All language subtitles for Lucifer.S06E04.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-AGLET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,093 --> 00:00:12,683 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,562 Кто же ты? 3 00:00:15,682 --> 00:00:16,812 Я дочь твоя! 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,234 Быть не может. 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,940 И тем не менее. 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,061 Я тебя впервые в жизни вижу. 7 00:00:23,148 --> 00:00:24,728 Так бывает, 8 00:00:24,816 --> 00:00:27,356 когда бросаешь ребенка еще до рождения. 9 00:00:27,444 --> 00:00:28,994 - Я не мог. - Еще как мог. 10 00:00:29,070 --> 00:00:30,410 - Не мог. - Мог! 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,033 Ну ладно. 12 00:00:33,116 --> 00:00:36,486 Да не можешь ты быть моей дочкой. Ангелы стерильны. 13 00:00:37,245 --> 00:00:38,075 А Аменадиль? 14 00:00:38,163 --> 00:00:39,583 Даниэль, чего ты лезешь! 15 00:00:40,457 --> 00:00:43,077 Люцифер, посмотри в глаза и скажи. 16 00:00:43,960 --> 00:00:45,840 Скажи, что я не твоя дочь! 17 00:00:45,920 --> 00:00:49,220 А после этого теста на отцовство ты крылья уберешь свои? 18 00:00:54,929 --> 00:00:55,969 Благодарю. 19 00:00:58,808 --> 00:00:59,638 Итак. 20 00:01:01,269 --> 00:01:04,229 Выпить хочешь? Или тебе успокоительного лучше? 21 00:01:05,607 --> 00:01:07,107 Ладно, всё. 22 00:01:09,736 --> 00:01:10,646 Но это же бред. 23 00:01:31,466 --> 00:01:33,216 Такого просто быть не может. 24 00:01:41,518 --> 00:01:42,518 Но это так! 25 00:01:45,980 --> 00:01:48,610 Мне очень жаль, что тебя бросил отец. 26 00:01:49,317 --> 00:01:50,817 Я знаю, каково это. 27 00:01:50,902 --> 00:01:55,532 Но я совершенно точно говорю: ты мне не дочь. 28 00:02:00,286 --> 00:02:01,246 Знаешь что? 29 00:02:02,497 --> 00:02:04,417 Даже хорошо, что ты меня бросил. 30 00:02:05,625 --> 00:02:07,035 Кому нужен такой папаша. 31 00:02:12,507 --> 00:02:13,587 Это еще кто такая? 32 00:02:17,887 --> 00:02:20,307 И откуда взялся ангел, которого я не знаю? 33 00:02:20,390 --> 00:02:22,770 Уж не знаю. Но всегда пожалуйста. 34 00:02:23,643 --> 00:02:24,483 «Пожалуйста»? 35 00:02:25,186 --> 00:02:26,056 Ну да. 36 00:02:26,771 --> 00:02:27,611 Ну так давай. 37 00:02:29,065 --> 00:02:30,315 Телепортируй меня! 38 00:02:32,110 --> 00:02:33,320 Ох, Даниэль. 39 00:02:35,155 --> 00:02:39,075 Я очень бы хотел помочь, но не выйдет. Ты сам это понимаешь. 40 00:02:39,159 --> 00:02:40,119 Да, я в курсе. 41 00:02:40,827 --> 00:02:43,247 Что дело в чувстве вины. Но я разобрался. 42 00:02:43,329 --> 00:02:46,039 Я чувствовал вину, что сдал тебя Михаилу, 43 00:02:46,124 --> 00:02:48,754 но только что спас тебе жизнь. Всё, мы квиты. 44 00:02:49,961 --> 00:02:50,961 Давай, погнали. 45 00:02:53,381 --> 00:02:54,221 Ну давай уже. 46 00:02:58,136 --> 00:02:59,386 Почему я всё еще тут? 47 00:03:00,346 --> 00:03:02,676 Видимо, в тебе осталась и другая вина. 48 00:03:05,852 --> 00:03:08,982 А может, ты и сам не понимаешь, как это всё устроено. 49 00:03:09,647 --> 00:03:12,567 Я был главный в аду, а скоро стану главным вообще. 50 00:03:12,650 --> 00:03:15,450 Думаю, только я и знаю, «как это всё устроено». 51 00:03:15,528 --> 00:03:16,358 Да ну. 52 00:03:16,446 --> 00:03:18,866 Ты не знал, что можешь вернуть меня сюда. 53 00:03:18,948 --> 00:03:20,778 Но вот он я, во плоти. 54 00:03:21,659 --> 00:03:22,489 Ну типа. 55 00:03:22,577 --> 00:03:25,657 Да знал, разумеется. Просто думал, что лучше не надо. 56 00:03:26,539 --> 00:03:27,619 Так ты знал? 57 00:03:29,459 --> 00:03:31,839 И бросил меня вечно играть в пинг-понг. 58 00:03:31,920 --> 00:03:34,800 Тысячи лет. Белиос даже отбивать толком не умеет. 59 00:03:34,881 --> 00:03:35,721 Именно. 60 00:03:44,474 --> 00:03:45,314 Ого. 61 00:03:46,559 --> 00:03:47,389 А знаешь что? 62 00:03:47,977 --> 00:03:50,097 Ты понятия не имеешь, как мне лучше. 63 00:03:50,772 --> 00:03:51,982 Видеть тебя не хочу. 64 00:03:53,566 --> 00:03:54,396 Даниэль. 65 00:04:13,211 --> 00:04:14,461 - Хлоя. - Привет. 66 00:04:14,545 --> 00:04:17,415 С тех пор, как мы побывали в аду, я думаю о рае. 67 00:04:17,507 --> 00:04:18,967 Всю ночь лежу и думаю. 68 00:04:19,050 --> 00:04:21,010 И, раз уж ты готов стать Богом, 69 00:04:21,094 --> 00:04:24,014 а я буду твоим партнером, у меня есть вопросы. 70 00:04:24,097 --> 00:04:25,057 Есть минутка? 71 00:04:25,139 --> 00:04:27,269 - Я собирался к Аменадилю… - Первый. 72 00:04:27,350 --> 00:04:30,480 В аду время идет гораздо быстрее, чем на Земле. 73 00:04:30,561 --> 00:04:32,021 А в раю так же? 74 00:04:32,105 --> 00:04:33,725 Допустим, я там год живу. 75 00:04:33,815 --> 00:04:36,105 Сколько меня не будет здесь? Минуту? 76 00:04:36,192 --> 00:04:38,532 И второе, вытекает из первого. 77 00:04:38,611 --> 00:04:40,911 Трикси вообще заметит, что меня нет? 78 00:04:40,989 --> 00:04:44,199 Я просто так нервничаю, что надо с ней поговорить 79 00:04:44,284 --> 00:04:45,584 про рай и всё такое. 80 00:04:45,660 --> 00:04:47,410 - Ну… - И еще телепортация. 81 00:04:47,495 --> 00:04:49,865 - При чём тут она? - А ты вообще успеешь? 82 00:04:49,956 --> 00:04:52,036 Успеешь меня носить туда-сюда? 83 00:04:52,125 --> 00:04:55,335 Или будешь просто меня телепортировать, когда надо? 84 00:04:55,420 --> 00:04:57,630 Откуда вы все взяли эту телепортацию? 85 00:04:57,714 --> 00:05:00,804 Послушай. Всё будет хорошо. 86 00:05:02,010 --> 00:05:05,680 Я же обещал. Как стану Богом, я со всем разберусь. 87 00:05:07,598 --> 00:05:08,428 Ладно. 88 00:05:09,017 --> 00:05:10,097 Ладно, прости. 89 00:05:10,184 --> 00:05:11,194 Я просто… ну… 90 00:05:11,269 --> 00:05:13,399 Я не знаю, чего ожидать. 91 00:05:13,479 --> 00:05:16,109 А когда нервничаю, я люблю во всём копаться. 92 00:05:16,190 --> 00:05:18,030 Это уж точно, детектив. 93 00:05:19,277 --> 00:05:23,157 Но бояться нечего. Я буду рядом, обещаю. 94 00:05:25,450 --> 00:05:26,580 Ладно. 95 00:05:29,579 --> 00:05:31,869 Поверить не могу, что всё это наяву. 96 00:05:37,420 --> 00:05:38,250 Что такое? 97 00:05:39,714 --> 00:05:42,304 Мне нужно решить один незначительный вопрос. 98 00:05:42,383 --> 00:05:43,263 Что случилось? 99 00:05:44,260 --> 00:05:47,060 - Дэн? Ты его нашел? - Нет, Даниэль, он… 100 00:05:47,972 --> 00:05:48,972 Всё хорошо с ним. 101 00:05:49,057 --> 00:05:52,227 Да нет, кое-что другое. Я быстро разберусь. 102 00:05:52,310 --> 00:05:54,230 А потом мы отбудем на небо. 103 00:05:54,312 --> 00:05:56,652 И вместе там во всём разберемся. 104 00:05:56,731 --> 00:05:57,821 Договорились? 105 00:05:59,901 --> 00:06:00,901 Хорошо. 106 00:06:11,287 --> 00:06:14,787 Брат! Почему на звонки не отвечаешь? 107 00:06:14,874 --> 00:06:17,504 Произошла непростительная несправедливость. 108 00:06:17,585 --> 00:06:20,165 У тебя очередной повод не становиться Богом? 109 00:06:20,254 --> 00:06:22,264 Нет, там какой-то странный ангел. 110 00:06:22,340 --> 00:06:25,180 Она заявляет, что я ее отец. 111 00:06:25,259 --> 00:06:27,929 Ты ее не знаешь? А как она выглядит? 112 00:06:28,012 --> 00:06:29,312 Ну, как сказать. 113 00:06:29,389 --> 00:06:32,019 Лет 20 на вид. Вечно недовольное лицо. 114 00:06:32,100 --> 00:06:33,680 Обвиняет всех вокруг. 115 00:06:33,768 --> 00:06:37,228 Бойкая такая, явно бунтарка. И заявляет, что я ее бросил. 116 00:06:37,939 --> 00:06:41,029 Кого-то напоминает. Может, она и правда твоя дочь? 117 00:06:42,318 --> 00:06:45,238 Ты забыл, что ангелы неспособны давать потомство? 118 00:06:45,321 --> 00:06:47,951 А ты забыл о своем племяннике? 119 00:06:49,158 --> 00:06:52,948 Это другое. Ты подсознательно хотел стать ближе к людям 120 00:06:53,037 --> 00:06:56,077 Так что ты потерял силы и завел ребенка. Человека. 121 00:06:56,791 --> 00:06:59,541 А она — ангел. И я способен на многие грехи, 122 00:06:59,627 --> 00:07:01,377 но точно не на инцест. 123 00:07:01,462 --> 00:07:04,222 Но с людьми-то ты много спал. Так что… 124 00:07:05,383 --> 00:07:06,223 Постой. 125 00:07:06,968 --> 00:07:09,388 Если ты кому-то заделал ангела, то… 126 00:07:10,054 --> 00:07:12,974 Может, есть шанс, что и Чарли станет ангелом. 127 00:07:13,057 --> 00:07:14,887 Может, крылья еще отрастут. 128 00:07:14,976 --> 00:07:17,936 Признаки пубертата: прыщи, лобковые волосы, крылья. 129 00:07:18,020 --> 00:07:20,110 Давай-ка лучше о моей проблеме! 130 00:07:20,189 --> 00:07:21,479 Да, хорошо. 131 00:07:21,566 --> 00:07:24,936 Смотри, Чарли взрослеет в нормальном человеческом темпе. 132 00:07:25,027 --> 00:07:28,907 Значит, и твой получеловек рос бы примерно таким же образом. 133 00:07:28,990 --> 00:07:31,990 Получается, если ты правда ее отец, 134 00:07:32,076 --> 00:07:35,906 то зачал ее на Земле примерно 20 лет назад. 135 00:07:35,997 --> 00:07:37,707 Да, от земной женщины. 136 00:07:37,790 --> 00:07:42,040 А ты не в каждый приход на Землю занимался сексом с женщинами? 137 00:07:42,128 --> 00:07:43,458 Не только с женщинами. 138 00:07:43,546 --> 00:07:45,006 Да, логично. 139 00:07:45,506 --> 00:07:48,586 - А ты был на Земле в конце 90-х? - Конечно нет. 140 00:07:48,676 --> 00:07:50,336 Кому вообще нужны эти 90-е? 141 00:07:50,428 --> 00:07:53,468 Крашеные блонди! Интернет по модему! Группа Creed! 142 00:07:57,310 --> 00:07:58,140 Постой. 143 00:07:59,103 --> 00:08:02,063 А ведь я был на Земле, когда отмечали конец 90-х. 144 00:08:02,690 --> 00:08:05,360 Фэлконс-Бронкос, Суперкубок, 1999 год, Майами. 145 00:08:06,027 --> 00:08:06,937 Было эпически. 146 00:08:07,028 --> 00:08:09,238 Куча тел, очень мало одежды. 147 00:08:09,739 --> 00:08:12,489 Похоже, кого-то можно поздравить. 148 00:08:12,575 --> 00:08:14,945 Повремени с шампанским, брат. 149 00:08:15,745 --> 00:08:17,745 Она мне не дочь. 150 00:08:27,215 --> 00:08:29,625 МАЙАМИ 151 00:08:31,302 --> 00:08:32,552 Будешь моим папочкой? 152 00:08:33,763 --> 00:08:36,023 Вынужден тебя огорчить, паренек. 153 00:08:36,641 --> 00:08:38,681 Я приехал, чтобы доказать, что я — 154 00:08:40,436 --> 00:08:41,646 ничей не папочка. 155 00:09:11,634 --> 00:09:13,434 Меня что, никто не видит? 156 00:09:13,511 --> 00:09:14,351 Слушай! 157 00:09:19,517 --> 00:09:21,477 Как дела, народ? 158 00:09:24,188 --> 00:09:25,518 И не слышит никто? 159 00:09:25,606 --> 00:09:26,856 Ты меня слышишь? 160 00:09:34,282 --> 00:09:35,412 Блин, отстой. 161 00:09:39,579 --> 00:09:41,329 Элла! Точно! 162 00:09:41,414 --> 00:09:43,504 Если кто-то меня увидит, то это ты. 163 00:09:44,250 --> 00:09:46,920 Ты ближе всех к тонкому миру из моих знакомых. 164 00:09:49,463 --> 00:09:51,133 Элла, это я! 165 00:09:51,215 --> 00:09:52,215 Дэн! 166 00:09:52,300 --> 00:09:53,300 Ты слышишь? 167 00:09:54,010 --> 00:09:54,840 Элла! 168 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 Ты слышишь? 169 00:09:57,305 --> 00:09:58,135 Элла! 170 00:09:59,390 --> 00:10:00,310 Дэн? 171 00:10:01,350 --> 00:10:02,440 Это ты? 172 00:10:02,518 --> 00:10:03,978 Ты что, чуешь меня? 173 00:10:07,315 --> 00:10:09,065 Почуяла мой гель для душа? 174 00:10:09,150 --> 00:10:12,280 Ты чувствуешь? Отлично! Смотри, вот он я! 175 00:10:12,987 --> 00:10:14,567 - Давай, нюхай! - Чёрт. 176 00:10:14,655 --> 00:10:18,825 Мало того, что, судя по анализу, ты обычная лягушка 177 00:10:18,909 --> 00:10:21,789 без каких-либо сверхъестественных признаков, 178 00:10:21,871 --> 00:10:25,211 так ты еще и провонял мне всю лабораторию. 179 00:10:25,958 --> 00:10:27,128 Дэн. 180 00:10:29,920 --> 00:10:31,340 Вот так, да? Ну спасибо. 181 00:10:31,839 --> 00:10:33,629 И знаешь что. 182 00:10:33,716 --> 00:10:37,546 Она тебя Дэном назвала только потому, что скучает по мне. 183 00:10:43,351 --> 00:10:44,561 Ты что, меня видишь? 184 00:10:45,811 --> 00:10:46,901 Эй. 185 00:10:49,315 --> 00:10:51,395 Я тоже это ощущаю, малыш. 186 00:10:52,860 --> 00:10:55,950 Мое шестое чувство, оно не обманывает. 187 00:10:56,030 --> 00:10:58,660 У меня там будто кино Шьямалана встроено. 188 00:10:59,992 --> 00:11:01,622 Не знаю уж, что происходит, 189 00:11:02,370 --> 00:11:04,290 но я докопаюсь до правды. 190 00:11:05,706 --> 00:11:06,536 Это же я! 191 00:11:07,041 --> 00:11:10,421 Элла, ты меня чувствуешь! Это я! Я здесь! 192 00:11:10,503 --> 00:11:12,463 Элла, ну ты что! Перестань! 193 00:11:12,546 --> 00:11:18,046 Но сперва ты, мой скользкий дружок, отправишься на серьезные спа-процедуры. 194 00:11:23,099 --> 00:11:24,179 Элла. 195 00:11:27,645 --> 00:11:29,515 02.02.2017 ЛЮЦИФЕР ЖЕНИТСЯ НА КЭНДИ 196 00:11:29,605 --> 00:11:31,515 ЯНВАРЬ 2011 ЛЮЦИФЕР ПРИБЫЛ В ЛОС-АНДЖЕЛЕС 197 00:11:31,607 --> 00:11:33,357 - Линда! - Да, заходи. 198 00:11:34,443 --> 00:11:35,573 Линда. 199 00:11:35,653 --> 00:11:36,783 Привет! 200 00:11:39,198 --> 00:11:41,158 Слушай, а Люцифер не заходил? 201 00:11:41,784 --> 00:11:42,994 Ну, я его не видела. 202 00:11:43,577 --> 00:11:44,697 А всё хорошо? 203 00:11:46,622 --> 00:11:47,622 Ну да. 204 00:11:47,707 --> 00:11:49,207 Да, наверняка. 205 00:11:49,291 --> 00:11:53,671 Он убежал по каким-то делам перед тем, как мы полетим на небо. 206 00:11:53,754 --> 00:11:55,424 Думаешь, опять откладывает? 207 00:11:55,506 --> 00:11:58,676 Нет, но он почему-то не отвечает на звонки и сообщения. 208 00:11:58,759 --> 00:12:01,929 Я волнуюсь по поводу всей этой божественности. Может, и он тоже. 209 00:12:02,012 --> 00:12:06,182 Может, он просто где-то пытается свыкнуться с этой мыслью. 210 00:12:06,267 --> 00:12:08,057 Он так не поступал… 211 00:12:08,144 --> 00:12:11,194 Со 2 февраля 2017 года. 212 00:12:13,023 --> 00:12:16,443 Тогда он сбежал в Вегас и женился на Кэнди Деннице. 213 00:12:17,695 --> 00:12:20,815 Но вряд ли он стал бы жениться на стриптизерше дважды. 214 00:12:22,950 --> 00:12:27,330 Думаю, тебя на самом деле беспокоит то, 215 00:12:27,413 --> 00:12:31,543 что у вас уже сложились доверие и определенный уровень общения. 216 00:12:33,169 --> 00:12:36,669 Ну да. Наши отношения, наше партнерство, оно далеко зашло. 217 00:12:36,756 --> 00:12:40,296 Но почему же он не рассказал мне о своих планах? 218 00:12:40,384 --> 00:12:42,804 Вы же уже прошли игры в угадайку. 219 00:12:44,180 --> 00:12:45,470 Спроси его, да и всё. 220 00:12:47,516 --> 00:12:49,806 Точно. Надо просто понять… 221 00:12:50,811 --> 00:12:53,021 Понять, где он. А потом я спрошу. 222 00:12:53,105 --> 00:12:57,105 У меня есть приложение, по которому можно отследить, где он. 223 00:12:58,652 --> 00:12:59,572 Где-где? 224 00:13:02,948 --> 00:13:04,868 Я тебе отправила нужную инфу, 225 00:13:04,950 --> 00:13:06,950 но теперь ты скажешь, в чём дело. 226 00:13:07,036 --> 00:13:08,446 Такая у меня комиссия. 227 00:13:08,537 --> 00:13:11,037 Юная леди играет в «Нацепи хвост папочке», 228 00:13:11,123 --> 00:13:12,583 и я у нее вместо ослика. 229 00:13:12,666 --> 00:13:14,286 Хорошо, что ты стерилен. 230 00:13:14,376 --> 00:13:16,956 Уже бы не меньше 10 000 люциферчиков было. 231 00:13:17,046 --> 00:13:19,296 Ну, это легкое преувеличение. 232 00:13:19,381 --> 00:13:21,511 Ну ты в 90-х пришел на одну ночь, 233 00:13:21,592 --> 00:13:24,092 а закончилось всё оргией на 36 человек. 234 00:13:24,178 --> 00:13:25,638 Мы встречали 2000-й год! 235 00:13:25,721 --> 00:13:27,931 Люди в целом были настроены игриво. 236 00:13:28,557 --> 00:13:32,767 Итак, тебе удалось найти женщин, которые через девять месяцев рожали? 237 00:13:32,853 --> 00:13:35,653 Да, адреса всех четырех у тебя на почте. 238 00:13:35,731 --> 00:13:37,861 В Майами сейчас только первая. 239 00:13:37,942 --> 00:13:41,202 Учительница танцев. Ана Кристина Перес дель Рио. 240 00:13:41,278 --> 00:13:44,658 Супер. Осталось убедиться, что ни одна из их дочек 241 00:13:44,740 --> 00:13:47,410 не была той, что заявилась в мой пентхаус. 242 00:13:47,952 --> 00:13:51,582 - Не может она быть моей. - Жду ваше семейство в телешоу. 243 00:13:51,664 --> 00:13:52,504 Очень смешно. 244 00:13:52,581 --> 00:13:54,331 Молодцы! 245 00:13:55,459 --> 00:13:56,839 Давайте! 246 00:13:59,255 --> 00:14:02,085 Бедрами! Шевелите бедрами! 247 00:14:02,174 --> 00:14:03,594 Отлично. 248 00:14:03,676 --> 00:14:04,716 Красота! 249 00:14:05,261 --> 00:14:06,181 Люцифер? 250 00:14:06,679 --> 00:14:08,759 Не думала снова тебя встретить. 251 00:14:08,848 --> 00:14:10,468 Ты совсем не изменился. 252 00:14:10,558 --> 00:14:13,978 А ты в прошлый раз была чирлидершей «Денвер Бронкос». 253 00:14:14,061 --> 00:14:14,901 Ну… 254 00:14:17,189 --> 00:14:18,019 Да. 255 00:14:18,107 --> 00:14:18,937 Есть разговор. 256 00:14:20,234 --> 00:14:22,114 Сальса это классно. С чипсами. 257 00:14:23,237 --> 00:14:25,447 Скучала по твоим шуткам. 258 00:14:25,531 --> 00:14:28,161 - И не только. - Не сомневаюсь. 259 00:14:29,285 --> 00:14:30,115 Все меняются. 260 00:14:30,202 --> 00:14:31,792 Но не ты, судя по всему. 261 00:14:32,454 --> 00:14:36,294 Очень надеюсь, что я всё такой же бездетный, как в далеком 1999-м. 262 00:14:36,917 --> 00:14:37,747 Только не ври. 263 00:14:37,835 --> 00:14:40,045 Это генетика или ботокс 264 00:14:40,129 --> 00:14:41,089 Бессмертие. 265 00:14:41,171 --> 00:14:42,721 Заходи к нам на занятия. 266 00:14:42,798 --> 00:14:45,048 Я по делу, а не развлечения ради. 267 00:14:45,801 --> 00:14:48,051 Вот это твоя дочь? 268 00:14:48,137 --> 00:14:49,307 Трудно сказать. 269 00:14:49,388 --> 00:14:51,058 А если 270 00:14:51,140 --> 00:14:52,020 вот так? 271 00:14:52,099 --> 00:14:54,139 - Ты что задумал? - Я проверяю. 272 00:14:54,226 --> 00:14:56,766 Надо убедиться, что твоя дочь — не моя. 273 00:14:56,854 --> 00:15:00,324 Ты могла бы показать мне фотографию или портрет… 274 00:15:00,399 --> 00:15:01,689 Не волнуйся, Люцифер. 275 00:15:01,775 --> 00:15:04,185 Я проверяю спираль перед каждой оргией. 276 00:15:04,278 --> 00:15:07,618 Прекрасно, не сомневаюсь. Тем не менее… покажешь фото? 277 00:15:08,282 --> 00:15:09,372 Или тату. 278 00:15:10,826 --> 00:15:12,906 Слава мне. Я не отец. 279 00:15:13,495 --> 00:15:15,865 Минус одна, осталось три. Я не отец. 280 00:15:16,665 --> 00:15:18,495 К счастью, в глаза ее не видел. 281 00:15:18,584 --> 00:15:20,214 Слава мне. Я не отец. 282 00:15:20,294 --> 00:15:21,884 Серьезно, ты? 283 00:15:21,962 --> 00:15:22,842 Отец? 284 00:15:22,922 --> 00:15:24,212 Это был бы ужас. 285 00:15:24,298 --> 00:15:27,008 - Почему? - Ты не из тех, кто остался бы рядом. 286 00:15:27,092 --> 00:15:28,092 Без обид. 287 00:15:29,803 --> 00:15:30,973 Ну нет, я обижен. 288 00:15:31,055 --> 00:15:32,965 Я был бы чудесным отцом. Так-то. 289 00:15:33,057 --> 00:15:35,307 И вообще, я стану лучшим в мире Отцом! 290 00:15:35,392 --> 00:15:37,232 Семи миллиардам людей. Так что… 291 00:15:38,520 --> 00:15:42,730 Ну, раз ты так хочешь стать отцом, 292 00:15:42,816 --> 00:15:44,316 может, еще не поздно. 293 00:15:44,401 --> 00:15:46,321 Я как раз закончила разводиться. 294 00:15:46,820 --> 00:15:49,820 И готова повеселиться как тогда, в 1999. 295 00:15:49,907 --> 00:15:52,827 Прости, но я уже не тот кобелина, 296 00:15:52,910 --> 00:15:55,960 с которым ты переспала так много раз той ночью. 297 00:15:56,038 --> 00:15:57,458 Сейчас я стал верный. 298 00:15:57,539 --> 00:16:00,669 Элиза, что ты делаешь? Говорю же, я поменялся. 299 00:16:01,877 --> 00:16:02,797 Люцифер! 300 00:16:04,463 --> 00:16:06,053 Ты вовсе не изменился. 301 00:16:09,343 --> 00:16:10,183 Хлоя! 302 00:16:10,260 --> 00:16:13,560 Ты уехал в другой конец страны, а мне не сказал ни слова! 303 00:16:13,639 --> 00:16:16,349 - Не думала, что ты такой. - Какой? 304 00:16:16,433 --> 00:16:18,523 Что сбежишь. На ней тоже женишься? 305 00:16:18,602 --> 00:16:21,232 Хотел доказать, что у нее нет от меня дочери. 306 00:16:21,313 --> 00:16:23,823 Дочери? Какой еще дочери? 307 00:16:25,442 --> 00:16:27,952 В мой пентхаус забралась юная леди. 308 00:16:28,028 --> 00:16:31,488 Вела себя как дьявольское отродье и выдавала себя за него. 309 00:16:32,324 --> 00:16:34,204 - Но ангелы не могут… - Именно. 310 00:16:34,284 --> 00:16:35,664 - Лишь Аменадиль… - Да. 311 00:16:35,744 --> 00:16:38,914 - Значит, девушка, пришедшая к тебе… - Заблуждается. 312 00:16:40,249 --> 00:16:42,289 Ну что, всё уладили? 313 00:16:42,376 --> 00:16:45,046 Нет. Не всё мы уладили. 314 00:16:45,129 --> 00:16:47,299 Мы же с тобой, вроде как, партнеры. 315 00:16:47,381 --> 00:16:50,181 - Ты почему не рассказал? - Не хотел тебя злить. 316 00:16:50,259 --> 00:16:51,639 Я не злюсь. 317 00:16:53,804 --> 00:16:55,854 Твоя суперсила иного мнения. 318 00:16:58,934 --> 00:17:02,694 Я прошу прощения. Нужно было сказать тебе. 319 00:17:05,315 --> 00:17:06,355 Пообещай. 320 00:17:07,151 --> 00:17:08,651 Больше никаких тайн, ага? 321 00:17:08,736 --> 00:17:10,896 Разумеется. Обещаю. 322 00:17:11,905 --> 00:17:14,695 К счастью, в списке осталась всего одна дама. 323 00:17:15,492 --> 00:17:16,452 В каком списке? 324 00:17:22,082 --> 00:17:23,882 Люцифер, ты еще здесь? 325 00:17:23,959 --> 00:17:26,089 Ну нет. В этом я какая-то 326 00:17:26,170 --> 00:17:28,670 совершенно обычная демонесса-охотница. 327 00:17:28,756 --> 00:17:30,126 Нужно что-то особенное. 328 00:17:32,342 --> 00:17:34,552 Мэйз! Ну слава богу! 329 00:17:35,262 --> 00:17:38,932 Я целый день ищу, с кем бы поговорить. 330 00:17:39,516 --> 00:17:42,766 Пошел к Элле. Она, разумеется, меня не видит. 331 00:17:42,853 --> 00:17:44,523 Но ты-то меня видишь, Мэйз? 332 00:17:45,147 --> 00:17:45,977 Мэйз? 333 00:17:46,815 --> 00:17:47,725 Мэйз. 334 00:17:48,901 --> 00:17:49,991 Ничего не понимаю. 335 00:17:50,694 --> 00:17:51,744 Я не понимаю. 336 00:17:51,820 --> 00:17:54,160 Дэн, тупой лягух, меня видит, а ты нет. 337 00:17:54,239 --> 00:17:57,869 Может, кто-нибудь наконец расскажет мне правила игры. 338 00:17:59,078 --> 00:18:02,658 Не зауживай так на лодыжках, Милан. А то я на Дэна похожа. 339 00:18:03,415 --> 00:18:05,205 О да, это просто ужас. 340 00:18:05,292 --> 00:18:06,422 Бедняга. 341 00:18:06,502 --> 00:18:08,342 Вечно в джинсах в обтяжку. 342 00:18:08,420 --> 00:18:09,800 Больше нечего сказать? 343 00:18:12,007 --> 00:18:15,297 Первое, что я о себе услышал с самого возвращения! 344 00:18:15,385 --> 00:18:17,755 Кроме лягушки, названной в честь меня. 345 00:18:17,846 --> 00:18:20,016 И это наезд на мой стиль одежды? 346 00:18:20,099 --> 00:18:24,139 Знаешь что? Я даже рад, что ты меня не видишь! 347 00:18:24,228 --> 00:18:25,188 И вот еще что! 348 00:18:25,687 --> 00:18:31,027 Всем известно, что в Лос-Анджелесе слишком жарко для кожаных прикидов! 349 00:18:34,071 --> 00:18:36,571 Лазман хазе. Мазл тов. 350 00:18:36,657 --> 00:18:38,327 БОСТОН 351 00:18:38,992 --> 00:18:42,372 Я не посещал обрезания со времен малыша Зигмунда. 352 00:18:42,454 --> 00:18:45,124 - Правда? - Да. Такой праздник, всё по Фрейду. 353 00:18:46,667 --> 00:18:49,747 Так Мэйз сказала, что последняя женщина работает тут? 354 00:18:49,837 --> 00:18:51,417 Эстер Барнум. 355 00:18:53,298 --> 00:18:54,128 А вот и она. 356 00:18:56,009 --> 00:18:56,889 Она раввин. 357 00:18:56,969 --> 00:19:00,219 Могу понять, почему у вас сложилась такая особая связь. 358 00:19:03,725 --> 00:19:08,015 Ну нет. Наша особая связь была весьма поверхностна и длилась минут 15. 359 00:19:08,105 --> 00:19:09,815 Вряд ли она меня помнит даже. 360 00:19:09,898 --> 00:19:10,818 Люцифер? 361 00:19:18,448 --> 00:19:20,618 Я 22 года ждала, чтобы сказать, 362 00:19:20,701 --> 00:19:23,121 как сильно ты изменил мою жизнь. 363 00:19:24,621 --> 00:19:26,251 - К худшему? - Нет же! 364 00:19:27,207 --> 00:19:29,377 Ты оставил след на моей душе. 365 00:19:31,253 --> 00:19:33,213 Благодаря тебе я стала раввином. 366 00:19:34,423 --> 00:19:37,763 Я пробудил ее потаенные желания. С кем не бывает. 367 00:19:38,343 --> 00:19:40,433 Да, я тоже рад тебя видеть, Эстер. 368 00:19:41,263 --> 00:19:44,473 Ты могла бы показать нам фотографию своей дочери… 369 00:19:45,392 --> 00:19:46,892 Нет, не в этом смысле. 370 00:19:46,977 --> 00:19:47,937 …и мы уйдем. 371 00:19:48,020 --> 00:19:49,020 Вы насчет Миры? 372 00:19:50,105 --> 00:19:50,935 Мира? 373 00:19:51,023 --> 00:19:52,483 Она что, нашлась? 374 00:19:53,817 --> 00:19:55,027 А что с ней такое? 375 00:19:56,403 --> 00:19:58,663 Она сбежала из дома. Пять лет назад. 376 00:19:58,739 --> 00:20:00,779 Я даже детектива наняла. 377 00:20:01,992 --> 00:20:04,082 Вот одно из ее последних фото. 378 00:20:04,661 --> 00:20:05,951 Ну всё понятно. 379 00:20:06,038 --> 00:20:08,498 Выбираю «Я не отец» за 200. 380 00:20:08,582 --> 00:20:10,172 Хоть бы фото рассмотрел. 381 00:20:10,250 --> 00:20:11,130 Да незачем. 382 00:20:11,210 --> 00:20:13,630 У девчонки в пентхаусе были розовые пряди, 383 00:20:13,712 --> 00:20:15,132 жирная тушь, злые брови. 384 00:20:15,214 --> 00:20:17,554 - Всё как у Миры. - Правда? 385 00:20:17,633 --> 00:20:19,223 Она была трудным ребенком. 386 00:20:19,301 --> 00:20:22,511 Часто сердилась. И всегда хотела покрасить волосы. 387 00:20:23,931 --> 00:20:25,391 А зачем Мира сбежала? 388 00:20:26,683 --> 00:20:30,313 - Отправилась искать отца. - И это мне-то в жизни не свезло? 389 00:20:31,521 --> 00:20:32,441 Если честно, 390 00:20:33,190 --> 00:20:34,900 я даже не знаю, кто он. 391 00:20:35,943 --> 00:20:38,703 - Я тогда была другим человеком. - И я тоже. 392 00:20:39,780 --> 00:20:42,120 Я пыталась заменить Мире и отца, 393 00:20:43,325 --> 00:20:44,735 но ей нужны были ответы. 394 00:20:46,203 --> 00:20:47,333 Потерять ребенка… 395 00:20:47,996 --> 00:20:51,416 Это будто потерять часть себя, которую уже не восстановишь. 396 00:20:53,293 --> 00:20:57,553 У меня самой дочь. Я даже представить не могу, что вы чувствуете. 397 00:20:58,715 --> 00:21:00,175 Мы поможем вам найти ее. 398 00:21:04,346 --> 00:21:06,636 Ну конечно. Вашу дочь. 399 00:21:07,557 --> 00:21:10,517 Вашу. Не мою дочь, ясное дело. 400 00:21:31,248 --> 00:21:32,368 Аменадиль. 401 00:21:33,375 --> 00:21:35,455 Ты же ангел, ты должен меня видеть. 402 00:21:38,505 --> 00:21:41,675 Аменадиль, мужик, давай! Мне нужен кто-то из друзей! 403 00:21:42,259 --> 00:21:43,259 Аменадиль! 404 00:21:49,057 --> 00:21:50,427 Да что за нахер! 405 00:21:53,395 --> 00:21:54,435 Дэн? 406 00:21:56,189 --> 00:21:57,689 Дэн, это ты? 407 00:21:58,233 --> 00:22:00,443 Ты что… Ты меня видишь, что ли? 408 00:22:00,527 --> 00:22:02,647 - Тебя что, Люцифер вернул? - Нет! 409 00:22:02,738 --> 00:22:05,028 Какая-то психованная девчонка-ангел. 410 00:22:05,115 --> 00:22:06,365 А, наслышан. 411 00:22:06,450 --> 00:22:10,330 Ну да! И бросила меня тут, даже ничего не объяснив. 412 00:22:10,412 --> 00:22:14,042 Ну и чем ты занимался? Повидал Трикси? А Хлою? 413 00:22:14,124 --> 00:22:15,004 Нет. 414 00:22:15,500 --> 00:22:16,380 Нет, мужик. 415 00:22:16,460 --> 00:22:18,750 Я сначала хотел разобраться, 416 00:22:18,837 --> 00:22:22,127 типа каково это — быть призраком. 417 00:22:23,633 --> 00:22:27,013 А то выскочу из зеркала в ванной, а Трикси инфаркт хватит. 418 00:22:29,931 --> 00:22:31,391 Это полицейский устав? 419 00:22:32,726 --> 00:22:33,556 Ну да. 420 00:22:34,644 --> 00:22:37,114 Благодаря тебе я поступил в академию. 421 00:22:37,189 --> 00:22:38,019 Что? 422 00:22:38,106 --> 00:22:41,566 Ну да, ты же подал за меня заявку. Я так благодарен был. 423 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 Здорово, мужик. Класс. 424 00:22:47,741 --> 00:22:48,701 Мне так… 425 00:22:50,118 --> 00:22:52,118 Так жаль, что мы тогда поругались. 426 00:22:53,288 --> 00:22:56,458 Ходил и вспоминал, как мы поссорились, а потом ты… 427 00:22:59,419 --> 00:23:00,249 Погиб? 428 00:23:01,338 --> 00:23:02,168 Да. 429 00:23:02,672 --> 00:23:03,762 Да, мужик. 430 00:23:04,299 --> 00:23:07,389 - Мне тоже было не по себе. - Я потому и не приходил. 431 00:23:08,011 --> 00:23:09,051 Да не объясняй. 432 00:23:09,846 --> 00:23:11,716 Всё хорошо, правда. 433 00:23:14,184 --> 00:23:15,354 Я тобой горжусь. 434 00:23:18,355 --> 00:23:19,265 Ах да. 435 00:23:19,356 --> 00:23:21,066 Ты же теперь бесплотный дух. 436 00:23:21,149 --> 00:23:23,279 А видят меня, похоже, только ангелы. 437 00:23:23,860 --> 00:23:24,860 Привет, Дэн. 438 00:23:28,657 --> 00:23:31,327 В смысле? Ты меня теперь тоже видишь? 439 00:23:31,410 --> 00:23:34,160 Да, и всю дорогу видела. Это ж я. 440 00:23:35,330 --> 00:23:38,500 Чёрт побери, Мэйз, честно, я мог бы и сам догадаться. 441 00:23:38,583 --> 00:23:40,753 Ох уж эта демоническая любовь. 442 00:23:40,836 --> 00:23:42,796 Уж тебе ли не знать. 443 00:23:43,839 --> 00:23:46,469 Я так рад, что хоть поговорить могу с вами. 444 00:23:46,550 --> 00:23:50,600 Не знаю, почему Люцифер не мог тебя вернуть. Но всё равно рад видеть. 445 00:23:51,346 --> 00:23:53,176 Да, дружище, мы скучали. 446 00:23:54,099 --> 00:23:54,929 Ох, ребята. 447 00:23:56,059 --> 00:23:57,229 Я тоже скучал. 448 00:24:01,690 --> 00:24:02,770 Блин. Точно. 449 00:24:04,985 --> 00:24:07,645 СЕНТРАЛ ВЭЛЛИ, КАЛИФОРНИЯ 450 00:24:09,656 --> 00:24:13,236 «ЧЕТЫРЕ ТУЗА» КАФЕ, ЗАПРАВКА, ХОСТЕЛ 451 00:24:13,326 --> 00:24:15,496 Спасибо, что выбрали «Авиалинии Люцифера». 452 00:24:15,579 --> 00:24:17,619 Поднимите шторки иллюминаторов. 453 00:24:17,706 --> 00:24:18,996 У меня всё поднялось. 454 00:24:21,168 --> 00:24:22,208 Люцифер, слушай. 455 00:24:23,712 --> 00:24:25,962 А ты раньше кого-нибудь носил? 456 00:24:26,882 --> 00:24:28,132 Только Мэйз. 457 00:24:28,216 --> 00:24:33,256 И как-то Аменадиля. Он тогда сбил лицом пролетающего гуся. Главное событие дня. 458 00:24:35,849 --> 00:24:36,809 Если утешит, 459 00:24:36,892 --> 00:24:39,352 носить тебя на руках гораздо романтичнее. 460 00:24:40,228 --> 00:24:42,148 Да. Я просто думала… 461 00:24:42,230 --> 00:24:45,070 Чем еще можно заняться в воздухе? Я тоже. 462 00:24:45,150 --> 00:24:48,530 Да нет. О том, что ты мне не рассказывал, 463 00:24:48,612 --> 00:24:49,862 чтобы не сердить. 464 00:24:50,739 --> 00:24:52,449 Да, так и было. 465 00:24:52,532 --> 00:24:57,412 Понимаешь, вот у тебя не сразу вышло разобраться в своих чувствах ко мне. 466 00:24:57,913 --> 00:25:00,753 Так может, в глубине души 467 00:25:00,832 --> 00:25:04,212 ты понимаешь, что у вас с Эстер что-то было такое. 468 00:25:04,294 --> 00:25:07,344 Вполне возможно, что ты воплотил волей и ребенка. 469 00:25:07,422 --> 00:25:08,972 Мира не моя дочь. 470 00:25:09,049 --> 00:25:13,009 Слушай, если у вас с Эстер правда было нечто особое, это ничего. 471 00:25:13,595 --> 00:25:16,555 У меня тоже до тебя отношения были. 472 00:25:16,640 --> 00:25:18,730 Я была замужем за Дэном. 473 00:25:18,808 --> 00:25:20,888 Так что мне всё можно рассказывать. 474 00:25:20,977 --> 00:25:23,187 Послушай. Не было и никогда не будет 475 00:25:23,271 --> 00:25:25,271 ничего особого у нас с Эстер. 476 00:25:25,357 --> 00:25:26,527 Я поняла, хорошо. 477 00:25:27,400 --> 00:25:30,200 А почему у меня чувство, что ты недоговариваешь? 478 00:25:30,278 --> 00:25:32,028 Что еще недоговариваю? 479 00:25:32,113 --> 00:25:33,493 Тебе уже всё известно. 480 00:25:33,573 --> 00:25:35,583 Девушка заявила, что я ее отец. 481 00:25:35,659 --> 00:25:37,199 А потом взяла и улетела. 482 00:25:37,285 --> 00:25:38,115 Что? 483 00:25:38,745 --> 00:25:40,405 Она что, ангел? А ты молчал? 484 00:25:41,289 --> 00:25:43,419 Я… не знаю, забыл сказать, наверное. 485 00:25:43,500 --> 00:25:46,460 Она же мне угрожала. А тут еще Дэн вернулся. 486 00:25:48,338 --> 00:25:49,168 Что? 487 00:25:50,507 --> 00:25:51,377 Дэн… 488 00:25:52,133 --> 00:25:53,013 Он что… 489 00:25:53,635 --> 00:25:54,675 Он на Земле? 490 00:25:56,304 --> 00:25:57,854 Да, но он призрак. 491 00:25:57,931 --> 00:25:59,601 Ты всё равно его не увидишь. 492 00:26:05,105 --> 00:26:08,145 Слушай, я думала, у нас уже нет никаких секретов. 493 00:26:08,233 --> 00:26:10,943 Но ты просто неисправим. 494 00:26:11,027 --> 00:26:13,907 Почему? Я всё ради тебя бросила. 495 00:26:13,989 --> 00:26:15,819 Чтобы стать твоим партнером. 496 00:26:15,907 --> 00:26:19,537 - Нет никаких ни у кого секретов. - А как же твоя дочь? 497 00:26:19,619 --> 00:26:20,619 Она мне не дочь! 498 00:26:20,704 --> 00:26:23,124 Как может быть секретом то, чего я сам не понимаю? 499 00:26:23,206 --> 00:26:24,706 И всё же это секрет! 500 00:26:29,421 --> 00:26:32,131 Слушай. Ты злишься, я понимаю. 501 00:26:32,215 --> 00:26:35,295 Но сейчас предлагаю подумать о том, зачем мы здесь. 502 00:26:35,385 --> 00:26:36,255 Ладно? 503 00:26:40,348 --> 00:26:42,518 Да, давай сосредоточимся на этом. 504 00:26:42,601 --> 00:26:43,441 Хорошо. 505 00:26:44,811 --> 00:26:46,351 Детектив, нанятый Эстер, 506 00:26:46,438 --> 00:26:48,938 говорил, что якобы Мира работала тут. 507 00:26:49,024 --> 00:26:50,284 Но потом исчезла. 508 00:26:50,358 --> 00:26:52,068 Так давай разберемся куда. 509 00:26:53,653 --> 00:26:54,653 Только после вас. 510 00:27:01,911 --> 00:27:03,751 Добрый день, сэр. 511 00:27:03,830 --> 00:27:05,710 Скажите, вы видели эту девушку? 512 00:27:05,790 --> 00:27:06,630 Нет. 513 00:27:09,419 --> 00:27:12,129 - Может, раньше видели? - Ничем не могу помочь. 514 00:27:12,213 --> 00:27:15,383 Сейчас она выглядит готичнее. С розовыми прядями. 515 00:27:15,467 --> 00:27:16,717 Крылья еще. 516 00:27:17,844 --> 00:27:19,804 Нам сказали, она тут работала. 517 00:27:19,888 --> 00:27:20,808 Нет. 518 00:27:23,058 --> 00:27:24,558 Может, в кафе? 519 00:27:27,479 --> 00:27:28,309 Нет. 520 00:27:29,773 --> 00:27:32,863 Может, вон там работала? Авокадо продавала? 521 00:27:33,401 --> 00:27:35,491 Я этих хиппи год назад прогнал. 522 00:27:35,570 --> 00:27:37,740 Больше их тут не было. И хорошо. 523 00:27:38,782 --> 00:27:40,662 Вопросов больше нет? Я занят. 524 00:27:40,742 --> 00:27:42,292 Знаешь что, деревенщина… 525 00:27:42,369 --> 00:27:45,659 Знаете, мы вот это возьмем. 526 00:27:45,747 --> 00:27:47,117 Спасибо, что помогли. 527 00:27:57,258 --> 00:28:00,098 - Я бы его околдовал. - Не надо раскрывать план. 528 00:28:00,178 --> 00:28:01,178 А что раскрывать? 529 00:28:01,805 --> 00:28:05,015 Он сказал, что с фермы авокадо никого не видел уже год. 530 00:28:05,100 --> 00:28:07,770 Но тогда откуда в магазине вот это? 531 00:28:08,311 --> 00:28:09,521 ГУАКАМОЛЕ ИЗ АВОКАДО 532 00:28:09,604 --> 00:28:11,234 Ну ни гуакамоле себе! 533 00:28:11,314 --> 00:28:13,154 Он солгал. Это местный продукт. 534 00:28:13,775 --> 00:28:17,195 Скрыв одну правду, неизбежно потянешь за собой остальное. 535 00:28:17,696 --> 00:28:19,986 Но что же там за остальное? 536 00:28:20,865 --> 00:28:22,695 Отправимся искать хиппи. 537 00:28:29,708 --> 00:28:32,168 АВОКАДО «ГРИН ХИЛЛ» 538 00:28:35,213 --> 00:28:37,423 Как в кино «Однажды в Голливуде». 539 00:28:38,675 --> 00:28:39,755 Доброго дня! 540 00:28:40,510 --> 00:28:41,550 Бежим! 541 00:28:41,636 --> 00:28:45,556 Мы ищем юную леди, примерно 21–22 года. 542 00:28:46,307 --> 00:28:47,637 Зовут Мирой. 543 00:28:48,393 --> 00:28:52,153 Посмотрите, у нас фото есть. 544 00:28:52,981 --> 00:28:56,111 Никому ничего не угрожает. Мы просто за нее волнуемся. 545 00:28:59,320 --> 00:29:01,110 Вы сказали «Мира»? 546 00:29:15,295 --> 00:29:19,085 Так, у вас две секунды, чтобы свалить с моей территории. 547 00:29:19,174 --> 00:29:22,144 Опусти ружье. Ты сам не знаешь, с кем связался. 548 00:29:22,218 --> 00:29:23,388 Вы что, типа копы? 549 00:29:25,221 --> 00:29:28,141 Вообще-то, я скоро стану Всемогущим существом, 550 00:29:28,224 --> 00:29:30,144 а это будет моя Первая леди. 551 00:29:30,226 --> 00:29:32,726 Проваливайте с моей земли, а то я копов вызову. 552 00:29:32,812 --> 00:29:34,152 А я — органы опеки. 553 00:29:34,230 --> 00:29:36,070 Им это будет очень любопытно. 554 00:29:36,733 --> 00:29:38,073 Все тут по своей воле. 555 00:29:38,151 --> 00:29:40,201 Правда? А давайте их спросим. 556 00:29:40,278 --> 00:29:41,398 Скажите, юная леди… 557 00:29:43,448 --> 00:29:44,778 …чего бы вы желали? 558 00:29:45,867 --> 00:29:48,287 - Я хочу домой! - Заткнись! Бегом внутрь! 559 00:29:50,580 --> 00:29:54,540 Да как ты смеешь так обращаться с детьми? 560 00:29:59,756 --> 00:30:02,006 Мне не впервой стрелять в нарушителей. 561 00:30:06,054 --> 00:30:07,104 Люцифер! 562 00:30:09,015 --> 00:30:10,015 Люцифер? 563 00:30:10,975 --> 00:30:11,845 Люцифер! 564 00:30:12,602 --> 00:30:13,562 Люцифер! 565 00:30:14,062 --> 00:30:15,522 Боже мой, ты как? 566 00:30:15,605 --> 00:30:17,065 Я-то? Нормально, просто… 567 00:30:18,233 --> 00:30:21,073 Мой «Ди Стефано»! Этот неандерталец его испачкал! 568 00:30:24,656 --> 00:30:25,736 Ой-ёй-ёй. 569 00:30:26,533 --> 00:30:28,743 Ожерелье Аменадиля как, у тебя еще? 570 00:31:08,616 --> 00:31:11,946 Родители их защитить не могут, придется мне. 571 00:31:12,036 --> 00:31:13,156 Пусти его, Люцифер. 572 00:31:13,246 --> 00:31:15,416 Что ты сделал с Мирой? Ты бил ее? 573 00:31:16,416 --> 00:31:17,416 Ее здесь нет. 574 00:31:17,500 --> 00:31:20,090 Тогда где она? Говори! 575 00:31:20,169 --> 00:31:21,959 Всё, он уже никуда не денется. 576 00:31:28,386 --> 00:31:29,506 Где она? 577 00:31:29,596 --> 00:31:30,966 Мы ее найдем. 578 00:31:31,931 --> 00:31:32,811 Обязательно. 579 00:31:40,398 --> 00:31:41,228 Спасибо. 580 00:31:42,275 --> 00:31:46,235 Большинство детей — сбежавшие. Их заставляли здесь работать. 581 00:31:46,321 --> 00:31:49,741 Не отпускали, не давали звонить друзьям, близким. 582 00:31:49,824 --> 00:31:51,084 Что с ними станет? 583 00:31:52,327 --> 00:31:55,867 Их вернут домой или устроят в приюты. 584 00:31:57,665 --> 00:32:00,625 Хорошо. Но Миры здесь нет. 585 00:32:00,710 --> 00:32:02,340 Может, и не было вовсе. 586 00:32:02,962 --> 00:32:03,842 Да. 587 00:32:13,598 --> 00:32:14,638 А эта картинка… 588 00:32:15,934 --> 00:32:18,274 Она очень похожа на ту, что на фото. 589 00:32:18,353 --> 00:32:19,813 Это Мира нарисовала? 590 00:32:21,272 --> 00:32:22,482 Мира. 591 00:32:22,565 --> 00:32:24,975 Мы ищем Миру. Это она нарисовала? 592 00:32:25,068 --> 00:32:27,148 Мы не желаем ей зла. 593 00:32:27,236 --> 00:32:28,986 Но она же здесь жила, да? 594 00:32:37,997 --> 00:32:39,667 Знаешь, где она сейчас? 595 00:32:41,751 --> 00:32:43,541 Познакомилась с парнем онлайн. 596 00:32:44,671 --> 00:32:46,211 И сбежала к нему. 597 00:32:46,297 --> 00:32:47,337 Прелестно. 598 00:32:47,423 --> 00:32:50,183 Из рабства сбежала к незнакомцу. 599 00:32:50,259 --> 00:32:53,219 - Даже не знаю, что хуже. - А звали его как? 600 00:32:56,391 --> 00:32:58,431 Роб Дэниел, кажется. 601 00:32:58,518 --> 00:33:01,148 Мира что-то говорила про Сан-Франциско. 602 00:33:01,646 --> 00:33:03,266 Очень хорошо, спасибо. 603 00:33:03,982 --> 00:33:04,822 Спасибо. 604 00:33:05,566 --> 00:33:06,476 И вот еще… 605 00:33:08,236 --> 00:33:10,146 Если вдруг что-то понадобится, 606 00:33:11,155 --> 00:33:12,485 просто помолись. 607 00:33:12,573 --> 00:33:14,953 Я планирую стать богом, близким к народу. 608 00:33:21,290 --> 00:33:22,250 Хорошо, спасибо. 609 00:33:22,834 --> 00:33:25,754 Нашла адрес Роба Дэниела в Сан-Франциско. 610 00:33:26,462 --> 00:33:27,462 Отлично. Прошу. 611 00:33:28,172 --> 00:33:29,172 Знаешь… 612 00:33:29,757 --> 00:33:32,507 Я тебе перешлю адрес, ты лети, наверное, сам. 613 00:33:33,094 --> 00:33:35,354 Всё еще злишься насчет Эстер? 614 00:33:35,930 --> 00:33:36,760 Нет. 615 00:33:36,848 --> 00:33:39,558 Нет. Я думала, ты скрывал чувства к Эстер. 616 00:33:39,642 --> 00:33:41,192 Но потом увидела тебя. 617 00:33:41,811 --> 00:33:43,811 Как ты реагировал. 618 00:33:43,896 --> 00:33:46,266 Кажется, я поняла, чего ты боялся. 619 00:33:46,858 --> 00:33:49,738 Ты правда думаешь, что Мира может быть твоя дочь. 620 00:33:52,822 --> 00:33:53,702 Хлоя… 621 00:33:54,699 --> 00:33:59,409 Но что, если это правда так? И без меня с ней вот это всё произошло. 622 00:33:59,495 --> 00:34:01,615 Это не твоя вина. Ты же не знал. 623 00:34:01,706 --> 00:34:02,826 А какая разница? 624 00:34:02,915 --> 00:34:05,665 Важно то, что ты будешь делать дальше. 625 00:34:05,752 --> 00:34:07,002 Или мы вместе. 626 00:34:07,754 --> 00:34:08,804 «Мы»? 627 00:34:08,880 --> 00:34:13,180 Если в Сан-Франциско окажется, что это Мира к тебе приходила… 628 00:34:13,259 --> 00:34:15,179 Если она правда твоя дочь, 629 00:34:16,596 --> 00:34:19,306 мы разберемся с этим вместе, ясно? 630 00:34:19,390 --> 00:34:20,350 Мы же партнеры. 631 00:34:24,145 --> 00:34:26,105 Я сейчас много в чём не уверен, 632 00:34:26,773 --> 00:34:28,153 но одно знаю наверняка. 633 00:34:29,025 --> 00:34:32,525 Я никого так не любил, как люблю тебя, Хлоя Дэкер. 634 00:34:41,662 --> 00:34:42,622 Отыщи ее. 635 00:34:59,806 --> 00:35:01,556 САН-ФРАНЦИСКО 636 00:35:16,447 --> 00:35:17,407 Дьявол. 637 00:35:20,952 --> 00:35:22,042 Ах ты извращенец. 638 00:35:22,120 --> 00:35:24,250 Тебе сколько лет-то, 72? 639 00:35:24,330 --> 00:35:27,880 Уж не знаю, в чём дело, но мне 43. 640 00:35:29,001 --> 00:35:30,841 - Где она? - Вон из моего дома! 641 00:35:30,920 --> 00:35:32,000 Мира! 642 00:35:32,797 --> 00:35:34,587 - Мира! - Папа? 643 00:35:42,348 --> 00:35:44,348 Это не ты была у меня в пентхаусе. 644 00:35:54,402 --> 00:35:55,282 Вы кто такой? 645 00:35:55,903 --> 00:35:57,493 Я не отец Миры. 646 00:35:57,572 --> 00:35:59,702 А я ее отец. И сейчас вызову копов. 647 00:36:01,492 --> 00:36:02,662 Вы отец Миры? 648 00:36:03,244 --> 00:36:05,794 А я думал, вы какой-то извращенец, 649 00:36:05,872 --> 00:36:08,252 который цепляет девочек по Интернету. 650 00:36:09,167 --> 00:36:09,997 Ну да. 651 00:36:12,170 --> 00:36:14,590 Я должен извиниться. Перед вами обоими. 652 00:36:14,672 --> 00:36:17,682 Это ужасная ошибка. 653 00:36:20,678 --> 00:36:21,678 Мира. 654 00:36:21,762 --> 00:36:23,892 Позвони маме. Она волнуется. 655 00:36:25,808 --> 00:36:27,058 Правда? 656 00:36:29,937 --> 00:36:34,317 Я столько раз думала ей позвонить, но так злилась на нее, когда убежала. 657 00:36:34,400 --> 00:36:35,860 Такого ей наговорила… 658 00:36:37,820 --> 00:36:39,820 Думала, она меня знать не хочет. 659 00:36:40,406 --> 00:36:42,196 Она до сих пор тебя ищет. 660 00:36:44,410 --> 00:36:45,660 Сегодня позвоню. 661 00:36:47,580 --> 00:36:48,460 Ладушки. 662 00:36:48,998 --> 00:36:49,828 Постойте. 663 00:36:50,583 --> 00:36:52,083 Откуда вы знаете маму? 664 00:36:54,212 --> 00:36:57,632 Был некий шанс, что я задолжал ей алименты за 18 лет 665 00:36:57,715 --> 00:37:00,335 за 15 пресных минут оргии на Суперкубке. 666 00:37:01,719 --> 00:37:03,679 Вы Люцифер Денница, да? 667 00:37:04,222 --> 00:37:07,102 Я много лет искала тех, кто мог быть моим отцом. 668 00:37:07,183 --> 00:37:09,023 И только вас не удалось найти. 669 00:37:09,101 --> 00:37:10,481 Просто я жил в аду. 670 00:37:10,561 --> 00:37:12,771 На Google Картах его, увы, не найти. 671 00:37:13,856 --> 00:37:16,526 Но я рад, что ты нашла настоящего отца. 672 00:37:17,485 --> 00:37:19,815 Я так обрадовался, когда она объявилась. 673 00:37:20,863 --> 00:37:24,243 Ну, не сразу. Сначала решил, что это мошенница какая-то. 674 00:37:25,326 --> 00:37:28,406 А почему передумали? Как поняли, что она ваша дочь? 675 00:37:30,748 --> 00:37:33,208 Думаю, тогда, когда посмотрел ей в глаза. 676 00:37:34,585 --> 00:37:37,045 Нутром почуял, наверное. 677 00:38:16,043 --> 00:38:18,173 Я так скучаю по папе. 678 00:38:19,046 --> 00:38:20,256 Я знаю. 679 00:38:41,902 --> 00:38:42,992 Забери меня назад. 680 00:38:47,283 --> 00:38:48,493 Куда забрать? 681 00:38:49,618 --> 00:38:50,748 В ад. 682 00:38:52,496 --> 00:38:54,456 Я понял, почему ты мне отказывал. 683 00:38:56,042 --> 00:38:59,002 Видеть Хлою, Трикси, и не мочь их обнять… 684 00:38:59,086 --> 00:39:00,296 Это хуже любого ада. 685 00:39:02,214 --> 00:39:04,844 Забери меня назад, прошу тебя. 686 00:39:05,843 --> 00:39:06,723 Даниэль… 687 00:39:08,179 --> 00:39:09,599 Мне очень жаль, но… 688 00:39:10,806 --> 00:39:14,476 Оказавшись в мире смертных, ты стал нематериален. 689 00:39:15,436 --> 00:39:17,936 Я не могу тебя забрать. Даже если бы хотел. 690 00:39:18,022 --> 00:39:19,572 А я очень хочу, честно. 691 00:39:19,648 --> 00:39:21,608 И что? Я теперь тут навечно? 692 00:39:26,864 --> 00:39:29,204 Убить бы девчонку, которая меня привела. 693 00:39:29,283 --> 00:39:30,663 Не нужно ее винить. 694 00:39:31,494 --> 00:39:33,954 - Она просто искала меня. - Чтобы убить. 695 00:39:34,038 --> 00:39:35,918 Думаю, она просто запуталась. 696 00:39:37,625 --> 00:39:39,245 И я тоже, если на то пошло. 697 00:39:39,335 --> 00:39:42,085 Ведь знай я о ее существовании, 698 00:39:42,171 --> 00:39:43,801 я бы никогда в жизни… 699 00:39:46,550 --> 00:39:47,390 Ну… 700 00:39:48,177 --> 00:39:51,677 Скажем так, я лучше других знаю, каково это — жить без отца. 701 00:39:55,017 --> 00:39:55,887 Что ты сказал? 702 00:39:58,646 --> 00:40:00,556 Люцифер, я тебя правильно понял? 703 00:40:05,611 --> 00:40:07,531 Когда я заглянул ей в глаза… 704 00:40:09,198 --> 00:40:10,028 Они были… 705 00:40:12,076 --> 00:40:13,196 …такими знакомыми. 706 00:40:14,870 --> 00:40:16,750 Как будто я ее знал. 707 00:40:16,831 --> 00:40:17,711 Будто… 708 00:40:19,083 --> 00:40:20,713 Будто я ее правда знал. 709 00:40:23,212 --> 00:40:25,382 Не знаю, как такое возможно, но… 710 00:40:27,466 --> 00:40:28,836 …она и правда моя дочь. 711 00:40:31,637 --> 00:40:32,717 Но это же… 712 00:40:33,681 --> 00:40:34,721 Это же классно! 713 00:40:36,517 --> 00:40:38,977 Поздравляю тебя! Иметь дочь — это… 714 00:40:39,812 --> 00:40:41,062 Лучше всего на свете. 715 00:40:41,647 --> 00:40:45,107 Думаю, я уже упустил шанс наладить с ней отношения. 716 00:40:46,569 --> 00:40:48,279 Вёл себя как полный кретин. 717 00:40:48,863 --> 00:40:50,493 Слушай, ты не опускай руки. 718 00:40:52,366 --> 00:40:55,866 Если я что-то и понял, оказавшись тут, 719 00:40:57,288 --> 00:41:00,288 так это то, что нельзя упускать время с детьми. 720 00:41:03,294 --> 00:41:06,134 Тебе же повезло. Она всё еще здесь. 721 00:41:07,673 --> 00:41:08,513 Где-то. 722 00:41:14,013 --> 00:41:14,893 Отыщи ее. 723 00:41:17,892 --> 00:41:18,732 Хорошо. 724 00:41:20,895 --> 00:41:21,725 Я отыщу. 725 00:41:24,440 --> 00:41:27,110 Проблема в том, что она может быть где угодно. 726 00:41:32,448 --> 00:41:33,568 Доброй ночи, милая. 727 00:41:59,308 --> 00:42:00,178 Люцифер? 728 00:42:10,110 --> 00:42:10,990 Дэн? 729 00:42:22,998 --> 00:42:24,038 Ты кто? 730 00:42:31,590 --> 00:42:32,800 Здравствуй, мамочка. 731 00:42:37,137 --> 00:42:37,967 «Мамочка»? 732 00:43:31,609 --> 00:43:33,439 Перевод субтитров: Игорь Козлов 62760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.