Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,093 --> 00:00:12,683
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,722 --> 00:00:14,562
Кто же ты?
3
00:00:15,682 --> 00:00:16,812
Я дочь твоя!
4
00:00:17,934 --> 00:00:19,234
Быть не может.
5
00:00:19,310 --> 00:00:20,940
И тем не менее.
6
00:00:21,021 --> 00:00:23,061
Я тебя впервые в жизни вижу.
7
00:00:23,148 --> 00:00:24,728
Так бывает,
8
00:00:24,816 --> 00:00:27,356
когда бросаешь ребенка
еще до рождения.
9
00:00:27,444 --> 00:00:28,994
- Я не мог.
- Еще как мог.
10
00:00:29,070 --> 00:00:30,410
- Не мог.
- Мог!
11
00:00:31,573 --> 00:00:33,033
Ну ладно.
12
00:00:33,116 --> 00:00:36,486
Да не можешь ты быть моей дочкой.
Ангелы стерильны.
13
00:00:37,245 --> 00:00:38,075
А Аменадиль?
14
00:00:38,163 --> 00:00:39,583
Даниэль, чего ты лезешь!
15
00:00:40,457 --> 00:00:43,077
Люцифер, посмотри в глаза и скажи.
16
00:00:43,960 --> 00:00:45,840
Скажи, что я не твоя дочь!
17
00:00:45,920 --> 00:00:49,220
А после этого теста на отцовство
ты крылья уберешь свои?
18
00:00:54,929 --> 00:00:55,969
Благодарю.
19
00:00:58,808 --> 00:00:59,638
Итак.
20
00:01:01,269 --> 00:01:04,229
Выпить хочешь?
Или тебе успокоительного лучше?
21
00:01:05,607 --> 00:01:07,107
Ладно, всё.
22
00:01:09,736 --> 00:01:10,646
Но это же бред.
23
00:01:31,466 --> 00:01:33,216
Такого просто быть не может.
24
00:01:41,518 --> 00:01:42,518
Но это так!
25
00:01:45,980 --> 00:01:48,610
Мне очень жаль, что тебя бросил отец.
26
00:01:49,317 --> 00:01:50,817
Я знаю, каково это.
27
00:01:50,902 --> 00:01:55,532
Но я совершенно точно говорю:
ты мне не дочь.
28
00:02:00,286 --> 00:02:01,246
Знаешь что?
29
00:02:02,497 --> 00:02:04,417
Даже хорошо, что ты меня бросил.
30
00:02:05,625 --> 00:02:07,035
Кому нужен такой папаша.
31
00:02:12,507 --> 00:02:13,587
Это еще кто такая?
32
00:02:17,887 --> 00:02:20,307
И откуда взялся ангел,
которого я не знаю?
33
00:02:20,390 --> 00:02:22,770
Уж не знаю. Но всегда пожалуйста.
34
00:02:23,643 --> 00:02:24,483
«Пожалуйста»?
35
00:02:25,186 --> 00:02:26,056
Ну да.
36
00:02:26,771 --> 00:02:27,611
Ну так давай.
37
00:02:29,065 --> 00:02:30,315
Телепортируй меня!
38
00:02:32,110 --> 00:02:33,320
Ох, Даниэль.
39
00:02:35,155 --> 00:02:39,075
Я очень бы хотел помочь, но не выйдет.
Ты сам это понимаешь.
40
00:02:39,159 --> 00:02:40,119
Да, я в курсе.
41
00:02:40,827 --> 00:02:43,247
Что дело в чувстве вины.
Но я разобрался.
42
00:02:43,329 --> 00:02:46,039
Я чувствовал вину,
что сдал тебя Михаилу,
43
00:02:46,124 --> 00:02:48,754
но только что спас тебе жизнь.
Всё, мы квиты.
44
00:02:49,961 --> 00:02:50,961
Давай, погнали.
45
00:02:53,381 --> 00:02:54,221
Ну давай уже.
46
00:02:58,136 --> 00:02:59,386
Почему я всё еще тут?
47
00:03:00,346 --> 00:03:02,676
Видимо, в тебе осталась и другая вина.
48
00:03:05,852 --> 00:03:08,982
А может, ты и сам не понимаешь,
как это всё устроено.
49
00:03:09,647 --> 00:03:12,567
Я был главный в аду,
а скоро стану главным вообще.
50
00:03:12,650 --> 00:03:15,450
Думаю, только я и знаю,
«как это всё устроено».
51
00:03:15,528 --> 00:03:16,358
Да ну.
52
00:03:16,446 --> 00:03:18,866
Ты не знал,
что можешь вернуть меня сюда.
53
00:03:18,948 --> 00:03:20,778
Но вот он я, во плоти.
54
00:03:21,659 --> 00:03:22,489
Ну типа.
55
00:03:22,577 --> 00:03:25,657
Да знал, разумеется.
Просто думал, что лучше не надо.
56
00:03:26,539 --> 00:03:27,619
Так ты знал?
57
00:03:29,459 --> 00:03:31,839
И бросил меня вечно играть в пинг-понг.
58
00:03:31,920 --> 00:03:34,800
Тысячи лет.
Белиос даже отбивать толком не умеет.
59
00:03:34,881 --> 00:03:35,721
Именно.
60
00:03:44,474 --> 00:03:45,314
Ого.
61
00:03:46,559 --> 00:03:47,389
А знаешь что?
62
00:03:47,977 --> 00:03:50,097
Ты понятия не имеешь, как мне лучше.
63
00:03:50,772 --> 00:03:51,982
Видеть тебя не хочу.
64
00:03:53,566 --> 00:03:54,396
Даниэль.
65
00:04:13,211 --> 00:04:14,461
- Хлоя.
- Привет.
66
00:04:14,545 --> 00:04:17,415
С тех пор, как мы побывали в аду,
я думаю о рае.
67
00:04:17,507 --> 00:04:18,967
Всю ночь лежу и думаю.
68
00:04:19,050 --> 00:04:21,010
И, раз уж ты готов стать Богом,
69
00:04:21,094 --> 00:04:24,014
а я буду твоим партнером,
у меня есть вопросы.
70
00:04:24,097 --> 00:04:25,057
Есть минутка?
71
00:04:25,139 --> 00:04:27,269
- Я собирался к Аменадилю…
- Первый.
72
00:04:27,350 --> 00:04:30,480
В аду время идет гораздо быстрее,
чем на Земле.
73
00:04:30,561 --> 00:04:32,021
А в раю так же?
74
00:04:32,105 --> 00:04:33,725
Допустим, я там год живу.
75
00:04:33,815 --> 00:04:36,105
Сколько меня не будет здесь? Минуту?
76
00:04:36,192 --> 00:04:38,532
И второе, вытекает из первого.
77
00:04:38,611 --> 00:04:40,911
Трикси вообще заметит, что меня нет?
78
00:04:40,989 --> 00:04:44,199
Я просто так нервничаю,
что надо с ней поговорить
79
00:04:44,284 --> 00:04:45,584
про рай и всё такое.
80
00:04:45,660 --> 00:04:47,410
- Ну…
- И еще телепортация.
81
00:04:47,495 --> 00:04:49,865
- При чём тут она?
- А ты вообще успеешь?
82
00:04:49,956 --> 00:04:52,036
Успеешь меня носить туда-сюда?
83
00:04:52,125 --> 00:04:55,335
Или будешь просто меня телепортировать,
когда надо?
84
00:04:55,420 --> 00:04:57,630
Откуда вы все взяли эту телепортацию?
85
00:04:57,714 --> 00:05:00,804
Послушай. Всё будет хорошо.
86
00:05:02,010 --> 00:05:05,680
Я же обещал.
Как стану Богом, я со всем разберусь.
87
00:05:07,598 --> 00:05:08,428
Ладно.
88
00:05:09,017 --> 00:05:10,097
Ладно, прости.
89
00:05:10,184 --> 00:05:11,194
Я просто… ну…
90
00:05:11,269 --> 00:05:13,399
Я не знаю, чего ожидать.
91
00:05:13,479 --> 00:05:16,109
А когда нервничаю,
я люблю во всём копаться.
92
00:05:16,190 --> 00:05:18,030
Это уж точно, детектив.
93
00:05:19,277 --> 00:05:23,157
Но бояться нечего.
Я буду рядом, обещаю.
94
00:05:25,450 --> 00:05:26,580
Ладно.
95
00:05:29,579 --> 00:05:31,869
Поверить не могу, что всё это наяву.
96
00:05:37,420 --> 00:05:38,250
Что такое?
97
00:05:39,714 --> 00:05:42,304
Мне нужно решить
один незначительный вопрос.
98
00:05:42,383 --> 00:05:43,263
Что случилось?
99
00:05:44,260 --> 00:05:47,060
- Дэн? Ты его нашел?
- Нет, Даниэль, он…
100
00:05:47,972 --> 00:05:48,972
Всё хорошо с ним.
101
00:05:49,057 --> 00:05:52,227
Да нет, кое-что другое.
Я быстро разберусь.
102
00:05:52,310 --> 00:05:54,230
А потом мы отбудем на небо.
103
00:05:54,312 --> 00:05:56,652
И вместе там во всём разберемся.
104
00:05:56,731 --> 00:05:57,821
Договорились?
105
00:05:59,901 --> 00:06:00,901
Хорошо.
106
00:06:11,287 --> 00:06:14,787
Брат! Почему на звонки не отвечаешь?
107
00:06:14,874 --> 00:06:17,504
Произошла
непростительная несправедливость.
108
00:06:17,585 --> 00:06:20,165
У тебя очередной повод
не становиться Богом?
109
00:06:20,254 --> 00:06:22,264
Нет, там какой-то странный ангел.
110
00:06:22,340 --> 00:06:25,180
Она заявляет, что я ее отец.
111
00:06:25,259 --> 00:06:27,929
Ты ее не знаешь? А как она выглядит?
112
00:06:28,012 --> 00:06:29,312
Ну, как сказать.
113
00:06:29,389 --> 00:06:32,019
Лет 20 на вид. Вечно недовольное лицо.
114
00:06:32,100 --> 00:06:33,680
Обвиняет всех вокруг.
115
00:06:33,768 --> 00:06:37,228
Бойкая такая, явно бунтарка.
И заявляет, что я ее бросил.
116
00:06:37,939 --> 00:06:41,029
Кого-то напоминает.
Может, она и правда твоя дочь?
117
00:06:42,318 --> 00:06:45,238
Ты забыл, что ангелы
неспособны давать потомство?
118
00:06:45,321 --> 00:06:47,951
А ты забыл о своем племяннике?
119
00:06:49,158 --> 00:06:52,948
Это другое. Ты подсознательно хотел
стать ближе к людям
120
00:06:53,037 --> 00:06:56,077
Так что ты потерял силы
и завел ребенка. Человека.
121
00:06:56,791 --> 00:06:59,541
А она — ангел.
И я способен на многие грехи,
122
00:06:59,627 --> 00:07:01,377
но точно не на инцест.
123
00:07:01,462 --> 00:07:04,222
Но с людьми-то ты много спал. Так что…
124
00:07:05,383 --> 00:07:06,223
Постой.
125
00:07:06,968 --> 00:07:09,388
Если ты кому-то заделал ангела, то…
126
00:07:10,054 --> 00:07:12,974
Может, есть шанс,
что и Чарли станет ангелом.
127
00:07:13,057 --> 00:07:14,887
Может, крылья еще отрастут.
128
00:07:14,976 --> 00:07:17,936
Признаки пубертата:
прыщи, лобковые волосы, крылья.
129
00:07:18,020 --> 00:07:20,110
Давай-ка лучше о моей проблеме!
130
00:07:20,189 --> 00:07:21,479
Да, хорошо.
131
00:07:21,566 --> 00:07:24,936
Смотри, Чарли взрослеет
в нормальном человеческом темпе.
132
00:07:25,027 --> 00:07:28,907
Значит, и твой получеловек рос бы
примерно таким же образом.
133
00:07:28,990 --> 00:07:31,990
Получается, если ты правда ее отец,
134
00:07:32,076 --> 00:07:35,906
то зачал ее на Земле
примерно 20 лет назад.
135
00:07:35,997 --> 00:07:37,707
Да, от земной женщины.
136
00:07:37,790 --> 00:07:42,040
А ты не в каждый приход на Землю
занимался сексом с женщинами?
137
00:07:42,128 --> 00:07:43,458
Не только с женщинами.
138
00:07:43,546 --> 00:07:45,006
Да, логично.
139
00:07:45,506 --> 00:07:48,586
- А ты был на Земле в конце 90-х?
- Конечно нет.
140
00:07:48,676 --> 00:07:50,336
Кому вообще нужны эти 90-е?
141
00:07:50,428 --> 00:07:53,468
Крашеные блонди!
Интернет по модему! Группа Creed!
142
00:07:57,310 --> 00:07:58,140
Постой.
143
00:07:59,103 --> 00:08:02,063
А ведь я был на Земле,
когда отмечали конец 90-х.
144
00:08:02,690 --> 00:08:05,360
Фэлконс-Бронкос,
Суперкубок, 1999 год, Майами.
145
00:08:06,027 --> 00:08:06,937
Было эпически.
146
00:08:07,028 --> 00:08:09,238
Куча тел, очень мало одежды.
147
00:08:09,739 --> 00:08:12,489
Похоже, кого-то можно поздравить.
148
00:08:12,575 --> 00:08:14,945
Повремени с шампанским, брат.
149
00:08:15,745 --> 00:08:17,745
Она мне не дочь.
150
00:08:27,215 --> 00:08:29,625
МАЙАМИ
151
00:08:31,302 --> 00:08:32,552
Будешь моим папочкой?
152
00:08:33,763 --> 00:08:36,023
Вынужден тебя огорчить, паренек.
153
00:08:36,641 --> 00:08:38,681
Я приехал, чтобы доказать, что я —
154
00:08:40,436 --> 00:08:41,646
ничей не папочка.
155
00:09:11,634 --> 00:09:13,434
Меня что, никто не видит?
156
00:09:13,511 --> 00:09:14,351
Слушай!
157
00:09:19,517 --> 00:09:21,477
Как дела, народ?
158
00:09:24,188 --> 00:09:25,518
И не слышит никто?
159
00:09:25,606 --> 00:09:26,856
Ты меня слышишь?
160
00:09:34,282 --> 00:09:35,412
Блин, отстой.
161
00:09:39,579 --> 00:09:41,329
Элла! Точно!
162
00:09:41,414 --> 00:09:43,504
Если кто-то меня увидит, то это ты.
163
00:09:44,250 --> 00:09:46,920
Ты ближе всех к тонкому миру
из моих знакомых.
164
00:09:49,463 --> 00:09:51,133
Элла, это я!
165
00:09:51,215 --> 00:09:52,215
Дэн!
166
00:09:52,300 --> 00:09:53,300
Ты слышишь?
167
00:09:54,010 --> 00:09:54,840
Элла!
168
00:09:55,761 --> 00:09:57,221
Ты слышишь?
169
00:09:57,305 --> 00:09:58,135
Элла!
170
00:09:59,390 --> 00:10:00,310
Дэн?
171
00:10:01,350 --> 00:10:02,440
Это ты?
172
00:10:02,518 --> 00:10:03,978
Ты что, чуешь меня?
173
00:10:07,315 --> 00:10:09,065
Почуяла мой гель для душа?
174
00:10:09,150 --> 00:10:12,280
Ты чувствуешь? Отлично!
Смотри, вот он я!
175
00:10:12,987 --> 00:10:14,567
- Давай, нюхай!
- Чёрт.
176
00:10:14,655 --> 00:10:18,825
Мало того, что, судя по анализу,
ты обычная лягушка
177
00:10:18,909 --> 00:10:21,789
без каких-либо
сверхъестественных признаков,
178
00:10:21,871 --> 00:10:25,211
так ты еще и провонял мне
всю лабораторию.
179
00:10:25,958 --> 00:10:27,128
Дэн.
180
00:10:29,920 --> 00:10:31,340
Вот так, да? Ну спасибо.
181
00:10:31,839 --> 00:10:33,629
И знаешь что.
182
00:10:33,716 --> 00:10:37,546
Она тебя Дэном назвала
только потому, что скучает по мне.
183
00:10:43,351 --> 00:10:44,561
Ты что, меня видишь?
184
00:10:45,811 --> 00:10:46,901
Эй.
185
00:10:49,315 --> 00:10:51,395
Я тоже это ощущаю, малыш.
186
00:10:52,860 --> 00:10:55,950
Мое шестое чувство, оно не обманывает.
187
00:10:56,030 --> 00:10:58,660
У меня там
будто кино Шьямалана встроено.
188
00:10:59,992 --> 00:11:01,622
Не знаю уж, что происходит,
189
00:11:02,370 --> 00:11:04,290
но я докопаюсь до правды.
190
00:11:05,706 --> 00:11:06,536
Это же я!
191
00:11:07,041 --> 00:11:10,421
Элла, ты меня чувствуешь!
Это я! Я здесь!
192
00:11:10,503 --> 00:11:12,463
Элла, ну ты что! Перестань!
193
00:11:12,546 --> 00:11:18,046
Но сперва ты, мой скользкий дружок,
отправишься на серьезные спа-процедуры.
194
00:11:23,099 --> 00:11:24,179
Элла.
195
00:11:27,645 --> 00:11:29,515
02.02.2017
ЛЮЦИФЕР ЖЕНИТСЯ НА КЭНДИ
196
00:11:29,605 --> 00:11:31,515
ЯНВАРЬ 2011
ЛЮЦИФЕР ПРИБЫЛ В ЛОС-АНДЖЕЛЕС
197
00:11:31,607 --> 00:11:33,357
- Линда!
- Да, заходи.
198
00:11:34,443 --> 00:11:35,573
Линда.
199
00:11:35,653 --> 00:11:36,783
Привет!
200
00:11:39,198 --> 00:11:41,158
Слушай, а Люцифер не заходил?
201
00:11:41,784 --> 00:11:42,994
Ну, я его не видела.
202
00:11:43,577 --> 00:11:44,697
А всё хорошо?
203
00:11:46,622 --> 00:11:47,622
Ну да.
204
00:11:47,707 --> 00:11:49,207
Да, наверняка.
205
00:11:49,291 --> 00:11:53,671
Он убежал по каким-то делам
перед тем, как мы полетим на небо.
206
00:11:53,754 --> 00:11:55,424
Думаешь, опять откладывает?
207
00:11:55,506 --> 00:11:58,676
Нет, но он почему-то не отвечает
на звонки и сообщения.
208
00:11:58,759 --> 00:12:01,929
Я волнуюсь по поводу всей этой
божественности. Может, и он тоже.
209
00:12:02,012 --> 00:12:06,182
Может, он просто где-то пытается
свыкнуться с этой мыслью.
210
00:12:06,267 --> 00:12:08,057
Он так не поступал…
211
00:12:08,144 --> 00:12:11,194
Со 2 февраля 2017 года.
212
00:12:13,023 --> 00:12:16,443
Тогда он сбежал в Вегас
и женился на Кэнди Деннице.
213
00:12:17,695 --> 00:12:20,815
Но вряд ли он стал бы
жениться на стриптизерше дважды.
214
00:12:22,950 --> 00:12:27,330
Думаю, тебя на самом деле беспокоит то,
215
00:12:27,413 --> 00:12:31,543
что у вас уже сложились доверие
и определенный уровень общения.
216
00:12:33,169 --> 00:12:36,669
Ну да. Наши отношения,
наше партнерство, оно далеко зашло.
217
00:12:36,756 --> 00:12:40,296
Но почему же он не рассказал мне
о своих планах?
218
00:12:40,384 --> 00:12:42,804
Вы же уже прошли игры в угадайку.
219
00:12:44,180 --> 00:12:45,470
Спроси его, да и всё.
220
00:12:47,516 --> 00:12:49,806
Точно. Надо просто понять…
221
00:12:50,811 --> 00:12:53,021
Понять, где он. А потом я спрошу.
222
00:12:53,105 --> 00:12:57,105
У меня есть приложение,
по которому можно отследить, где он.
223
00:12:58,652 --> 00:12:59,572
Где-где?
224
00:13:02,948 --> 00:13:04,868
Я тебе отправила нужную инфу,
225
00:13:04,950 --> 00:13:06,950
но теперь ты скажешь, в чём дело.
226
00:13:07,036 --> 00:13:08,446
Такая у меня комиссия.
227
00:13:08,537 --> 00:13:11,037
Юная леди играет
в «Нацепи хвост папочке»,
228
00:13:11,123 --> 00:13:12,583
и я у нее вместо ослика.
229
00:13:12,666 --> 00:13:14,286
Хорошо, что ты стерилен.
230
00:13:14,376 --> 00:13:16,956
Уже бы не меньше
10 000 люциферчиков было.
231
00:13:17,046 --> 00:13:19,296
Ну, это легкое преувеличение.
232
00:13:19,381 --> 00:13:21,511
Ну ты в 90-х пришел на одну ночь,
233
00:13:21,592 --> 00:13:24,092
а закончилось всё оргией
на 36 человек.
234
00:13:24,178 --> 00:13:25,638
Мы встречали 2000-й год!
235
00:13:25,721 --> 00:13:27,931
Люди в целом были настроены игриво.
236
00:13:28,557 --> 00:13:32,767
Итак, тебе удалось найти женщин,
которые через девять месяцев рожали?
237
00:13:32,853 --> 00:13:35,653
Да, адреса всех четырех
у тебя на почте.
238
00:13:35,731 --> 00:13:37,861
В Майами сейчас только первая.
239
00:13:37,942 --> 00:13:41,202
Учительница танцев.
Ана Кристина Перес дель Рио.
240
00:13:41,278 --> 00:13:44,658
Супер. Осталось убедиться,
что ни одна из их дочек
241
00:13:44,740 --> 00:13:47,410
не была той,
что заявилась в мой пентхаус.
242
00:13:47,952 --> 00:13:51,582
- Не может она быть моей.
- Жду ваше семейство в телешоу.
243
00:13:51,664 --> 00:13:52,504
Очень смешно.
244
00:13:52,581 --> 00:13:54,331
Молодцы!
245
00:13:55,459 --> 00:13:56,839
Давайте!
246
00:13:59,255 --> 00:14:02,085
Бедрами! Шевелите бедрами!
247
00:14:02,174 --> 00:14:03,594
Отлично.
248
00:14:03,676 --> 00:14:04,716
Красота!
249
00:14:05,261 --> 00:14:06,181
Люцифер?
250
00:14:06,679 --> 00:14:08,759
Не думала снова тебя встретить.
251
00:14:08,848 --> 00:14:10,468
Ты совсем не изменился.
252
00:14:10,558 --> 00:14:13,978
А ты в прошлый раз была
чирлидершей «Денвер Бронкос».
253
00:14:14,061 --> 00:14:14,901
Ну…
254
00:14:17,189 --> 00:14:18,019
Да.
255
00:14:18,107 --> 00:14:18,937
Есть разговор.
256
00:14:20,234 --> 00:14:22,114
Сальса это классно. С чипсами.
257
00:14:23,237 --> 00:14:25,447
Скучала по твоим шуткам.
258
00:14:25,531 --> 00:14:28,161
- И не только.
- Не сомневаюсь.
259
00:14:29,285 --> 00:14:30,115
Все меняются.
260
00:14:30,202 --> 00:14:31,792
Но не ты, судя по всему.
261
00:14:32,454 --> 00:14:36,294
Очень надеюсь, что я всё такой же
бездетный, как в далеком 1999-м.
262
00:14:36,917 --> 00:14:37,747
Только не ври.
263
00:14:37,835 --> 00:14:40,045
Это генетика или ботокс
264
00:14:40,129 --> 00:14:41,089
Бессмертие.
265
00:14:41,171 --> 00:14:42,721
Заходи к нам на занятия.
266
00:14:42,798 --> 00:14:45,048
Я по делу, а не развлечения ради.
267
00:14:45,801 --> 00:14:48,051
Вот это твоя дочь?
268
00:14:48,137 --> 00:14:49,307
Трудно сказать.
269
00:14:49,388 --> 00:14:51,058
А если
270
00:14:51,140 --> 00:14:52,020
вот так?
271
00:14:52,099 --> 00:14:54,139
- Ты что задумал?
- Я проверяю.
272
00:14:54,226 --> 00:14:56,766
Надо убедиться, что твоя дочь — не моя.
273
00:14:56,854 --> 00:15:00,324
Ты могла бы показать мне
фотографию или портрет…
274
00:15:00,399 --> 00:15:01,689
Не волнуйся, Люцифер.
275
00:15:01,775 --> 00:15:04,185
Я проверяю спираль
перед каждой оргией.
276
00:15:04,278 --> 00:15:07,618
Прекрасно, не сомневаюсь.
Тем не менее… покажешь фото?
277
00:15:08,282 --> 00:15:09,372
Или тату.
278
00:15:10,826 --> 00:15:12,906
Слава мне. Я не отец.
279
00:15:13,495 --> 00:15:15,865
Минус одна, осталось три.
Я не отец.
280
00:15:16,665 --> 00:15:18,495
К счастью, в глаза ее не видел.
281
00:15:18,584 --> 00:15:20,214
Слава мне. Я не отец.
282
00:15:20,294 --> 00:15:21,884
Серьезно, ты?
283
00:15:21,962 --> 00:15:22,842
Отец?
284
00:15:22,922 --> 00:15:24,212
Это был бы ужас.
285
00:15:24,298 --> 00:15:27,008
- Почему?
- Ты не из тех, кто остался бы рядом.
286
00:15:27,092 --> 00:15:28,092
Без обид.
287
00:15:29,803 --> 00:15:30,973
Ну нет, я обижен.
288
00:15:31,055 --> 00:15:32,965
Я был бы чудесным отцом. Так-то.
289
00:15:33,057 --> 00:15:35,307
И вообще, я стану лучшим в мире Отцом!
290
00:15:35,392 --> 00:15:37,232
Семи миллиардам людей. Так что…
291
00:15:38,520 --> 00:15:42,730
Ну, раз ты так хочешь стать отцом,
292
00:15:42,816 --> 00:15:44,316
может, еще не поздно.
293
00:15:44,401 --> 00:15:46,321
Я как раз закончила разводиться.
294
00:15:46,820 --> 00:15:49,820
И готова повеселиться
как тогда, в 1999.
295
00:15:49,907 --> 00:15:52,827
Прости, но я уже не тот кобелина,
296
00:15:52,910 --> 00:15:55,960
с которым ты переспала
так много раз той ночью.
297
00:15:56,038 --> 00:15:57,458
Сейчас я стал верный.
298
00:15:57,539 --> 00:16:00,669
Элиза, что ты делаешь?
Говорю же, я поменялся.
299
00:16:01,877 --> 00:16:02,797
Люцифер!
300
00:16:04,463 --> 00:16:06,053
Ты вовсе не изменился.
301
00:16:09,343 --> 00:16:10,183
Хлоя!
302
00:16:10,260 --> 00:16:13,560
Ты уехал в другой конец страны,
а мне не сказал ни слова!
303
00:16:13,639 --> 00:16:16,349
- Не думала, что ты такой.
- Какой?
304
00:16:16,433 --> 00:16:18,523
Что сбежишь. На ней тоже женишься?
305
00:16:18,602 --> 00:16:21,232
Хотел доказать,
что у нее нет от меня дочери.
306
00:16:21,313 --> 00:16:23,823
Дочери? Какой еще дочери?
307
00:16:25,442 --> 00:16:27,952
В мой пентхаус забралась юная леди.
308
00:16:28,028 --> 00:16:31,488
Вела себя как дьявольское отродье
и выдавала себя за него.
309
00:16:32,324 --> 00:16:34,204
- Но ангелы не могут…
- Именно.
310
00:16:34,284 --> 00:16:35,664
- Лишь Аменадиль…
- Да.
311
00:16:35,744 --> 00:16:38,914
- Значит, девушка, пришедшая к тебе…
- Заблуждается.
312
00:16:40,249 --> 00:16:42,289
Ну что, всё уладили?
313
00:16:42,376 --> 00:16:45,046
Нет. Не всё мы уладили.
314
00:16:45,129 --> 00:16:47,299
Мы же с тобой, вроде как, партнеры.
315
00:16:47,381 --> 00:16:50,181
- Ты почему не рассказал?
- Не хотел тебя злить.
316
00:16:50,259 --> 00:16:51,639
Я не злюсь.
317
00:16:53,804 --> 00:16:55,854
Твоя суперсила иного мнения.
318
00:16:58,934 --> 00:17:02,694
Я прошу прощения.
Нужно было сказать тебе.
319
00:17:05,315 --> 00:17:06,355
Пообещай.
320
00:17:07,151 --> 00:17:08,651
Больше никаких тайн, ага?
321
00:17:08,736 --> 00:17:10,896
Разумеется. Обещаю.
322
00:17:11,905 --> 00:17:14,695
К счастью, в списке
осталась всего одна дама.
323
00:17:15,492 --> 00:17:16,452
В каком списке?
324
00:17:22,082 --> 00:17:23,882
Люцифер, ты еще здесь?
325
00:17:23,959 --> 00:17:26,089
Ну нет. В этом я какая-то
326
00:17:26,170 --> 00:17:28,670
совершенно обычная демонесса-охотница.
327
00:17:28,756 --> 00:17:30,126
Нужно что-то особенное.
328
00:17:32,342 --> 00:17:34,552
Мэйз! Ну слава богу!
329
00:17:35,262 --> 00:17:38,932
Я целый день ищу, с кем бы поговорить.
330
00:17:39,516 --> 00:17:42,766
Пошел к Элле.
Она, разумеется, меня не видит.
331
00:17:42,853 --> 00:17:44,523
Но ты-то меня видишь, Мэйз?
332
00:17:45,147 --> 00:17:45,977
Мэйз?
333
00:17:46,815 --> 00:17:47,725
Мэйз.
334
00:17:48,901 --> 00:17:49,991
Ничего не понимаю.
335
00:17:50,694 --> 00:17:51,744
Я не понимаю.
336
00:17:51,820 --> 00:17:54,160
Дэн, тупой лягух, меня видит, а ты нет.
337
00:17:54,239 --> 00:17:57,869
Может, кто-нибудь наконец расскажет мне
правила игры.
338
00:17:59,078 --> 00:18:02,658
Не зауживай так на лодыжках, Милан.
А то я на Дэна похожа.
339
00:18:03,415 --> 00:18:05,205
О да, это просто ужас.
340
00:18:05,292 --> 00:18:06,422
Бедняга.
341
00:18:06,502 --> 00:18:08,342
Вечно в джинсах в обтяжку.
342
00:18:08,420 --> 00:18:09,800
Больше нечего сказать?
343
00:18:12,007 --> 00:18:15,297
Первое, что я о себе услышал
с самого возвращения!
344
00:18:15,385 --> 00:18:17,755
Кроме лягушки, названной в честь меня.
345
00:18:17,846 --> 00:18:20,016
И это наезд на мой стиль одежды?
346
00:18:20,099 --> 00:18:24,139
Знаешь что? Я даже рад,
что ты меня не видишь!
347
00:18:24,228 --> 00:18:25,188
И вот еще что!
348
00:18:25,687 --> 00:18:31,027
Всем известно, что в Лос-Анджелесе
слишком жарко для кожаных прикидов!
349
00:18:34,071 --> 00:18:36,571
Лазман хазе. Мазл тов.
350
00:18:36,657 --> 00:18:38,327
БОСТОН
351
00:18:38,992 --> 00:18:42,372
Я не посещал обрезания
со времен малыша Зигмунда.
352
00:18:42,454 --> 00:18:45,124
- Правда?
- Да. Такой праздник, всё по Фрейду.
353
00:18:46,667 --> 00:18:49,747
Так Мэйз сказала,
что последняя женщина работает тут?
354
00:18:49,837 --> 00:18:51,417
Эстер Барнум.
355
00:18:53,298 --> 00:18:54,128
А вот и она.
356
00:18:56,009 --> 00:18:56,889
Она раввин.
357
00:18:56,969 --> 00:19:00,219
Могу понять, почему у вас
сложилась такая особая связь.
358
00:19:03,725 --> 00:19:08,015
Ну нет. Наша особая связь была
весьма поверхностна и длилась минут 15.
359
00:19:08,105 --> 00:19:09,815
Вряд ли она меня помнит даже.
360
00:19:09,898 --> 00:19:10,818
Люцифер?
361
00:19:18,448 --> 00:19:20,618
Я 22 года ждала, чтобы сказать,
362
00:19:20,701 --> 00:19:23,121
как сильно ты изменил мою жизнь.
363
00:19:24,621 --> 00:19:26,251
- К худшему?
- Нет же!
364
00:19:27,207 --> 00:19:29,377
Ты оставил след на моей душе.
365
00:19:31,253 --> 00:19:33,213
Благодаря тебе я стала раввином.
366
00:19:34,423 --> 00:19:37,763
Я пробудил ее потаенные желания.
С кем не бывает.
367
00:19:38,343 --> 00:19:40,433
Да, я тоже рад тебя видеть, Эстер.
368
00:19:41,263 --> 00:19:44,473
Ты могла бы показать нам
фотографию своей дочери…
369
00:19:45,392 --> 00:19:46,892
Нет, не в этом смысле.
370
00:19:46,977 --> 00:19:47,937
…и мы уйдем.
371
00:19:48,020 --> 00:19:49,020
Вы насчет Миры?
372
00:19:50,105 --> 00:19:50,935
Мира?
373
00:19:51,023 --> 00:19:52,483
Она что, нашлась?
374
00:19:53,817 --> 00:19:55,027
А что с ней такое?
375
00:19:56,403 --> 00:19:58,663
Она сбежала из дома. Пять лет назад.
376
00:19:58,739 --> 00:20:00,779
Я даже детектива наняла.
377
00:20:01,992 --> 00:20:04,082
Вот одно из ее последних фото.
378
00:20:04,661 --> 00:20:05,951
Ну всё понятно.
379
00:20:06,038 --> 00:20:08,498
Выбираю «Я не отец» за 200.
380
00:20:08,582 --> 00:20:10,172
Хоть бы фото рассмотрел.
381
00:20:10,250 --> 00:20:11,130
Да незачем.
382
00:20:11,210 --> 00:20:13,630
У девчонки в пентхаусе
были розовые пряди,
383
00:20:13,712 --> 00:20:15,132
жирная тушь, злые брови.
384
00:20:15,214 --> 00:20:17,554
- Всё как у Миры.
- Правда?
385
00:20:17,633 --> 00:20:19,223
Она была трудным ребенком.
386
00:20:19,301 --> 00:20:22,511
Часто сердилась.
И всегда хотела покрасить волосы.
387
00:20:23,931 --> 00:20:25,391
А зачем Мира сбежала?
388
00:20:26,683 --> 00:20:30,313
- Отправилась искать отца.
- И это мне-то в жизни не свезло?
389
00:20:31,521 --> 00:20:32,441
Если честно,
390
00:20:33,190 --> 00:20:34,900
я даже не знаю, кто он.
391
00:20:35,943 --> 00:20:38,703
- Я тогда была другим человеком.
- И я тоже.
392
00:20:39,780 --> 00:20:42,120
Я пыталась заменить Мире и отца,
393
00:20:43,325 --> 00:20:44,735
но ей нужны были ответы.
394
00:20:46,203 --> 00:20:47,333
Потерять ребенка…
395
00:20:47,996 --> 00:20:51,416
Это будто потерять часть себя,
которую уже не восстановишь.
396
00:20:53,293 --> 00:20:57,553
У меня самой дочь. Я даже представить
не могу, что вы чувствуете.
397
00:20:58,715 --> 00:21:00,175
Мы поможем вам найти ее.
398
00:21:04,346 --> 00:21:06,636
Ну конечно. Вашу дочь.
399
00:21:07,557 --> 00:21:10,517
Вашу. Не мою дочь, ясное дело.
400
00:21:31,248 --> 00:21:32,368
Аменадиль.
401
00:21:33,375 --> 00:21:35,455
Ты же ангел, ты должен меня видеть.
402
00:21:38,505 --> 00:21:41,675
Аменадиль, мужик, давай!
Мне нужен кто-то из друзей!
403
00:21:42,259 --> 00:21:43,259
Аменадиль!
404
00:21:49,057 --> 00:21:50,427
Да что за нахер!
405
00:21:53,395 --> 00:21:54,435
Дэн?
406
00:21:56,189 --> 00:21:57,689
Дэн, это ты?
407
00:21:58,233 --> 00:22:00,443
Ты что… Ты меня видишь, что ли?
408
00:22:00,527 --> 00:22:02,647
- Тебя что, Люцифер вернул?
- Нет!
409
00:22:02,738 --> 00:22:05,028
Какая-то психованная девчонка-ангел.
410
00:22:05,115 --> 00:22:06,365
А, наслышан.
411
00:22:06,450 --> 00:22:10,330
Ну да! И бросила меня тут,
даже ничего не объяснив.
412
00:22:10,412 --> 00:22:14,042
Ну и чем ты занимался?
Повидал Трикси? А Хлою?
413
00:22:14,124 --> 00:22:15,004
Нет.
414
00:22:15,500 --> 00:22:16,380
Нет, мужик.
415
00:22:16,460 --> 00:22:18,750
Я сначала хотел разобраться,
416
00:22:18,837 --> 00:22:22,127
типа каково это — быть призраком.
417
00:22:23,633 --> 00:22:27,013
А то выскочу из зеркала в ванной,
а Трикси инфаркт хватит.
418
00:22:29,931 --> 00:22:31,391
Это полицейский устав?
419
00:22:32,726 --> 00:22:33,556
Ну да.
420
00:22:34,644 --> 00:22:37,114
Благодаря тебе я поступил в академию.
421
00:22:37,189 --> 00:22:38,019
Что?
422
00:22:38,106 --> 00:22:41,566
Ну да, ты же подал за меня заявку.
Я так благодарен был.
423
00:22:42,444 --> 00:22:44,154
Здорово, мужик. Класс.
424
00:22:47,741 --> 00:22:48,701
Мне так…
425
00:22:50,118 --> 00:22:52,118
Так жаль, что мы тогда поругались.
426
00:22:53,288 --> 00:22:56,458
Ходил и вспоминал,
как мы поссорились, а потом ты…
427
00:22:59,419 --> 00:23:00,249
Погиб?
428
00:23:01,338 --> 00:23:02,168
Да.
429
00:23:02,672 --> 00:23:03,762
Да, мужик.
430
00:23:04,299 --> 00:23:07,389
- Мне тоже было не по себе.
- Я потому и не приходил.
431
00:23:08,011 --> 00:23:09,051
Да не объясняй.
432
00:23:09,846 --> 00:23:11,716
Всё хорошо, правда.
433
00:23:14,184 --> 00:23:15,354
Я тобой горжусь.
434
00:23:18,355 --> 00:23:19,265
Ах да.
435
00:23:19,356 --> 00:23:21,066
Ты же теперь бесплотный дух.
436
00:23:21,149 --> 00:23:23,279
А видят меня, похоже, только ангелы.
437
00:23:23,860 --> 00:23:24,860
Привет, Дэн.
438
00:23:28,657 --> 00:23:31,327
В смысле? Ты меня теперь тоже видишь?
439
00:23:31,410 --> 00:23:34,160
Да, и всю дорогу видела. Это ж я.
440
00:23:35,330 --> 00:23:38,500
Чёрт побери, Мэйз,
честно, я мог бы и сам догадаться.
441
00:23:38,583 --> 00:23:40,753
Ох уж эта демоническая любовь.
442
00:23:40,836 --> 00:23:42,796
Уж тебе ли не знать.
443
00:23:43,839 --> 00:23:46,469
Я так рад,
что хоть поговорить могу с вами.
444
00:23:46,550 --> 00:23:50,600
Не знаю, почему Люцифер не мог
тебя вернуть. Но всё равно рад видеть.
445
00:23:51,346 --> 00:23:53,176
Да, дружище, мы скучали.
446
00:23:54,099 --> 00:23:54,929
Ох, ребята.
447
00:23:56,059 --> 00:23:57,229
Я тоже скучал.
448
00:24:01,690 --> 00:24:02,770
Блин. Точно.
449
00:24:04,985 --> 00:24:07,645
СЕНТРАЛ ВЭЛЛИ, КАЛИФОРНИЯ
450
00:24:09,656 --> 00:24:13,236
«ЧЕТЫРЕ ТУЗА»
КАФЕ, ЗАПРАВКА, ХОСТЕЛ
451
00:24:13,326 --> 00:24:15,496
Спасибо, что выбрали
«Авиалинии Люцифера».
452
00:24:15,579 --> 00:24:17,619
Поднимите шторки иллюминаторов.
453
00:24:17,706 --> 00:24:18,996
У меня всё поднялось.
454
00:24:21,168 --> 00:24:22,208
Люцифер, слушай.
455
00:24:23,712 --> 00:24:25,962
А ты раньше кого-нибудь носил?
456
00:24:26,882 --> 00:24:28,132
Только Мэйз.
457
00:24:28,216 --> 00:24:33,256
И как-то Аменадиля. Он тогда сбил лицом
пролетающего гуся. Главное событие дня.
458
00:24:35,849 --> 00:24:36,809
Если утешит,
459
00:24:36,892 --> 00:24:39,352
носить тебя на руках
гораздо романтичнее.
460
00:24:40,228 --> 00:24:42,148
Да. Я просто думала…
461
00:24:42,230 --> 00:24:45,070
Чем еще можно
заняться в воздухе? Я тоже.
462
00:24:45,150 --> 00:24:48,530
Да нет.
О том, что ты мне не рассказывал,
463
00:24:48,612 --> 00:24:49,862
чтобы не сердить.
464
00:24:50,739 --> 00:24:52,449
Да, так и было.
465
00:24:52,532 --> 00:24:57,412
Понимаешь, вот у тебя не сразу вышло
разобраться в своих чувствах ко мне.
466
00:24:57,913 --> 00:25:00,753
Так может, в глубине души
467
00:25:00,832 --> 00:25:04,212
ты понимаешь,
что у вас с Эстер что-то было такое.
468
00:25:04,294 --> 00:25:07,344
Вполне возможно,
что ты воплотил волей и ребенка.
469
00:25:07,422 --> 00:25:08,972
Мира не моя дочь.
470
00:25:09,049 --> 00:25:13,009
Слушай, если у вас с Эстер
правда было нечто особое, это ничего.
471
00:25:13,595 --> 00:25:16,555
У меня тоже до тебя отношения были.
472
00:25:16,640 --> 00:25:18,730
Я была замужем за Дэном.
473
00:25:18,808 --> 00:25:20,888
Так что мне всё можно рассказывать.
474
00:25:20,977 --> 00:25:23,187
Послушай. Не было и никогда не будет
475
00:25:23,271 --> 00:25:25,271
ничего особого у нас с Эстер.
476
00:25:25,357 --> 00:25:26,527
Я поняла, хорошо.
477
00:25:27,400 --> 00:25:30,200
А почему у меня чувство,
что ты недоговариваешь?
478
00:25:30,278 --> 00:25:32,028
Что еще недоговариваю?
479
00:25:32,113 --> 00:25:33,493
Тебе уже всё известно.
480
00:25:33,573 --> 00:25:35,583
Девушка заявила, что я ее отец.
481
00:25:35,659 --> 00:25:37,199
А потом взяла и улетела.
482
00:25:37,285 --> 00:25:38,115
Что?
483
00:25:38,745 --> 00:25:40,405
Она что, ангел? А ты молчал?
484
00:25:41,289 --> 00:25:43,419
Я… не знаю, забыл сказать, наверное.
485
00:25:43,500 --> 00:25:46,460
Она же мне угрожала.
А тут еще Дэн вернулся.
486
00:25:48,338 --> 00:25:49,168
Что?
487
00:25:50,507 --> 00:25:51,377
Дэн…
488
00:25:52,133 --> 00:25:53,013
Он что…
489
00:25:53,635 --> 00:25:54,675
Он на Земле?
490
00:25:56,304 --> 00:25:57,854
Да, но он призрак.
491
00:25:57,931 --> 00:25:59,601
Ты всё равно его не увидишь.
492
00:26:05,105 --> 00:26:08,145
Слушай, я думала,
у нас уже нет никаких секретов.
493
00:26:08,233 --> 00:26:10,943
Но ты просто неисправим.
494
00:26:11,027 --> 00:26:13,907
Почему? Я всё ради тебя бросила.
495
00:26:13,989 --> 00:26:15,819
Чтобы стать твоим партнером.
496
00:26:15,907 --> 00:26:19,537
- Нет никаких ни у кого секретов.
- А как же твоя дочь?
497
00:26:19,619 --> 00:26:20,619
Она мне не дочь!
498
00:26:20,704 --> 00:26:23,124
Как может быть секретом то,
чего я сам не понимаю?
499
00:26:23,206 --> 00:26:24,706
И всё же это секрет!
500
00:26:29,421 --> 00:26:32,131
Слушай. Ты злишься, я понимаю.
501
00:26:32,215 --> 00:26:35,295
Но сейчас предлагаю подумать о том,
зачем мы здесь.
502
00:26:35,385 --> 00:26:36,255
Ладно?
503
00:26:40,348 --> 00:26:42,518
Да, давай сосредоточимся на этом.
504
00:26:42,601 --> 00:26:43,441
Хорошо.
505
00:26:44,811 --> 00:26:46,351
Детектив, нанятый Эстер,
506
00:26:46,438 --> 00:26:48,938
говорил, что якобы Мира работала тут.
507
00:26:49,024 --> 00:26:50,284
Но потом исчезла.
508
00:26:50,358 --> 00:26:52,068
Так давай разберемся куда.
509
00:26:53,653 --> 00:26:54,653
Только после вас.
510
00:27:01,911 --> 00:27:03,751
Добрый день, сэр.
511
00:27:03,830 --> 00:27:05,710
Скажите, вы видели эту девушку?
512
00:27:05,790 --> 00:27:06,630
Нет.
513
00:27:09,419 --> 00:27:12,129
- Может, раньше видели?
- Ничем не могу помочь.
514
00:27:12,213 --> 00:27:15,383
Сейчас она выглядит готичнее.
С розовыми прядями.
515
00:27:15,467 --> 00:27:16,717
Крылья еще.
516
00:27:17,844 --> 00:27:19,804
Нам сказали, она тут работала.
517
00:27:19,888 --> 00:27:20,808
Нет.
518
00:27:23,058 --> 00:27:24,558
Может, в кафе?
519
00:27:27,479 --> 00:27:28,309
Нет.
520
00:27:29,773 --> 00:27:32,863
Может, вон там работала?
Авокадо продавала?
521
00:27:33,401 --> 00:27:35,491
Я этих хиппи год назад прогнал.
522
00:27:35,570 --> 00:27:37,740
Больше их тут не было. И хорошо.
523
00:27:38,782 --> 00:27:40,662
Вопросов больше нет? Я занят.
524
00:27:40,742 --> 00:27:42,292
Знаешь что, деревенщина…
525
00:27:42,369 --> 00:27:45,659
Знаете, мы вот это возьмем.
526
00:27:45,747 --> 00:27:47,117
Спасибо, что помогли.
527
00:27:57,258 --> 00:28:00,098
- Я бы его околдовал.
- Не надо раскрывать план.
528
00:28:00,178 --> 00:28:01,178
А что раскрывать?
529
00:28:01,805 --> 00:28:05,015
Он сказал, что с фермы авокадо
никого не видел уже год.
530
00:28:05,100 --> 00:28:07,770
Но тогда откуда в магазине вот это?
531
00:28:08,311 --> 00:28:09,521
ГУАКАМОЛЕ ИЗ АВОКАДО
532
00:28:09,604 --> 00:28:11,234
Ну ни гуакамоле себе!
533
00:28:11,314 --> 00:28:13,154
Он солгал. Это местный продукт.
534
00:28:13,775 --> 00:28:17,195
Скрыв одну правду,
неизбежно потянешь за собой остальное.
535
00:28:17,696 --> 00:28:19,986
Но что же там за остальное?
536
00:28:20,865 --> 00:28:22,695
Отправимся искать хиппи.
537
00:28:29,708 --> 00:28:32,168
АВОКАДО «ГРИН ХИЛЛ»
538
00:28:35,213 --> 00:28:37,423
Как в кино «Однажды в Голливуде».
539
00:28:38,675 --> 00:28:39,755
Доброго дня!
540
00:28:40,510 --> 00:28:41,550
Бежим!
541
00:28:41,636 --> 00:28:45,556
Мы ищем юную леди,
примерно 21–22 года.
542
00:28:46,307 --> 00:28:47,637
Зовут Мирой.
543
00:28:48,393 --> 00:28:52,153
Посмотрите, у нас фото есть.
544
00:28:52,981 --> 00:28:56,111
Никому ничего не угрожает.
Мы просто за нее волнуемся.
545
00:28:59,320 --> 00:29:01,110
Вы сказали «Мира»?
546
00:29:15,295 --> 00:29:19,085
Так, у вас две секунды,
чтобы свалить с моей территории.
547
00:29:19,174 --> 00:29:22,144
Опусти ружье.
Ты сам не знаешь, с кем связался.
548
00:29:22,218 --> 00:29:23,388
Вы что, типа копы?
549
00:29:25,221 --> 00:29:28,141
Вообще-то, я скоро стану
Всемогущим существом,
550
00:29:28,224 --> 00:29:30,144
а это будет моя Первая леди.
551
00:29:30,226 --> 00:29:32,726
Проваливайте с моей земли,
а то я копов вызову.
552
00:29:32,812 --> 00:29:34,152
А я — органы опеки.
553
00:29:34,230 --> 00:29:36,070
Им это будет очень любопытно.
554
00:29:36,733 --> 00:29:38,073
Все тут по своей воле.
555
00:29:38,151 --> 00:29:40,201
Правда? А давайте их спросим.
556
00:29:40,278 --> 00:29:41,398
Скажите, юная леди…
557
00:29:43,448 --> 00:29:44,778
…чего бы вы желали?
558
00:29:45,867 --> 00:29:48,287
- Я хочу домой!
- Заткнись! Бегом внутрь!
559
00:29:50,580 --> 00:29:54,540
Да как ты смеешь
так обращаться с детьми?
560
00:29:59,756 --> 00:30:02,006
Мне не впервой стрелять в нарушителей.
561
00:30:06,054 --> 00:30:07,104
Люцифер!
562
00:30:09,015 --> 00:30:10,015
Люцифер?
563
00:30:10,975 --> 00:30:11,845
Люцифер!
564
00:30:12,602 --> 00:30:13,562
Люцифер!
565
00:30:14,062 --> 00:30:15,522
Боже мой, ты как?
566
00:30:15,605 --> 00:30:17,065
Я-то? Нормально, просто…
567
00:30:18,233 --> 00:30:21,073
Мой «Ди Стефано»!
Этот неандерталец его испачкал!
568
00:30:24,656 --> 00:30:25,736
Ой-ёй-ёй.
569
00:30:26,533 --> 00:30:28,743
Ожерелье Аменадиля как, у тебя еще?
570
00:31:08,616 --> 00:31:11,946
Родители их защитить не могут,
придется мне.
571
00:31:12,036 --> 00:31:13,156
Пусти его, Люцифер.
572
00:31:13,246 --> 00:31:15,416
Что ты сделал с Мирой? Ты бил ее?
573
00:31:16,416 --> 00:31:17,416
Ее здесь нет.
574
00:31:17,500 --> 00:31:20,090
Тогда где она? Говори!
575
00:31:20,169 --> 00:31:21,959
Всё, он уже никуда не денется.
576
00:31:28,386 --> 00:31:29,506
Где она?
577
00:31:29,596 --> 00:31:30,966
Мы ее найдем.
578
00:31:31,931 --> 00:31:32,811
Обязательно.
579
00:31:40,398 --> 00:31:41,228
Спасибо.
580
00:31:42,275 --> 00:31:46,235
Большинство детей — сбежавшие.
Их заставляли здесь работать.
581
00:31:46,321 --> 00:31:49,741
Не отпускали,
не давали звонить друзьям, близким.
582
00:31:49,824 --> 00:31:51,084
Что с ними станет?
583
00:31:52,327 --> 00:31:55,867
Их вернут домой или устроят в приюты.
584
00:31:57,665 --> 00:32:00,625
Хорошо. Но Миры здесь нет.
585
00:32:00,710 --> 00:32:02,340
Может, и не было вовсе.
586
00:32:02,962 --> 00:32:03,842
Да.
587
00:32:13,598 --> 00:32:14,638
А эта картинка…
588
00:32:15,934 --> 00:32:18,274
Она очень похожа на ту, что на фото.
589
00:32:18,353 --> 00:32:19,813
Это Мира нарисовала?
590
00:32:21,272 --> 00:32:22,482
Мира.
591
00:32:22,565 --> 00:32:24,975
Мы ищем Миру. Это она нарисовала?
592
00:32:25,068 --> 00:32:27,148
Мы не желаем ей зла.
593
00:32:27,236 --> 00:32:28,986
Но она же здесь жила, да?
594
00:32:37,997 --> 00:32:39,667
Знаешь, где она сейчас?
595
00:32:41,751 --> 00:32:43,541
Познакомилась с парнем онлайн.
596
00:32:44,671 --> 00:32:46,211
И сбежала к нему.
597
00:32:46,297 --> 00:32:47,337
Прелестно.
598
00:32:47,423 --> 00:32:50,183
Из рабства сбежала к незнакомцу.
599
00:32:50,259 --> 00:32:53,219
- Даже не знаю, что хуже.
- А звали его как?
600
00:32:56,391 --> 00:32:58,431
Роб Дэниел, кажется.
601
00:32:58,518 --> 00:33:01,148
Мира что-то говорила про Сан-Франциско.
602
00:33:01,646 --> 00:33:03,266
Очень хорошо, спасибо.
603
00:33:03,982 --> 00:33:04,822
Спасибо.
604
00:33:05,566 --> 00:33:06,476
И вот еще…
605
00:33:08,236 --> 00:33:10,146
Если вдруг что-то понадобится,
606
00:33:11,155 --> 00:33:12,485
просто помолись.
607
00:33:12,573 --> 00:33:14,953
Я планирую стать богом,
близким к народу.
608
00:33:21,290 --> 00:33:22,250
Хорошо, спасибо.
609
00:33:22,834 --> 00:33:25,754
Нашла адрес Роба Дэниела
в Сан-Франциско.
610
00:33:26,462 --> 00:33:27,462
Отлично. Прошу.
611
00:33:28,172 --> 00:33:29,172
Знаешь…
612
00:33:29,757 --> 00:33:32,507
Я тебе перешлю адрес,
ты лети, наверное, сам.
613
00:33:33,094 --> 00:33:35,354
Всё еще злишься насчет Эстер?
614
00:33:35,930 --> 00:33:36,760
Нет.
615
00:33:36,848 --> 00:33:39,558
Нет. Я думала,
ты скрывал чувства к Эстер.
616
00:33:39,642 --> 00:33:41,192
Но потом увидела тебя.
617
00:33:41,811 --> 00:33:43,811
Как ты реагировал.
618
00:33:43,896 --> 00:33:46,266
Кажется, я поняла, чего ты боялся.
619
00:33:46,858 --> 00:33:49,738
Ты правда думаешь,
что Мира может быть твоя дочь.
620
00:33:52,822 --> 00:33:53,702
Хлоя…
621
00:33:54,699 --> 00:33:59,409
Но что, если это правда так?
И без меня с ней вот это всё произошло.
622
00:33:59,495 --> 00:34:01,615
Это не твоя вина. Ты же не знал.
623
00:34:01,706 --> 00:34:02,826
А какая разница?
624
00:34:02,915 --> 00:34:05,665
Важно то, что ты будешь делать дальше.
625
00:34:05,752 --> 00:34:07,002
Или мы вместе.
626
00:34:07,754 --> 00:34:08,804
«Мы»?
627
00:34:08,880 --> 00:34:13,180
Если в Сан-Франциско окажется,
что это Мира к тебе приходила…
628
00:34:13,259 --> 00:34:15,179
Если она правда твоя дочь,
629
00:34:16,596 --> 00:34:19,306
мы разберемся с этим вместе, ясно?
630
00:34:19,390 --> 00:34:20,350
Мы же партнеры.
631
00:34:24,145 --> 00:34:26,105
Я сейчас много в чём не уверен,
632
00:34:26,773 --> 00:34:28,153
но одно знаю наверняка.
633
00:34:29,025 --> 00:34:32,525
Я никого так не любил,
как люблю тебя, Хлоя Дэкер.
634
00:34:41,662 --> 00:34:42,622
Отыщи ее.
635
00:34:59,806 --> 00:35:01,556
САН-ФРАНЦИСКО
636
00:35:16,447 --> 00:35:17,407
Дьявол.
637
00:35:20,952 --> 00:35:22,042
Ах ты извращенец.
638
00:35:22,120 --> 00:35:24,250
Тебе сколько лет-то, 72?
639
00:35:24,330 --> 00:35:27,880
Уж не знаю, в чём дело, но мне 43.
640
00:35:29,001 --> 00:35:30,841
- Где она?
- Вон из моего дома!
641
00:35:30,920 --> 00:35:32,000
Мира!
642
00:35:32,797 --> 00:35:34,587
- Мира!
- Папа?
643
00:35:42,348 --> 00:35:44,348
Это не ты была у меня в пентхаусе.
644
00:35:54,402 --> 00:35:55,282
Вы кто такой?
645
00:35:55,903 --> 00:35:57,493
Я не отец Миры.
646
00:35:57,572 --> 00:35:59,702
А я ее отец. И сейчас вызову копов.
647
00:36:01,492 --> 00:36:02,662
Вы отец Миры?
648
00:36:03,244 --> 00:36:05,794
А я думал, вы какой-то извращенец,
649
00:36:05,872 --> 00:36:08,252
который цепляет девочек по Интернету.
650
00:36:09,167 --> 00:36:09,997
Ну да.
651
00:36:12,170 --> 00:36:14,590
Я должен извиниться. Перед вами обоими.
652
00:36:14,672 --> 00:36:17,682
Это ужасная ошибка.
653
00:36:20,678 --> 00:36:21,678
Мира.
654
00:36:21,762 --> 00:36:23,892
Позвони маме. Она волнуется.
655
00:36:25,808 --> 00:36:27,058
Правда?
656
00:36:29,937 --> 00:36:34,317
Я столько раз думала ей позвонить,
но так злилась на нее, когда убежала.
657
00:36:34,400 --> 00:36:35,860
Такого ей наговорила…
658
00:36:37,820 --> 00:36:39,820
Думала, она меня знать не хочет.
659
00:36:40,406 --> 00:36:42,196
Она до сих пор тебя ищет.
660
00:36:44,410 --> 00:36:45,660
Сегодня позвоню.
661
00:36:47,580 --> 00:36:48,460
Ладушки.
662
00:36:48,998 --> 00:36:49,828
Постойте.
663
00:36:50,583 --> 00:36:52,083
Откуда вы знаете маму?
664
00:36:54,212 --> 00:36:57,632
Был некий шанс,
что я задолжал ей алименты за 18 лет
665
00:36:57,715 --> 00:37:00,335
за 15 пресных минут
оргии на Суперкубке.
666
00:37:01,719 --> 00:37:03,679
Вы Люцифер Денница, да?
667
00:37:04,222 --> 00:37:07,102
Я много лет искала тех,
кто мог быть моим отцом.
668
00:37:07,183 --> 00:37:09,023
И только вас не удалось найти.
669
00:37:09,101 --> 00:37:10,481
Просто я жил в аду.
670
00:37:10,561 --> 00:37:12,771
На Google Картах его, увы, не найти.
671
00:37:13,856 --> 00:37:16,526
Но я рад, что ты нашла настоящего отца.
672
00:37:17,485 --> 00:37:19,815
Я так обрадовался,
когда она объявилась.
673
00:37:20,863 --> 00:37:24,243
Ну, не сразу. Сначала решил,
что это мошенница какая-то.
674
00:37:25,326 --> 00:37:28,406
А почему передумали?
Как поняли, что она ваша дочь?
675
00:37:30,748 --> 00:37:33,208
Думаю, тогда,
когда посмотрел ей в глаза.
676
00:37:34,585 --> 00:37:37,045
Нутром почуял, наверное.
677
00:38:16,043 --> 00:38:18,173
Я так скучаю по папе.
678
00:38:19,046 --> 00:38:20,256
Я знаю.
679
00:38:41,902 --> 00:38:42,992
Забери меня назад.
680
00:38:47,283 --> 00:38:48,493
Куда забрать?
681
00:38:49,618 --> 00:38:50,748
В ад.
682
00:38:52,496 --> 00:38:54,456
Я понял, почему ты мне отказывал.
683
00:38:56,042 --> 00:38:59,002
Видеть Хлою, Трикси,
и не мочь их обнять…
684
00:38:59,086 --> 00:39:00,296
Это хуже любого ада.
685
00:39:02,214 --> 00:39:04,844
Забери меня назад, прошу тебя.
686
00:39:05,843 --> 00:39:06,723
Даниэль…
687
00:39:08,179 --> 00:39:09,599
Мне очень жаль, но…
688
00:39:10,806 --> 00:39:14,476
Оказавшись в мире смертных,
ты стал нематериален.
689
00:39:15,436 --> 00:39:17,936
Я не могу тебя забрать.
Даже если бы хотел.
690
00:39:18,022 --> 00:39:19,572
А я очень хочу, честно.
691
00:39:19,648 --> 00:39:21,608
И что? Я теперь тут навечно?
692
00:39:26,864 --> 00:39:29,204
Убить бы девчонку,
которая меня привела.
693
00:39:29,283 --> 00:39:30,663
Не нужно ее винить.
694
00:39:31,494 --> 00:39:33,954
- Она просто искала меня.
- Чтобы убить.
695
00:39:34,038 --> 00:39:35,918
Думаю, она просто запуталась.
696
00:39:37,625 --> 00:39:39,245
И я тоже, если на то пошло.
697
00:39:39,335 --> 00:39:42,085
Ведь знай я о ее существовании,
698
00:39:42,171 --> 00:39:43,801
я бы никогда в жизни…
699
00:39:46,550 --> 00:39:47,390
Ну…
700
00:39:48,177 --> 00:39:51,677
Скажем так, я лучше других знаю,
каково это — жить без отца.
701
00:39:55,017 --> 00:39:55,887
Что ты сказал?
702
00:39:58,646 --> 00:40:00,556
Люцифер, я тебя правильно понял?
703
00:40:05,611 --> 00:40:07,531
Когда я заглянул ей в глаза…
704
00:40:09,198 --> 00:40:10,028
Они были…
705
00:40:12,076 --> 00:40:13,196
…такими знакомыми.
706
00:40:14,870 --> 00:40:16,750
Как будто я ее знал.
707
00:40:16,831 --> 00:40:17,711
Будто…
708
00:40:19,083 --> 00:40:20,713
Будто я ее правда знал.
709
00:40:23,212 --> 00:40:25,382
Не знаю, как такое возможно, но…
710
00:40:27,466 --> 00:40:28,836
…она и правда моя дочь.
711
00:40:31,637 --> 00:40:32,717
Но это же…
712
00:40:33,681 --> 00:40:34,721
Это же классно!
713
00:40:36,517 --> 00:40:38,977
Поздравляю тебя! Иметь дочь — это…
714
00:40:39,812 --> 00:40:41,062
Лучше всего на свете.
715
00:40:41,647 --> 00:40:45,107
Думаю, я уже упустил шанс
наладить с ней отношения.
716
00:40:46,569 --> 00:40:48,279
Вёл себя как полный кретин.
717
00:40:48,863 --> 00:40:50,493
Слушай, ты не опускай руки.
718
00:40:52,366 --> 00:40:55,866
Если я что-то и понял, оказавшись тут,
719
00:40:57,288 --> 00:41:00,288
так это то,
что нельзя упускать время с детьми.
720
00:41:03,294 --> 00:41:06,134
Тебе же повезло. Она всё еще здесь.
721
00:41:07,673 --> 00:41:08,513
Где-то.
722
00:41:14,013 --> 00:41:14,893
Отыщи ее.
723
00:41:17,892 --> 00:41:18,732
Хорошо.
724
00:41:20,895 --> 00:41:21,725
Я отыщу.
725
00:41:24,440 --> 00:41:27,110
Проблема в том,
что она может быть где угодно.
726
00:41:32,448 --> 00:41:33,568
Доброй ночи, милая.
727
00:41:59,308 --> 00:42:00,178
Люцифер?
728
00:42:10,110 --> 00:42:10,990
Дэн?
729
00:42:22,998 --> 00:42:24,038
Ты кто?
730
00:42:31,590 --> 00:42:32,800
Здравствуй, мамочка.
731
00:42:37,137 --> 00:42:37,967
«Мамочка»?
732
00:43:31,609 --> 00:43:33,439
Перевод субтитров: Игорь Козлов
62760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.