Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,040 --> 00:02:04,519
In the end
2
00:02:05,680 --> 00:02:07,639
we let them be together
3
00:02:12,240 --> 00:02:13,199
Bodhisattva
4
00:02:13,680 --> 00:02:15,439
Whatever the fate is
5
00:02:15,680 --> 00:02:17,839
please bless them
6
00:02:24,800 --> 00:02:27,039
Since there is a hint of the incense
7
00:02:27,480 --> 00:02:28,599
Bodhisattva will bless them
8
00:02:29,400 --> 00:02:31,959
please don't worry, Madame
9
00:02:32,880 --> 00:02:33,799
But
10
00:02:34,280 --> 00:02:37,359
this incident has made such a big disturbance
11
00:02:38,080 --> 00:02:41,239
don't we need to communicate with Your Excellency Qiu?
12
00:02:42,320 --> 00:02:45,239
After all, the sudden return of Wuxia
13
00:02:45,760 --> 00:02:47,479
disobey the regulations of Langya Hall
14
00:02:48,440 --> 00:02:49,199
and now
15
00:02:49,200 --> 00:02:51,079
she made her decision to have a life-long relationship with Elder Childe
16
00:02:52,600 --> 00:02:55,359
Otherwise, it seems that we have no manners
17
00:02:58,080 --> 00:03:01,679
Yes, you are right
18
00:03:05,680 --> 00:03:06,599
I haven't seen Hero Shen
19
00:03:06,600 --> 00:03:07,319
for a few days
20
00:03:08,240 --> 00:03:09,559
Don't he see the lantern again?
21
00:03:10,760 --> 00:03:12,559
It's not easy to have a relationship with Hero
22
00:03:12,840 --> 00:03:13,639
No permanent home
23
00:03:14,120 --> 00:03:14,999
No regular work
24
00:03:15,560 --> 00:03:16,759
I don't even know where to find him
25
00:03:26,880 --> 00:03:28,079
Why don't you sleep, Bro Shui?
26
00:03:30,160 --> 00:03:30,719
I can't fall asleep
27
00:03:31,600 --> 00:03:33,119
What a coincidence, I can't sleep either
28
00:03:34,680 --> 00:03:35,799
There seem to be bird tweets
29
00:03:36,120 --> 00:03:37,559
in the yard
30
00:03:42,960 --> 00:03:43,759
Are you sure?
31
00:03:45,160 --> 00:03:46,519
Yes, a lot
32
00:03:46,800 --> 00:03:49,159
It seems to be a strong bird
33
00:03:50,800 --> 00:03:51,479
or you can go check it out
34
00:03:53,840 --> 00:03:54,479
Go to sleep
35
00:04:32,520 --> 00:04:33,439
You don't look well
36
00:04:35,600 --> 00:04:36,679
Don't bother, Hero Shen
37
00:04:41,400 --> 00:04:41,879
Are you angry?
38
00:04:42,720 --> 00:04:43,159
No
39
00:04:46,040 --> 00:04:47,439
OK, I am wrong
40
00:04:50,440 --> 00:04:51,079
What's wrong specifically?
41
00:04:53,280 --> 00:04:55,599
I didn't come to see you for such a long time
42
00:04:56,320 --> 00:04:57,879
to let you miss me all the time
43
00:04:59,320 --> 00:04:59,879
Then tell me
44
00:05:00,440 --> 00:05:01,759
These days
45
00:05:02,000 --> 00:05:02,879
where did you go?
46
00:05:05,000 --> 00:05:06,919
I went to help a lady these days
47
00:05:07,120 --> 00:05:07,759
Help a lady?
48
00:05:09,040 --> 00:05:10,319
Yes, she is a wife of a Childe
49
00:05:11,080 --> 00:05:12,159
and the Childe's wife
50
00:05:12,160 --> 00:05:12,919
was robbed by bandits
51
00:05:13,640 --> 00:05:14,679
so I helped him to bring her back
52
00:05:16,280 --> 00:05:17,359
You just know to help others
53
00:05:18,160 --> 00:05:20,079
and you almost couldn't see your own wife
54
00:05:22,600 --> 00:05:23,279
Please say it again
55
00:05:23,720 --> 00:05:25,319
I said you almost could not see me again
56
00:05:25,480 --> 00:05:26,399
You said "my wife" just now
57
00:05:28,975 --> 00:05:29,600
Don't make fun of me
58
00:05:33,840 --> 00:05:34,519
All right
59
00:05:34,720 --> 00:05:37,199
I know that you were expelled from Jiang's Residence
60
00:05:37,840 --> 00:05:39,559
In the future
61
00:05:40,640 --> 00:05:42,079
every time you need me
62
00:05:42,320 --> 00:05:43,439
I will be always with you
63
00:05:43,600 --> 00:05:43,919
Is that OK?
64
00:05:48,840 --> 00:05:49,359
There's something
65
00:05:50,680 --> 00:05:51,839
I want you to know
66
00:05:55,080 --> 00:05:57,359
This time I could stay
67
00:05:57,800 --> 00:06:00,039
is because that Jiang Baiyu and I put on a play
68
00:06:00,040 --> 00:06:00,919
in front of Madame
69
00:06:02,400 --> 00:06:02,839
So
70
00:06:03,520 --> 00:06:04,039
in the future
71
00:06:04,560 --> 00:06:05,479
Jiang Baiyu and I
72
00:06:05,840 --> 00:06:07,719
may pretend to be a couple in front of others
73
00:06:07,800 --> 00:06:09,079
Please don't be angry about this
74
00:06:09,600 --> 00:06:10,100
Is that OK?
75
00:06:12,440 --> 00:06:12,919
I'm not angry
76
00:06:14,480 --> 00:06:15,399
Without him
77
00:06:15,640 --> 00:06:16,439
I couldn't see you again
78
00:06:16,800 --> 00:06:17,599
so there is nothing to be angry about
79
00:06:20,120 --> 00:06:20,639
But
80
00:06:22,480 --> 00:06:24,399
Jiang Baiyu and I sometimes
81
00:06:24,400 --> 00:06:26,199
will have some motions that might be way out of line
82
00:06:26,600 --> 00:06:28,319
such as holding hands
83
00:06:29,160 --> 00:06:30,039
or a hug
84
00:06:30,680 --> 00:06:31,519
Don't you mind?
85
00:06:33,960 --> 00:06:35,279
Of course I don't
86
00:06:36,960 --> 00:06:38,479
I know that you just have no choice
87
00:06:39,640 --> 00:06:40,479
and I also know
88
00:06:40,520 --> 00:06:41,479
you suffered a lot
89
00:06:41,880 --> 00:06:42,719
How should I blame you
90
00:06:42,720 --> 00:06:43,879
because of such trifles
91
00:06:44,280 --> 00:06:45,959
They are not trifles
92
00:06:46,360 --> 00:06:47,359
Everyone knows that Jiang Baiyu is unfaithful in love
93
00:06:48,000 --> 00:06:49,759
You really don't feel angry at all
94
00:06:49,840 --> 00:06:50,639
Don't you mind at all?
95
00:06:55,040 --> 00:06:55,559
I do
96
00:06:56,000 --> 00:06:57,159
Of course I am very angry
97
00:06:57,960 --> 00:06:59,719
Now when I think of Jiang Baiyu
98
00:07:00,120 --> 00:07:00,719
I couldn't help hating him
99
00:07:02,320 --> 00:07:03,559
I'll go for him
100
00:07:06,000 --> 00:07:06,839
I could see that
101
00:07:07,960 --> 00:07:08,799
you still care about me
102
00:07:10,800 --> 00:07:11,159
Of course
103
00:07:12,800 --> 00:07:13,359
I just know
104
00:07:14,160 --> 00:07:15,039
you suffered a lot
105
00:07:20,200 --> 00:07:21,079
Let me keep you in my heart
106
00:07:21,240 --> 00:07:21,879
Then I'll be relieved
107
00:07:51,680 --> 00:07:53,359
Come on, let's start
108
00:07:55,880 --> 00:07:56,359
Yu'er
109
00:07:57,800 --> 00:07:58,639
You sit over there
110
00:07:59,550 --> 00:07:59,875
I
111
00:08:01,520 --> 00:08:01,879
Go
112
00:08:05,000 --> 00:08:05,839
Wuxia
113
00:08:06,560 --> 00:08:07,119
Come here
114
00:08:10,680 --> 00:08:11,719
Sit with me
115
00:08:12,480 --> 00:08:14,359
Sit down
116
00:08:16,000 --> 00:08:16,639
Sit down
117
00:08:18,040 --> 00:08:18,639
Yu'er
118
00:08:19,080 --> 00:08:21,839
Since you have already exchanged your vows
119
00:08:22,920 --> 00:08:23,839
from now on
120
00:08:24,320 --> 00:08:25,759
we are family
121
00:08:26,840 --> 00:08:27,519
Wuxia
122
00:08:28,000 --> 00:08:29,039
From today
123
00:08:29,360 --> 00:08:30,599
you eat with us
124
00:08:32,520 --> 00:08:33,399
It seems to be not appropriate
125
00:08:33,880 --> 00:08:35,279
It's OK
126
00:08:37,200 --> 00:08:39,359
You are my granddaughter-in-law now
127
00:08:39,679 --> 00:08:40,838
and you don't need to care about others' words
128
00:08:42,600 --> 00:08:43,079
And
129
00:08:43,799 --> 00:08:45,239
except having meals here
130
00:08:46,280 --> 00:08:50,279
you have to call me grandma from now on
131
00:08:55,920 --> 00:08:57,039
Let me help you
132
00:09:03,160 --> 00:09:04,079
this bracelet
133
00:09:04,720 --> 00:09:05,359
Bro Shui
134
00:09:05,360 --> 00:09:06,479
do me a favor
135
00:09:09,200 --> 00:09:11,799
That's not right, Yu'er
136
00:09:12,040 --> 00:09:13,439
You are putting on airs now
137
00:09:13,920 --> 00:09:14,999
This girl
138
00:09:15,000 --> 00:09:16,519
you should care about him
139
00:09:17,120 --> 00:09:18,399
and she does not come to be your servant
140
00:09:20,520 --> 00:09:21,359
Madam
141
00:09:21,560 --> 00:09:23,199
you have wronged Elder Childe
142
00:09:23,760 --> 00:09:26,159
Elder Childe loves me very much
143
00:09:28,800 --> 00:09:29,879
Right, Elder Childe?
144
00:09:31,000 --> 00:09:32,519
Have some congee
145
00:09:36,480 --> 00:09:38,719
and have some shiitake mushrooms, Elder Childe
146
00:09:40,240 --> 00:09:43,559
Wuxia, Yu'er never eats mushrooms
147
00:09:45,600 --> 00:09:50,279
I start to eat them now
148
00:09:53,720 --> 00:09:54,919
You know that I never eat mushroom
149
00:09:54,920 --> 00:09:55,759
and you did this to me
150
00:09:56,040 --> 00:09:56,759
You mean it
151
00:09:59,120 --> 00:09:59,519
Bro Shui
152
00:09:59,920 --> 00:10:02,119
Isn't this your favorite leek?
153
00:10:02,440 --> 00:10:03,199
Come on
154
00:10:04,440 --> 00:10:05,799
You know that I don't like it
155
00:10:05,800 --> 00:10:06,519
and you did this to me
156
00:10:06,680 --> 00:10:07,519
and you did it on purpose
157
00:10:08,800 --> 00:10:09,639
Having more
158
00:10:10,120 --> 00:10:10,599
Ling'er
159
00:10:12,080 --> 00:10:12,999
What do you like to eat?
160
00:10:13,000 --> 00:10:13,919
Let me help you
161
00:10:14,880 --> 00:10:16,359
Grandma, I'm not picky about food
162
00:10:17,440 --> 00:10:18,639
Come on
163
00:10:19,640 --> 00:10:20,239
This is for you
164
00:10:27,200 --> 00:10:29,119
Let's eat
165
00:10:32,640 --> 00:10:34,119
Grandma, I am not hungry
166
00:10:34,840 --> 00:10:35,679
I am going to read
167
00:10:36,800 --> 00:10:37,439
Enjoy your meal
168
00:10:38,600 --> 00:10:39,399
Ling'er
169
00:10:39,640 --> 00:10:40,879
You didn't eat at all
170
00:10:41,400 --> 00:10:42,079
Ling'er
171
00:11:24,760 --> 00:11:25,439
Miss Shui
172
00:11:27,320 --> 00:11:28,799
I really don't deserve to like you
173
00:11:35,160 --> 00:11:36,159
Miss Qi
174
00:11:37,200 --> 00:11:38,119
Let me help you
175
00:11:38,600 --> 00:11:39,719
It's not easy for you to hold them alone
176
00:11:41,080 --> 00:11:42,279
Well, you want to help me
177
00:11:42,680 --> 00:11:43,319
Here you go
178
00:11:44,480 --> 00:11:45,639
Where are you going to send it?
179
00:11:47,400 --> 00:11:48,879
Wuxia caught a cold in the rain before
180
00:11:49,280 --> 00:11:50,399
I am going to send this to her
181
00:11:51,520 --> 00:11:52,759
This herbal medicine soup
182
00:11:52,760 --> 00:11:53,719
can keep out the chill
183
00:11:54,560 --> 00:11:56,439
You start to care about Miss Shui now
184
00:11:57,760 --> 00:11:58,919
We are from the same family
185
00:11:59,120 --> 00:12:00,239
we should care for each other
186
00:12:01,240 --> 00:12:01,679
By the way
187
00:12:02,400 --> 00:12:04,079
Younger Childe also
188
00:12:04,080 --> 00:12:05,199
caught a cold after drinking
189
00:12:05,760 --> 00:12:06,919
I will send him some
190
00:12:09,320 --> 00:12:10,359
Then don't forget to remind him
191
00:12:10,800 --> 00:12:12,159
this medicine cannot be taken on an empty stomach
192
00:12:13,840 --> 00:12:14,439
How do you know?
193
00:12:16,200 --> 00:12:17,839
You might forget it, Miss Qi
194
00:12:18,360 --> 00:12:20,439
This herbal medicine soup is what I sent you before
195
00:12:24,760 --> 00:12:26,159
You can't eat here
196
00:12:26,360 --> 00:12:27,319
or there will be no way for us to get through
197
00:12:30,400 --> 00:12:31,239
You are unreasonable
198
00:12:31,760 --> 00:12:33,479
My daughter is here
199
00:12:33,480 --> 00:12:34,159
and she is influential
200
00:12:34,480 --> 00:12:35,679
As you don't let me in
201
00:12:35,840 --> 00:12:36,719
and you even don't let me eat
202
00:12:36,760 --> 00:12:37,519
I'm hungry
203
00:12:48,280 --> 00:12:48,879
See
204
00:12:48,960 --> 00:12:49,639
This is my daughter
205
00:12:51,720 --> 00:12:52,119
My daughter
206
00:12:54,360 --> 00:12:54,519
What happened?
207
00:12:55,360 --> 00:12:56,719
You don't even know who I am?
208
00:12:57,520 --> 00:12:57,999
What are you looking at?
209
00:12:58,240 --> 00:13:00,039
Go away
210
00:13:03,240 --> 00:13:04,079
What are you doing here?
211
00:13:05,440 --> 00:13:05,799
You just leave now
212
00:13:07,000 --> 00:13:07,599
Let's talk about this outside
213
00:13:07,760 --> 00:13:09,279
I haven't seen you for a long time
214
00:13:09,720 --> 00:13:10,519
and I miss you so much
215
00:13:10,720 --> 00:13:11,239
Come here
216
00:13:16,200 --> 00:13:17,279
I've paid all your debts
217
00:13:18,640 --> 00:13:19,399
Not a single coin left
218
00:13:21,800 --> 00:13:21,999
My daughter
219
00:13:22,480 --> 00:13:24,319
What you said just hurt me a lot
220
00:13:25,360 --> 00:13:25,879
This time I come here
221
00:13:26,400 --> 00:13:27,639
is all for you
222
00:13:28,120 --> 00:13:28,319
Come here
223
00:13:29,400 --> 00:13:31,519
I have found you a good match
224
00:13:32,240 --> 00:13:33,359
Wang San from the county in Chong'an City
225
00:13:33,880 --> 00:13:35,119
He gave me a lot of betrothal gifts
226
00:13:36,040 --> 00:13:37,119
After that you get married to him
227
00:13:37,800 --> 00:13:39,079
you will have a happy life
228
00:13:39,650 --> 00:13:40,650
Wang San
229
00:13:41,800 --> 00:13:42,519
he even can't read
230
00:13:43,280 --> 00:13:43,959
and he is crude
231
00:13:45,440 --> 00:13:46,599
You want me to marry him?
232
00:13:47,960 --> 00:13:49,879
Wang San has made a fortune by selling pork
233
00:13:50,520 --> 00:13:51,759
and you know how expensive the pork is these days
234
00:13:52,480 --> 00:13:53,839
Wang San is rich
235
00:13:54,360 --> 00:13:56,439
It's not bad for you to marry him
236
00:13:58,640 --> 00:13:59,799
It's my own business now
237
00:14:00,480 --> 00:14:01,199
It has nothing to do with you
238
00:14:01,920 --> 00:14:02,279
Stop
239
00:14:03,680 --> 00:14:04,279
This is the order of parents
240
00:14:04,480 --> 00:14:05,359
and the words of a go-between
241
00:14:05,880 --> 00:14:06,879
You can't just make your own decision
242
00:14:07,200 --> 00:14:07,359
Go
243
00:14:07,880 --> 00:14:09,119
Let me go
244
00:14:15,240 --> 00:14:17,679
How dare you beat your father?
245
00:14:20,160 --> 00:14:21,759
You are just a wild girl in the country
246
00:14:22,720 --> 00:14:24,639
and you stayed in Langya Hall for a few days
247
00:14:24,680 --> 00:14:26,319
now you just think you are noble?
248
00:14:26,760 --> 00:14:27,639
Why don't you look at yourself?
249
00:14:27,640 --> 00:14:27,839
Shut up
250
00:14:29,880 --> 00:14:30,719
What are you looking at?
251
00:14:31,440 --> 00:14:31,919
Go away
252
00:14:32,280 --> 00:14:32,639
What are you looking at?
253
00:14:33,120 --> 00:14:33,559
Go
254
00:14:33,600 --> 00:14:33,959
Hurry up!
255
00:14:34,280 --> 00:14:34,559
Come on
256
00:14:34,760 --> 00:14:35,079
Go away
257
00:14:35,680 --> 00:14:36,239
Go. Hurry up!
258
00:14:41,720 --> 00:14:42,639
She don't need to get married
259
00:14:43,000 --> 00:14:44,479
I will marry her
260
00:14:45,520 --> 00:14:47,999
You? Who are you?
261
00:14:59,200 --> 00:15:00,439
I am the Childe of Jiang's Residence
262
00:15:01,840 --> 00:15:02,079
The Childe
263
00:15:07,400 --> 00:15:09,839
So you are the famous and uninhibited
264
00:15:10,360 --> 00:15:11,879
Elder Childe in Jiang's Residence?
265
00:15:13,120 --> 00:15:13,439
I am not
266
00:15:14,120 --> 00:15:16,199
I am the well-educated and very knowledgeable
267
00:15:16,520 --> 00:15:18,799
Younger Childe from Jiang's Residence
268
00:15:20,040 --> 00:15:20,879
Younger Childe
269
00:15:23,840 --> 00:15:24,399
Younger Childe
270
00:15:28,120 --> 00:15:28,679
Younger Childe
271
00:15:47,520 --> 00:15:48,199
Have a seat
272
00:15:57,920 --> 00:15:58,719
This is good
273
00:15:59,040 --> 00:15:59,719
Yes
274
00:16:01,920 --> 00:16:03,119
This teacup is still inlaid with gold rim
275
00:16:04,360 --> 00:16:05,839
and it should be worth a lot of money
276
00:16:08,080 --> 00:16:08,839
If you like it
277
00:16:08,840 --> 00:16:09,559
I will give it to you
278
00:16:11,240 --> 00:16:12,919
You shouldn't do that
279
00:16:14,480 --> 00:16:14,759
My daughter
280
00:16:15,480 --> 00:16:16,799
How can you talk to Younger Childe like that?
281
00:16:18,000 --> 00:16:20,159
This is a little present from Younger Childe to me
282
00:16:20,840 --> 00:16:21,879
You should understand that
283
00:16:23,160 --> 00:16:25,599
And we are family from now on
284
00:16:25,840 --> 00:16:26,719
whether I take them or not, these should be ours
285
00:16:27,360 --> 00:16:28,679
Of course, Uncle Qi
286
00:16:29,320 --> 00:16:30,439
Everything in this room
287
00:16:30,560 --> 00:16:31,399
What that you like
288
00:16:31,440 --> 00:16:32,039
you can take anything
289
00:16:32,120 --> 00:16:32,999
if you like it
290
00:16:33,000 --> 00:16:33,479
and that will be yours
291
00:16:35,360 --> 00:16:36,639
I think you like this
292
00:16:37,040 --> 00:16:38,439
I will give it to you
293
00:16:40,520 --> 00:16:41,519
I hope you don't mind, Younger Childe
294
00:16:42,240 --> 00:16:43,159
My daughter
295
00:16:43,160 --> 00:16:44,439
she has a bad temper
296
00:16:45,160 --> 00:16:47,719
It's okay, I like everything about her
297
00:16:53,600 --> 00:16:54,719
One must have a bottom line
298
00:16:55,160 --> 00:16:56,479
One must know what he shouldn't do
299
00:16:56,840 --> 00:16:58,079
Only promise what he could do
300
00:16:58,440 --> 00:16:59,439
is a true gentleman
301
00:17:00,480 --> 00:17:01,999
How could you be so reckless?!
302
00:17:02,440 --> 00:17:03,919
How dare to break into my room!
303
00:17:05,000 --> 00:17:06,239
Yucheng, what are you talking about?
304
00:17:11,720 --> 00:17:13,199
Younger Childe, please help me
305
00:17:13,440 --> 00:17:14,039
Help me to pretend this time
306
00:17:14,319 --> 00:17:15,879
you can punish me whatever you want afterwards
307
00:17:19,720 --> 00:17:20,399
You are really bold
308
00:17:21,160 --> 00:17:21,519
Get out!
309
00:17:22,560 --> 00:17:22,879
Yes
310
00:17:23,640 --> 00:17:24,399
Then I will go out and read
311
00:17:26,160 --> 00:17:26,639
Stop
312
00:17:29,120 --> 00:17:30,199
Come here
313
00:17:32,200 --> 00:17:33,359
Wrap these up for me
314
00:17:36,760 --> 00:17:37,559
Are you calling me?
315
00:17:39,760 --> 00:17:40,319
How dare you!
316
00:17:41,520 --> 00:17:43,039
I am the future in-laws of Jiang's Residence
317
00:17:43,760 --> 00:17:44,919
and you don't even listen tome
318
00:17:45,880 --> 00:17:46,679
Future in-laws
319
00:17:47,120 --> 00:17:48,039
All right
320
00:17:48,120 --> 00:17:48,639
You work is finished
321
00:17:48,720 --> 00:17:49,519
Just go out
322
00:17:49,520 --> 00:17:49,959
But
323
00:17:53,560 --> 00:17:54,319
Uncle Qi
324
00:17:55,640 --> 00:17:56,679
He is a newcomer
325
00:17:56,960 --> 00:17:57,679
It's his first day at work
326
00:17:57,720 --> 00:17:58,679
and he might not used to it
327
00:17:59,400 --> 00:18:01,039
These things
328
00:18:01,080 --> 00:18:01,879
I'll wrap it for you
329
00:18:04,360 --> 00:18:05,879
All right, pack them here
330
00:18:08,040 --> 00:18:08,399
OK
331
00:18:25,560 --> 00:18:26,599
Oh my god!
332
00:18:27,640 --> 00:18:29,799
Younger Childe hates lie the most
333
00:18:30,320 --> 00:18:30,839
Now
334
00:18:31,040 --> 00:18:32,599
we took him to act with us
335
00:18:33,240 --> 00:18:34,359
I am afraid he's going to skin us alive
336
00:18:34,640 --> 00:18:35,159
Yes
337
00:18:35,600 --> 00:18:36,599
He also took the Pegasus
338
00:18:36,640 --> 00:18:38,079
and the tea set away
339
00:18:47,200 --> 00:18:49,879
Here he comes
340
00:18:50,360 --> 00:18:52,279
Here he comes
341
00:18:54,840 --> 00:18:57,719
He comes with a murderous look
342
00:19:06,200 --> 00:19:06,919
Younger Childe
343
00:19:08,560 --> 00:19:09,919
We are wrong
344
00:19:10,960 --> 00:19:12,559
The case of Ma Rulong was judged
345
00:19:19,080 --> 00:19:19,879
What have you done?
346
00:19:21,640 --> 00:19:22,239
Nothing
347
00:19:23,320 --> 00:19:23,719
Nothing
348
00:19:25,720 --> 00:19:27,159
I heard a news just now
349
00:19:27,560 --> 00:19:28,719
Ma Rulong confessed himself
350
00:19:29,200 --> 00:19:31,119
about the illegal development of the fifth-generation powder
351
00:19:31,800 --> 00:19:32,679
and killing innocent people
352
00:19:33,280 --> 00:19:35,079
Fortunately, he was convicted by the government
353
00:19:35,640 --> 00:19:36,439
and was sentenced to exile
354
00:19:37,640 --> 00:19:39,959
But he disappeared today
355
00:19:40,760 --> 00:19:41,679
In such a big prison
356
00:19:42,080 --> 00:19:43,039
how could he escape?
357
00:19:46,200 --> 00:19:48,839
And the fifth-generation powder is not something rare
358
00:19:49,560 --> 00:19:50,519
you can find it in Chong'an city
359
00:19:51,080 --> 00:19:52,039
However, we didn't heard that
360
00:19:52,520 --> 00:19:55,079
anyone else used living people to test this kind of medicine
361
00:19:55,880 --> 00:19:57,319
They have woven a web made of lies
362
00:19:57,640 --> 00:19:59,239
to prevent the officials from investigating deeply
363
00:20:01,080 --> 00:20:03,399
I assume they want to hide us from the truth
364
00:20:04,240 --> 00:20:04,799
The truth
365
00:20:05,240 --> 00:20:07,279
It must be darker than the fifth-generation powder
366
00:20:09,160 --> 00:20:09,999
Well...
367
00:20:10,600 --> 00:20:11,719
Ma Rulong escaped
368
00:20:12,120 --> 00:20:13,399
This is disgraceful
369
00:20:13,800 --> 00:20:14,759
This will be continued
370
00:20:15,440 --> 00:20:16,959
It's far from over
371
00:20:19,160 --> 00:20:20,479
Fortunately, we freed
372
00:20:20,480 --> 00:20:21,479
a lot of innocent refugees
373
00:20:22,160 --> 00:20:22,839
And reduce deaths and injuries
374
00:20:24,000 --> 00:20:24,879
But
375
00:20:25,520 --> 00:20:27,439
But if we want to find out more clues in the future
376
00:20:28,280 --> 00:20:29,319
It would be harder
377
00:20:33,000 --> 00:20:33,719
Ma Rulong escaped
378
00:20:34,120 --> 00:20:34,839
Wanma Hall went bankrupt
379
00:20:35,480 --> 00:20:36,225
I assume you're happy now
380
00:20:37,080 --> 00:20:39,999
What if Ma Rulong comes us to revenge
381
00:20:40,480 --> 00:20:41,319
What should we do?
382
00:20:43,600 --> 00:20:44,200
We're in the bright side
383
00:20:44,200 --> 00:20:45,039
While they're hiding in the dark
384
00:20:45,040 --> 00:20:46,519
Dangers are everywhere
385
00:20:48,120 --> 00:20:49,439
Miss Shui, Miss Qi
386
00:20:50,080 --> 00:20:51,959
You two, as maids in the Langya Hall
387
00:20:52,080 --> 00:20:53,159
Always remember
388
00:20:53,560 --> 00:20:55,639
Your Excellency Qiu sent you here as assistants for their exams
389
00:20:56,040 --> 00:20:57,679
Not for taking risks
390
00:21:00,280 --> 00:21:00,679
Uncle
391
00:21:01,240 --> 00:21:02,639
There's something wrong with Ma Rulong
392
00:21:03,440 --> 00:21:05,159
I saw in person that he conducted a drug experiment on living people
393
00:21:05,840 --> 00:21:07,599
And also there is dissolved liquid for dissolving bodies
394
00:21:08,200 --> 00:21:11,119
Yes, father, such a tangible evidence
395
00:21:11,720 --> 00:21:12,999
We can't pretend nothing happens
396
00:21:13,520 --> 00:21:14,639
If we just leave it
397
00:21:14,880 --> 00:21:15,599
And don't care the justice
398
00:21:15,800 --> 00:21:17,319
Then it's no point being a supervisor
399
00:21:17,960 --> 00:21:18,559
OK
400
00:21:18,680 --> 00:21:19,839
No matter what reason do you have
401
00:21:20,560 --> 00:21:22,599
In short, Ma Rulong is missing now
402
00:21:22,880 --> 00:21:23,799
From today
403
00:21:24,480 --> 00:21:25,359
We can't cross the line
404
00:21:25,840 --> 00:21:26,599
Also can't looked into anything further
405
00:21:27,200 --> 00:21:28,199
Do you hear me?
406
00:21:29,720 --> 00:21:31,239
What are you doing?
407
00:21:31,960 --> 00:21:32,359
Mom
408
00:21:34,560 --> 00:21:36,799
I think I heard you were talking about Your Excellency Qiu
409
00:21:40,880 --> 00:21:41,439
If there is nothing else
410
00:21:41,960 --> 00:21:43,519
Just chat with these kids
411
00:21:43,920 --> 00:21:44,559
You
412
00:21:44,840 --> 00:21:46,559
Working all day long outside
413
00:21:47,120 --> 00:21:48,359
But being so serious with these kids as soon as you're home
414
00:21:49,080 --> 00:21:50,039
That's true
415
00:21:54,840 --> 00:21:56,079
You are all here
416
00:21:56,760 --> 00:21:59,600
Fortunately, what grandma has just said has something to with Your Excellency Qiu
417
00:22:02,720 --> 00:22:05,519
Now the relationship between Yu'er and Wuxia
418
00:22:05,840 --> 00:22:06,959
have long been made public
419
00:22:08,480 --> 00:22:09,559
I was thinking that
420
00:22:10,400 --> 00:22:12,639
We can't keep always them
421
00:22:12,640 --> 00:22:14,839
Staying here like this with no reason
422
00:22:16,880 --> 00:22:18,239
About Your Excellency Qiu
423
00:22:18,640 --> 00:22:19,719
We should also tell her
424
00:22:19,920 --> 00:22:20,559
Yes
425
00:22:22,760 --> 00:22:23,399
What a coincidence!
426
00:22:24,640 --> 00:22:25,799
Today, Your Excellency Qiu
427
00:22:25,800 --> 00:22:26,799
Gives us a letter
428
00:22:28,040 --> 00:22:29,119
It says in the letter
429
00:22:29,800 --> 00:22:32,839
You two need to go up the mountain
430
00:22:33,880 --> 00:22:36,839
Though Yu'er is about to take the big exam
431
00:22:37,240 --> 00:22:38,599
And it's better for her to not miss a single class
432
00:22:39,800 --> 00:22:40,879
But, out of courtesy
433
00:22:41,000 --> 00:22:42,039
And out of etiquette
434
00:22:42,880 --> 00:22:44,759
You'd better go
435
00:22:44,760 --> 00:22:45,719
Yes, you should go
436
00:22:47,000 --> 00:22:49,279
Yu'er, when you go there this time
437
00:22:49,720 --> 00:22:51,999
Act well
438
00:22:52,320 --> 00:22:53,719
Act well, please
439
00:22:54,400 --> 00:22:55,199
please take as seat first, mother
440
00:23:07,480 --> 00:23:09,239
Thank you for your good intentions, grandma
441
00:23:09,880 --> 00:23:11,439
The exam is coming up
442
00:23:12,240 --> 00:23:14,119
The elder childe is even incapable of handling basic knowledge
443
00:23:14,720 --> 00:23:16,839
And these days he also missed so many classes
444
00:23:17,320 --> 00:23:18,759
Making him go on a long journey
445
00:23:19,160 --> 00:23:20,959
That's inappropriate indeed
446
00:23:21,840 --> 00:23:22,279
It's true, grandma
447
00:23:23,400 --> 00:23:24,839
It's not easy for Bro Shui to come home
448
00:23:25,320 --> 00:23:26,599
I wanna learn something from him
449
00:23:26,720 --> 00:23:27,879
And make Bro Shui proud
450
00:23:28,000 --> 00:23:28,359
Right?
451
00:23:31,880 --> 00:23:33,119
Learning
452
00:23:34,160 --> 00:23:35,279
Most importantly
453
00:23:36,720 --> 00:23:38,559
It's combining work and rest
454
00:23:39,160 --> 00:23:39,479
Yes
455
00:23:40,160 --> 00:23:40,519
Yu'er
456
00:23:40,960 --> 00:23:42,359
You don't know Your Excellency Qiu
457
00:23:42,920 --> 00:23:43,839
This time
458
00:23:44,200 --> 00:23:46,359
If you can get her help
459
00:23:46,360 --> 00:23:48,079
Compared to just staying at home and cramming
460
00:23:48,280 --> 00:23:50,159
That's much better
461
00:23:52,560 --> 00:23:54,159
Being pretentious in Jiang's Residence is not enough
462
00:23:55,000 --> 00:23:56,399
You wanna take the stage
463
00:23:56,400 --> 00:23:58,039
in front of Your Excellency Qiu
464
00:23:59,640 --> 00:24:01,559
Look, grandma
465
00:24:01,840 --> 00:24:03,119
I'm not feeling well
466
00:24:03,480 --> 00:24:05,279
If I go to the Langya Hall sickly
467
00:24:05,600 --> 00:24:06,359
Your Excellency sees me
468
00:24:06,680 --> 00:24:07,719
What if she doesn't want to take me as a student?
469
00:24:08,280 --> 00:24:09,359
I think, you needn't to worry about this
470
00:24:10,320 --> 00:24:11,479
You'll never know
471
00:24:12,120 --> 00:24:13,639
Langya Hall
472
00:24:14,080 --> 00:24:15,599
Has a pool with intelligent grass which has been existed for a thousand years
473
00:24:17,080 --> 00:24:18,079
These grass can heal everything
474
00:24:18,160 --> 00:24:19,479
is extremely amazing
475
00:24:20,360 --> 00:24:21,039
In the daily life,
476
00:24:21,040 --> 00:24:22,799
Except for maids in the Langya Hall
477
00:24:23,360 --> 00:24:26,399
Outsiders are not allowed to enter into the pool
478
00:24:27,320 --> 00:24:28,519
Now you are
479
00:24:28,520 --> 00:24:30,359
Can be considered almost as son-in-law Langya Hall
480
00:24:30,840 --> 00:24:32,439
For your Excellency Qiu, I have already
481
00:24:32,920 --> 00:24:33,799
Already talked with him
482
00:24:34,360 --> 00:24:35,519
This time
483
00:24:35,520 --> 00:24:36,679
Just take a good rest
484
00:24:37,960 --> 00:24:38,599
It's better for you to
485
00:24:38,920 --> 00:24:41,399
Completely heal your wired disease
486
00:24:41,640 --> 00:24:42,399
Make it disappear
487
00:24:42,800 --> 00:24:43,199
Yes
488
00:24:44,000 --> 00:24:44,759
This present
489
00:24:44,880 --> 00:24:45,959
It's all ready
490
00:24:46,880 --> 00:24:49,519
And also, the 1000-year lucid ganoderma from our herbal medicine house
491
00:24:49,760 --> 00:24:50,839
Ans the ginseng
492
00:24:52,680 --> 00:24:53,519
Bring it to her all together
493
00:24:54,040 --> 00:24:56,399
To Your Excellency Qiu of the Langya Hall
494
00:24:57,760 --> 00:24:58,319
Bring it to her all together
495
00:25:03,280 --> 00:25:03,879
Thanks, grandma
496
00:25:04,520 --> 00:25:05,239
Thanks, Madam
497
00:25:17,560 --> 00:25:19,519
You've had a long day, my master
498
00:25:19,960 --> 00:25:20,599
I didn't expect that
499
00:25:20,960 --> 00:25:22,439
Come out so soon?
500
00:25:24,800 --> 00:25:26,279
About the jail, there's nothing to be afraid of
501
00:25:26,640 --> 00:25:28,399
Someone's already taken care of it
502
00:25:29,080 --> 00:25:30,439
And these fellows in Jiang's Residence
503
00:25:31,720 --> 00:25:32,679
They're way too young to set themselves against me
504
00:25:36,080 --> 00:25:36,639
Mr. Xiao
505
00:25:38,000 --> 00:25:39,079
Aren't you curious at all?
506
00:25:41,360 --> 00:25:42,879
If you can't handle such easy tasks
507
00:25:43,520 --> 00:25:45,119
You're not be worthy of calling Ma Yinglong
508
00:25:46,240 --> 00:25:46,799
Master
509
00:25:47,200 --> 00:25:48,879
These refugees were picked up by somebody
510
00:25:49,800 --> 00:25:50,279
Next, we
511
00:25:54,600 --> 00:25:56,879
After all, I escaped from the jail
512
00:25:56,880 --> 00:25:58,279
It's better to stay low profiles
513
00:25:59,160 --> 00:25:59,599
How about this?
514
00:25:59,920 --> 00:26:01,559
You keeping finding those experimental targets
515
00:26:02,640 --> 00:26:03,279
I want to see
516
00:26:03,560 --> 00:26:05,399
Who can stop me
517
00:26:05,600 --> 00:26:05,999
Yes
518
00:26:07,160 --> 00:26:07,999
Those experimental targets
519
00:26:08,360 --> 00:26:09,159
After they had taken drugs
520
00:26:09,160 --> 00:26:09,919
They would feel uncomfortable
521
00:26:09,920 --> 00:26:10,599
But they couldn't tell why
522
00:26:11,600 --> 00:26:12,079
For me
523
00:26:13,040 --> 00:26:14,479
They couldn't feel any reactions from drugs
524
00:26:14,920 --> 00:26:15,599
Conducted experiments on them
525
00:26:16,160 --> 00:26:16,599
actually nothing to me
526
00:26:17,720 --> 00:26:18,959
What do you mean?
527
00:26:19,280 --> 00:26:21,039
I can feel precisely how I feel
528
00:26:22,320 --> 00:26:23,159
Conduct an experiment on me
529
00:26:23,360 --> 00:26:24,479
so you have the best of both worlds
530
00:26:32,600 --> 00:26:33,399
Mr. Xiao
531
00:26:34,320 --> 00:26:37,199
I know that you're willing to take the experiment
532
00:26:37,680 --> 00:26:39,959
Rather than watch those people die
533
00:26:42,400 --> 00:26:43,799
If you die
534
00:26:44,680 --> 00:26:46,439
There's no one helping me on these drugs
535
00:26:58,160 --> 00:26:59,639
If Master Ma can go to the Jiang's Residence
536
00:26:59,920 --> 00:27:01,079
And brings this to me
537
00:27:01,480 --> 00:27:02,479
Then I have every confidence
538
00:27:02,480 --> 00:27:03,239
Before I died
539
00:27:03,720 --> 00:27:05,559
I can make up a prescription for you
540
00:27:14,120 --> 00:27:15,839
In the Herbal Medicine house within the Jiang's Residence
541
00:27:16,160 --> 00:27:17,959
There's a extremely valuable 1000-year ginseng
542
00:27:18,280 --> 00:27:20,399
This ginseng is placed
543
00:27:20,400 --> 00:27:21,279
In a sandalwood box
544
00:27:21,960 --> 00:27:23,119
This sandalwood box has tricks in it
545
00:27:23,480 --> 00:27:24,639
If you open it
546
00:27:24,640 --> 00:27:25,599
You'll see a piece of paper
547
00:27:26,640 --> 00:27:28,199
It's the secret legacy of Jiang Jue
548
00:27:28,560 --> 00:27:30,119
Please bring it back to me, Master Ma
549
00:27:30,560 --> 00:27:32,319
It's quite valuable
550
00:27:41,040 --> 00:27:42,359
You'll see the piece of paper
551
00:27:47,920 --> 00:27:48,999
Taking something from the Jiang's Residence
552
00:27:49,320 --> 00:27:50,199
It's a unavoidable that you'll attract somebody's attention
553
00:27:51,240 --> 00:27:53,359
Jiang Baiyu, don't let me down
554
00:28:26,440 --> 00:28:27,039
What's going on?
555
00:28:28,080 --> 00:28:29,879
Childe, the mountain road is rough
556
00:28:30,200 --> 00:28:31,919
The car axle may be stuck
557
00:28:32,240 --> 00:28:33,079
We'll fix it now
558
00:28:38,400 --> 00:28:39,959
Then I have to get off the car and stretching myself
559
00:28:42,800 --> 00:28:43,359
It also seems good over there
560
00:28:43,760 --> 00:28:44,119
Jiang Baiyu
561
00:28:46,960 --> 00:28:48,279
Do you want to take advantage of the occasion and escape
562
00:28:51,160 --> 00:28:52,559
Even if I take advantage of the occasion and escape
563
00:28:52,560 --> 00:28:53,719
To find where Ma Rulong is
564
00:28:53,720 --> 00:28:55,399
Langya Hall and Jiang's Residence will do their best
565
00:28:55,400 --> 00:28:56,359
To find us
566
00:28:56,360 --> 00:28:57,599
It takes time and effort
567
00:28:57,600 --> 00:28:58,559
We still need to go back to Langya Hall
568
00:28:58,880 --> 00:28:59,159
Indeed
569
00:29:01,520 --> 00:29:03,759
Bro Shui, how long have you been in a relationship
570
00:29:04,160 --> 00:29:04,839
You know me so well
571
00:29:05,200 --> 00:29:06,519
You really like me, do you?
572
00:29:10,000 --> 00:29:10,919
Aren't you going to beat me?
573
00:29:11,200 --> 00:29:11,639
Listen
574
00:29:11,920 --> 00:29:12,839
In broad daylight
575
00:29:12,840 --> 00:29:13,519
As bright as sun and moon
576
00:29:14,960 --> 00:29:16,479
Are you gonna knock out me and bring me back?
577
00:29:17,800 --> 00:29:18,719
I do
578
00:29:18,760 --> 00:29:19,319
Wait
579
00:29:43,560 --> 00:29:45,599
Bro Shui, take a look
580
00:29:46,640 --> 00:29:47,599
A lot of wild fruit over there
581
00:29:47,720 --> 00:29:48,679
Have a try, quickly
582
00:29:53,200 --> 00:29:53,839
What's wrong?
583
00:29:56,800 --> 00:29:57,639
What goes around comes around
584
00:29:57,880 --> 00:29:59,119
Ma Rulong escaped now
585
00:29:59,920 --> 00:30:01,479
But we can't do anything here
586
00:30:04,640 --> 00:30:05,319
I'll tell you
587
00:30:05,400 --> 00:30:06,599
Villains will become the victim of their own evil deeds
588
00:30:06,880 --> 00:30:07,519
As long as we continue to investigate
589
00:30:07,520 --> 00:30:08,199
To keep finding
590
00:30:08,200 --> 00:30:09,639
The whole things come to obvious sooner or later
591
00:30:10,640 --> 00:30:11,279
Have a try, quickly
592
00:30:12,040 --> 00:30:12,879
No I don't want to eat anything
593
00:30:16,960 --> 00:30:17,999
Actually, handling a case
594
00:30:18,200 --> 00:30:19,239
Just like wild fruits
595
00:30:19,720 --> 00:30:20,599
And at the beginning
596
00:30:20,600 --> 00:30:21,559
It must taste bitter
597
00:30:21,960 --> 00:30:22,559
But later on
598
00:30:22,880 --> 00:30:23,839
Pain past is pleasure
599
00:30:26,520 --> 00:30:28,359
Try one, quickly
600
00:30:48,320 --> 00:30:49,959
Bro Shui
601
00:30:59,160 --> 00:31:02,359
Bro Shui, wait, I can't run that fast, Bro Shui
602
00:31:15,200 --> 00:31:15,839
I'm telling you
603
00:31:16,480 --> 00:31:17,079
Be smart
604
00:31:17,400 --> 00:31:17,919
Put these things down
605
00:31:24,480 --> 00:31:26,399
You're the one that need to be smarter, come on
606
00:31:37,320 --> 00:31:37,679
Sis
607
00:31:39,280 --> 00:31:39,919
Bandits are everywhere in this place
608
00:31:40,640 --> 00:31:41,799
Your Excellency send me here to pick you up
609
00:31:42,480 --> 00:31:43,839
It's just some weak women
610
00:31:54,560 --> 00:31:54,879
You see
611
00:31:55,600 --> 00:31:57,399
Your Excellency values me
612
00:31:59,160 --> 00:32:00,239
After you finish eating these fruits
613
00:32:00,440 --> 00:32:01,039
We'll start our journey
614
00:32:07,625 --> 00:32:08,500
There you go
615
00:32:08,880 --> 00:32:09,319
Go on
616
00:32:09,900 --> 00:32:10,625
There you go
617
00:32:11,120 --> 00:32:12,759
Come on! Bro Shui
618
00:32:14,240 --> 00:32:15,279
Good job! Bro Shui
619
00:32:53,520 --> 00:32:53,919
Retreat!
620
00:33:08,560 --> 00:33:09,999
This is the hidden weapon that the bandits always use
621
00:33:10,840 --> 00:33:11,679
I forgot to be alert
622
00:33:15,520 --> 00:33:17,199
Beautiful, you are the real maid of Langya Hall
623
00:33:18,560 --> 00:33:19,559
This is Elder Childe Jiang
624
00:33:19,760 --> 00:33:20,079
Yes
625
00:33:20,960 --> 00:33:22,439
You're being the bystander for a while
626
00:33:22,440 --> 00:33:23,079
You must be tired
627
00:33:23,880 --> 00:33:25,479
We'll send you to the carriage now
628
00:33:25,480 --> 00:33:26,199
Heading for the mountain
629
00:33:27,720 --> 00:33:29,199
I believe in you and Bro Shui
630
00:33:29,760 --> 00:33:30,199
So
631
00:33:38,720 --> 00:33:38,999
Go away
632
00:33:50,960 --> 00:33:53,159
You suspects those bandits belongs to Ma Yinglong
633
00:33:55,040 --> 00:33:56,359
Those masked men really have something
634
00:33:56,560 --> 00:33:57,799
Those hidden weapons they used
635
00:33:57,800 --> 00:33:58,839
We've seen them in Wanma Hall
636
00:33:59,600 --> 00:34:02,119
Maybe Ma Yinglong's fellowman comes us for a revenge
637
00:34:03,480 --> 00:34:05,399
But it's obvious that they come here for robbery
638
00:34:06,400 --> 00:34:07,759
nevertheless, Sis also said
639
00:34:08,080 --> 00:34:09,359
Bandits are everywhere here
640
00:34:09,679 --> 00:34:11,438
It's not strange that they used hidden weapons like this
641
00:34:11,520 --> 00:34:11,799
right?
642
00:34:16,440 --> 00:34:17,279
Sis, have some fruits
643
00:34:25,760 --> 00:34:26,599
I feel like your Sis is
644
00:34:26,600 --> 00:34:27,479
Doesn't really like me
645
00:34:28,199 --> 00:34:28,758
You're overthinking
646
00:34:30,800 --> 00:34:31,799
That's good
647
00:34:32,960 --> 00:34:34,519
Remove Like
648
00:34:54,760 --> 00:34:56,359
What should we do now, boss
649
00:34:58,240 --> 00:34:59,279
What should we do? Are you asking me?
650
00:35:00,200 --> 00:35:00,959
Without the ginseng
651
00:35:01,080 --> 00:35:02,039
Master will not have any mercy on you
652
00:35:25,560 --> 00:35:26,879
This is the place where you grow up
653
00:35:29,680 --> 00:35:30,319
Later
654
00:35:30,320 --> 00:35:32,479
Remember, behave yourself in front of Your Excellency
655
00:35:32,840 --> 00:35:34,479
Don't let her know we're fake couple
656
00:35:35,320 --> 00:35:36,199
Don't worry
657
00:35:37,040 --> 00:35:37,959
I'm an excellent actor
658
00:35:40,160 --> 00:35:42,159
Sis, when I can see Your Excellency
659
00:35:45,480 --> 00:35:46,879
Wuxia is innocent in relationships
660
00:35:47,560 --> 00:35:49,159
We're worried that Wuxia wasted his sincerity and love
661
00:35:50,320 --> 00:35:52,079
So we prepared a a gift presented to Elder Childe at the first meeting
662
00:35:52,600 --> 00:35:53,439
So we can see
663
00:35:54,040 --> 00:35:55,319
Whether you're the one for Wuxia
664
00:35:55,880 --> 00:35:57,399
Sis, don't worry
665
00:35:57,680 --> 00:35:59,159
I love Wuxia so much
666
00:35:59,600 --> 00:36:00,679
Just bring it on
667
00:36:01,280 --> 00:36:02,319
What if you turns out to be the wrong person
668
00:36:03,960 --> 00:36:05,639
Then I will do whatever you require me to do
40338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.