Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,167 --> 00:00:24,375
Listo, ya est�.
2
00:00:24,542 --> 00:00:26,750
- �Est�s grabando?
- S�.
3
00:00:27,667 --> 00:00:29,125
�Puedes volver a empezar?
4
00:00:32,083 --> 00:00:35,000
�Desde d�nde, exactamente?
5
00:00:35,500 --> 00:00:36,917
Desde las hortalizas.
6
00:00:37,083 --> 00:00:38,583
Bueno, eso no importa.
7
00:00:38,750 --> 00:00:41,125
Est� bien.
Entonces, regreso del mercado
8
00:00:42,083 --> 00:00:44,000
cargando dos bolsas.
9
00:00:44,167 --> 00:00:46,250
Tomo la calle Aligre,
10
00:00:46,417 --> 00:00:48,792
junto al caf� al que siempre vamos,
11
00:00:48,958 --> 00:00:50,208
y doblo a la derecha.
12
00:00:50,583 --> 00:00:51,667
Y ah�,
13
00:00:52,250 --> 00:00:54,083
veo a un tipo...
14
00:00:54,250 --> 00:00:55,625
�No te molesta el ruido?
15
00:00:55,792 --> 00:00:57,833
S�. Espera, lo haremos de nuevo.
16
00:00:58,792 --> 00:01:00,792
Doblo a la derecha
17
00:01:01,542 --> 00:01:03,667
y veo a un tipo
18
00:01:04,167 --> 00:01:07,042
sentado en el suelo,
19
00:01:07,458 --> 00:01:08,917
a unos 15 metros de m�,
20
00:01:09,667 --> 00:01:11,250
que me est� mirando.
21
00:01:11,417 --> 00:01:13,375
Como si supiera que yo iba...
22
00:01:13,542 --> 00:01:15,042
a doblar la esquina.
23
00:01:15,208 --> 00:01:17,083
O sea, t� tambi�n lo miras.
24
00:01:17,250 --> 00:01:19,750
S�, porque veo que me est� mirando.
25
00:01:19,917 --> 00:01:21,708
El tipo me mira fijamente.
26
00:01:22,042 --> 00:01:24,167
Cuando estoy a metros de �l,
27
00:01:24,583 --> 00:01:26,417
el tipo empieza a gritar.
28
00:01:27,042 --> 00:01:28,750
"�Zoran!".
29
00:01:29,333 --> 00:01:32,833
Con una especie de acento
de Europa del Este,
30
00:01:33,000 --> 00:01:34,708
medio ruso o yo qu� s�.
31
00:01:35,083 --> 00:01:37,333
"�Zoran, criminal!"
32
00:01:38,333 --> 00:01:39,917
"�Asesino!"
33
00:01:40,958 --> 00:01:42,333
"�Torturador!".
34
00:01:42,500 --> 00:01:44,208
Le entiendo a medias.
35
00:01:44,375 --> 00:01:46,167
Es todo muy enrevesado.
36
00:01:47,583 --> 00:01:49,958
- Pero �te habla a ti?
- S�, a m�.
37
00:01:50,583 --> 00:01:52,542
Sigo caminando,
38
00:01:52,708 --> 00:01:55,083
y el tipo me grita, desde atr�s:
39
00:01:56,125 --> 00:01:59,000
"�El 21 de agosto de 1983,
40
00:01:59,333 --> 00:02:01,083
te matamos!"
41
00:02:01,875 --> 00:02:03,250
"�Est�s muerto!".
42
00:02:05,917 --> 00:02:07,250
Vaya, qu� fuerte.
43
00:02:09,833 --> 00:02:10,917
En fin...
44
00:02:15,625 --> 00:02:17,917
El 21 de agosto de 1983
45
00:02:18,500 --> 00:02:20,167
es mi fecha de nacimiento.
46
00:02:22,292 --> 00:02:24,292
�Y t� qu� crees?
47
00:02:24,458 --> 00:02:28,333
�Que eres el tal Zoran
y te reencarnaste como Joachim?
48
00:02:28,500 --> 00:02:30,750
�Que est�s muerto desde que naciste?
49
00:02:33,917 --> 00:02:35,083
Joachim...
50
00:02:35,625 --> 00:02:38,208
- No es gracioso.
- Bueno, s�, un poco.
51
00:02:38,375 --> 00:02:41,917
Admito que es improbable,
pero no es gracioso.
52
00:02:42,750 --> 00:02:46,583
Y todav�a menos gracioso
es lo que sigui�,
53
00:02:46,750 --> 00:02:48,125
lo que sucedi� despu�s.
54
00:02:48,292 --> 00:02:50,875
- �Qu� pas�?
- Llego a casa,
55
00:02:51,417 --> 00:02:55,292
hago diferentes cosas,
intento olvidar el asunto.
56
00:02:55,458 --> 00:02:59,208
Me hab�a afectado mucho,
pero decido no darle importancia.
57
00:02:59,375 --> 00:03:03,208
Pero resulta que, durante la noche...
58
00:03:03,375 --> 00:03:04,375
Al�jate un poco.
59
00:03:04,542 --> 00:03:08,042
La cosa es que me despierto
60
00:03:08,208 --> 00:03:11,083
en medio de la noche y estoy desnudo,
61
00:03:11,250 --> 00:03:13,333
en la sala, cubierto de sudor,
62
00:03:13,500 --> 00:03:16,042
como si saliese de una piscina.
63
00:03:17,750 --> 00:03:19,958
Y empiezo a tener flashes.
64
00:03:20,292 --> 00:03:23,833
As� pues, empec� a dibujar
las escenas que veo.
65
00:03:24,000 --> 00:03:25,542
As� es como voy vestido.
66
00:03:25,708 --> 00:03:27,833
Creo que soy un soldado.
67
00:03:28,708 --> 00:03:30,458
- Mira esto.
- �Guau!
68
00:03:30,625 --> 00:03:34,042
Esto lo vivo. Lo vivo de veras.
69
00:03:34,208 --> 00:03:35,417
Otro uniforme.
70
00:03:35,583 --> 00:03:37,125
No puedo sacarlo de mi cabeza.
71
00:03:37,292 --> 00:03:40,333
Es como si el tipo te hubiera hechizado.
72
00:03:40,500 --> 00:03:42,750
�Para nada! Soy yo.
73
00:03:42,917 --> 00:03:44,125
Siento...
74
00:03:45,917 --> 00:03:48,792
Siento que soy yo.
75
00:03:49,250 --> 00:03:53,708
No es como una pesadilla
de la que te da alivio despertar.
76
00:03:53,875 --> 00:03:57,500
Yo no siento alivio al despertar.
Esto es algo que viv�.
77
00:04:23,792 --> 00:04:25,708
�Podr�a dormir aqu� esta noche?
78
00:04:28,375 --> 00:04:29,833
Joachim, �est�s bien?
79
00:04:40,417 --> 00:04:42,042
�Est�s teniendo una pesadilla?
80
00:04:49,167 --> 00:04:50,667
�Me oyes?
81
00:04:53,958 --> 00:04:55,500
Me est�s asustando.
82
00:04:59,167 --> 00:05:00,792
Ya basta, no es gracioso.
83
00:05:07,625 --> 00:05:09,583
�Basta ya! �Me est�s asustando!
84
00:05:21,292 --> 00:05:22,667
�Joachim?
85
00:05:23,417 --> 00:05:25,458
No s� qu� pas�...
86
00:05:25,917 --> 00:05:29,333
- No pasa nada, pero me asustaste.
- Qu� desastre, mierda.
87
00:05:30,542 --> 00:05:32,083
No s� por qu�... Mierda.
88
00:05:34,625 --> 00:05:36,417
�Qu� tienes en el brazo?
89
00:05:39,792 --> 00:05:41,917
Debo de hab�rmelo escrito.
90
00:05:43,458 --> 00:05:46,833
Parece un c�digo.
6, P, A, T, Y...
91
00:05:47,000 --> 00:05:48,375
H, A, U...
92
00:05:48,542 --> 00:05:49,417
D�jame ver.
93
00:05:49,583 --> 00:05:50,583
Espera.
94
00:05:56,125 --> 00:05:57,667
Es cir�lico.
95
00:05:59,625 --> 00:06:01,625
En tu brazo, dice "Bratunac".
96
00:06:03,958 --> 00:06:05,125
Es una ciudad.
97
00:06:06,208 --> 00:06:07,250
Y...
98
00:06:08,375 --> 00:06:11,583
Lo s� porque est� en Bosnia,
muy cerca de Srebrenica,
99
00:06:12,583 --> 00:06:15,333
donde hice mis reportajes
sobre el genocidio.
100
00:06:21,375 --> 00:06:23,708
�Zoran es un nombre de ah�?
101
00:06:25,458 --> 00:06:26,583
S�.
102
00:06:32,417 --> 00:06:36,000
�C�mo podemos saber
si no estoy ya muerto?
103
00:06:41,625 --> 00:06:43,250
Est�s p�lida. �Todo bien?
104
00:06:44,167 --> 00:06:45,167
S�, estoy bien.
105
00:06:45,500 --> 00:06:47,792
LOS H�ROES NUNCA MUEREN
106
00:06:49,833 --> 00:06:51,833
Alice, di algo.
107
00:06:53,042 --> 00:06:56,083
Lo que sabemos hasta ahora...
108
00:06:56,583 --> 00:06:58,292
Espera, est� rozando.
109
00:06:59,583 --> 00:07:01,250
Esconde esto.
110
00:07:01,625 --> 00:07:03,625
Joachim, cierra la ventanilla.
111
00:07:03,792 --> 00:07:07,083
- Nos vamos a asar.
- Es que la carretera es muy ruidosa.
112
00:07:07,542 --> 00:07:09,167
�No estoy muy colorada?
113
00:07:09,750 --> 00:07:11,250
Yo estoy lista.
114
00:07:14,167 --> 00:07:16,167
Entonces, resumiendo...
115
00:07:17,542 --> 00:07:20,667
Tenemos un nombre, "Zoran",
pero no el apellido.
116
00:07:21,458 --> 00:07:23,833
Una fecha de muerte:
21 de agosto de 1983.
117
00:07:24,000 --> 00:07:25,792
Es el d�a que Joachim naci�.
118
00:07:25,958 --> 00:07:28,458
Esta coincidencia nos trajo hasta aqu�.
119
00:07:29,417 --> 00:07:33,250
Lo que sabemos de Zoran,
seg�n los sue�os de Joachim
120
00:07:33,417 --> 00:07:36,833
y lo que dijo el tipo
con el que se top� en la calle,
121
00:07:37,000 --> 00:07:40,875
es que se trata de un criminal
o de un soldado.
122
00:07:41,042 --> 00:07:43,250
O puede que fuera las dos cosas.
123
00:07:43,833 --> 00:07:47,667
La �ltima pista es Bratunac,
una ciudad de Bosnia.
124
00:07:47,833 --> 00:07:51,208
A�n no sabemos cu�l es el v�nculo
entre Bratunac y Zoran,
125
00:07:52,208 --> 00:07:54,750
pero no me sorprender�a
que fuera el lugar
126
00:07:54,917 --> 00:07:57,458
donde perpetr� sus cr�menes.
127
00:07:58,083 --> 00:08:01,417
Buscamos una prueba tangible
de la existencia de Zoran.
128
00:08:01,583 --> 00:08:04,125
Es decir, buscamos una tumba.
129
00:08:09,292 --> 00:08:11,292
Voy de nuevo con la �ltima parte.
130
00:08:13,167 --> 00:08:16,333
Buscamos pruebas tangibles
de la existencia de Zoran.
131
00:08:16,500 --> 00:08:18,958
Es decir, buscamos su tumba.
132
00:08:20,375 --> 00:08:22,708
Estoy pensando en voz alta,
133
00:08:22,875 --> 00:08:26,625
pero, tal vez,
si recorro las calles de Bratunac,
134
00:08:26,792 --> 00:08:28,917
podr�a haber gente que me reconozca.
135
00:08:29,458 --> 00:08:33,708
S�, es cierto que...
Es decir, puede que te reconozcan.
136
00:08:33,875 --> 00:08:37,333
Pero podr�a tratarse
de un parecido f�sico, simplemente.
137
00:08:37,500 --> 00:08:40,167
En cambio,
si encontramos la tumba de Zoran,
138
00:08:40,917 --> 00:08:43,792
y si efectivamente muri�
el 21 de agosto de 1983,
139
00:08:43,958 --> 00:08:45,750
eso ya es otra cosa.
140
00:08:46,792 --> 00:08:49,250
Ser�a una reencarnaci�n.
141
00:08:49,417 --> 00:08:52,375
�Puedes abrir? Me estoy sofocando.
142
00:08:53,208 --> 00:08:54,375
- �Joachim?
- �S�?
143
00:08:54,542 --> 00:08:56,917
- Que abras.
- �Estuvo bien lo que dije?
144
00:08:57,708 --> 00:08:58,458
- Abre.
- �Qu�?
145
00:08:58,625 --> 00:09:00,000
Que abras. Hace calor.
146
00:09:00,167 --> 00:09:01,500
M�s fuerte, no oigo nada.
147
00:09:01,667 --> 00:09:03,833
�Abre la ventanilla, que nos asamos!
148
00:09:17,208 --> 00:09:20,000
�Cu�nto tiempo te llev�
aprender serbocroata?
149
00:09:21,083 --> 00:09:22,333
No me acuerdo.
150
00:09:24,000 --> 00:09:25,792
Lo aprend� viviendo all�.
151
00:09:27,667 --> 00:09:29,750
No fue con un libro.
152
00:09:35,333 --> 00:09:37,792
Si antes lo hablaba, espero recordarlo.
153
00:09:37,958 --> 00:09:39,167
�Qu� dijiste?
154
00:09:40,250 --> 00:09:43,042
Que, si antes lo hablaba,
espero recordarlo.
155
00:09:45,583 --> 00:09:47,583
Puede que lo hables mejor que yo.
156
00:09:50,917 --> 00:09:53,375
�Qu� sensaci�n te provoca
volver a Bosnia?
157
00:09:55,125 --> 00:09:56,250
Es extra�o.
158
00:09:59,750 --> 00:10:01,083
�En qu� sentido?
159
00:10:03,750 --> 00:10:04,958
Simplemente extra�o.
160
00:10:05,458 --> 00:10:07,250
Como tu historia de Zoran.
161
00:10:24,625 --> 00:10:26,125
Siento que...
162
00:10:26,292 --> 00:10:29,583
Cuanto m�s nos acercamos,
m�s me tiemblan las piernas.
163
00:10:30,000 --> 00:10:33,292
Como con el tipo del mercado.
Y eso me...
164
00:10:46,833 --> 00:10:48,917
�Tus iniciales son J. C.?
165
00:10:49,500 --> 00:10:52,250
- S�, mi nombre es Joachim...
- �Es incre�ble!
166
00:10:52,583 --> 00:10:55,083
Porque el verdadero J. C. Resucit�.
167
00:10:55,250 --> 00:10:56,292
�Es una broma?
168
00:10:56,458 --> 00:10:59,167
Paul, deja de filmar,
estamos en la frontera.
169
00:11:07,208 --> 00:11:08,292
�Mierda!
170
00:11:09,500 --> 00:11:11,208
Hay un mont�n de tumbas.
171
00:11:16,917 --> 00:11:19,542
Si Zoran hubiese muerto en Sarajevo...
172
00:11:30,667 --> 00:11:33,458
�Esos son impactos de bala o de ob�s?
173
00:11:39,542 --> 00:11:41,208
�Parecen un queso gruyer!
174
00:12:36,208 --> 00:12:38,917
�Hab�a fotos en el sitio web?
175
00:12:41,958 --> 00:12:43,250
No est� mal.
176
00:12:51,125 --> 00:12:52,417
Para m�, es perfecto.
177
00:12:52,750 --> 00:12:55,167
�Solo hay dos dormitorios?
178
00:13:00,875 --> 00:13:02,167
Nada mal.
179
00:13:07,458 --> 00:13:08,625
�No es genial?
180
00:13:20,000 --> 00:13:24,208
Es incre�ble. Parece vivo,
pero est� bien muerto.
181
00:13:37,958 --> 00:13:41,250
�Son ideas m�as, o aqu� huele raro?
182
00:13:43,708 --> 00:13:46,083
- No.
- �No hueles, Paul?
183
00:13:49,250 --> 00:13:50,792
Voy a ventilar un poco.
184
00:13:54,625 --> 00:13:57,167
Paul, vamos a dormir...
185
00:13:59,167 --> 00:14:00,542
en el sof�.
186
00:14:07,542 --> 00:14:08,958
Yo duermo aqu�.
187
00:14:13,292 --> 00:14:14,333
Listo.
188
00:14:14,667 --> 00:14:18,125
As�, aunque la configuraci�n
es un poco...
189
00:14:18,292 --> 00:14:20,917
Si quieres captar algo en vivo,
estar� yo.
190
00:14:21,083 --> 00:14:23,500
Pero si sientes que algo est� pasando
191
00:14:23,667 --> 00:14:26,875
y quieres registrarlo,
pero yo no estoy cerca,
192
00:14:27,042 --> 00:14:30,208
puedes reaccionar
con total independencia.
193
00:14:35,458 --> 00:14:37,125
Par�s, Burdeos...
194
00:14:39,792 --> 00:14:41,042
�Est� modulando?
195
00:14:42,292 --> 00:14:43,292
Bien.
196
00:14:44,958 --> 00:14:46,250
�Est� grabando?
197
00:14:48,167 --> 00:14:50,250
�El sof� es convertible?
198
00:14:50,417 --> 00:14:53,542
Por lo general,
tiras de algo y se hace cama.
199
00:14:53,708 --> 00:14:55,708
Es un sof� esquinero, Virginie.
200
00:14:56,292 --> 00:14:59,375
Es r�gido. Paul aqu�, y t� aqu�.
201
00:14:59,750 --> 00:15:03,583
Duerman as�... Al tresbolillo o...
202
00:15:05,208 --> 00:15:07,000
No ser�a al tresbolillo.
203
00:15:08,833 --> 00:15:10,542
�Sientes tu h�gado?
204
00:15:11,000 --> 00:15:13,042
No, siento la punta de mi dedo.
205
00:15:17,583 --> 00:15:18,833
Creo que hay...
206
00:15:20,917 --> 00:15:23,000
Se supone que uno es el h�gado.
207
00:15:24,625 --> 00:15:25,792
�Nada?
208
00:15:26,583 --> 00:15:27,792
No.
209
00:15:28,875 --> 00:15:29,917
�Y ahora?
210
00:15:33,250 --> 00:15:35,125
- �No?
- No.
211
00:15:37,667 --> 00:15:39,292
Aqu� tambi�n, normalmente.
212
00:16:10,042 --> 00:16:12,208
Ten cuidado. �Mierda, Paul!
213
00:16:12,542 --> 00:16:14,792
Mira, lo rompiste.
214
00:16:18,458 --> 00:16:20,583
F�jate por d�nde caminas.
215
00:16:37,458 --> 00:16:39,958
Ya casi llegamos a Bratunac.
Faltan 50 m.
216
00:16:40,125 --> 00:16:41,917
As� que, Virginie, �puedes...
217
00:16:42,792 --> 00:16:45,500
activar el sonido?
Paul, t� tambi�n.
218
00:16:49,292 --> 00:16:50,500
�Est�s bien, Jo?
219
00:17:03,958 --> 00:17:05,375
Es justo ah�.
220
00:17:15,417 --> 00:17:16,667
Es aqu�, llegamos.
221
00:17:26,542 --> 00:17:28,875
Ven, vamos.
Camina, camina.
222
00:17:29,500 --> 00:17:32,458
- �Dejas a Paul en el maletero?
- Va a hacer un plano.
223
00:17:32,625 --> 00:17:34,333
- �Qu�?
- Va a hacer un plano.
224
00:17:34,500 --> 00:17:36,500
Pero �qu� hago sin im�genes?
225
00:17:36,667 --> 00:17:38,583
Qu�date en medio de la carretera.
226
00:17:38,750 --> 00:17:40,583
Ah� est� bien. Genial.
227
00:17:41,583 --> 00:17:43,417
�Puede vernos desde aqu�?
228
00:17:44,167 --> 00:17:46,042
- Dios m�o...
- �Virginie!
229
00:17:47,042 --> 00:17:49,333
Est� bien, voy a buscarlo.
Un segundo.
230
00:18:01,042 --> 00:18:02,042
Listo.
231
00:18:02,417 --> 00:18:03,583
Lo siento.
232
00:18:03,750 --> 00:18:05,458
Pero creo que se ver� bien.
233
00:18:11,750 --> 00:18:13,625
Escrib� "Zoran" en cir�lico.
234
00:18:19,792 --> 00:18:21,333
�Vienes conmigo o...?
235
00:19:04,667 --> 00:19:08,500
- Esta es linda.
- No repares en eso. �A qui�n le importa?
236
00:19:18,833 --> 00:19:20,542
�Ya miraste aqu�, Virginie?
237
00:19:21,542 --> 00:19:23,042
- �Aqu�?
- S�.
238
00:19:23,708 --> 00:19:25,042
Pero aqu�, no.
239
00:19:28,333 --> 00:19:30,375
En algunas, no se lee bien.
240
00:19:31,833 --> 00:19:33,292
�Esto ya est�?
241
00:19:33,458 --> 00:19:34,750
�Ya miraste esa?
242
00:19:40,417 --> 00:19:41,875
�La encontr�!
243
00:19:47,000 --> 00:19:48,333
�Dios m�o!
244
00:19:48,792 --> 00:19:49,917
�Es esa?
245
00:19:55,625 --> 00:19:56,875
Dice "febrero".
246
00:19:59,042 --> 00:20:01,625
- �Qu�?
- Dice "febrero del 83".
247
00:20:06,333 --> 00:20:07,583
�Maldita sea!
248
00:20:08,250 --> 00:20:10,583
�C�mo se dice "agosto"?
249
00:20:12,250 --> 00:20:13,500
Avgust.
250
00:20:14,000 --> 00:20:15,333
�C�mo se escribe?
251
00:20:17,667 --> 00:20:19,500
En las de atr�s, no me fij�.
252
00:20:44,708 --> 00:20:47,375
- �Qu�?
- Hay un caf� que se llama "Zoran".
253
00:20:47,542 --> 00:20:48,917
Caf� Zoran.
254
00:20:49,083 --> 00:20:51,292
No, se llama "Kiklik".
255
00:20:51,458 --> 00:20:53,792
Estaba antes, pasando el coso rojo.
256
00:20:53,958 --> 00:20:56,125
Ap�rcate y echemos un vistazo.
257
00:20:56,792 --> 00:20:59,000
- �Aqu�?
- S�, est� perfecto.
258
00:21:46,875 --> 00:21:48,000
Gracias.
259
00:21:49,958 --> 00:21:51,708
Es gracioso porque...
260
00:21:51,875 --> 00:21:53,125
en su...
261
00:21:53,667 --> 00:21:55,750
Tiene escrito "Zoran", aqu�.
262
00:21:57,958 --> 00:21:59,417
En su camiseta.
263
00:21:59,583 --> 00:22:00,750
�Puedes traducir?
264
00:22:00,917 --> 00:22:04,208
�Traducir qu�?
Ella sabe lo que dice en su camiseta.
265
00:22:04,375 --> 00:22:06,292
Solo quiero decirle...
266
00:22:06,958 --> 00:22:07,958
Traduce esto.
267
00:22:09,708 --> 00:22:11,708
Trato de encontrar...
268
00:22:12,167 --> 00:22:13,750
�Habla ingl�s?
269
00:22:14,625 --> 00:22:16,958
Mierda, no habla ingl�s.
�Traduce!
270
00:22:17,125 --> 00:22:19,750
Es que no entiendo
lo que est�s diciendo.
271
00:22:19,917 --> 00:22:23,000
Quiero decirle
que estoy buscando a un Zoran.
272
00:22:23,167 --> 00:22:24,333
Nada, nada.
273
00:22:25,917 --> 00:22:27,750
- �Qu� dijiste?
- Olv�delo.
274
00:22:28,792 --> 00:22:31,708
Antes de hablar,
piensa lo que quieres decir.
275
00:22:33,208 --> 00:22:35,167
Mierda, me parece que...
276
00:22:42,042 --> 00:22:44,417
- Llama a Zoran.
- Estoy viendo el partido.
277
00:22:44,583 --> 00:22:46,542
�Puedes venir, por favor?
278
00:22:55,042 --> 00:22:56,125
Hola.
279
00:22:56,458 --> 00:22:57,375
Hola.
280
00:22:58,917 --> 00:22:59,958
Encantado.
281
00:23:01,250 --> 00:23:03,375
Estoy buscando a alguien.
282
00:23:03,708 --> 00:23:05,125
�l muri�...
283
00:23:05,625 --> 00:23:07,833
el 21 de agosto de 1983.
284
00:23:08,000 --> 00:23:10,583
- Dile que se llama Zoran.
- S�, ahora.
285
00:23:10,750 --> 00:23:12,583
Porque un hombre, en Par�s,
286
00:23:13,333 --> 00:23:15,792
me dijo: "Eres un criminal".
287
00:23:15,958 --> 00:23:18,208
"Mataste a mucha gente".
288
00:23:18,375 --> 00:23:19,667
"Moriste..."
289
00:23:19,833 --> 00:23:20,833
Tranquilo.
290
00:23:21,000 --> 00:23:22,917
"...el 21 de agosto de 1983,
291
00:23:23,083 --> 00:23:24,917
y tu nombre es Zoran".
292
00:23:25,500 --> 00:23:28,000
�Sabe usted si...?
293
00:23:31,417 --> 00:23:33,417
Aqu�, entre los serbios,
294
00:23:35,042 --> 00:23:37,542
uno de cada diez ni�os se llama Zoran.
295
00:23:38,333 --> 00:23:40,125
Yo mismo me llamo Zoran.
296
00:23:42,333 --> 00:23:44,125
Mi abuelo se llamaba Zoran.
297
00:23:44,292 --> 00:23:47,125
Mi tatarabuelo tambi�n se llamaba Zoran.
298
00:23:47,708 --> 00:23:48,667
�Entiendes?
299
00:23:48,833 --> 00:23:51,167
El mejor amigo de mi hermano...
300
00:23:52,250 --> 00:23:54,250
Adivina c�mo se llama.
301
00:23:55,417 --> 00:23:56,208
Zoran.
302
00:23:57,542 --> 00:24:01,250
Y mi hijo, que juega al f�tbol
y tiene tu edad...
303
00:24:02,333 --> 00:24:04,125
Su entrenador se llama Zoran.
304
00:24:04,292 --> 00:24:07,000
Y hay otros dos Zoran en su equipo.
305
00:24:08,167 --> 00:24:10,875
La hermana de mi esposa
se llama Zorana.
306
00:24:11,792 --> 00:24:15,333
Porque, con las mujeres,
ocurre lo mismo.
307
00:24:16,917 --> 00:24:18,958
Un hombre se llama Zoran,
308
00:24:19,500 --> 00:24:21,583
una mujer se llama Zorana.
309
00:24:21,750 --> 00:24:23,333
Dean, Deana.
310
00:24:24,000 --> 00:24:26,250
Yovan, Yovana. Goran...
311
00:24:27,042 --> 00:24:27,958
Gorana.
312
00:24:29,458 --> 00:24:31,167
Ya saben c�mo funciona.
313
00:24:31,875 --> 00:24:33,250
�Qu� hay de tu pel�cula?
314
00:24:33,417 --> 00:24:36,417
�Es a favor o en contra de los serbios?
315
00:25:16,292 --> 00:25:19,583
�Esto te resulta familiar?
�Reconoces este lugar?
316
00:25:20,208 --> 00:25:22,750
Virginie, es mejor que no se te oiga.
317
00:26:17,292 --> 00:26:18,917
�Todo bien, Paul?
318
00:26:21,208 --> 00:26:23,625
Me siento como salido de un circo.
319
00:26:24,208 --> 00:26:26,750
�Quieres que revolee la verga?
320
00:26:30,167 --> 00:26:31,667
�L�rgate, mierda!
321
00:26:36,833 --> 00:26:38,000
�Joachim?
322
00:26:42,667 --> 00:26:44,250
�Carajo!
323
00:26:46,167 --> 00:26:47,958
�Terminaste de hacerte el loco?
324
00:27:11,500 --> 00:27:12,708
�Virginie?
325
00:27:16,000 --> 00:27:17,500
Virginie, ac�rcate.
326
00:27:23,250 --> 00:27:24,292
�Qu� pasa?
327
00:27:24,458 --> 00:27:25,833
�T� crees en todo esto?
328
00:27:28,042 --> 00:27:31,542
Cuando se despierta como Zoran
y tropieza con una planta.
329
00:27:34,667 --> 00:27:38,458
No es una pregunta
de un juego de mesa. �Crees o no?
330
00:27:39,875 --> 00:27:41,375
S�, creo.
331
00:28:08,792 --> 00:28:10,042
Esp�rame aqu�.
332
00:28:32,000 --> 00:28:33,833
�Cu�nto tiempo pas�?
333
00:28:36,833 --> 00:28:38,583
�Ocho, nueve a�os?
334
00:28:45,333 --> 00:28:48,042
Perd� la noci�n del tiempo
y del espacio.
335
00:28:54,958 --> 00:28:57,042
No cre� que volver�as.
336
00:29:01,583 --> 00:29:02,958
Yo tampoco.
337
00:29:35,792 --> 00:29:38,042
No te salgas de la pista.
338
00:29:41,583 --> 00:29:44,042
No debes caminar por el bosque.
339
00:29:50,750 --> 00:29:54,667
En 1984,
se jugaron aqu� los Juegos Ol�mpicos.
340
00:29:54,833 --> 00:29:58,083
Fue todo un acontecimiento.
341
00:29:59,833 --> 00:30:01,625
Nunca hab�amos visto...
342
00:30:02,125 --> 00:30:03,500
una carrera de b�bsled.
343
00:30:04,125 --> 00:30:05,583
Es impresionante.
344
00:30:06,292 --> 00:30:08,167
�Sabes lo que es?
345
00:30:08,625 --> 00:30:09,792
S�, s�.
346
00:30:10,125 --> 00:30:12,000
Conozco el b�bsled.
347
00:30:15,000 --> 00:30:16,917
�Debo hablarle solo en ingl�s?
348
00:30:17,083 --> 00:30:19,208
A menos que recuerdes el serbocroata.
349
00:30:34,667 --> 00:30:36,000
�Qu� ves?
350
00:30:37,500 --> 00:30:38,750
�rboles.
351
00:30:40,000 --> 00:30:41,208
"�rboles".
352
00:30:41,792 --> 00:30:44,417
S�, veo �rboles.
353
00:30:47,500 --> 00:30:50,750
A cada lado de esta pista de b�bsled,
354
00:30:52,125 --> 00:30:55,792
donde t� no ves m�s que �rboles,
355
00:30:57,542 --> 00:30:58,583
hay...
356
00:30:58,750 --> 00:31:00,417
minas antipersonas.
357
00:31:09,542 --> 00:31:11,292
Esta pista de b�bsled
358
00:31:12,250 --> 00:31:13,792
es una l�nea de frente.
359
00:31:16,167 --> 00:31:17,583
Detr�s de nosotros...
360
00:31:20,333 --> 00:31:22,583
estaban los serbios.
361
00:31:23,375 --> 00:31:24,833
Y nosotros est�bamos...
362
00:31:26,167 --> 00:31:27,500
ah�.
363
00:31:31,250 --> 00:31:32,583
Pues s�,
364
00:31:33,167 --> 00:31:34,542
yo estuve ah�.
365
00:31:36,042 --> 00:31:37,500
En la primera l�nea.
366
00:31:38,583 --> 00:31:40,042
En medio del bosque.
367
00:31:42,625 --> 00:31:44,167
Si te fijas bien,
368
00:31:44,333 --> 00:31:46,792
notar�s que estos �rboles
369
00:31:46,958 --> 00:31:48,625
son j�venes.
370
00:31:51,917 --> 00:31:53,333
Los �rboles antiguos
371
00:31:54,333 --> 00:31:56,208
ya no existen.
372
00:31:58,750 --> 00:32:00,667
Los destruy� la guerra.
373
00:32:04,542 --> 00:32:06,458
Yo tambi�n estoy destruido.
374
00:32:07,875 --> 00:32:09,583
Como ellos.
375
00:32:26,625 --> 00:32:29,333
Siento que me hicieron una novatada.
376
00:32:30,042 --> 00:32:33,500
"La guerra es fea, deja secuelas...".
Ya lo s�.
377
00:32:34,083 --> 00:32:36,583
- No soy tan idiota.
- �Y qu� esperas?
378
00:32:37,667 --> 00:32:40,458
No estamos
en el pa�s de las maravillas, lo s�.
379
00:32:43,583 --> 00:32:47,292
No entiendo. �Esto es una pel�cula
sobre m� o un reportaje?
380
00:32:54,542 --> 00:32:56,917
Dame un segundo.
Paul, ven aqu�.
381
00:32:57,333 --> 00:32:58,583
Anda, ven.
382
00:32:59,208 --> 00:33:00,417
�Ven, Paul!
383
00:33:00,583 --> 00:33:04,625
Parece que Joachim quiere
una pel�cula biogr�fica. �Me equivoco?
384
00:33:04,792 --> 00:33:07,125
No hay problema,
eso haremos. �F�lmalo!
385
00:33:07,292 --> 00:33:08,875
Paul, f�lmalo.
386
00:33:14,125 --> 00:33:15,167
�Y bien?
387
00:33:17,833 --> 00:33:21,125
En mi vida como Zoran, mor� en 1983.
388
00:33:21,792 --> 00:33:25,458
Para la salud mental de todos,
di que el que muri� fue Zoran.
389
00:33:26,458 --> 00:33:28,083
Est� bien, como quieras.
390
00:33:28,250 --> 00:33:31,458
Pero muri� 10 a�os
antes de que estallara la guerra.
391
00:33:32,875 --> 00:33:35,667
Por lo tanto,
no tiene nada que ver conmigo.
392
00:33:35,833 --> 00:33:37,917
- �Con Zoran!
- Con Zoran.
393
00:33:39,250 --> 00:33:40,500
Quiero decir...
394
00:33:41,708 --> 00:33:44,375
Yo no viv� la guerra de tu amigo.
395
00:33:44,542 --> 00:33:46,542
No eres t�. �Es Zoran!
396
00:33:47,125 --> 00:33:48,917
Yo ya era yo.
397
00:33:49,542 --> 00:33:51,125
Ten�a 10 a�os.
398
00:33:51,292 --> 00:33:53,917
Viv�a en Vandea,
en Mouilleron-le-Captif.
399
00:33:55,167 --> 00:33:57,250
Solo vi esa guerra por televisi�n.
400
00:33:58,375 --> 00:34:00,333
�Te est�s escuchando?
401
00:34:00,500 --> 00:34:02,208
�Mierda, Jo!
402
00:34:02,833 --> 00:34:05,500
�No solo nosotros
buscamos un fantasma aqu�!
403
00:34:07,083 --> 00:34:08,375
�Carajo!
404
00:34:26,000 --> 00:34:29,333
Esta es la lista de las v�ctimas
del 11 de julio de 1995
405
00:34:29,500 --> 00:34:31,917
que enterramos en 2018.
406
00:34:33,750 --> 00:34:36,167
Alic Musama Omer,
407
00:34:36,333 --> 00:34:39,125
nacido en 1963.
408
00:34:41,333 --> 00:34:44,667
Alic Redge Muhamed,
409
00:34:45,208 --> 00:34:48,458
nacido en 1978.
410
00:34:51,000 --> 00:34:54,167
Alisevic Abdulah Farudin,
411
00:34:54,583 --> 00:34:58,042
nacido en 1972.
412
00:34:59,875 --> 00:35:02,542
Avdic Osman Asulaj,
413
00:35:02,708 --> 00:35:05,708
nacido en 1962.
414
00:35:08,208 --> 00:35:11,292
Beganovic Hasan Azim,
415
00:35:11,667 --> 00:35:15,000
nacido en 1974.
416
00:36:47,208 --> 00:36:48,333
�Chinch�n!
417
00:36:54,750 --> 00:36:56,250
Esto revive a un muerto.
418
00:37:08,375 --> 00:37:10,750
�Qu� pasa con la m�sica, amigo?
419
00:37:10,917 --> 00:37:13,458
Es esta basura de mezclador chino.
420
00:37:13,625 --> 00:37:15,125
Es una porquer�a.
421
00:37:17,500 --> 00:37:20,333
Maldito aparato chino.
422
00:37:28,583 --> 00:37:31,625
No bebas tanto de ese alcohol.
Te vas a sentar mal.
423
00:37:32,750 --> 00:37:34,333
Ya estoy mal.
424
00:37:56,917 --> 00:37:59,583
Estamos como estamos por tu invento.
425
00:38:15,958 --> 00:38:17,458
�Qu� acabas de decir?
426
00:38:23,208 --> 00:38:25,333
Todo esto es un invento tuyo.
427
00:38:35,792 --> 00:38:37,542
�Ustedes piensan como ella?
428
00:38:44,333 --> 00:38:45,917
�Y por qu� est�s aqu�?
429
00:38:49,667 --> 00:38:51,792
�Por qu� trajiste a todo un equipo?
430
00:38:56,708 --> 00:38:59,333
Hace 10 a�os que no ves al cardi�logo.
431
00:39:04,667 --> 00:39:07,167
Y yo recuerdo claramente lo que te dijo.
432
00:39:13,625 --> 00:39:15,750
Dijo que, a partir de los 35 a�os,
433
00:39:16,417 --> 00:39:18,292
pod�as morir en cualquier momento.
434
00:39:24,500 --> 00:39:26,292
Vas a cumplir 35 a�os...
435
00:39:29,583 --> 00:39:30,917
dentro de un mes.
436
00:39:31,708 --> 00:39:34,458
Filma, Paul. Es repugnante.
437
00:39:39,250 --> 00:39:41,167
- �Mierda!
- �Qu� pasa?
438
00:39:47,500 --> 00:39:49,625
�Est�s bien, Joachim?
�Te lastimaste?
439
00:39:49,792 --> 00:39:51,208
Estoy bien.
440
00:39:56,208 --> 00:39:57,958
Hay que dejarla m�s tiempo.
441
00:40:01,250 --> 00:40:02,833
Simplemente, es lenta.
442
00:40:03,667 --> 00:40:05,833
Maldita sea, me saca de quicio.
443
00:40:14,042 --> 00:40:16,417
Es una m�quina lenta, nada m�s.
444
00:40:20,042 --> 00:40:21,875
- �Me est�s oyendo?
- S�.
445
00:40:28,083 --> 00:40:29,125
Espera.
446
00:40:30,042 --> 00:40:30,875
Har� el caf�.
447
00:40:31,042 --> 00:40:34,167
Pon ese coso,
porque, si no, no va a funcionar...
448
00:40:44,208 --> 00:40:45,125
Mierda...
449
00:40:55,458 --> 00:40:56,542
�Joachim?
450
00:41:06,625 --> 00:41:08,792
- �Qu� est�s haciendo?
- �Mierda!
451
00:41:10,792 --> 00:41:12,375
�Est�s empacando?
452
00:41:13,042 --> 00:41:15,167
- �Qu�?
- �Est�s empacando?
453
00:41:17,958 --> 00:41:19,625
�Por qu� est�s empacando?
454
00:41:34,375 --> 00:41:36,167
S� que no se curar�.
455
00:41:36,875 --> 00:41:39,542
Que su coraz�n no funciona bien
456
00:41:39,875 --> 00:41:41,458
y que no lo pueden operar.
457
00:41:41,625 --> 00:41:45,042
�Qu� pretendes, Virginie?
�Que me cuelgue del techo?
458
00:41:48,500 --> 00:41:52,000
- Vamos a terminar la pel�cula.
- �No hay ninguna pel�cula!
459
00:41:52,583 --> 00:41:54,250
T� te ocupas del sonido, �no?
460
00:41:54,417 --> 00:41:56,042
�Escuchas lo que decimos?
461
00:41:56,542 --> 00:41:58,750
�No ves que lo invent� todo?
462
00:42:06,542 --> 00:42:07,958
�Quieres que diga...?
463
00:42:08,125 --> 00:42:11,417
�Que le deje pensar
que la reencarnaci�n existe?
464
00:42:12,458 --> 00:42:15,250
"No se preocupen, amigos
vuelvo en una semana".
465
00:42:18,875 --> 00:42:20,292
Voy a empacar.
466
00:42:33,583 --> 00:42:34,792
�Virginie?
467
00:42:36,958 --> 00:42:38,083
�Qu�?
468
00:42:41,750 --> 00:42:43,833
Quer�a hacer una pel�cula para �l.
469
00:42:45,833 --> 00:42:47,500
�Hazla, entonces!
470
00:44:37,000 --> 00:44:38,583
�Esto es una locura!
471
00:44:40,292 --> 00:44:43,208
Paul, a partir de ahora, graba todo.
472
00:44:55,625 --> 00:44:56,792
Gracias, Marko.
473
00:45:02,875 --> 00:45:04,625
Me debes dinero.
474
00:45:05,000 --> 00:45:06,167
Descuida.
475
00:45:06,542 --> 00:45:07,750
�Qu� quiere?
476
00:45:07,917 --> 00:45:09,250
Nada, no te preocupes.
477
00:45:14,917 --> 00:45:17,333
ZORAN TADIC
AGOSTO DE 1983
478
00:45:32,375 --> 00:45:33,458
Alice,
479
00:45:34,125 --> 00:45:35,833
tienes que pagarme.
480
00:45:36,000 --> 00:45:37,750
Te hice una tumba.
481
00:45:37,917 --> 00:45:40,292
Y hay que a�adir el tractor
482
00:45:40,750 --> 00:45:42,542
y la gasolina.
483
00:45:42,875 --> 00:45:46,042
Y si estoy en tu pel�cula,
eso tambi�n tiene un costo.
484
00:46:18,458 --> 00:46:20,208
�Qui�n diablos era yo?
485
00:46:23,208 --> 00:46:24,875
�Por qu� me enterraron aqu�,
486
00:46:25,042 --> 00:46:27,417
si no hay nada? Ni siquiera...
487
00:46:30,250 --> 00:46:32,500
Una flor o una vela.
488
00:47:14,125 --> 00:47:15,792
Ya tenemos su apellido.
489
00:47:17,333 --> 00:47:18,833
Era Tadic.
490
00:47:25,167 --> 00:47:27,458
Veamos... Zoran Tadic.
491
00:47:29,625 --> 00:47:32,917
Hay un mont�n con ese nombre.
492
00:47:34,708 --> 00:47:36,167
"Zoran Tadic".
493
00:47:38,417 --> 00:47:40,042
"Serbocroata".
494
00:47:40,208 --> 00:47:43,000
"Philosoviu".
Debe de ser un fil�sofo.
495
00:47:43,583 --> 00:47:48,500
En mis sue�os, es un asesino.
No va a aparecer en Internet.
496
00:47:48,667 --> 00:47:49,958
�Por qu� no?
497
00:47:53,042 --> 00:47:54,083
Pues...
498
00:47:56,708 --> 00:47:58,917
Todo el mundo est� en Internet.
499
00:48:03,042 --> 00:48:04,708
Los muertos y los vivos.
500
00:48:07,500 --> 00:48:10,417
Nos guiaron hasta aqu�.
501
00:48:13,708 --> 00:48:15,667
Y as� seguir� siendo.
502
00:48:17,375 --> 00:48:18,583
�De qu� manera?
503
00:48:26,250 --> 00:48:28,000
Mediante se�ales...
504
00:48:34,042 --> 00:48:37,125
Podr�amos ir
al ayuntamiento de Bratunac.
505
00:48:39,167 --> 00:48:41,333
Aqu� hubo cinco a�os de guerra.
506
00:48:41,500 --> 00:48:42,917
As� que...
507
00:48:43,083 --> 00:48:45,042
ya no hay archivos.
508
00:48:45,625 --> 00:48:47,833
El pasado de la poblaci�n se esfum�.
509
00:48:52,500 --> 00:48:55,667
Debe haber personas
que lo conocieron y que a�n viven.
510
00:49:00,667 --> 00:49:05,458
Si muri� en 1983, tiene que haber
personas que conocieron a Zoran.
511
00:49:10,667 --> 00:49:13,250
No solo est� el recuerdo de los muertos.
512
00:49:13,417 --> 00:49:16,167
Tiene que haber personas vivas
que lo recuerden.
513
00:49:25,542 --> 00:49:27,417
Creo que tengo una idea.
514
00:49:28,667 --> 00:49:32,208
Yo reacciono a tus publicaciones
en Facebook, y t�, nunca.
515
00:49:33,042 --> 00:49:34,750
Es que no entro en Facebook.
516
00:49:36,542 --> 00:49:41,125
Pens� que eras diferente,
pero me equivoqu�.
517
00:49:43,833 --> 00:49:46,708
No sientes afecto por m�,
solo quieres filmarme.
518
00:49:53,667 --> 00:49:55,375
La recuerdo mucho.
519
00:49:55,792 --> 00:49:57,917
Si no fuera as�, no estar�a aqu�.
520
00:49:59,708 --> 00:50:01,875
Pero viniste con tu c�mara.
521
00:50:03,708 --> 00:50:07,000
Vamos, prueba mi baklava.
522
00:50:08,167 --> 00:50:11,625
Lo hice anoche,
como si hubiese intuido que vendr�as.
523
00:50:15,583 --> 00:50:16,583
Pru�balo.
524
00:50:19,833 --> 00:50:21,833
�Qu� est� haciendo tu marido?
525
00:50:23,542 --> 00:50:26,125
Dile que venga a comer mi baklava.
526
00:50:26,958 --> 00:50:27,958
�Jo?
527
00:50:30,542 --> 00:50:31,708
Ven.
528
00:50:32,250 --> 00:50:33,708
�Quieres baklava?
529
00:50:35,250 --> 00:50:37,208
Es bastante dulce, pero est� rica.
530
00:50:37,667 --> 00:50:39,333
Ya he estado aqu� antes.
531
00:50:39,500 --> 00:50:42,000
- �Qu� quieres decir?
- Reconozco este lugar.
532
00:50:45,333 --> 00:50:47,083
�Pasa algo?
533
00:50:47,750 --> 00:50:49,625
- �Qu� dijo?
- �De qu� hablas?
534
00:50:52,958 --> 00:50:54,083
Nada.
535
00:50:56,375 --> 00:50:58,292
No tiene buen aspecto.
536
00:51:02,708 --> 00:51:03,958
�Se va?
537
00:51:04,125 --> 00:51:05,833
Puedes fumar adentro.
538
00:51:09,208 --> 00:51:11,750
No hace falta que salga para fumar.
539
00:51:13,167 --> 00:51:14,292
Puedes fumar adentro.
540
00:51:14,458 --> 00:51:15,958
No tiene que salir.
541
00:51:16,125 --> 00:51:19,167
Esto no es Europa.
Europa no nos quiere.
542
00:51:19,333 --> 00:51:20,708
Nos gusta Europa,
543
00:51:20,875 --> 00:51:23,250
pero a Europa no le gusta Bosnia.
544
00:51:23,417 --> 00:51:26,000
Preg�ntale si he estado aqu�
como Zoran.
545
00:51:26,167 --> 00:51:28,708
- Despu�s. �Est�s loco?
- �Preg�ntale!
546
00:51:28,875 --> 00:51:33,833
Aqu� puedes fumar
hasta que te mueras.
547
00:51:35,458 --> 00:51:38,125
Sobreviv� a la guerra,
tu cigarrillo no me matar�.
548
00:51:38,292 --> 00:51:40,000
Si�ntate y fuma.
549
00:51:40,167 --> 00:51:41,458
Si�ntate con nosotras.
550
00:51:44,167 --> 00:51:45,792
Yo tambi�n conozco este lugar.
551
00:51:47,000 --> 00:51:49,417
�Tienen alzh�imer o qu�?
552
00:51:49,583 --> 00:51:52,125
Lo vieron en mi reportaje, en mi casa.
553
00:51:56,833 --> 00:52:00,292
- �Y a ella qu� le pasa?
- Es verdad, reconozco a la se�ora.
554
00:52:00,875 --> 00:52:03,208
No tiene buena cara.
555
00:52:03,375 --> 00:52:05,792
Dale un poco de agua y baklava.
556
00:52:05,958 --> 00:52:09,000
- Ahora me acuerdo.
- Ya entend�, Virginie. �Agua?
557
00:52:09,167 --> 00:52:10,958
No, gracias. Lo siento.
558
00:52:11,125 --> 00:52:12,417
Voy a servirle.
559
00:52:12,583 --> 00:52:17,583
Todos se comportan
como si mi casa estuviera embrujada.
560
00:52:17,750 --> 00:52:20,958
Toma, aqu� tienes.
Y un poco de agua.
561
00:52:21,417 --> 00:52:23,458
Qu� amable, gracias.
562
00:52:23,625 --> 00:52:26,375
Bebe un poco de agua.
No tengas miedo.
563
00:52:26,542 --> 00:52:28,125
Y t�, deja el cigarrillo.
564
00:52:28,292 --> 00:52:30,208
Necesita un cenicero.
565
00:52:30,375 --> 00:52:33,958
�Qu� manera de llover!
�All� es igual?
566
00:52:34,125 --> 00:52:37,500
Aqu� llueve todo el verano.
Perm�teme.
567
00:52:37,833 --> 00:52:40,083
Y t�, ya deja el cigarrillo.
568
00:52:41,792 --> 00:52:44,250
Este peque�o es mi sobrino.
569
00:52:48,917 --> 00:52:50,458
Este tambi�n.
570
00:52:54,500 --> 00:52:56,000
Este es mi esposo.
571
00:53:00,125 --> 00:53:01,333
Y este...
572
00:53:02,083 --> 00:53:03,458
es mi Nino.
573
00:53:06,500 --> 00:53:09,875
A todos los mataron
el 11 de julio de 1995.
574
00:53:16,083 --> 00:53:17,667
Ya no aguanto m�s.
575
00:53:20,375 --> 00:53:23,167
�Cu�ntas veces he contado esta historia
576
00:53:23,333 --> 00:53:25,750
los �ltimos 23 a�os?
577
00:53:27,375 --> 00:53:30,500
�Y cu�ntas veces
me grabaste cont�ndola?
578
00:53:32,375 --> 00:53:35,458
�No te cansas de escuchar
siempre lo mismo?
579
00:53:38,458 --> 00:53:39,875
Mi vida...
580
00:53:40,250 --> 00:53:43,917
se detuvo el 11 de julio de 1995,
junto con la de ellos.
581
00:53:46,500 --> 00:53:48,083
�Qu� hay de la tuya?
582
00:53:49,083 --> 00:53:51,792
�Te la pasar�s filmando a los muertos?
583
00:53:53,333 --> 00:53:55,625
�Por qu� no filmas a los vivos?
584
00:54:13,417 --> 00:54:16,292
�Usted naci� aqu�, Hajra?
585
00:54:17,375 --> 00:54:21,708
S�, en la casa de enfrente.
586
00:54:22,667 --> 00:54:25,250
Y me morir� en esta,
si Dios quiere.
587
00:54:26,667 --> 00:54:29,125
No he viajado mucho.
588
00:54:32,167 --> 00:54:34,417
�Conoce a todos aqu�?
589
00:54:34,583 --> 00:54:37,083
Por supuesto, es un pueblo.
590
00:54:50,375 --> 00:54:53,250
�Conoci� a un tal Zoran Tadic,
591
00:54:53,833 --> 00:54:55,875
que muri� en 1983?
592
00:54:57,208 --> 00:55:00,875
Tadic... Me suena familiar.
593
00:55:01,750 --> 00:55:03,083
Pero Zoran...
594
00:55:05,542 --> 00:55:08,167
Hay un Tadic
595
00:55:08,750 --> 00:55:12,000
que tiene un desguace de autos
yendo hacia Kamenica.
596
00:55:12,167 --> 00:55:14,792
Pero no est� muerto.
597
00:55:15,542 --> 00:55:17,292
Tiene unos 50 a�os.
598
00:55:17,458 --> 00:55:19,958
Podr�a ser el hijo de tu Zoran.
599
00:55:31,458 --> 00:55:33,833
Seg�n parece, tienes un hijo.
600
00:55:36,208 --> 00:55:37,750
Es due�o de un desguace.
601
00:55:40,167 --> 00:55:41,875
�Tengo un hijo?
602
00:55:42,458 --> 00:55:44,583
Tiene unos cincuenta a�os.
603
00:55:46,625 --> 00:55:48,708
Qu� viejo es su hijo...
604
00:55:53,375 --> 00:55:57,250
Y hay otra Tadic. Una viuda.
605
00:55:57,417 --> 00:56:00,083
Tengo la sensaci�n
de que siempre lo ha sido.
606
00:56:00,250 --> 00:56:03,792
Ella produce miel en Milici.
607
00:56:03,958 --> 00:56:06,583
Dicen que su miel es rica.
608
00:56:09,250 --> 00:56:12,542
Puede que haya muerto,
no lo s�. Pero si a�n vive,
609
00:56:12,708 --> 00:56:16,792
podr�a ser la viuda de tu Zoran.
610
00:56:17,542 --> 00:56:20,833
Y puede que tengas una esposa.
611
00:56:24,083 --> 00:56:25,500
Que produce miel.
612
00:56:28,042 --> 00:56:31,625
�Por qu� tanto inter�s por ese muerto,
por el amor de Dios?
613
00:56:44,333 --> 00:56:45,583
No lo s�.
614
00:57:03,375 --> 00:57:04,542
Gracias.
615
00:57:05,125 --> 00:57:07,208
- �Est� rico?
- Exquisito.
616
00:57:46,833 --> 00:57:49,250
Dios m�o, luce tan enfermo.
617
00:57:52,917 --> 00:57:54,542
Salgo a tomar aire.
618
00:58:00,167 --> 00:58:02,708
- �Llamo a un m�dico?
- No.
619
00:58:05,292 --> 00:58:06,500
Todo est� bien.
620
00:58:06,667 --> 00:58:07,833
Si t� lo dices...
621
00:58:09,708 --> 00:58:12,917
Yo no estoy tan segura.
622
00:58:29,708 --> 00:58:32,208
- �Qu� pasa?
- La cama es muy peque�a.
623
00:58:36,125 --> 00:58:37,250
�Acaso...
624
00:58:38,583 --> 00:58:40,875
vamos a dormir juntos?
625
00:58:44,875 --> 00:58:48,208
Pens� que hac�a bien,
porque le dije que eras mi esposo.
626
00:58:48,833 --> 00:58:50,917
- Mu�vete.
- �Tu esposo?
627
00:58:51,083 --> 00:58:52,333
S�, mu�vete.
628
00:58:52,708 --> 00:58:54,750
�Le dijiste que era tu esposo?
629
00:58:54,917 --> 00:58:57,583
- �Por qu� le dijiste eso?
- Era lo m�s simple.
630
00:59:19,958 --> 00:59:21,917
Veo que tampoco pueden dormir.
631
00:59:22,792 --> 00:59:24,583
Estaba leyendo un poco.
632
00:59:26,792 --> 00:59:30,458
�C�mo funciona exactamente
eso de la reencarnaci�n?
633
00:59:31,500 --> 00:59:33,542
�Una persona tiene que nacer
634
00:59:33,708 --> 00:59:37,458
el d�a que la otra muere? �Es as�?
635
00:59:40,750 --> 00:59:42,292
No estoy muy segura.
636
00:59:48,958 --> 00:59:52,333
Si viniste hasta aqu�,
ha de ser porque crees en ello.
637
00:59:52,667 --> 00:59:56,375
Vine a comprobarlo,
pero no tengo ninguna certeza.
638
01:00:01,542 --> 01:00:04,375
Mi Nino muri�
639
01:00:05,375 --> 01:00:07,083
el 11 de julio de 1995.
640
01:00:07,625 --> 01:00:10,333
A su padre tambi�n lo mataron.
641
01:00:10,958 --> 01:00:12,500
Ese d�a, asesinaron...
642
01:00:13,500 --> 01:00:15,667
a m�s de 8000 personas.
643
01:00:16,875 --> 01:00:18,333
Y estaba pensando...
644
01:00:19,667 --> 01:00:22,542
que, si todos se reencarnaran en flores,
645
01:00:23,458 --> 01:00:27,667
reconocer�a f�cilmente
el aroma de mi Nino.
646
01:00:37,542 --> 01:00:39,083
Hijos m�os...
647
01:00:41,417 --> 01:00:44,875
Me gustar�a poder contarme
una historia como la suya.
648
01:00:46,250 --> 01:00:49,458
Es mucho m�s bonita
que la que alberga mi mente,
649
01:00:52,667 --> 01:00:54,792
donde todo se acaba para siempre.
650
01:00:57,458 --> 01:00:59,000
Los dejo dormir.
651
01:00:59,708 --> 01:01:01,250
Buenas noches.
652
01:01:19,167 --> 01:01:20,500
�Qu� dijo?
653
01:01:28,000 --> 01:01:31,000
Dijo que es bueno contarse historias.
654
01:01:35,958 --> 01:01:38,417
Que siempre son mejores
que la vida real.
655
01:01:40,750 --> 01:01:43,500
DESGUACE TADIC
656
01:02:47,917 --> 01:02:48,917
Disculpen.
657
01:02:49,250 --> 01:02:51,333
�D�nde est� Tadic?
658
01:02:53,000 --> 01:02:54,333
�D�nde est� Tadic?
659
01:02:57,208 --> 01:02:58,208
Gracias.
660
01:03:02,708 --> 01:03:04,000
�Qui�nes son ustedes?
661
01:03:04,167 --> 01:03:05,125
Buenos d�as.
662
01:03:05,292 --> 01:03:08,542
�Qu� est� pasando?
�Por qu� tienen una c�mara?
663
01:03:12,750 --> 01:03:13,917
�Qui�nes son ustedes?
664
01:03:15,667 --> 01:03:17,667
- Hola.
- Hola.
665
01:03:22,792 --> 01:03:24,042
Yo...
666
01:03:25,083 --> 01:03:26,125
Yo soy...
667
01:03:26,292 --> 01:03:27,292
�Qu�?
668
01:03:28,083 --> 01:03:29,458
No entiendo.
669
01:03:30,417 --> 01:03:31,750
...tu padre.
670
01:03:32,083 --> 01:03:34,583
�Qu�? No entiendo.
671
01:03:35,208 --> 01:03:37,583
�Para qu� es la c�mara?
672
01:03:43,000 --> 01:03:44,375
�No me toques!
673
01:03:45,333 --> 01:03:46,542
�Paren! �Paren!
674
01:03:47,458 --> 01:03:48,917
Por favor, esc�cheme.
675
01:03:49,083 --> 01:03:50,208
Largo de aqu�.
676
01:03:50,583 --> 01:03:53,708
Su padre. Su padre, el suyo.
677
01:03:54,625 --> 01:03:56,458
Tiene que ser �l.
678
01:03:57,458 --> 01:03:58,583
��l!
679
01:04:00,250 --> 01:04:03,667
- Suficiente.
- �D�selo en serbocroata!
680
01:04:04,583 --> 01:04:06,792
Al menos el orden generacional.
681
01:04:06,958 --> 01:04:09,667
No entiendo lo que dicen
ni qu� hacen aqu�.
682
01:04:09,833 --> 01:04:11,208
Por favor, se�or.
683
01:04:11,375 --> 01:04:15,083
Lo que ella trata de decirle es que...
684
01:04:19,708 --> 01:04:23,542
- Reincarnatia.
- Nuestro amigo es su padre.
685
01:04:24,667 --> 01:04:26,208
�l es su padre.
686
01:04:26,375 --> 01:04:28,292
�Ese maric�n es mi padre?
687
01:04:28,458 --> 01:04:30,167
�Reincarnatia!
688
01:04:30,708 --> 01:04:33,417
Hagan el favor de irse.
689
01:04:33,583 --> 01:04:35,125
Nos va a golpear. �Jo!
690
01:04:35,292 --> 01:04:36,125
�Largo!
691
01:04:36,292 --> 01:04:37,625
Jo, v�monos.
692
01:04:37,792 --> 01:04:39,875
No es una broma. Somos amables.
693
01:04:40,042 --> 01:04:41,958
�Basta, Virginie!
694
01:05:00,750 --> 01:05:03,250
- �Quieres que te gu�e?
- �Quieres conducir?
695
01:05:05,208 --> 01:05:07,292
Si es as�, no dudes en dec�rmelo.
696
01:05:07,458 --> 01:05:09,458
No quiero que nos empantanemos.
697
01:05:09,625 --> 01:05:12,792
�Te empantanas en el barro,
no donde hay piedras!
698
01:05:12,958 --> 01:05:14,500
Esa es la idea.
699
01:05:34,292 --> 01:05:35,250
�Mierda!
700
01:05:47,750 --> 01:05:51,083
No estamos equipados,
no tenemos cinturones de seguridad.
701
01:05:51,250 --> 01:05:53,042
�Y qu�? �Hay polic�as?
702
01:05:54,208 --> 01:05:57,208
- �Los hay?
- �Quieres que volquemos?
703
01:05:57,375 --> 01:06:00,708
- �No vamos a volcar a 2 km/h, por favor!
- 2 km/h...
704
01:06:00,875 --> 01:06:04,458
�S� conducir!
Hasta ahora, t� no estuviste al volante.
705
01:06:14,208 --> 01:06:16,042
Qu� raro.
706
01:06:16,667 --> 01:06:18,792
�Ves? Aqu� dice "otros caminos".
707
01:06:19,833 --> 01:06:21,917
Quiz� no podamos llegar...
708
01:06:23,000 --> 01:06:25,667
con la camioneta.
Pero seguimos a pie, �no?
709
01:06:26,333 --> 01:06:27,583
Est� lloviendo.
710
01:07:35,875 --> 01:07:37,208
Hay ropa tendida.
711
01:07:40,125 --> 01:07:41,583
Alguien vive aqu�.
712
01:07:43,833 --> 01:07:44,875
�Alice?
713
01:07:45,042 --> 01:07:46,083
�S�?
714
01:07:47,000 --> 01:07:48,375
Hay unas colmenas.
715
01:07:51,958 --> 01:07:54,208
�No dijiste que mi esposa hac�a miel?
716
01:07:57,875 --> 01:07:58,958
S�.
717
01:08:01,792 --> 01:08:03,375
Este debe de ser el lugar.
718
01:08:14,042 --> 01:08:16,250
Bueno, �y qu� le digo?
719
01:08:20,083 --> 01:08:21,667
D�jame pensar.
720
01:08:24,125 --> 01:08:26,458
No puedes presentarte frente a alguien
721
01:08:26,625 --> 01:08:28,667
y abrazarlo de buenas a primeras.
722
01:08:28,833 --> 01:08:30,958
Es l�gico que reaccione...
723
01:08:32,708 --> 01:08:34,792
Nuestra historia es descabellada.
724
01:08:36,875 --> 01:08:40,000
Es normal que el tipo
haya reaccionado con violencia.
725
01:08:40,333 --> 01:08:42,042
As� que, creo que esta vez...
726
01:08:43,000 --> 01:08:44,792
tenemos que ser un poco m�s...
727
01:08:45,333 --> 01:08:47,000
Un poco m�s sutiles.
728
01:08:48,000 --> 01:08:49,458
Y...
729
01:08:54,917 --> 01:08:58,875
No debemos esperar
que alguien te reconozca.
730
01:08:59,042 --> 01:09:01,458
No eres la misma persona.
731
01:09:03,000 --> 01:09:06,375
Es una locura que seas alguien
que muri� hace 35 a�os
732
01:09:06,542 --> 01:09:08,083
y que ahora vuelve.
733
01:09:08,542 --> 01:09:09,917
Es normal.
734
01:09:10,083 --> 01:09:12,750
Esperemos que esa persona
que amabas,
735
01:09:12,917 --> 01:09:15,167
que tanto te importaba
en tu otra vida,
736
01:09:15,333 --> 01:09:19,250
sienta algo, que sienta amor,
aunque no sepa por qu�.
737
01:09:19,417 --> 01:09:20,500
�Me entiendes?
738
01:09:20,667 --> 01:09:23,042
Creo que, cuando entres,
739
01:09:23,208 --> 01:09:25,250
deber�as reconocer cosas,
740
01:09:25,417 --> 01:09:28,292
la casa, los objetos...
741
01:09:28,458 --> 01:09:30,167
Y, sobre todo, a ella.
742
01:09:30,833 --> 01:09:33,292
Es tu esposa, la amabas.
743
01:09:34,333 --> 01:09:36,667
Pero ella no tiene forma
de reconocerte.
744
01:09:37,167 --> 01:09:41,208
Su marido, que muri�
hace 35 a�os, regresa...
745
01:09:42,000 --> 01:09:44,750
Es normal.
Encima, ya no hablas su idioma.
746
01:09:45,333 --> 01:09:48,208
Es normal que no te reconozca.
747
01:09:53,250 --> 01:09:55,542
Pero eso es lo bello.
748
01:09:56,250 --> 01:09:58,167
En la vida real, eso no sucede.
749
01:09:58,667 --> 01:10:01,042
Cuando pierdes a alguien,
es para siempre.
750
01:10:01,208 --> 01:10:03,000
Nunca regresa para decirte,
751
01:10:03,167 --> 01:10:05,667
aunque no sepas
de d�nde vienen las palabras,
752
01:10:05,833 --> 01:10:07,417
para decirte...
753
01:10:09,208 --> 01:10:10,250
Yo qu� s�,
754
01:10:10,417 --> 01:10:12,500
todo lo que no pudo decirte...
755
01:10:14,292 --> 01:10:17,375
cuando estaban en la misma vida.
756
01:10:18,042 --> 01:10:21,083
Todo eso que no te dijo
por razones que...
757
01:10:21,250 --> 01:10:22,792
uno no acaba de entender,
758
01:10:24,167 --> 01:10:26,708
pero que hacen
que la gente se distancie.
759
01:10:28,167 --> 01:10:29,375
Y...
760
01:10:35,292 --> 01:10:37,625
creo que ese es el eje
de esta historia.
761
01:10:38,125 --> 01:10:40,917
Es un tipo que regresa
762
01:10:41,708 --> 01:10:43,833
a ver a una mujer
a la que am� mucho
763
01:10:45,375 --> 01:10:48,708
y a la que quiere decirle algo,
solo que...
764
01:10:50,333 --> 01:10:54,125
como no hablan el mismo idioma,
no puede hacerlo con palabras.
765
01:10:55,833 --> 01:10:59,083
De hecho, le gustar�a...
766
01:11:00,667 --> 01:11:02,583
volver a estar vivo un instante,
767
01:11:04,042 --> 01:11:05,958
para estar de nuevo con ella.
768
01:11:14,333 --> 01:11:16,750
Pero como la muerte los ha separado,
769
01:11:18,750 --> 01:11:20,333
ya no es posible.
770
01:11:20,708 --> 01:11:22,167
Nunca m�s.
771
01:11:23,125 --> 01:11:26,000
Y todo ese amor, lo viven...
772
01:11:28,042 --> 01:11:29,542
Lo vive cada uno
773
01:11:30,625 --> 01:11:31,958
por su lado.
774
01:11:35,667 --> 01:11:36,958
�Entiendes?
775
01:11:40,625 --> 01:11:42,583
S�, entiendo.
776
01:11:46,583 --> 01:11:47,792
�Estar�s bien?
777
01:11:50,875 --> 01:11:52,292
S�, ya entend�.
778
01:12:00,625 --> 01:12:03,125
- �D�nde est� la puerta?
- Ni idea.
779
01:12:03,292 --> 01:12:04,708
Es tu casa.
780
01:12:33,667 --> 01:12:34,917
�Qui�n es?
781
01:13:38,958 --> 01:13:40,333
�Qu� hago?
782
01:13:43,500 --> 01:13:45,042
Abr�zala.
783
01:14:44,875 --> 01:14:46,333
�Eres apuesto?
784
01:14:49,000 --> 01:14:51,167
Te pregunta si eres apuesto.
785
01:14:53,083 --> 01:14:54,208
Dile que s�.
786
01:14:54,375 --> 01:14:55,417
S�.
787
01:14:58,333 --> 01:15:00,958
No puedo verte. �Eres apuesto?
788
01:15:02,458 --> 01:15:03,458
S�.
789
01:15:30,042 --> 01:15:31,375
Algo me dice...
790
01:15:32,167 --> 01:15:33,625
que est�s mirando
791
01:15:34,333 --> 01:15:35,708
la foto.
792
01:15:54,833 --> 01:15:56,125
El uniforme.
793
01:15:59,625 --> 01:16:00,583
Es...
794
01:16:02,125 --> 01:16:04,458
Es exactamente como el que dibuj�.
795
01:16:09,542 --> 01:16:11,167
Hasta el m�s m�nimo detalle.
796
01:16:17,792 --> 01:16:19,167
La estrella...
797
01:16:21,833 --> 01:16:23,708
es la que veo siempre.
798
01:16:32,292 --> 01:16:34,292
Pero su rostro se ha desvanecido.
799
01:16:56,750 --> 01:16:59,750
Un vaso de raki
800
01:17:00,417 --> 01:17:02,250
para avivar la llama del amor.
801
01:17:05,667 --> 01:17:07,250
M�s de dos
802
01:17:08,250 --> 01:17:09,583
la apagan.
803
01:17:37,708 --> 01:17:39,042
�l era apuesto.
804
01:17:43,667 --> 01:17:45,500
Como un adonis.
805
01:18:05,958 --> 01:18:07,333
�l era apuesto.
806
01:18:32,833 --> 01:18:34,333
Ya no soporto
807
01:18:35,542 --> 01:18:37,292
verte
808
01:18:37,458 --> 01:18:39,667
colgado de una percha.
809
01:18:41,833 --> 01:18:43,750
Nunca soport�
810
01:18:44,292 --> 01:18:45,625
verte
811
01:18:45,792 --> 01:18:47,125
colgado
812
01:18:47,917 --> 01:18:49,667
de una percha.
813
01:19:23,167 --> 01:19:24,250
Vete...
814
01:19:27,875 --> 01:19:29,000
M�rchate.
815
01:23:03,000 --> 01:23:06,583
LOS H�ROES NUNCA MUEREN
55256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.