670 --> 01:19:20,464 There's no getting out of this one. 1296 01:19:20,547 --> 01:19:23,425 - [snarling] - It's going to be a rescue situation. 1297 01:19:24,009 --> 01:19:25,844 - Time to pop the smoke. - [growls] 1298 01:19:33,185 --> 01:19:35,228 Get the rangers in. Get some help. 1299 01:19:35,729 --> 01:19:37,189 And we'll try this one again. 1300 01:19:39,149 --> 01:19:42,152 [lion snarls] 1301 01:19:44,112 --> 01:19:46,448 We failed to save the elephants this time. 1302 01:19:46,531 --> 01:19:49,117 Remember, the wild can be unpredictable. 1303 01:19:49,201 --> 01:19:51,620 So, you've always got to have a backup plan. 1304 01:19:51,703 --> 01:19:54,664 We've got to find those elephants before the poachers do. 1305 01:19:54,748 --> 01:19:56,374 Okay. This is a tough call. 1306 01:19:56,458 --> 01:19:59,878 One more try to save those elephants, or should we start over? 1307 01:20:01,797 --> 01:20:04,007 There are many ways to take on this adventure 1308 01:20:04,090 --> 01:20:05,884 and who knows what we've missed. 1309 01:20:07,052 --> 01:20:09,429 Let's try again and make different decisions. 1310 01:20:17,270 --> 01:20:18,688 He's just around the corner. 1311 01:20:20,774 --> 01:20:23,276 So, it looks like he's scrounging around for food. 1312 01:20:24,194 --> 01:20:27,322 I'm going to use these figs to try and lure him in. 1313 01:20:28,907 --> 01:20:29,783 [baboon chitters] 1314 01:20:29,866 --> 01:20:32,202 Okay, we're going to dig a little pit here, 1315 01:20:32,285 --> 01:20:34,079 put the figs in it 1316 01:20:34,162 --> 01:20:35,580 and make a slip knot. 1317 01:20:36,164 --> 01:20:40,335 And then, hopefully, Thimba will come along, reach down and grab the figs. 1318 01:20:40,418 --> 01:20:42,796 Baboons are smart, but they're also greedy. 1319 01:20:42,879 --> 01:20:46,341 And then, when he reaches down, I can pull that slip knot, 1320 01:20:46,424 --> 01:20:50,846 catch his hand, get him, get him back to the reserve, get him safe. 1321 01:20:50,929 --> 01:20:52,597 Okay, we're going to dig it here. 1322 01:21:00,564 --> 01:21:01,815 [gibbers] 1323 01:21:01,898 --> 01:21:04,901 Okay, so pretend my finger is Thimba's arm. 1324 01:21:04,985 --> 01:21:08,154 And once the snare's in place, pull the line tight. 1325 01:21:08,238 --> 01:21:11,157 The great thing about slip knots is once they're tightened, 1326 01:21:11,241 --> 01:21:12,659 they're not going to loosen. 1327 01:21:13,618 --> 01:21:15,620 Okay, so that's the snare. 1328 01:21:16,204 --> 01:21:17,956 Okay, now to be patient and wait. 1329 01:21:19,332 --> 01:21:21,334 [tense music plays] 1330 01:21:31,177 --> 01:21:32,512 Thimba. 1331 01:21:33,388 --> 01:21:34,431 Go on, eat. 1332 01:21:36,892 --> 01:21:38,560 [gibbers] 1333 01:21:40,270 --> 01:21:42,063 - [Thimba screeches] - We got him. 1334 01:21:42,147 --> 01:21:43,398 [panicked grunting] 1335 01:21:43,481 --> 01:21:44,691 Hey, Thimba, calm down. 1336 01:21:44,774 --> 01:21:46,443 Here you go, have a fig. 1337 01:21:47,319 --> 01:21:48,319 There you go. 1338 01:21:48,904 --> 01:21:49,779 Hey, guys. 1339 01:21:49,863 --> 01:21:52,198 [man 1] Got you loud and clear, Bear. Go ahead. 1340 01:21:52,282 --> 01:21:54,951 So, Thimba is happy, eating figs. 1341 01:21:55,035 --> 01:21:57,370 You can come and collect him from this cave. 1342 01:21:57,454 --> 01:21:59,456 That's great news. Well done. 1343 01:21:59,539 --> 01:22:02,667 We're sending the chopper to pick you and Thimba up right now. 1344 01:22:02,751 --> 01:22:03,752 Roger that. 1345 01:22:10,550 --> 01:22:13,720 [Bear] Nice work rescuing Thimba. Mission accomplished. 1346 01:22:14,220 --> 01:22:16,014 Hang on. We just got word 1347 01:22:16,097 --> 01:22:19,684 that a herd of elephants is missing from the sanctuary. 1348 01:22:19,768 --> 01:22:23,396 Could it be that whoever cut that power was after the elephants? 1349 01:22:23,480 --> 01:22:26,191 That means poachers, so, we've got to hurry. 1350 01:22:26,274 --> 01:22:28,610 They were last seen heading further north. 1351 01:22:28,693 --> 01:22:32,530 We've got to find those elephants before the poachers do. Let's go. 1352 01:22:35,742 --> 01:22:37,535 Nice work rescuing Thimba. 1353 01:22:37,619 --> 01:22:38,912 Mission accomplished. 1354 01:22:39,996 --> 01:22:42,707 The rangers still don't know who cut the power, 1355 01:22:42,791 --> 01:22:45,919 but they think it could be either poachers or hunters. 1356 01:22:46,002 --> 01:22:47,295 But what are they after? 1357 01:22:47,379 --> 01:22:51,383 Poachers hunt protected animals for their hides and tusks. 1358 01:22:51,466 --> 01:22:54,052 Okay. Time to find that loose lion. 1359 01:22:54,135 --> 01:22:55,135 He's on the move 1360 01:22:55,178 --> 01:22:58,723 and there are reports of an animal researcher working in the area. 1361 01:22:58,807 --> 01:23:00,392 He might need our help. 1362 01:23:00,475 --> 01:23:01,893 We've got to move fast. 1363 01:23:06,898 --> 01:23:10,068 Nice work rescuing Thimba. Mission accomplished. 1364 01:23:10,694 --> 01:23:13,363 The rangers still don't know who cut the power, 1365 01:23:13,446 --> 01:23:16,533 but they think it could be either poachers or hunters. 1366 01:23:16,616 --> 01:23:17,909 But what are they after? 1367 01:23:17,993 --> 01:23:21,538 Poachers hunt protected animals for their hides and tusks. 1368 01:23:22,497 --> 01:23:26,626 So, we've got to restore the power in order to protect those animals. 1369 01:23:26,710 --> 01:23:28,962 That means we must head into the gorge 1370 01:23:29,045 --> 01:23:32,507 and fix that damaged hydroelectric relay station. 1371 01:23:32,590 --> 01:23:34,634 Are you ready? Let's do this. 1372 01:23:36,386 --> 01:23:38,346 [lion snarls] 1373 01:23:38,430 --> 01:23:39,848 - To the tree! - [lion growls] 1374 01:23:41,224 --> 01:23:43,226 [snarls] 1375 01:23:49,357 --> 01:23:50,567 [snarls] 1376 01:23:51,901 --> 01:23:52,902 [Bear exhales] 1377 01:23:54,487 --> 01:23:57,490 [growls] 1378 01:23:57,574 --> 01:23:58,575 [groans] 1379 01:23:58,658 --> 01:24:01,369 - [snarls] - There's no getting out of this one. 1380 01:24:01,453 --> 01:24:02,328 [growls] 1381 01:24:02,412 --> 01:24:04,456 Remember, lions can climb trees. 1382 01:24:05,915 --> 01:24:08,460 It's going to be a rescue situation. 1383 01:24:09,044 --> 01:24:10,211 [groans] 1384 01:24:10,295 --> 01:24:13,173 I just hope that the rangers get here quick. 1385 01:24:15,383 --> 01:24:17,343 [snarling] 1386 01:24:17,427 --> 01:24:18,762 Are you trying to kill me? 1387 01:24:18,845 --> 01:24:21,389 [frantic music plays] 1388 01:24:33,860 --> 01:24:34,861 Great plan. 1389 01:24:42,744 --> 01:24:44,788 Oh, boy. This is going to be a jump. 1390 01:24:47,874 --> 01:24:51,086 [frantic music continues, then dies down] 1391 01:24:52,837 --> 01:24:53,837 That worked! 1392 01:24:54,255 --> 01:24:56,341 Just remember, never give up... 1393 01:24:57,342 --> 01:24:58,843 [gasps and grunts] 1394 01:25:01,554 --> 01:25:03,765 Oh… crazy dream. 1395 01:25:04,390 --> 01:25:05,390 [exhales] 1396 01:25:06,101 --> 01:25:07,101 Okay. 1397 01:25:08,394 --> 01:25:10,730 [lion snarls] 1398 01:25:10,814 --> 01:25:11,814 Oh, no! 1399 01:25:13,108 --> 01:25:14,442 [growls] 1400 01:25:14,526 --> 01:25:16,319 This one we get to try again. 1401 01:25:16,402 --> 01:25:19,197 Okay. Under the truck? Or up the tree? 1402 01:25:19,781 --> 01:25:22,158 But definitely, not the bush again. 1403 01:25:22,242 --> 01:25:25,036 - [snarls] - The lion's getting closer now. 1404 01:25:25,120 --> 01:25:27,288 Tree or go under the truck? 1405 01:25:30,625 --> 01:25:32,460 [growls] 1406 01:25:35,088 --> 01:25:38,216 Okay. We're probably about 150 meters away here. 1407 01:25:38,800 --> 01:25:39,968 I can see the camp. 1408 01:25:41,094 --> 01:25:43,888 Now, the key is just no sudden movements. 1409 01:25:44,472 --> 01:25:49,477 Sudden, fast movements will catch the attention of a big cat. 1410 01:25:52,897 --> 01:25:54,732 And also make sure you're downwind. 1411 01:25:58,278 --> 01:26:00,864 Yeah, which is good. Camp's in that direction. 1412 01:26:01,531 --> 01:26:03,908 My scent will carry on the wind. 1413 01:26:03,992 --> 01:26:08,496 And if I was upwind of it, the smell would just float over that camp 1414 01:26:08,580 --> 01:26:10,790 and the lion would smell me just like that. 1415 01:26:11,499 --> 01:26:12,667 But from downwind… 1416 01:26:12,750 --> 01:26:15,336 - [low growl] - we've got some chance of doing this. 1417 01:26:15,420 --> 01:26:19,465 [suspenseful music] 1418 01:26:36,149 --> 01:26:37,692 [whispers] And when you move… 1419 01:26:39,652 --> 01:26:43,781 Now, be really careful when you move, so, you haven't got a heavy footfall. 1420 01:26:43,865 --> 01:26:45,658 You're not breaking a lot of twigs. 1421 01:26:46,159 --> 01:26:48,912 The way to do it is just put the side of the foot down. 1422 01:26:49,579 --> 01:26:53,041 Roll it, nice and quietly. 1423 01:26:59,923 --> 01:27:02,842 [low growl] 1424 01:27:06,054 --> 01:27:08,765 Yeah, look, the lion's the other side of the tent now. 1425 01:27:08,848 --> 01:27:10,308 And I'm going to crawl up. 1426 01:27:11,059 --> 01:27:13,186 Try and get the researcher out and back. 1427 01:27:13,895 --> 01:27:15,271 It's going to need a knife. 1428 01:27:29,452 --> 01:27:30,453 [snarls] 1429 01:27:32,497 --> 01:27:34,832 - [man] Hey. Who are you? - Hey, shh! It's okay. 1430 01:27:34,916 --> 01:27:37,543 I'm here to help you. We need to get you out of here. 1431 01:27:38,127 --> 01:27:39,796 [growls, snarls] 1432 01:27:39,879 --> 01:27:42,632 [suspenseful music continues] 1433 01:27:51,224 --> 01:27:55,353 Okay… I've got a horse about 200 meters that way. 1434 01:27:55,436 --> 01:27:56,854 - Okay. - Get you on that. 1435 01:27:56,938 --> 01:28:00,066 Head towards the reserve. All right? Don't stop. Go now. 1436 01:28:05,446 --> 01:28:07,949 Look, the lion's headed off into the bushes. 1437 01:28:10,660 --> 01:28:12,870 Well, at least the researcher's now safe. 1438 01:28:15,164 --> 01:28:16,164 But… 1439 01:28:16,749 --> 01:28:18,584 how to now find that lion again? 1440 01:28:19,711 --> 01:28:20,711 [distant growl] 1441 01:28:21,671 --> 01:28:22,671 Okay. Come on. 1442 01:28:26,926 --> 01:28:30,138 I just wonder if I can make, like, a natural kraal 1443 01:28:30,221 --> 01:28:32,432 out of some of these bushes around here. 1444 01:28:32,515 --> 01:28:34,809 Remember that boma we built earlier? 1445 01:28:34,892 --> 01:28:37,520 Normally, you use bomas to keep lions out. 1446 01:28:37,603 --> 01:28:39,689 But because it's like a kraal, 1447 01:28:39,772 --> 01:28:41,733 if I can get that lion to come in 1448 01:28:41,816 --> 01:28:45,194 and then close it off, that will effectively trap the lion. 1449 01:28:45,695 --> 01:28:48,948 And then we can relocate him back to the reserve. 1450 01:28:50,450 --> 01:28:53,786 Hundred meters away, I reckon we can lure him back here. 1451 01:28:54,704 --> 01:28:57,498 Either we use some of that meat from the carcass, 1452 01:28:57,582 --> 01:29:01,127 set a trail and try and hope that the lion will follow it in, 1453 01:29:01,210 --> 01:29:02,795 we can close off the entrance. 1454 01:29:03,338 --> 01:29:09,135 Or we go for the live bait option and I use myself as that bait 1455 01:29:09,218 --> 01:29:12,221 and try and entice and get that lion to chase me, 1456 01:29:12,305 --> 01:29:14,724 run in and then shut the entrance off. 1457 01:29:15,391 --> 01:29:20,104 Being the bait will definitely get his attention, but it's risky. 1458 01:29:21,022 --> 01:29:23,232 Two options. What do you reckon? 1459 01:29:24,525 --> 01:29:26,319 Should we be the bait? 1460 01:29:26,402 --> 01:29:30,239 Or should we use the meat to try and lure that lion in? 1461 01:29:38,039 --> 01:29:41,000 I just wonder if I can make, like, a natural kraal 1462 01:29:41,084 --> 01:29:43,086 out of some of these bushes around here. 1463 01:29:43,169 --> 01:29:45,671 Remember that boma we talked about earlier? 1464 01:29:45,755 --> 01:29:48,758 Normally, what you use a boma for is to protect a camp. 1465 01:29:48,841 --> 01:29:52,678 You put lots of thorny bushes and branches around your camp 1466 01:29:52,762 --> 01:29:54,889 and it keeps predators out. 1467 01:29:54,972 --> 01:29:56,599 But you could also use it… 1468 01:29:58,393 --> 01:30:00,186 to keep a predator in. 1469 01:30:00,269 --> 01:30:03,898 All we've got to do is figure out how to get the lion, lure it in 1470 01:30:03,981 --> 01:30:05,691 and then close-off that entrance. 1471 01:30:05,775 --> 01:30:08,986 And then we can relocate him back to the reserve. 1472 01:30:10,446 --> 01:30:14,033 Hundred meters away. I reckon we could lure him back here. 1473 01:30:14,117 --> 01:30:16,953 Either we use some of that meat from the carcass, 1474 01:30:17,036 --> 01:30:20,498 set a trail and try and hope that the lion will follow it in, 1475 01:30:20,581 --> 01:30:22,208 we can close off the entrance. 1476 01:30:22,708 --> 01:30:28,548 Or we go for the live bait option and I use myself as that bait 1477 01:30:28,631 --> 01:30:31,801 and try and entice and get that lion to chase me, 1478 01:30:31,884 --> 01:30:34,220 run in and then shut the entrance off. 1479 01:30:35,012 --> 01:30:39,851 Being the bait will definitely get his attention, but it's risky. 1480 01:30:40,351 --> 01:30:42,562 Two options. What do you reckon? 1481 01:30:43,646 --> 01:30:45,440 Should we be the bait? 1482 01:30:45,523 --> 01:30:49,569 Or should we use the meat to try and lure that lion in? 1483 01:30:56,492 --> 01:30:58,077 Yeah, he's not moving now. 1484 01:30:59,162 --> 01:31:02,331 Okay, so I'm going to be the bait. Oh, boy. 1485 01:31:02,415 --> 01:31:04,417 First, we need to build this boma. 1486 01:31:04,500 --> 01:31:05,500 Okay, come on. 1487 01:31:07,336 --> 01:31:09,130 You use a bunch of these branches. 1488 01:31:09,213 --> 01:31:13,426 Put thorny ones lower down here to really stop the lion getting out 1489 01:31:13,509 --> 01:31:17,972 and then these bushes are just all intertwined to make a barrier. 1490 01:31:18,055 --> 01:31:20,475 Then once the lion's in there, all I've got to do 1491 01:31:20,558 --> 01:31:22,059 is drop it into place… 1492 01:31:22,143 --> 01:31:23,603 like this. 1493 01:31:23,686 --> 01:31:26,189 Okay. Now to try and go and lure the lion in. 1494 01:31:31,777 --> 01:31:33,863 Come on! [whistles] 1495 01:31:34,447 --> 01:31:37,450 Come on! Come on! Come on! 1496 01:31:37,533 --> 01:31:40,536 Want something to eat? Look at this. Come on! 1497 01:31:41,120 --> 01:31:42,872 Come on! Come on! 1498 01:31:44,207 --> 01:31:46,626 The lion's not taking any notice at the moment. 1499 01:31:47,251 --> 01:31:51,380 Maybe if I limp. You know, in the wild, if you're vulnerable and you're weak 1500 01:31:51,464 --> 01:31:55,635 and you've got an injury, that's always a trigger to a predator 1501 01:31:55,718 --> 01:31:57,970 that there's a potential meal on the horizon. 1502 01:31:58,471 --> 01:32:00,848 Maybe I just need to play more injured. 1503 01:32:00,932 --> 01:32:04,352 [mock wailing] 1504 01:32:04,852 --> 01:32:07,438 - [lion snarls] - Look, that's got his attention. 1505 01:32:07,522 --> 01:32:08,606 [Bear wails] 1506 01:32:09,482 --> 01:32:11,275 - He's on his feet. - [snarls] 1507 01:32:11,359 --> 01:32:12,944 Ah! My leg! 1508 01:32:13,569 --> 01:32:14,570 Ah! 1509 01:32:15,196 --> 01:32:16,447 [snarls] 1510 01:32:18,658 --> 01:32:21,536 I'll be a delicious lunch. Come on! 1511 01:32:21,619 --> 01:32:23,079 - [roars] - Oh, here we go! 1512 01:32:23,162 --> 01:32:24,997 [frantic music plays] 1513 01:32:25,081 --> 01:32:26,081 [snarls] 1514 01:32:28,209 --> 01:32:29,710 Okay, now get over the fence. 1515 01:32:30,336 --> 01:32:32,964 [grunts] Okay, let's get that door closed. 1516 01:32:35,258 --> 01:32:36,259 [lion snarls] 1517 01:32:38,052 --> 01:32:39,345 One lion contained. 1518 01:32:40,012 --> 01:32:42,181 Now what we've got to get the rangers in. 1519 01:32:42,265 --> 01:32:44,559 They can relocate him back to the reserve. 1520 01:32:44,642 --> 01:32:45,476 Phew! 1521 01:32:45,560 --> 01:32:48,813 Good job. Heart thumping. Mission successful. 1522 01:32:48,896 --> 01:32:50,022 Phew! 1523 01:32:52,149 --> 01:32:56,445 Nice work finding and capturing that lion. Mission accomplished. 1524 01:32:56,529 --> 01:32:59,073 The rangers still don't know who cut the power, 1525 01:32:59,156 --> 01:33:01,993 but they think it could be either poachers or hunters. 1526 01:33:02,493 --> 01:33:03,786 But what are they after? 1527 01:33:03,869 --> 01:33:07,415 Poachers hunt protected animals for their hides and tusks. 1528 01:33:08,332 --> 01:33:12,169 So, we've got to restore the power in order to protect those animals. 1529 01:33:12,670 --> 01:33:14,880 That means we must head into the gorge 1530 01:33:14,964 --> 01:33:18,426 and fix that damaged hydroelectric relay station. 1531 01:33:18,509 --> 01:33:20,386 Are you ready? Let's do this. 1532 01:33:25,224 --> 01:33:27,351 We failed to capture the lion this time. 1533 01:33:27,435 --> 01:33:31,188 Remember, never try to outsmart a hungry lion. 1534 01:33:31,272 --> 01:33:32,148 Hang on. 1535 01:33:32,231 --> 01:33:36,027 We just got word that a herd of elephants is missing from the sanctuary. 1536 01:33:36,110 --> 01:33:39,739 Could it be that whoever cut that power was after the elephants? 1537 01:33:39,822 --> 01:33:42,533 That means poachers, so, we've got to hurry. 1538 01:33:42,617 --> 01:33:44,994 They were last seen heading further north. 1539 01:33:45,077 --> 01:33:47,913 We've got to find those elephants before the poachers do. 1540 01:33:47,997 --> 01:33:48,997 Let's go. 1541 01:33:52,543 --> 01:33:54,920 We failed to capture the lion this time. 1542 01:33:55,004 --> 01:33:57,590 Never try to outsmart a hungry lion. 1543 01:33:58,257 --> 01:34:00,843 Check it out. We just got word from the rangers. 1544 01:34:00,926 --> 01:34:05,431 They think the power was cut on purpose. But why? And by whom? 1545 01:34:05,514 --> 01:34:09,727 Okay. We've still got two urgent missions. What should we do next? 1546 01:34:10,770 --> 01:34:15,650 We've got to restore the power by fixing that electrical relay station in the gorge 1547 01:34:15,733 --> 01:34:18,694 and it looks like that storm is getting closer. 1548 01:34:18,778 --> 01:34:21,739 And let's not forget about rescuing Thimba the baboon. 1549 01:34:21,822 --> 01:34:25,660 He was last seen on the coast, where a wild cheetah was also spotted. 1550 01:34:25,743 --> 01:34:27,370 Thimba could be in danger. 1551 01:34:43,511 --> 01:34:48,182 This chopper is going to take me to where Thimba was last spotted, 1552 01:34:48,265 --> 01:34:50,393 but it's difficult terrain down there. 1553 01:34:50,935 --> 01:34:53,229 This is the Horn of Africa, 1554 01:34:53,312 --> 01:34:56,273 some of the most dangerous seas in the whole world. 1555 01:34:56,357 --> 01:34:58,234 Powerful currents, 1556 01:34:58,317 --> 01:35:01,612 huge waves, and sea full of great white sharks. 1557 01:35:05,533 --> 01:35:09,620 Our priority is to get down there and pick up the trail of Thimba. 1558 01:35:09,704 --> 01:35:13,332 But there is no way that the chopper is going to be able to land. 1559 01:35:13,416 --> 01:35:17,545 So, I'm going to use a technique that the Special Forces use. 1560 01:35:17,628 --> 01:35:19,004 It's called fast-roping. 1561 01:35:21,841 --> 01:35:22,925 A little bit closer. 1562 01:35:23,008 --> 01:35:24,927 [tense music plays] 1563 01:35:31,475 --> 01:35:32,476 Okay. I'm good here. 1564 01:35:55,791 --> 01:35:56,791 [grunts] 1565 01:36:03,716 --> 01:36:06,343 Chopper gone. Down on the ground. 1566 01:36:06,844 --> 01:36:08,471 Now to find Thimba. Come on. 1567 01:36:09,638 --> 01:36:13,100 [thrilling music] 1568 01:36:27,615 --> 01:36:28,866 Oh, look, some fruit. 1569 01:36:30,618 --> 01:36:31,869 These are edible. 1570 01:36:32,870 --> 01:36:35,289 Look, num-num berry. They actually taste good. 1571 01:36:38,375 --> 01:36:40,503 We failed to capture the lion this time. 1572 01:36:40,586 --> 01:36:45,466 Remember, the wild can be unpredictable and so can a hungry lion. 1573 01:36:45,549 --> 01:36:48,219 The rangers still don't know who cut the power, 1574 01:36:48,302 --> 01:36:51,263 but they think it could be either poachers or hunters. 1575 01:36:51,764 --> 01:36:53,182 But what are they after? 1576 01:36:53,265 --> 01:36:56,852 Poachers hunt protected animals for their hides and tusks. 1577 01:36:57,436 --> 01:36:59,396 Okay, time to rescue Thimba. 1578 01:36:59,480 --> 01:37:03,526 He was last seen on the coast, where a wild cheetah was also spotted. 1579 01:37:03,609 --> 01:37:05,236 Thimba could be in danger. 1580 01:37:05,319 --> 01:37:07,321 Are you ready? Let's do this. 1581 01:37:10,825 --> 01:37:13,202 We failed to capture the lion this time. 1582 01:37:13,285 --> 01:37:17,623 Remember, the wild can be unpredictable and so can a hungry lion. 1583 01:37:18,207 --> 01:37:19,041 Hang on. 1584 01:37:19,124 --> 01:37:23,003 We just got word that a herd of elephants is missing from the sanctuary. 1585 01:37:23,087 --> 01:37:26,715 Could it be that whoever cut that power was after the elephants? 1586 01:37:26,799 --> 01:37:29,468 That means poachers, so, we've got to hurry. 1587 01:37:29,552 --> 01:37:31,887 They were last seen heading further north. 1588 01:37:31,971 --> 01:37:33,430 Okay, no time for a break. 1589 01:37:33,514 --> 01:37:35,641 We've got to try and save those elephants. 1590 01:37:35,724 --> 01:37:36,724 Let's go. 1591 01:37:39,854 --> 01:37:44,441 Nice work finding and capturing that lion. Mission accomplished. 1592 01:37:44,525 --> 01:37:45,359 Hang on. 1593 01:37:45,442 --> 01:37:49,280 We just got word that a herd of elephants is missing from the sanctuary. 1594 01:37:49,363 --> 01:37:52,992 Could it be that whoever cut that power was after the elephants? 1595 01:37:53,075 --> 01:37:55,744 That means poachers, so, we've got to hurry. 1596 01:37:55,828 --> 01:37:57,955 They were last seen heading further north. 1597 01:37:58,038 --> 01:38:01,041 We've got to find those elephants before the poachers do. 1598 01:38:01,125 --> 01:38:02,125 Let's go. 1599 01:38:05,880 --> 01:38:10,259 Nice work finding and capturing that lion. Mission accomplished. 1600 01:38:10,342 --> 01:38:14,263 We just got word from the rangers. They think the power was cut on purpose. 1601 01:38:14,346 --> 01:38:16,181 But why? And by whom? 1602 01:38:16,265 --> 01:38:19,226 Okay, we've still got two urgent missions. 1603 01:38:19,310 --> 01:38:20,644 What should we do next? 1604 01:38:22,187 --> 01:38:27,067 We've got to restore the power by fixing that electrical relay station in the gorge 1605 01:38:27,151 --> 01:38:30,237 and it looks like that storm is getting closer. 1606 01:38:30,321 --> 01:38:33,532 And let's not forget about rescuing Thimba the baboon. 1607 01:38:33,616 --> 01:38:37,244 He was last spotted on the coast, near those dangerous sea cliffs, 1608 01:38:37,328 --> 01:38:39,163 and Thimba could get hurt. 1609 01:38:45,544 --> 01:38:49,548 Nice work finding and capturing that lion. Mission accomplished. 1610 01:38:50,132 --> 01:38:52,468 The rangers still don't know who cut the power, 1611 01:38:52,551 --> 01:38:55,804 but they think it could be either poachers or hunters. 1612 01:38:55,888 --> 01:38:57,264 But what are they after? 1613 01:38:57,348 --> 01:39:01,310 Poachers hunt protected animals for their hides and tusks. 1614 01:39:01,393 --> 01:39:03,312 Okay, time to rescue Thimba. 1615 01:39:03,395 --> 01:39:07,650 He was last seen on the coast, where a wild cheetah was also spotted. 1616 01:39:07,733 --> 01:39:09,318 Thimba could be in danger. 1617 01:39:09,401 --> 01:39:11,695 Are you ready? Let's do this. 1618 01:39:23,040 --> 01:39:25,751 Ugh, it keeps trying… 1619 01:39:26,418 --> 01:39:29,171 It keeps trying to stick on to the inside of my mouth. 1620 01:39:31,256 --> 01:39:33,133 [gulps and gags] No. 1621 01:39:33,926 --> 01:39:35,803 [groans] 1622 01:39:37,888 --> 01:39:39,932 [coughs, gags] 1623 01:39:41,642 --> 01:39:43,852 [tense music plays] 1624 01:39:54,238 --> 01:39:55,239 [groans] 1625 01:39:56,031 --> 01:39:57,950 [groans, spits] 1626 01:39:58,033 --> 01:40:01,328 There's nothing like having a leech stuck in your throat to… 1627 01:40:01,412 --> 01:40:03,122 kill your appetite. 1628 01:40:03,998 --> 01:40:05,124 [gags] 1629 01:40:06,709 --> 01:40:08,002 [pants] 1630 01:40:08,961 --> 01:40:11,922 I'm going to leave that leech there. [coughs, spits] 1631 01:40:12,006 --> 01:40:13,132 Okay, keep moving. 1632 01:40:19,221 --> 01:40:20,222 [sputters] 1633 01:40:23,183 --> 01:40:25,894 [tense music plays] 1634 01:40:28,856 --> 01:40:32,651 [grunts] Okay. Actually, look. He's releasing. Look. 1635 01:40:33,402 --> 01:40:34,486 [sputters] 1636 01:40:34,570 --> 01:40:35,654 Phew! 1637 01:40:35,738 --> 01:40:36,947 There he goes. 1638 01:40:37,031 --> 01:40:39,700 Boas can hold their breath for a long time, 1639 01:40:39,783 --> 01:40:43,620 but the shock of being thrust underwater forced him to release me. 1640 01:40:44,079 --> 01:40:45,079 Ugh… 1641 01:40:46,165 --> 01:40:47,541 I hate snakes. 1642 01:40:48,917 --> 01:40:52,296 Between the leeches and the snakes, I'm taking a beating. 1643 01:40:53,297 --> 01:40:56,925 Luckily, we've traveled several miles and are getting much closer 1644 01:40:57,009 --> 01:40:59,470 to that damaged electrical relay station, 1645 01:40:59,553 --> 01:41:01,638 so, keep your eyes peeled. 1646 01:41:06,518 --> 01:41:08,937 Oh, look, here's a wire. Yeah, look. 1647 01:41:09,521 --> 01:41:11,732 Big, thick electrical cable. 1648 01:41:12,566 --> 01:41:14,943 That is going to go to the relay station. 1649 01:41:15,486 --> 01:41:16,528 Where's that going? 1650 01:41:17,446 --> 01:41:19,823 Oh, it's running up here. Let's follow this. 1651 01:41:22,201 --> 01:41:23,577 Yeah, look. 1652 01:41:23,660 --> 01:41:24,660 Here we go. 1653 01:41:26,121 --> 01:41:29,249 It's a relay station and the fuse box. 1654 01:41:30,501 --> 01:41:31,627 Look at these wires. 1655 01:41:33,420 --> 01:41:35,798 You know, that's not an animal. 1656 01:41:35,881 --> 01:41:37,758 That's intentionally been severed. 1657 01:41:37,841 --> 01:41:39,009 Hm… 1658 01:41:39,093 --> 01:41:42,930 This confirms that the poachers cut the power on purpose. 1659 01:41:43,514 --> 01:41:45,349 You know, why would they do this? 1660 01:41:45,849 --> 01:41:50,479 Okay, we need to get this power back on, so no more animals can escape. 1661 01:41:51,730 --> 01:41:54,399 Okay, before we start messing around with live wires, 1662 01:41:54,483 --> 01:41:57,528 make sure the power is 100% shut off. 1663 01:41:58,112 --> 01:41:59,905 This red switch is the power. 1664 01:41:59,988 --> 01:42:01,698 Down is the off position. 1665 01:42:01,782 --> 01:42:04,159 Off. Yep. Okay. 1666 01:42:04,243 --> 01:42:06,912 So, I'm reconnecting the severed pieces of wire, 1667 01:42:06,995 --> 01:42:09,748 so, then the electricity could just flow back through. 1668 01:42:09,832 --> 01:42:12,000 Okay, now what we need to know 1669 01:42:12,584 --> 01:42:13,669 is the fuse sequence… 1670 01:42:15,087 --> 01:42:16,547 and then, hopefully, 1671 01:42:17,131 --> 01:42:18,549 power is reinstated. 1672 01:42:19,091 --> 01:42:22,719 Okay, so, three switches. 1673 01:42:22,803 --> 01:42:25,889 These blue switches operate the terminals. 1674 01:42:25,973 --> 01:42:29,810 Each one can be either negative, or positive. 1675 01:42:29,893 --> 01:42:32,729 So if the switch is down, it's negative. 1676 01:42:32,813 --> 01:42:35,274 If the switch is up, it's positive. 1677 01:42:35,858 --> 01:42:39,153 They told me over the radio the sequence. 1678 01:42:41,989 --> 01:42:43,282 N-P-N… 1679 01:42:43,949 --> 01:42:46,160 or P-N-P. 1680 01:42:50,080 --> 01:42:52,666 Was it negative, positive, negative? 1681 01:42:54,459 --> 01:42:57,629 Or was it positive, negative, positive? 1682 01:42:59,506 --> 01:43:02,092 There was a phrase. How do I remember it? 1683 01:43:02,176 --> 01:43:03,176 Panthers… 1684 01:43:03,886 --> 01:43:05,304 Panthers… No... 1685 01:43:05,387 --> 01:43:07,764 Okay, what was the correct sequence? 1686 01:43:07,848 --> 01:43:08,974 Think, Bear, think. 1687 01:43:09,057 --> 01:43:10,893 I sure hope you've remembered it. 1688 01:43:11,643 --> 01:43:13,061 "Panthers never prowl." 1689 01:43:14,104 --> 01:43:15,689 P, positive. 1690 01:43:17,524 --> 01:43:19,151 Never, negative. 1691 01:43:19,943 --> 01:43:22,529 Prowl, positive. 1692 01:43:23,113 --> 01:43:25,866 And now to flick that master switch. 1693 01:43:26,450 --> 01:43:27,951 Here we go, moment of truth. 1694 01:43:28,702 --> 01:43:31,496 Was it "Panthers never prowl"? Here we go. 1695 01:43:32,247 --> 01:43:33,247 [clicks] 1696 01:43:33,999 --> 01:43:36,043 [tense music plays] 1697 01:43:40,172 --> 01:43:41,965 Oh! [groans] 1698 01:43:42,674 --> 01:43:46,011 Oh, no. That is not the right one. 1699 01:43:48,931 --> 01:43:51,516 It was not "Panthers never prowl". 1700 01:43:52,100 --> 01:43:54,228 Should've known that. Panthers do prowl. 1701 01:43:54,811 --> 01:43:57,981 This box is done. This is a job for the engineers. 1702 01:43:58,941 --> 01:44:02,277 At this stage, we'll never get the power back up on our own. 1703 01:44:02,861 --> 01:44:05,447 Let's just hope no more animals have gone missing. 1704 01:44:10,953 --> 01:44:13,372 We failed to restore the power this time. 1705 01:44:13,455 --> 01:44:17,376 We've got to remember the correct sequence before we try that again. 1706 01:44:17,459 --> 01:44:18,293 Hang on. 1707 01:44:18,377 --> 01:44:22,881 We just got word that a herd of elephants is missing from the sanctuary. 1708 01:44:22,965 --> 01:44:26,301 Could it be that whoever cut that power was after the elephants? 1709 01:44:26,385 --> 01:44:28,595 That means poachers, so, we've got to hurry. 1710 01:44:29,429 --> 01:44:31,640 They were last seen heading further north. 1711 01:44:31,723 --> 01:44:34,643 We've got to find those elephants before the poachers do. 1712 01:44:34,726 --> 01:44:35,726 Let's go. 1713 01:44:40,399 --> 01:44:42,526 We failed to restore the power this time. 1714 01:44:42,609 --> 01:44:46,196 Remember, never try to out-muscle a boa constrictor. 1715 01:44:46,280 --> 01:44:47,990 We just got word from the rangers. 1716 01:44:48,073 --> 01:44:52,577 They think the power was cut on purpose. But why? And by whom? 1717 01:44:52,661 --> 01:44:55,789 Turns out one of the rangers spotted a military-type truck 1718 01:44:55,872 --> 01:44:57,374 near that gorge earlier. 1719 01:44:57,457 --> 01:45:00,627 That, to me, sounds suspicious. I wonder who it could be. 1720 01:45:00,711 --> 01:45:03,213 Now the rangers are investigating. 1721 01:45:03,297 --> 01:45:06,717 In the meantime, we've still got two urgent missions. 1722 01:45:06,800 --> 01:45:08,677 Okay. What should we do next? 1723 01:45:09,803 --> 01:45:11,555 That loose lion is on the move 1724 01:45:11,638 --> 01:45:14,891 and there are reports of an animal researcher working in the area. 1725 01:45:14,975 --> 01:45:16,143 He might need our help. 1726 01:45:16,977 --> 01:45:19,896 And let's not forget about rescuing Thimba the baboon. 1727 01:45:19,980 --> 01:45:23,942 He was last seen on the coast, where a wild cheetah was also spotted. 1728 01:45:24,026 --> 01:45:25,527 Thimba could be in danger. 1729 01:45:31,950 --> 01:45:34,202 We failed to restore the power this time. 1730 01:45:34,286 --> 01:45:37,456 Remember, never try to wrestle a boa constrictor. 1731 01:45:37,956 --> 01:45:40,334 The rangers still don't know who cut the power, 1732 01:45:40,417 --> 01:45:43,587 but they think it could be either poachers or hunters. 1733 01:45:43,670 --> 01:45:45,255 But what are they after? 1734 01:45:45,339 --> 01:45:49,259 Poachers hunt protected animals for their hides and tusks. 1735 01:45:49,343 --> 01:45:51,428 Okay, time to rescue Thimba. 1736 01:45:51,511 --> 01:45:54,348 He was spotted on the beach near dangerous sea cliffs. 1737 01:45:54,431 --> 01:45:57,851 We need to bring him home to the sanctuary before he gets hurt. 1738 01:45:58,602 --> 01:46:00,479 Are you ready? Let's do this. 1739 01:46:03,774 --> 01:46:06,234 We failed to restore the power this time. 1740 01:46:06,318 --> 01:46:09,946 Remember, never try to out-muscle a boa constrictor. 1741 01:46:10,030 --> 01:46:12,491 The rangers still don't know who cut the power, 1742 01:46:12,574 --> 01:46:15,619 but they think it could be either poachers or hunters. 1743 01:46:15,702 --> 01:46:17,079 But what are they after? 1744 01:46:17,162 --> 01:46:20,749 Poachers hunt protected animals for their hides and tusks. 1745 01:46:21,333 --> 01:46:24,002 Okay, time to find that loose lion. 1746 01:46:24,086 --> 01:46:25,087 He's on the move 1747 01:46:25,170 --> 01:46:28,423 and there are reports of an animal researcher working in the area. 1748 01:46:29,174 --> 01:46:30,425 He might need our help. 1749 01:46:31,134 --> 01:46:32,969 Are you ready? Let's do this. 1750 01:46:36,431 --> 01:46:38,809 We failed to restore the power this time. 1751 01:46:38,892 --> 01:46:42,521 Remember, never try to out-muscle a boa constrictor. 1752 01:46:42,604 --> 01:46:43,480 Check it out. 1753 01:46:43,563 --> 01:46:47,818 We just got word that a herd of elephants is missing from the sanctuary. 1754 01:46:47,901 --> 01:46:51,655 Could it be that whoever cut that power was after the elephants? 1755 01:46:51,738 --> 01:46:54,324 That means poachers, so, we've got to hurry. 1756 01:46:54,408 --> 01:46:56,785 They were last seen heading further north. 1757 01:46:56,868 --> 01:46:58,328 Okay, no time for a break. 1758 01:46:58,412 --> 01:47:00,956 We've got to try and save those elephants. 1759 01:47:01,039 --> 01:47:02,039 Let's go. 1760 01:47:05,043 --> 01:47:06,294 Yeah, look. 1761 01:47:06,378 --> 01:47:07,378 Here we go. 1762 01:47:08,839 --> 01:47:11,967 It's a relay station and the fuse box. 1763 01:47:13,176 --> 01:47:14,344 Look at these wires. 1764 01:47:15,554 --> 01:47:16,805 Hm. 1765 01:47:18,265 --> 01:47:22,102 You know, looks like someone has just cut these wires on purpose. 1766 01:47:22,811 --> 01:47:24,938 But, you know, why would they do this? 1767 01:47:26,773 --> 01:47:31,278 Okay, we need to get this power back on, so no more animals can escape. 1768 01:47:32,737 --> 01:47:35,490 Okay, before we start messing around with live wires, 1769 01:47:35,574 --> 01:47:38,493 make sure the power is 100% shut off. 1770 01:47:39,202 --> 01:47:40,996 This red switch is the power. 1771 01:47:41,079 --> 01:47:43,081 Down is the off position. 1772 01:47:43,165 --> 01:47:45,250 Yep. Okay. 1773 01:47:45,333 --> 01:47:48,086 So, I'm reconnecting the severed pieces of wire, 1774 01:47:48,170 --> 01:47:50,839 so then the electricity could just flow back through. 1775 01:47:50,922 --> 01:47:53,049 Okay, now what we need to know 1776 01:47:53,633 --> 01:47:54,718 is the fuse sequence… 1777 01:47:56,261 --> 01:47:57,596 and then, hopefully, 1778 01:47:58,180 --> 01:48:00,098 power is reinstated. 1779 01:48:00,182 --> 01:48:03,768 Okay, so, three switches. 1780 01:48:03,852 --> 01:48:06,813 These blue switches operate the terminals. 1781 01:48:06,897 --> 01:48:10,734 Each one can be either negative or positive. 1782 01:48:10,817 --> 01:48:13,445 So, if the switch is down, it's negative. 1783 01:48:13,528 --> 01:48:15,697 If the switch is up, it's positive. 1784 01:48:16,615 --> 01:48:19,910 They told me over the radio the sequence. 1785 01:48:22,454 --> 01:48:24,039 N-P-N… 1786 01:48:24,706 --> 01:48:27,083 or P-N-P. 1787 01:48:30,545 --> 01:48:33,381 Was it negative, positive, negative? 1788 01:48:35,050 --> 01:48:38,386 Or was it positive, negative, positive? 1789 01:48:40,096 --> 01:48:42,849 There was a phrase. How did I remember it? 1790 01:48:42,933 --> 01:48:44,017 Panthers… 1791 01:48:44,726 --> 01:48:45,810 Panthers… No... 1792 01:48:46,353 --> 01:48:48,897 Okay, what was the correct sequence? 1793 01:48:48,980 --> 01:48:50,315 Think, Bear, think. 1794 01:48:50,398 --> 01:48:52,108 I sure hope you've remembered it. 1795 01:48:53,902 --> 01:48:54,902 Yeah, look. 1796 01:48:55,278 --> 01:48:56,278 Oh, here we go. 1797 01:48:57,739 --> 01:49:00,867 It's a relay station and the fuse box. 1798 01:49:02,118 --> 01:49:03,286 Look at these wires. 1799 01:49:05,038 --> 01:49:07,415 You know, that's not an animal. 1800 01:49:07,499 --> 01:49:09,376 That's intentionally been severed. 1801 01:49:09,459 --> 01:49:10,293 Hm. 1802 01:49:10,377 --> 01:49:14,548 This confirms that someone's definitely cut the power on purpose here. 1803 01:49:15,131 --> 01:49:16,967 You know, why would they do this? 1804 01:49:17,551 --> 01:49:22,055 Okay, we need to get this power back on, so no more animals can escape. 1805 01:49:23,306 --> 01:49:26,017 Okay, before we start messing around with live wires, 1806 01:49:26,101 --> 01:49:28,937 make sure the power is 100% shut off. 1807 01:49:29,771 --> 01:49:31,565 This red switch is the power. 1808 01:49:31,648 --> 01:49:33,358 Down is the off position. 1809 01:49:33,441 --> 01:49:35,402 Off. Yep. Okay. 1810 01:49:35,902 --> 01:49:38,572 So, I'm reconnecting the severed pieces of wire, 1811 01:49:38,655 --> 01:49:41,408 so then the electricity could just flow back through. 1812 01:49:41,491 --> 01:49:45,287 Okay, now what we need to know is the fuse sequence… 1813 01:49:46,788 --> 01:49:48,164 and then, hopefully, 1814 01:49:48,248 --> 01:49:50,083 power is reinstated. 1815 01:49:50,709 --> 01:49:54,337 Okay, so, three switches. 1816 01:49:54,921 --> 01:49:57,716 These blue switches operate the terminals. 1817 01:49:57,799 --> 01:50:01,636 Each one can be either negative or positive. 1818 01:50:01,720 --> 01:50:04,639 So, if the switch is down, it's negative. 1819 01:50:04,723 --> 01:50:07,100 If the switch is up, it's positive. 1820 01:50:07,726 --> 01:50:10,979 They told me over the radio the sequence. 1821 01:50:13,523 --> 01:50:15,108 N-P-N… 1822 01:50:15,191 --> 01:50:18,028 or P-N-P. 1823 01:50:21,615 --> 01:50:24,451 Was it negative, positive, negative? 1824 01:50:26,119 --> 01:50:29,414 Or was it positive, negative, positive? 1825 01:50:31,249 --> 01:50:33,918 There was a phrase. How do I remember it? 1826 01:50:34,002 --> 01:50:35,128 Panthers… 1827 01:50:35,754 --> 01:50:37,005 Panthers… no... 1828 01:50:37,088 --> 01:50:39,466 Okay, what was the correct sequence? 1829 01:50:39,549 --> 01:50:40,800 Think, Bear, think. 1830 01:50:40,884 --> 01:50:42,761 I sure hope you've remembered it. 1831 01:50:44,054 --> 01:50:46,389 "No panthers… 1832 01:50:47,265 --> 01:50:48,391 in Nigeria." 1833 01:50:48,975 --> 01:50:51,019 N-P-N. Definitely. 1834 01:50:51,853 --> 01:50:53,104 Negative… 1835 01:50:54,147 --> 01:50:56,691 …positive, negative. 1836 01:50:56,775 --> 01:50:59,903 And now to flick that master switch. 1837 01:50:59,986 --> 01:51:00,986 Here we go. 1838 01:51:01,863 --> 01:51:04,366 [dramatic music sting] 1839 01:51:04,449 --> 01:51:06,034 The power is back on 1840 01:51:06,618 --> 01:51:09,162 and that's going to protect the animals down here. 1841 01:51:10,664 --> 01:51:11,664 Good job. 1842 01:51:12,248 --> 01:51:14,376 "No panthers in Nigeria", 1843 01:51:14,459 --> 01:51:16,252 but power in the relay box. 1844 01:51:17,003 --> 01:51:18,421 Okay, let's get out of here. 1845 01:51:24,719 --> 01:51:27,889 The rangers were excited to hear the power is back on. 1846 01:51:27,972 --> 01:51:30,016 Mission accomplished. Nice work. 1847 01:51:30,100 --> 01:51:30,975 Hang on. 1848 01:51:31,059 --> 01:51:35,188 We just got word that a herd of elephants is missing from the sanctuary. 1849 01:51:35,271 --> 01:51:39,067 Could it be that whoever cut that power was after the elephants? 1850 01:51:39,150 --> 01:51:41,736 That means poachers, so, we've got to hurry. 1851 01:51:41,820 --> 01:51:44,030 They were last seen heading further north. 1852 01:51:44,114 --> 01:51:47,117 We've got to find those elephants before the poachers do. 1853 01:51:47,200 --> 01:51:48,200 Let's go. 1854 01:51:52,664 --> 01:51:54,874 We failed to restore the power this time. 1855 01:51:54,958 --> 01:51:58,545 We've got to remember the correct sequence before we try that again. 1856 01:51:59,504 --> 01:52:02,132 The rangers are going to look into who cut the power. 1857 01:52:02,841 --> 01:52:06,261 In the meantime, we've still got two urgent missions. 1858 01:52:06,344 --> 01:52:08,054 Okay. What should we do next? 1859 01:52:09,597 --> 01:52:11,391 That loose lion is on the move 1860 01:52:11,474 --> 01:52:14,728 and there are reports of an animal researcher working in the area. 1861 01:52:14,811 --> 01:52:16,104 He might need our help. 1862 01:52:16,187 --> 01:52:19,399 And let's not forget about rescuing Thimba the baboon. 1863 01:52:19,482 --> 01:52:23,111 He was last spotted on the coast, near those dangerous sea cliffs. 1864 01:52:23,194 --> 01:52:24,946 And Thimba could get hurt. 1865 01:52:30,994 --> 01:52:33,371 We failed to restore the power this time. 1866 01:52:33,455 --> 01:52:37,584 We've got to remember the correct sequence before we try that again. 1867 01:52:37,667 --> 01:52:40,253 The rangers still don't know who cut the power, 1868 01:52:40,336 --> 01:52:43,173 but they think it could be either poachers or hunters. 1869 01:52:43,256 --> 01:52:44,883 But what are they after? 1870 01:52:44,966 --> 01:52:48,803 Poachers hunt protected animals for their hides and tusks. 1871 01:52:48,887 --> 01:52:50,847 Okay, time to rescue Thimba. 1872 01:52:50,930 --> 01:52:53,933 He was spotted on the beach, near dangerous sea cliffs. 1873 01:52:54,017 --> 01:52:57,437 We need to bring him home to the sanctuary before he gets hurt. 1874 01:52:58,354 --> 01:53:00,356 Are you ready? Let's do this. 1875 01:53:03,485 --> 01:53:05,862 We failed to restore the power this time. 1876 01:53:05,945 --> 01:53:10,033 We've got to remember the correct sequence before we try that again. 1877 01:53:10,116 --> 01:53:12,577 The rangers still don't know who cut the power, 1878 01:53:12,660 --> 01:53:15,747 but they think it could be either poachers or hunters. 1879 01:53:15,830 --> 01:53:17,040 But what are they after? 1880 01:53:17,123 --> 01:53:21,336 Poachers hunt protected animals for their hides and tusks. 1881 01:53:21,419 --> 01:53:23,630 Okay, time to find that loose lion. 1882 01:53:24,255 --> 01:53:25,298 He's on the move 1883 01:53:25,381 --> 01:53:29,344 and there are reports of an animal researcher working in the area. 1884 01:53:29,427 --> 01:53:30,678 He might need our help. 1885 01:53:31,262 --> 01:53:33,139 Are you ready? Let's do this. 1886 01:53:36,518 --> 01:53:39,562 The rangers were excited to hear the power is back on. 1887 01:53:39,646 --> 01:53:41,606 Mission accomplished. Nice work. 1888 01:53:41,689 --> 01:53:44,818 Now the rangers are investigating who cut the power. 1889 01:53:44,901 --> 01:53:48,780 In the meantime, we've still got two urgent missions. 1890 01:53:48,863 --> 01:53:50,949 Okay. What should we do next? 1891 01:53:52,534 --> 01:53:54,661 That loose lion is on the move 1892 01:53:54,744 --> 01:53:58,206 and there are reports of an animal researcher working in the area. 1893 01:53:58,289 --> 01:53:59,666 He might need our help. 1894 01:53:59,749 --> 01:54:02,919 And let's not forget about rescuing Thimba the baboon. 1895 01:54:03,002 --> 01:54:06,840 He was last spotted on the coast, near those dangerous sea cliffs. 1896 01:54:06,923 --> 01:54:08,925 And Thimba could get hurt. 1897 01:54:15,056 --> 01:54:18,351 The rangers were excited to hear the power is back on. 1898 01:54:18,434 --> 01:54:20,520 Mission accomplished. Nice work. 1899 01:54:20,603 --> 01:54:22,981 The rangers still don't know who cut the power, 1900 01:54:23,064 --> 01:54:26,067 but they think it could be either poachers or hunters. 1901 01:54:26,150 --> 01:54:27,569 But what are they after? 1902 01:54:27,652 --> 01:54:31,114 Poachers hunt protected animals for their hides and tusks. 1903 01:54:31,739 --> 01:54:33,825 Okay, time to rescue Thimba. 1904 01:54:33,908 --> 01:54:36,578 He was spotted on the beach near dangerous sea cliffs. 1905 01:54:36,661 --> 01:54:40,123 We need to bring him home to the sanctuary before he gets hurt. 1906 01:54:40,707 --> 01:54:42,542 Are you ready? Let's do this. 1907 01:54:46,004 --> 01:54:49,173 The rangers were excited to hear the power is back on. 1908 01:54:49,257 --> 01:54:51,050 Mission accomplished. Nice work. 1909 01:54:51,718 --> 01:54:54,095 The rangers still don't know who cut the power, 1910 01:54:54,178 --> 01:54:57,307 but they think it could be either poachers or hunters. 1911 01:54:57,390 --> 01:54:58,600 But what are they after? 1912 01:54:58,683 --> 01:55:02,103 Poachers hunt protected animals for their hides and tusks. 1913 01:55:02,896 --> 01:55:04,689 If there's poachers in the area, 1914 01:55:04,772 --> 01:55:07,942 I'm glad we restored power to that protective fence. 1915 01:55:08,026 --> 01:55:10,320 Okay, time to find that loose lion. 1916 01:55:10,403 --> 01:55:11,403 He's on the move 1917 01:55:11,446 --> 01:55:15,283 and there are reports of an animal researcher working in the area. 1918 01:55:15,366 --> 01:55:16,618 He might need our help. 1919 01:55:17,493 --> 01:55:18,745 We've got to move fast. 1920 01:55:23,124 --> 01:55:26,544 This is going to be physical, not one to get wrong. 1921 01:55:31,132 --> 01:55:32,133 Let's go. 1922 01:55:39,641 --> 01:55:41,768 [pants] 1923 01:55:41,851 --> 01:55:43,144 [grunts] 1924 01:55:45,021 --> 01:55:48,358 [pants] 1925 01:55:51,235 --> 01:55:52,487 Oh, this is hard. 1926 01:55:53,279 --> 01:55:56,282 That is a long drop. [exhales] 1927 01:55:58,242 --> 01:56:01,412 [exhales] Okay. Keep hauling. 1928 01:56:01,496 --> 01:56:04,707 [pants heavily] 1929 01:56:06,876 --> 01:56:07,876 [grunts] 1930 01:56:08,836 --> 01:56:10,463 Got to keep the legs up… 1931 01:56:11,631 --> 01:56:15,009 to take my weight, and then haul with the hands. 1932 01:56:15,885 --> 01:56:17,720 Haul with the hands. 1933 01:56:18,930 --> 01:56:21,307 [grunts and pants] 1934 01:56:22,892 --> 01:56:27,397 Keep pulling. Keep pulling. Come on. Come on. 1935 01:56:27,981 --> 01:56:28,981 Never… 1936 01:56:29,732 --> 01:56:30,733 give… 1937 01:56:30,817 --> 01:56:31,817 up. 1938 01:56:32,068 --> 01:56:33,068 [exhales] 1939 01:56:33,528 --> 01:56:34,528 [grunts] 1940 01:56:36,990 --> 01:56:41,160 [pants and grunts] 1941 01:56:42,370 --> 01:56:44,038 Almost there, last bit. 1942 01:56:46,207 --> 01:56:48,543 Come on. Keep pulling. [grunts] 1943 01:56:49,293 --> 01:56:50,878 Keep pulling. Come on. 1944 01:56:52,755 --> 01:56:54,590 [grunts and pants] 1945 01:56:54,674 --> 01:56:57,510 Oh, boy. [sighs] 1946 01:56:58,302 --> 01:57:00,888 That was hard work. Wow. 1947 01:57:00,972 --> 01:57:03,558 [pants heavily] 1948 01:57:03,641 --> 01:57:06,936 It's amazing the strength you can find when there's no choice. 1949 01:57:07,020 --> 01:57:09,022 Okay. Get moving. 1950 01:57:09,105 --> 01:57:11,524 Try and reach those elephants, pronto. 1951 01:57:11,607 --> 01:57:14,694 [thrilling music] 1952 01:57:14,777 --> 01:57:16,696 [elephants grunt and trumpet] 1953 01:57:19,449 --> 01:57:21,034 There are the elephants there. 1954 01:57:23,077 --> 01:57:24,328 Come on! 1955 01:57:31,544 --> 01:57:32,544 Poachers. 1956 01:57:33,796 --> 01:57:34,839 And what they want… 1957 01:57:35,465 --> 01:57:36,674 are the elephants. 1958 01:57:39,343 --> 01:57:42,889 Okay, so we've found the elephants, which is good. 1959 01:57:42,972 --> 01:57:44,474 [elephants grunt and trumpet] 1960 01:57:44,557 --> 01:57:47,560 If we can get them down to the watering hole now, 1961 01:57:47,643 --> 01:57:50,104 hidden by these bushes and all of this scrub 1962 01:57:50,188 --> 01:57:53,191 and hopefully, the poachers will stay on the road 1963 01:57:53,274 --> 01:57:56,360 and the bushes and the terrain will hide the elephants. 1964 01:57:56,444 --> 01:57:58,071 Let's get them right down there. 1965 01:57:58,613 --> 01:58:00,198 Come on, guys. Here we go. 1966 01:58:00,281 --> 01:58:03,326 - Keep moving. Down to the water. Come on. - [elephants grunt] 1967 01:58:03,409 --> 01:58:04,619 Down to the water. 1968 01:58:05,411 --> 01:58:07,789 - Keep going. Come on. - [elephants grunt] 1969 01:58:07,872 --> 01:58:10,124 We need to get them down there fast 1970 01:58:10,208 --> 01:58:12,460 and hide them from the poachers. Come on. 1971 01:58:12,543 --> 01:58:13,544 Keep moving. 1972 01:58:14,128 --> 01:58:16,130 Keep moving. Come on. 1973 01:58:16,964 --> 01:58:19,342 Down to the water. Come on. Down to the water. 1974 01:58:19,425 --> 01:58:20,301 [Bear claps] 1975 01:58:20,384 --> 01:58:22,512 - Keep going. Come on. - [elephants grunt] 1976 01:58:23,471 --> 01:58:24,972 Come on. Keep moving. 1977 01:58:25,890 --> 01:58:27,350 Keep going. Come on! 1978 01:58:27,433 --> 01:58:28,684 [elephants trumpet] 1979 01:58:35,608 --> 01:58:36,608 Here we go. 1980 01:58:37,527 --> 01:58:41,114 [elephants grunt] 1981 01:58:41,197 --> 01:58:42,198 Shh! 1982 01:58:44,784 --> 01:58:47,328 Trying to keep elephants quiet 1983 01:58:47,411 --> 01:58:48,746 is not easy. 1984 01:59:04,762 --> 01:59:07,306 Well done, the elephants. Good job. 1985 01:59:08,391 --> 01:59:10,143 That's the poachers gone. 1986 01:59:10,977 --> 01:59:12,687 And they didn't see us down here. 1987 01:59:13,354 --> 01:59:14,981 Phew! Nice job. 1988 01:59:15,064 --> 01:59:17,817 We've bought some time for the rangers to get down here 1989 01:59:17,900 --> 01:59:21,112 and bring these elephants back safely to the sanctuary. 1990 01:59:21,195 --> 01:59:24,824 And I, for one, feel pretty proud of what we've done and so should you. 1991 01:59:26,534 --> 01:59:30,163 When you work hard to protect something vulnerable and beautiful, 1992 01:59:30,246 --> 01:59:31,455 that's a great thing. 1993 01:59:32,165 --> 01:59:35,459 You not only saved that family of elephants from poachers… 1994 01:59:36,127 --> 01:59:39,172 but you also managed to track down and capture a lion. 1995 01:59:39,672 --> 01:59:43,301 You rescued Thimba the baboon from all sorts of danger 1996 01:59:43,384 --> 01:59:47,096 and you were able to restore power to the sanctuary's fence, 1997 01:59:47,180 --> 01:59:49,182 so all the animals are protected. 1998 01:59:49,932 --> 01:59:53,019 That means you've saved the day and the sanctuary. 1999 01:59:53,102 --> 01:59:54,187 Nice work. 2000 01:59:55,563 --> 01:59:58,900 But it all comes down to making good survival decisions. 2001 01:59:58,983 --> 02:00:01,652 But sometimes, making good survival decisions, 2002 02:00:01,736 --> 02:00:04,906 when you're under pressure, isn't easy, you know. 2003 02:00:04,989 --> 02:00:08,159 But the more you practice it, being used to that pressure, 2004 02:00:08,242 --> 02:00:10,828 being able to think calmly when it's all happening, 2005 02:00:10,912 --> 02:00:13,915 that is a key part of life and survival. 2006 02:00:13,998 --> 02:00:17,418 Your quick thinking and good decisions has helped these elephants. 2007 02:00:18,044 --> 02:00:19,045 Well done. 2008 02:00:19,128 --> 02:00:20,421 [elephant trumpets] 2009 02:00:20,504 --> 02:00:21,504 What a team. 2010 02:00:23,633 --> 02:00:24,633 Here we go. 2011 02:00:25,843 --> 02:00:26,677 Let's do this. 2012 02:00:26,761 --> 02:00:30,097 Careful. This terrain's steep, now. Watch your step. 2013 02:00:32,558 --> 02:00:34,018 Watch out for loose rocks. 2014 02:00:34,101 --> 02:00:38,231 [sighs] We're also losing the light now. We've got to move. We've got to hurry. 2015 02:00:40,733 --> 02:00:41,776 Careful now. 2016 02:00:44,153 --> 02:00:45,153 [grunts] 2017 02:00:48,407 --> 02:00:51,827 That's the bottom of the canyon and now to start up. 2018 02:00:53,287 --> 02:00:55,122 This is going to be physical. 2019 02:00:56,415 --> 02:00:57,667 Inch by inch, come on. 2020 02:01:00,795 --> 02:01:01,796 [exhales deeply] 2021 02:01:04,840 --> 02:01:06,717 We use whatever we can here. 2022 02:01:06,801 --> 02:01:08,719 Use a bit of the tree to start with. 2023 02:01:08,803 --> 02:01:11,722 [suspenseful music] 2024 02:01:13,391 --> 02:01:14,725 Oh, boy. 2025 02:01:17,520 --> 02:01:19,897 There's a tricky bit here. [grunts] 2026 02:01:23,276 --> 02:01:25,194 [grunts] Careful, now. 2027 02:01:26,195 --> 02:01:28,531 A lot of this rock is pretty flaky. 2028 02:01:31,284 --> 02:01:32,285 [groans] 2029 02:01:32,827 --> 02:01:34,161 Ah, it's a dead end. 2030 02:01:38,082 --> 02:01:39,959 [rocks clattering] 2031 02:01:40,626 --> 02:01:43,921 [exhales] Maybe there's a better route round to the right. 2032 02:01:45,464 --> 02:01:48,217 [exhales] I'm definitely running out of energy. 2033 02:01:48,301 --> 02:01:49,385 Come on. 2034 02:01:50,594 --> 02:01:55,057 [pants heavily] This has just taken way too long. 2035 02:01:55,141 --> 02:01:57,768 I'm never going to reach those elephants before dark. 2036 02:01:58,769 --> 02:02:03,274 You know, never give up, but sometimes you're just out of time. 2037 02:02:03,357 --> 02:02:04,567 [pants] 2038 02:02:04,650 --> 02:02:07,236 And that means we're out of this fight. 2039 02:02:16,620 --> 02:02:18,831 We failed to save the elephants this time. 2040 02:02:19,915 --> 02:02:22,501 Trying to climb up the canyon was a mistake. 2041 02:02:23,127 --> 02:02:27,173 If we'd done things in a different order, we might've got a different outcome. 2042 02:02:27,965 --> 02:02:28,965 Want to give up… 2043 02:02:29,717 --> 02:02:31,677 or go back and try to cross that line? 2044 02:02:33,387 --> 02:02:34,638 This is a tough call. 2045 02:02:35,264 --> 02:02:37,475 Only you decide where we go from here. 2046 02:02:38,809 --> 02:02:39,810 What do you think? 2047 02:02:40,436 --> 02:02:41,645 Remember my motto. 2048 02:02:45,524 --> 02:02:48,194 Ha! You thought I was going to let you give up? 2049 02:02:48,277 --> 02:02:51,238 Remember what we say: "We never give up!" 2050 02:02:51,322 --> 02:02:53,366 Okay. Let's get across that line. 2051 02:02:53,449 --> 02:02:55,493 We've got some elephants to save. 2052 02:02:55,576 --> 02:02:59,080 This is going to be physical, not one to get wrong. 2053 02:03:03,250 --> 02:03:04,085 Let's go. 2054 02:03:04,168 --> 02:03:06,796 [thrilling music] 2055 02:03:11,759 --> 02:03:12,968 [exhales deeply] 2056 02:03:14,178 --> 02:03:15,178 [grunts] 2057 02:03:16,722 --> 02:03:18,140 [exhales] 2058 02:03:23,396 --> 02:03:24,605 Oh, this is hard. 2059 02:03:25,356 --> 02:03:28,526 That is a long drop. [exhales] 2060 02:03:30,361 --> 02:03:31,612 [pants] 2061 02:03:31,695 --> 02:03:33,531 Okay. Keep hauling. 2062 02:03:33,614 --> 02:03:35,533 [exhales and pants heavily] 2063 02:03:38,911 --> 02:03:39,911 [grunts] 2064 02:03:40,913 --> 02:03:43,207 Got to keep the legs up 2065 02:03:43,290 --> 02:03:45,251 to take my weight… [grunts] 2066 02:03:45,334 --> 02:03:47,294 and then haul with the hands. 2067 02:03:48,003 --> 02:03:49,839 Haul with the hands. 2068 02:03:50,589 --> 02:03:51,632 [grunts] 2069 02:03:55,094 --> 02:03:56,762 Keep pulling. 2070 02:03:56,846 --> 02:03:59,515 Keep pulling. Come on. Come on. 2071 02:04:00,099 --> 02:04:01,308 Never… 2072 02:04:01,892 --> 02:04:02,892 give… 2073 02:04:02,935 --> 02:04:03,769 up. 2074 02:04:03,853 --> 02:04:05,062 [exhales] 2075 02:04:05,646 --> 02:04:06,646 [grunts] 2076 02:04:09,108 --> 02:04:13,279 [exhales and pants] 2077 02:04:14,447 --> 02:04:16,282 Almost there, last bit. 2078 02:04:18,784 --> 02:04:20,661 Come on. Keep pulling. [grunts] 2079 02:04:21,328 --> 02:04:22,830 Keep pulling. Come on! 2080 02:04:24,957 --> 02:04:26,709 [grunts and pants] 2081 02:04:26,792 --> 02:04:29,628 Oh, boy. [sighs] 2082 02:04:30,296 --> 02:04:32,590 That was hard work. Wow. 2083 02:04:33,591 --> 02:04:35,509 [pants heavily] 2084 02:04:35,593 --> 02:04:39,013 It's amazing the strength you can find when there's no choice. 2085 02:04:39,096 --> 02:04:43,225 Okay. Get moving. Try and reach those elephants, pronto. 2086 02:04:43,726 --> 02:04:46,812 [frantic music plays] 2087 02:04:46,896 --> 02:04:48,814 [elephants trumpet and grunt] 2088 02:04:51,650 --> 02:04:53,152 There are the elephants there. 2089 02:04:55,196 --> 02:04:56,447 Come on. 2090 02:04:57,656 --> 02:04:59,492 [elephants trumpet] 2091 02:05:03,704 --> 02:05:04,830 Poachers. 2092 02:05:05,831 --> 02:05:08,709 And what they want are the elephants. 2093 02:05:11,337 --> 02:05:14,924 Okay, so we've found the elephants, which is good. 2094 02:05:15,007 --> 02:05:16,592 [elephants grunt and trumpet] 2095 02:05:16,675 --> 02:05:19,678 If we can get them down to the watering hole now, 2096 02:05:19,762 --> 02:05:22,389 hidden by these bushes and all of this scrub 2097 02:05:22,473 --> 02:05:25,226 and hopefully, the poachers will stay on the road… 2098 02:05:25,309 --> 02:05:28,479 and the bushes and the terrain will hide the elephants. 2099 02:05:28,562 --> 02:05:30,189 Let's get them right down there. 2100 02:05:30,689 --> 02:05:32,316 Come on, guys. Here we go. 2101 02:05:32,399 --> 02:05:35,444 - Keep moving. Down to the water. Come! - [elephants grunting] 2102 02:05:35,528 --> 02:05:36,779 Down to the water. 2103 02:05:37,530 --> 02:05:38,697 Keep going. Come on! 2104 02:05:39,990 --> 02:05:43,577 We need to get them down there fast and hide them from the poachers. 2105 02:05:43,661 --> 02:05:45,663 Come on! Come on! Keep moving! 2106 02:05:46,247 --> 02:05:47,248 Keep moving. 2107 02:05:47,331 --> 02:05:48,958 Keep moving! Come on. 2108 02:05:49,041 --> 02:05:51,627 Down to the water. Come on! Down to the water. 2109 02:05:51,710 --> 02:05:52,545 [Bear claps] 2110 02:05:52,628 --> 02:05:53,754 Keep going. Come on! 2111 02:05:55,589 --> 02:05:58,968 Come on. Keep moving. Keep going. Come on. 2112 02:05:59,552 --> 02:06:02,930 [elephants grunt and trumpet] 2113 02:06:07,768 --> 02:06:08,768 Here we go. 2114 02:06:09,645 --> 02:06:13,065 [elephants grunt] 2115 02:06:13,148 --> 02:06:14,316 Shh! 2116 02:06:16,902 --> 02:06:20,948 Trying to keep elephants quiet is not easy. 2117 02:06:36,880 --> 02:06:39,300 Well done, the elephants. Good job. 2118 02:06:40,509 --> 02:06:42,261 That's the poachers gone. 2119 02:06:43,053 --> 02:06:44,805 And they didn't see us down here. 2120 02:06:45,389 --> 02:06:47,224 Phew! Nice job. 2121 02:06:47,308 --> 02:06:50,269 We've bought some time for the rangers to get down here 2122 02:06:50,352 --> 02:06:53,230 and bring these elephants back safely to the sanctuary. 2123 02:06:53,314 --> 02:06:56,900 And I, for one, feel pretty proud of what we've done and so should you. 2124 02:06:58,527 --> 02:07:02,406 When you work hard to protect something vulnerable and beautiful, 2125 02:07:02,489 --> 02:07:03,824 that's a great thing. 2126 02:07:03,949 --> 02:07:07,411 But it all comes down to making good survival decisions. 2127 02:07:07,494 --> 02:07:10,164 But sometimes, making good survival decisions, 2128 02:07:10,247 --> 02:07:13,500 when you're under pressure, isn't easy, you know. 2129 02:07:13,584 --> 02:07:16,587 But the more you practice it, being used to that pressure, 2130 02:07:16,670 --> 02:07:19,340 being able to think calmly when it's all happening, 2131 02:07:19,423 --> 02:07:22,468 that is a key part of life and survival. 2132 02:07:22,551 --> 02:07:25,929 Your quick thinking and good decisions has helped these elephants. 2133 02:07:26,555 --> 02:07:27,765 Well done. 2134 02:07:27,848 --> 02:07:28,974 [elephants trumpets] 2135 02:07:29,058 --> 02:07:30,058 What a team. 2136 02:07:34,438 --> 02:07:36,649 We saved those elephants from the poachers. 2137 02:07:36,732 --> 02:07:38,776 Mission accomplished. Nice work. 2138 02:07:38,859 --> 02:07:43,364 We still need to rescue Thimba, restore the power and find that lion. 2139 02:07:43,447 --> 02:07:45,824 What do you think? Want to give it another shot? 2140 02:07:46,533 --> 02:07:50,537 If we'd done things in a different order, we might've got a different outcome. 2141 02:07:50,621 --> 02:07:52,956 There are many ways to take on this adventure 2142 02:07:53,040 --> 02:07:54,667 and who knows what we've missed? 2143 02:07:54,750 --> 02:07:57,336 Let's try again and make different decisions. 2144 02:07:57,419 --> 02:07:59,254 Remember, never give up. 2145 02:08:05,427 --> 02:08:07,638 We saved those elephants from the poachers. 2146 02:08:07,721 --> 02:08:09,723 Mission accomplished. Nice work. 2147 02:08:09,807 --> 02:08:12,184 And great job getting the power back on. 2148 02:08:12,267 --> 02:08:14,937 And that lion is safe, back in the sanctuary. 2149 02:08:15,020 --> 02:08:18,273 But I wonder how Thimba's doing and I hope he's not in trouble. 2150 02:08:18,357 --> 02:08:19,274 What do you think? 2151 02:08:19,358 --> 02:08:22,778 Should we fly back down to the coast and see if we can rescue Thimba? 2152 02:08:23,529 --> 02:08:25,739 There are many ways to take on this adventure 2153 02:08:25,823 --> 02:08:27,616 and who knows what we've missed? 2154 02:08:28,283 --> 02:08:30,953 Let's try again and make different decisions. 2155 02:08:31,537 --> 02:08:34,540 Remember, only you decide where we go from here. 2156 02:08:35,207 --> 02:08:36,291 Never give up. 2157 02:08:42,715 --> 02:08:45,092 We saved those elephants from the poachers. 2158 02:08:45,175 --> 02:08:47,386 Nice work. Mission successful. 2159 02:08:48,011 --> 02:08:51,014 You also found that lion and rescued Thimba. 2160 02:08:51,098 --> 02:08:54,017 And now they're safe, back in the sanctuary. Way to go. 2161 02:08:54,101 --> 02:08:58,063 But we still need to restore the power, so no more animals can get out. 2162 02:08:58,147 --> 02:08:59,148 What do you think? 2163 02:08:59,231 --> 02:09:02,526 Should we head back into that gorge and try to restore the power? 2164 02:09:03,610 --> 02:09:05,821 There are many ways to take on this adventure 2165 02:09:05,904 --> 02:09:07,948 and who knows what we've missed? 2166 02:09:08,031 --> 02:09:10,617 Let's try again and make different decisions. 2167 02:09:11,201 --> 02:09:14,163 Remember, only you decide where we go from here. 2168 02:09:15,164 --> 02:09:16,164 Never give up. 2169 02:09:22,755 --> 02:09:24,965 We saved those elephants from the poachers. 2170 02:09:25,048 --> 02:09:27,050 Mission accomplished. Nice work. 2171 02:09:27,718 --> 02:09:30,095 And great job getting the power back on. 2172 02:09:30,179 --> 02:09:31,597 You also rescued Thimba. 2173 02:09:31,680 --> 02:09:34,141 He's safe, back in the sanctuary. Way to go. 2174 02:09:34,725 --> 02:09:36,351 But I wonder where that lion is. 2175 02:09:36,435 --> 02:09:39,897 He was on the move and there could still be people in danger. 2176 02:09:39,980 --> 02:09:44,026 What do you think? Should we saddle up and begin a new search to find that lion? 2177 02:09:45,235 --> 02:09:47,446 There are many ways to take on this adventure 2178 02:09:47,529 --> 02:09:49,198 and who knows what we've missed? 2179 02:09:49,698 --> 02:09:52,034 Let's try again and make different decisions. 2180 02:09:52,701 --> 02:09:55,579 Remember, only you decide where we go from here. 2181 02:09:56,622 --> 02:09:57,664 Never give up. 2182 02:10:04,171 --> 02:10:06,381 We saved those elephants from the poachers. 2183 02:10:06,465 --> 02:10:08,675 Nice work. Mission successful. 2184 02:10:09,343 --> 02:10:13,764 But we still need to rescue Thimba the baboon and restore the power. 2185 02:10:13,847 --> 02:10:15,307 What should we do next? 2186 02:10:16,099 --> 02:10:20,062 If we'd done things in a different order, we might've got a different outcome. 2187 02:10:20,145 --> 02:10:22,397 There are many ways to take on this adventure 2188 02:10:22,481 --> 02:10:24,149 and who knows what we've missed? 2189 02:10:24,233 --> 02:10:26,985 Let's try again and make different decisions. 2190 02:10:27,069 --> 02:10:28,862 Remember, never give up. 2191 02:10:35,244 --> 02:10:37,454 We saved those elephants from the poachers. 2192 02:10:37,538 --> 02:10:39,540 Mission accomplished. Nice work. 2193 02:10:40,541 --> 02:10:43,627 We still need to rescue Thimba and find that lion. 2194 02:10:44,920 --> 02:10:46,129 What should we do next? 2195 02:10:47,256 --> 02:10:51,176 If we'd done things in a different order, we might've got a different outcome. 2196 02:10:51,802 --> 02:10:54,012 There are many ways to take on this adventure 2197 02:10:54,096 --> 02:10:55,806 and who knows what we've missed? 2198 02:10:55,889 --> 02:10:58,642 Let's try again and make different decisions. 2199 02:10:58,725 --> 02:11:00,060 Remember, never give up. 2200 02:11:06,483 --> 02:11:09,152 We failed to save the elephants this time. 2201 02:11:09,236 --> 02:11:11,446 Trying to climb up the canyon was a mistake. 2202 02:11:12,906 --> 02:11:15,826 You've managed to rescue Thimba, restore the power 2203 02:11:15,909 --> 02:11:17,494 and find that loose lion. 2204 02:11:19,371 --> 02:11:22,499 Want to give up, or go back and try to cross that line? 2205 02:11:25,586 --> 02:11:27,170 This is the only mission left. 2206 02:11:29,381 --> 02:11:30,465 What do you think? 2207 02:11:30,549 --> 02:11:31,758 Remember my motto. 2208 02:11:36,555 --> 02:11:39,266 Ah, you thought I was going to let you give up? 2209 02:11:39,349 --> 02:11:42,311 Remember what we say: "We never give up!" 2210 02:11:42,394 --> 02:11:44,605 Okay, let's get across that line. 2211 02:11:44,688 --> 02:11:46,481 We've got some elephants to save. 2212 02:11:46,565 --> 02:11:50,068 This is going to be physical, not one to get wrong. 2213 02:11:54,239 --> 02:11:55,073 Let's go. 2214 02:11:55,157 --> 02:11:57,826 [suspenseful music plays] 2215 02:12:02,789 --> 02:12:03,957 [pants] 2216 02:12:04,958 --> 02:12:06,627 [grunts] 2217 02:12:14,384 --> 02:12:15,594 Oh, this is hard. 2218 02:12:16,386 --> 02:12:19,556 That is a long drop. [exhales] 2219 02:12:21,391 --> 02:12:22,601 [pants] 2220 02:12:22,684 --> 02:12:24,519 Okay. Keep hauling. 2221 02:12:24,603 --> 02:12:25,646 [pants] 2222 02:12:30,317 --> 02:12:31,360 [grunts] 2223 02:12:32,569 --> 02:12:34,196 Got to keep the legs up… 2224 02:12:35,155 --> 02:12:36,657 to take my weight… [grunts] 2225 02:12:36,740 --> 02:12:39,326 and then haul with the hands. 2226 02:12:39,409 --> 02:12:41,036 Haul with the hands. 2227 02:12:41,828 --> 02:12:43,664 [grunts and pants] 2228 02:12:45,999 --> 02:12:48,669 Keep pulling. [grunts] Keep pulling. 2229 02:12:48,752 --> 02:12:50,504 Come on. Come on. 2230 02:12:51,129 --> 02:12:52,129 Never… 2231 02:12:52,881 --> 02:12:53,881 give… 2232 02:12:53,924 --> 02:12:54,758 up. 2233 02:12:54,841 --> 02:12:56,051 [exhales] 2234 02:12:58,637 --> 02:12:59,637 [grunts] 2235 02:13:00,097 --> 02:13:01,306 [pants] 2236 02:13:05,477 --> 02:13:07,479 Almost there, last bit. 2237 02:13:09,314 --> 02:13:11,650 Come on. Keep pulling. [grunts] 2238 02:13:12,401 --> 02:13:13,819 Keep pulling. Come on. 2239 02:13:15,904 --> 02:13:17,698 [grunts and pants] 2240 02:13:17,781 --> 02:13:20,617 Oh, boy. [sighs] 2241 02:13:21,326 --> 02:13:23,996 That was hard work. Wow. 2242 02:13:24,579 --> 02:13:26,707 [pants] 2243 02:13:26,790 --> 02:13:30,002 It's amazing the strength you can find when there's no choice. 2244 02:13:30,085 --> 02:13:34,297 Okay. Get moving. Try and reach those elephants, pronto. 2245 02:13:34,715 --> 02:13:37,801 [thrilling music] 2246 02:13:37,884 --> 02:13:39,803 [elephants grunt] 2247 02:13:42,514 --> 02:13:44,141 There are the elephants there. 2248 02:13:44,933 --> 02:13:46,101 [elephant trumpets] 2249 02:13:46,184 --> 02:13:47,436 Come on. 2250 02:13:48,645 --> 02:13:50,480 [grunting and trumpeting] 2251 02:13:54,609 --> 02:13:55,819 Poachers. 2252 02:13:56,862 --> 02:13:59,781 And what they want are the elephants. 2253 02:14:02,409 --> 02:14:05,996 Okay, so we've found the elephants, which is good. 2254 02:14:06,079 --> 02:14:07,581 [elephants grunt and trumpet] 2255 02:14:07,664 --> 02:14:10,667 If we can get them down to the watering hole now, 2256 02:14:10,751 --> 02:14:13,170 hidden by these bushes and all of this scrub 2257 02:14:13,253 --> 02:14:16,256 and hopefully, the poachers will stay on the road 2258 02:14:16,339 --> 02:14:19,468 and the bushes and the terrain will hide the elephants. 2259 02:14:19,551 --> 02:14:21,553 Let's get them right down there. 2260 02:14:21,636 --> 02:14:23,305 Come on, guys. Here we go. 2261 02:14:23,388 --> 02:14:26,433 - Keep moving. Down to the water. Come on. - [elephants grunt] 2262 02:14:26,516 --> 02:14:27,684 Down to the water. 2263 02:14:28,518 --> 02:14:29,686 Keep going. Come on! 2264 02:14:30,979 --> 02:14:34,900 We need to get them down there fast and hide them from the poachers. Come on. 2265 02:14:34,983 --> 02:14:36,651 Come on! Keep moving! 2266 02:14:36,735 --> 02:14:38,236 Keep moving! 2267 02:14:38,320 --> 02:14:40,947 Keep moving! Come on. Down to the water! 2268 02:14:41,031 --> 02:14:42,407 Come on. Down to the water. 2269 02:14:42,491 --> 02:14:43,408 [Bear claps] 2270 02:14:43,492 --> 02:14:44,701 Keep going. Come on. 2271 02:14:46,536 --> 02:14:47,996 Come on. Keep moving. 2272 02:14:48,997 --> 02:14:50,165 Keep going. Come on! 2273 02:14:50,749 --> 02:14:53,418 [elephants grunt and trumpet] 2274 02:14:58,757 --> 02:14:59,757 Here we go. 2275 02:15:00,634 --> 02:15:04,221 [elephants grunt] 2276 02:15:04,304 --> 02:15:05,305 Shh! 2277 02:15:07,891 --> 02:15:11,728 Trying to keep elephants quiet is not easy. 2278 02:15:27,869 --> 02:15:30,288 Well done, the elephants. Good job. 2279 02:15:31,414 --> 02:15:33,125 That's the poachers gone… 2280 02:15:33,959 --> 02:15:35,794 and they didn't see us down here. 2281 02:15:36,378 --> 02:15:38,255 Phew! Nice job. 2282 02:15:38,338 --> 02:15:41,174 We've bought some time for the rangers to get down here 2283 02:15:41,258 --> 02:15:44,219 and bring these elephants back safely to the sanctuary. 2284 02:15:44,302 --> 02:15:47,931 And I, for one, feel pretty proud of what we've done and so should you. 2285 02:15:49,474 --> 02:15:53,311 When you work hard to protect something vulnerable and beautiful, 2286 02:15:53,395 --> 02:15:54,563 that's a great thing. 2287 02:15:55,272 --> 02:15:59,025 You not only saved that family of elephants from poachers, 2288 02:15:59,109 --> 02:16:02,279 but you also managed to track down and capture a lion. 2289 02:16:02,779 --> 02:16:05,949 You rescued Thimba the baboon from all sorts of danger… 2290 02:16:06,491 --> 02:16:10,120 and you were able to restore power to the sanctuary's fence, 2291 02:16:10,203 --> 02:16:12,247 so, all the animals are protected. 2292 02:16:12,998 --> 02:16:16,001 That means you've saved the day and the sanctuary. 2293 02:16:16,084 --> 02:16:17,084 Nice work. 2294 02:16:18,628 --> 02:16:22,007 But it all comes down to making good survival decisions. 2295 02:16:22,090 --> 02:16:24,843 But sometimes making good survival decisions, 2296 02:16:24,926 --> 02:16:28,096 when you're under pressure isn't easy, you know. 2297 02:16:28,180 --> 02:16:31,224 But the more you practice it, being used to that pressure, 2298 02:16:31,308 --> 02:16:33,977 being able to think calmly when it's all happening, 2299 02:16:34,060 --> 02:16:37,063 that is a key part of life and survival. 2300 02:16:37,147 --> 02:16:40,525 Your quick thinking and good decisions has helped these elephants. 2301 02:16:41,151 --> 02:16:42,277 Well done. 2302 02:16:42,360 --> 02:16:43,528 [elephant trumpets] 2303 02:16:43,612 --> 02:16:44,613 What a team. 2304 02:16:46,740 --> 02:16:50,452 [closing title music] 2305 02:16:51,305 --> 02:17:51,827 Please rate this subtitle at www.osdb.link/73r7p Help other users to choose the best subtitles 174814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.