All language subtitles for La.Luz.En.El.Cerro.2016.SPANISH.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,343 --> 00:00:58,595 Dad! 2 00:01:05,477 --> 00:01:06,603 Dad! 3 00:01:14,360 --> 00:01:15,779 Dad? 4 00:03:49,641 --> 00:03:51,101 Chino, sawdust. 5 00:04:06,950 --> 00:04:08,702 She was beaten badly, huh? 6 00:04:08,952 --> 00:04:11,204 Should we start with torso or head? 7 00:04:12,872 --> 00:04:13,873 Neither. 8 00:04:14,749 --> 00:04:16,251 And the procedure? 9 00:04:16,501 --> 00:04:18,753 Not necessary. She's been strangled. 10 00:04:19,087 --> 00:04:20,964 Do you see the fingerprints? 11 00:04:22,257 --> 00:04:24,259 In the report, the husband accused the lover. 12 00:04:24,467 --> 00:04:26,845 He says he found her on her bed when he got home. 13 00:04:26,928 --> 00:04:28,138 Do you believe him? 14 00:04:28,471 --> 00:04:29,639 It's so obvious. 15 00:04:30,974 --> 00:04:33,309 It was him, the husband. 16 00:04:33,351 --> 00:04:34,853 That's why he blames the lover. 17 00:04:35,228 --> 00:04:36,479 And here's the proof. 18 00:04:41,359 --> 00:04:42,944 Chino, take pictures. 19 00:04:51,161 --> 00:04:52,495 Cheese sandwiches. 20 00:04:52,620 --> 00:04:54,414 - Good morning, Chapi. - Good morning. 21 00:04:54,539 --> 00:04:56,082 Just leave it here. 22 00:05:08,094 --> 00:05:10,138 Got some coins for my supper? 23 00:05:12,766 --> 00:05:14,392 Keep the change. 24 00:05:19,898 --> 00:05:21,983 - See ya later. - See ya. 25 00:05:24,569 --> 00:05:26,988 I wonder why he's called Chapi. 26 00:05:27,072 --> 00:05:30,158 We're gonna end up as fucked up like he is if we stay here any longer. 27 00:05:30,283 --> 00:05:32,369 But you're being transferred back to Lima, man. 28 00:05:32,452 --> 00:05:35,080 I'm the one who's gonna stay here with Chapi. 29 00:05:35,288 --> 00:05:39,084 You by yourself, opening corpses? 30 00:05:39,209 --> 00:05:41,419 How fucking scary. 31 00:05:47,509 --> 00:05:48,760 Next. 32 00:05:51,846 --> 00:05:53,973 Jose Augurio Cardenas Huanca. 33 00:05:54,099 --> 00:05:55,433 46 years old. 34 00:05:55,558 --> 00:05:58,019 Cause of death: unknown. 35 00:06:02,482 --> 00:06:04,484 It's not fair! Let me in! 36 00:06:04,776 --> 00:06:07,695 Keep calm, ma'am or I'm going to have to ask you to leave. 37 00:06:07,779 --> 00:06:09,697 What have you done to my husband? 38 00:06:10,281 --> 00:06:12,492 They're still working on other bodies, Sir. 39 00:06:12,575 --> 00:06:15,578 You see? Jose's not the only deceased here. 40 00:06:16,121 --> 00:06:17,914 I'll go take a look. 41 00:06:17,997 --> 00:06:19,666 Please Captain, let me in! 42 00:06:19,999 --> 00:06:23,336 Hortencia, they're two young doctors from the capital. 43 00:06:23,420 --> 00:06:25,422 They have a lot of work to do. 44 00:06:25,505 --> 00:06:28,299 What difference does it make if you know today or tomorrow? 45 00:06:48,987 --> 00:06:50,530 Help her. 46 00:06:51,322 --> 00:06:53,533 That's Jose's wife and son. 47 00:06:53,742 --> 00:06:56,244 Don't you have anything better to do? 48 00:07:01,332 --> 00:07:02,917 Mrs. Cardenas. 49 00:07:12,135 --> 00:07:13,762 Good afternoon Captain Padilla. 50 00:07:13,845 --> 00:07:15,847 What do you want Belizario? 51 00:07:15,972 --> 00:07:17,849 Can't you see this woman is grieving? 52 00:07:17,932 --> 00:07:19,809 We just came to give our condolences. 53 00:07:19,934 --> 00:07:23,938 And to remind her that her dead husband is still in debt with me. 54 00:07:24,272 --> 00:07:26,566 That's why you're here. To fuck around, huh? 55 00:07:26,733 --> 00:07:29,694 Listen scumbags, I don't want to see you near them again. 56 00:07:30,070 --> 00:07:31,488 Do you understand? 57 00:07:32,155 --> 00:07:33,531 See you later, Captain. 58 00:07:45,877 --> 00:07:48,004 - Take them to Coline. - Yes, Sir. 59 00:08:25,166 --> 00:08:27,335 Look at your buddy. 60 00:08:28,920 --> 00:08:31,464 - Did you know him Captain? - Yes. 61 00:08:32,090 --> 00:08:35,009 I defended him several times from the land invaders. 62 00:08:35,135 --> 00:08:36,803 He was a good man. 63 00:08:37,137 --> 00:08:40,223 He liked having his drinks every now and then. 64 00:08:40,515 --> 00:08:42,851 Where did they find him? Why didn't they take us? 65 00:08:42,934 --> 00:08:45,311 His wife brought the body in a truck this morning. 66 00:08:50,108 --> 00:08:51,776 The testimonies. 67 00:08:52,235 --> 00:08:55,196 Tomorrow I can take you to the place, if you wish. 68 00:08:55,363 --> 00:08:56,865 Do you have the blood samples? 69 00:09:00,160 --> 00:09:02,412 Let me know when you're done with him. 70 00:09:02,537 --> 00:09:07,167 Captain, do you think they murdered him to steal his land? 71 00:09:07,751 --> 00:09:09,335 It's possible. 72 00:09:10,086 --> 00:09:11,421 Treat him well. 73 00:09:14,841 --> 00:09:19,095 Keep the music down. And you know you can't smoke in here! 74 00:09:23,266 --> 00:09:25,351 He feels so macho because of his uniform. 75 00:09:30,440 --> 00:09:33,151 - I'll be back. - Take care, Sir. 76 00:09:39,074 --> 00:09:42,452 The body was found by his family. 77 00:09:42,577 --> 00:09:44,954 On a hill in the small village of Coline. 78 00:09:45,080 --> 00:09:49,542 It was taken by the relatives to their home on the foot of the hill. 79 00:09:49,709 --> 00:09:52,921 Where they kept it warm for hours. 80 00:09:53,505 --> 00:09:55,673 Thinking they could still resuscitate him. 81 00:10:07,936 --> 00:10:10,021 What will we do now? 82 00:10:12,357 --> 00:10:14,818 How will we take care of the alpacas? 83 00:10:28,331 --> 00:10:32,001 I warned him about those evil people he was drinking with. 84 00:10:32,127 --> 00:10:33,128 Be quiet, Father. 85 00:10:33,253 --> 00:10:37,757 They want to steal his land. 86 00:10:38,633 --> 00:10:39,884 Be quiet, Father. 87 00:10:40,051 --> 00:10:44,556 Witchcraft! Those sons of bitches have sent him the Devil. 88 00:10:44,639 --> 00:10:46,349 Danilo, don't listen to your grandfather. 89 00:10:46,433 --> 00:10:48,768 Rosita, let's pray for your father to look after us. 90 00:10:49,144 --> 00:10:51,229 They've done witchcraft to him. 91 00:11:01,656 --> 00:11:03,241 Chino, sawdust. 92 00:11:15,086 --> 00:11:16,755 Hey Chino, check this out. 93 00:11:18,590 --> 00:11:23,595 Cyanotic lips and nails. He was poisoned. 94 00:11:23,636 --> 00:11:26,181 What did he eat that left him like this? 95 00:11:26,222 --> 00:11:28,767 Chino, you moron, that's why you always flunk. 96 00:11:28,808 --> 00:11:30,060 Look. 97 00:11:31,102 --> 00:11:34,314 Congestive lungs, he inhaled it. 98 00:11:35,315 --> 00:11:37,400 Chino, help me. 99 00:11:48,745 --> 00:11:50,789 It's all like this inside. 100 00:12:00,423 --> 00:12:02,926 It was gas. 101 00:12:04,260 --> 00:12:06,429 He was murdered? 102 00:12:06,513 --> 00:12:09,974 There's no sign of struggle nor scratches. 103 00:12:10,558 --> 00:12:12,227 How strange. 104 00:12:13,144 --> 00:12:17,524 We'll have to tell the Captain to take us to the place where they found him? 105 00:12:22,446 --> 00:12:23,697 No. 106 00:12:25,699 --> 00:12:28,827 No, let's just wait 'til tomorrow for the blood tests. 107 00:12:29,161 --> 00:12:30,871 Let's go, I'm starving. 108 00:12:30,954 --> 00:12:32,497 Me too. 109 00:12:34,750 --> 00:12:38,962 Hope this dead guy doesn't get upset with me when I keep his clothes. 110 00:12:40,297 --> 00:12:42,174 The doctor never puts much effort, huh? 111 00:12:42,716 --> 00:12:45,552 No, but Jefferson always does the dirty work. 112 00:12:45,636 --> 00:12:46,637 He's brilliant. 113 00:12:47,012 --> 00:12:49,139 Thanks to him, I made it in college. 114 00:12:49,223 --> 00:12:52,893 Ah, so that's why he bosses you around all the time. 115 00:12:53,227 --> 00:12:55,062 Cut the crap, Chapi. 116 00:13:00,609 --> 00:13:03,695 Damn, the shop's closed man. 117 00:13:03,820 --> 00:13:05,739 No! What will we eat now? 118 00:13:06,490 --> 00:13:07,950 Let's see, knock on the door. 119 00:13:10,035 --> 00:13:11,370 Ma'am! 120 00:13:13,080 --> 00:13:14,122 Ma'am! 121 00:13:16,416 --> 00:13:18,293 Fuck! 122 00:13:19,461 --> 00:13:21,797 Forget about it. Let's go man, it's closed. 123 00:13:21,880 --> 00:13:23,423 What? And starve to death 'til tomorrow? 124 00:13:23,549 --> 00:13:24,758 Are you crazy? 125 00:13:26,009 --> 00:13:27,261 Ma'am! 126 00:13:29,721 --> 00:13:31,098 Ma'am! 127 00:13:32,224 --> 00:13:35,310 Let's go, Jeff. Time passes quickly. 128 00:13:35,811 --> 00:13:38,397 - Time passes quickly... - Yeah, time passes quickly. 129 00:13:38,522 --> 00:13:40,148 That's what you said when we went to the brothel! 130 00:13:40,274 --> 00:13:41,942 - Did I? - Yeah, to the baby-faced girl! 131 00:13:42,067 --> 00:13:43,777 Grecia and Lorena... 132 00:14:26,820 --> 00:14:28,405 Hey Jeff... 133 00:14:29,656 --> 00:14:31,158 Yeah? 134 00:14:31,491 --> 00:14:32,951 The cookies from the other day? 135 00:14:33,076 --> 00:14:35,579 I already ate them. Don't insist. 136 00:14:42,252 --> 00:14:45,255 Can you imagine a hot chili chicken stew right now? 137 00:14:47,716 --> 00:14:52,179 Or a chicken lemon chowder? 138 00:15:00,771 --> 00:15:02,397 Chino. 139 00:15:03,065 --> 00:15:06,360 I think I'll die if I stay here much longer. 140 00:15:06,485 --> 00:15:08,528 It's not that bad, man. 141 00:15:09,279 --> 00:15:11,907 Others have been sent to worse places for much longer. 142 00:15:12,032 --> 00:15:16,495 Yeah, but no one has to deal with that stupid cop, Padilla. 143 00:15:16,828 --> 00:15:21,083 He should be called Captain Bugger instead. 144 00:15:25,254 --> 00:15:27,631 If I had some cash I'd get the hell out of here. 145 00:15:27,756 --> 00:15:29,925 Far from that fucking cop. 146 00:15:30,092 --> 00:15:31,760 And your transfer back to Lima? 147 00:15:34,930 --> 00:15:37,683 You're right. I'll call tomorrow and see what's going on. 148 00:15:39,601 --> 00:15:40,894 Jeff... 149 00:15:41,436 --> 00:15:43,272 what happened to Cardenas? 150 00:15:47,484 --> 00:15:49,027 I don't know, Chino. 151 00:15:51,572 --> 00:15:54,533 It's weird, we'll see tomorrow. Let's go to sleep. 152 00:15:55,534 --> 00:15:58,078 Okay, good night. 153 00:15:59,162 --> 00:16:00,956 Good night. 154 00:16:07,379 --> 00:16:11,466 A little bowl of wonton soup with a bit of soy sauce. 155 00:16:11,592 --> 00:16:13,260 Damn it! 156 00:16:20,392 --> 00:16:22,644 Fellow residents of Marcapata, 157 00:16:22,811 --> 00:16:27,941 we need 25 to 40 year old men to work on the new highway. 158 00:17:02,226 --> 00:17:03,769 Why? Why do you do this to me? 159 00:17:03,894 --> 00:17:04,978 Let me explain. 160 00:17:05,520 --> 00:17:07,648 First, because you're good at this. 161 00:17:07,731 --> 00:17:11,985 Second, because of the work on the new highway, we have more accidents. 162 00:17:12,110 --> 00:17:14,112 Therefore, I need a forensic examiner. 163 00:17:14,238 --> 00:17:16,281 And lastly, because you need to serve your nation. 164 00:17:16,448 --> 00:17:17,699 But a whole year more?! 165 00:17:17,866 --> 00:17:19,284 One year is nothing. 166 00:17:19,368 --> 00:17:20,494 Who are you to say that? 167 00:17:20,744 --> 00:17:23,413 Who are you to decide what I have to do? 168 00:17:23,622 --> 00:17:25,666 I've been here eight years without complaining. 169 00:17:25,791 --> 00:17:27,584 - What the fuck! - What did you say? 170 00:17:29,336 --> 00:17:30,420 You faggot. 171 00:17:32,130 --> 00:17:34,383 Accept your duty like a man! 172 00:17:36,343 --> 00:17:37,594 Take it easy, Captain. 173 00:17:40,430 --> 00:17:44,101 Why are the blood tests taking so long? They should be here already. 174 00:17:44,184 --> 00:17:47,229 No worries, Captain. I'll let you know as soon as they arrive. 175 00:17:53,151 --> 00:17:54,736 Are you alright? 176 00:17:59,575 --> 00:18:00,993 What happened? 177 00:18:01,076 --> 00:18:05,038 I got one more year here. Thanks to Padilla. 178 00:18:09,042 --> 00:18:11,086 Did you see him? He was like a mad dog. 179 00:18:11,169 --> 00:18:12,671 But you provoked him, man. 180 00:18:12,880 --> 00:18:16,008 They say he was never promoted due to his violent behavior. 181 00:18:16,216 --> 00:18:17,885 In Lima, he fucked up several times. 182 00:18:17,968 --> 00:18:21,305 But since he's a good cop, he was forgiven and sent here. 183 00:18:22,681 --> 00:18:25,309 Even his wife abandoned him, taking his daughter away. 184 00:18:25,392 --> 00:18:27,185 He's fucked up. 185 00:18:44,745 --> 00:18:48,040 And the stuff you owe me? When are you sending it? 186 00:19:04,264 --> 00:19:05,265 I'll call you later. 187 00:19:25,202 --> 00:19:27,412 Good to see you again, Hortencia. 188 00:19:29,206 --> 00:19:32,918 I just wanted to remind you that Jose never paid his debts. 189 00:19:33,001 --> 00:19:35,212 Don't you try selling my lands now that he's gone. 190 00:19:35,295 --> 00:19:39,508 Those debts were sorted out years ago. Jose told me everything. 191 00:19:39,591 --> 00:19:41,843 He must've been drunk, 'cause it's a lie. 192 00:19:41,927 --> 00:19:43,428 Belizario! 193 00:19:43,804 --> 00:19:45,514 I told you not to go near them! 194 00:19:45,597 --> 00:19:47,224 Don't touch my daughter! 195 00:19:47,808 --> 00:19:51,186 Captain, Mrs. Cardenas is being cunning with me. 196 00:19:51,270 --> 00:19:52,813 Liar! Thief! 197 00:19:52,938 --> 00:19:54,398 Pay your debts, Hortencia. 198 00:19:54,523 --> 00:19:55,816 Why don't you leave, coward? 199 00:19:55,941 --> 00:19:57,818 Captain, are you doing your job or what? 200 00:19:57,901 --> 00:20:00,737 Will you enforce the law or defend the thieves? 201 00:20:03,615 --> 00:20:05,450 Don't move punk! 202 00:20:06,743 --> 00:20:08,120 Rojas! 203 00:20:12,207 --> 00:20:13,333 Rojas! 204 00:20:20,090 --> 00:20:23,844 You are a coward in uniform, Captain. Taking advantage of your position. 205 00:20:31,101 --> 00:20:35,814 I think we should go more often to Cusco or bring a Playstation. 206 00:20:36,982 --> 00:20:39,484 I've wanted to do that for a while. 207 00:20:51,580 --> 00:20:54,625 Hey Chino, put Cardenas away. 208 00:20:55,834 --> 00:20:58,879 The blood test hasn't even arrived and it's already smelling bad. 209 00:21:03,091 --> 00:21:05,469 Me alone? It's heavy, man. 210 00:21:05,594 --> 00:21:08,305 While I email Toxicology to speed things up. 211 00:21:11,808 --> 00:21:13,268 Alright. 212 00:21:30,035 --> 00:21:31,411 Captain Padilla... 213 00:21:31,745 --> 00:21:34,831 what do you have to say about the accusations towards you? 214 00:21:34,915 --> 00:21:36,917 This man is taking advantage of a woman... 215 00:21:37,042 --> 00:21:39,044 by trying to collect a non-existent debt. 216 00:21:39,169 --> 00:21:40,170 Sir, 217 00:21:40,295 --> 00:21:43,006 we're not here to talk about a case that's already in process. 218 00:21:43,090 --> 00:21:45,592 Mrs. Hortencia has already received the judicial notice. 219 00:21:45,676 --> 00:21:46,969 That's not true, Sir. 220 00:21:47,094 --> 00:21:50,722 His father in law paid those debts many years ago. 221 00:21:50,847 --> 00:21:53,183 Jose Cardenas showed me the documents. 222 00:21:53,350 --> 00:21:55,811 Jose was always drunk and telling lies. 223 00:21:56,186 --> 00:21:58,855 Sir, the Captain assaulted me, and so did Hortencia. 224 00:21:58,939 --> 00:22:00,691 They paid you with their lands in Coline, 225 00:22:00,774 --> 00:22:02,943 and now you want to take what little they have left... 226 00:22:03,068 --> 00:22:05,404 to build more of your dirty places along the highway. 227 00:22:05,529 --> 00:22:08,740 - Who are you trying to fool, Belizario? - Keep quiet, Captain. 228 00:22:08,865 --> 00:22:12,870 Sir, the Captain wants to distract us and divert the conversation. 229 00:22:12,953 --> 00:22:15,122 - He assaulted me! - You deserved it! 230 00:22:15,205 --> 00:22:16,623 Everyone saw him. 231 00:22:16,748 --> 00:22:18,584 He also wanted to shoot Rojas, 232 00:22:18,709 --> 00:22:20,836 just like he did with his brother last year. 233 00:22:20,919 --> 00:22:23,964 He's now paralyzed and can't even work. 234 00:22:24,506 --> 00:22:25,674 Work?! 235 00:22:25,799 --> 00:22:28,677 When has this bunch of criminals ever worked? 236 00:22:28,844 --> 00:22:32,055 Sir, that day I defended the Cardenas from an armed robbery. 237 00:22:32,180 --> 00:22:34,474 Captain, I know that story. 238 00:22:37,603 --> 00:22:39,354 Gentlemen, you can leave. 239 00:22:39,980 --> 00:22:41,356 Officer, show them the way. 240 00:22:53,493 --> 00:22:54,995 Juanito, again? 241 00:22:55,913 --> 00:22:58,582 You know I won't be able to stand up for you once more? 242 00:22:58,916 --> 00:22:59,958 Yes, Sir. 243 00:23:00,125 --> 00:23:02,127 So what do you think you're doing? 244 00:23:02,211 --> 00:23:04,421 I'm just doing my duty, Sir. 245 00:23:04,546 --> 00:23:08,717 At your age, you won't get another job. You're risking too much. 246 00:23:10,177 --> 00:23:11,136 But it's not fair. 247 00:23:11,261 --> 00:23:12,471 Just because that man has... 248 00:23:12,638 --> 00:23:14,306 I command you to control yourself! 249 00:23:20,729 --> 00:23:23,565 There's a letter for you that arrived this morning. 250 00:23:23,815 --> 00:23:26,235 - A letter? - On top of the desk. 251 00:24:01,979 --> 00:24:03,355 See you later, Sir. 252 00:24:03,981 --> 00:24:05,566 Where are you going so well equipped? 253 00:24:05,691 --> 00:24:07,693 Just around, boy. I'll be back. 254 00:24:07,776 --> 00:24:09,027 Take care, Chapi. 255 00:24:09,778 --> 00:24:11,280 See ya later, boy. 256 00:24:16,076 --> 00:24:19,162 It's so cold here, Captain. How do you cope? 257 00:24:19,288 --> 00:24:21,373 With the years, you get used to it. 258 00:24:21,707 --> 00:24:23,834 And what does Chapi do in his spare time? 259 00:24:24,501 --> 00:24:29,798 Apart from getting drunk? He wanders around with his metal detector. 260 00:24:29,882 --> 00:24:31,049 What is he looking for? 261 00:24:31,216 --> 00:24:32,259 Everything. 262 00:24:32,384 --> 00:24:36,972 He's got bags full of junk at home. He calls it his treasure. 263 00:24:37,389 --> 00:24:39,474 He's a bit nuts, the old guy. 264 00:24:40,225 --> 00:24:41,226 And Villalba? 265 00:24:41,810 --> 00:24:45,188 He went to Coline, to check out the place where they found Cardenas. 266 00:24:45,314 --> 00:24:46,773 Alone? 267 00:26:06,436 --> 00:26:08,146 Hello, hello. 268 00:26:08,647 --> 00:26:11,316 Excuse me, ma'am. Where do the Cardenas live? 269 00:26:11,441 --> 00:26:12,901 There. 270 00:26:13,026 --> 00:26:14,486 That one? 271 00:26:15,153 --> 00:26:16,446 Thanks. 272 00:26:34,673 --> 00:26:36,258 Who's that? 273 00:26:36,466 --> 00:26:38,844 Isn't that one of the guys from the morgue? 274 00:26:54,526 --> 00:26:57,195 He's not coming to buy their lands, is he? 275 00:26:59,615 --> 00:27:01,742 Yes, what do you want? 276 00:27:02,492 --> 00:27:04,244 Shut up your mouth, dog! 277 00:27:05,746 --> 00:27:07,414 Good morning, Ma'am. 278 00:27:07,539 --> 00:27:10,876 Are you Jose Cardenas Huanca's widow? 279 00:27:11,168 --> 00:27:12,836 Yes, Sir, what do you want? 280 00:27:13,212 --> 00:27:16,131 My name is Jefferson Villalba. I work in the Marcapata morgue. 281 00:27:16,256 --> 00:27:18,675 I'm the one who examined your husband's body. 282 00:27:18,759 --> 00:27:21,637 Would it be possible to ask you some questions? 283 00:27:23,055 --> 00:27:25,057 Yes Doctor, come in. 284 00:27:25,182 --> 00:27:26,267 Thank you. 285 00:27:26,851 --> 00:27:27,852 Rojas, 286 00:27:28,686 --> 00:27:31,772 stay here and watch him. Let me know if anything comes up. 287 00:27:37,278 --> 00:27:38,696 Please sit down. 288 00:27:39,029 --> 00:27:40,281 Thank you. 289 00:27:44,285 --> 00:27:45,870 Good afternoon, Sir. 290 00:27:51,709 --> 00:27:55,087 Ma'am, since your husband didn't have a normal death... 291 00:27:55,212 --> 00:27:57,673 I need to start an investigation. 292 00:27:57,798 --> 00:27:59,425 What do you mean, Doctor? 293 00:27:59,508 --> 00:28:01,761 When I examined the body... 294 00:28:01,927 --> 00:28:06,974 I found no sign of illness or injury. 295 00:28:07,099 --> 00:28:09,727 Rather, it seems that his death was caused... 296 00:28:10,061 --> 00:28:12,396 by an unknown unnatural element. 297 00:28:13,856 --> 00:28:15,232 I don't understand, Doctor. 298 00:28:15,316 --> 00:28:17,276 That's precisely why I'm here. 299 00:28:17,485 --> 00:28:21,489 So you can give me more information and show me the place. 300 00:28:22,073 --> 00:28:26,535 Because something there must have caused his death. 301 00:28:34,335 --> 00:28:37,463 And did that also kill the alpaca? 302 00:28:38,464 --> 00:28:42,051 Alpaca? What alpaca are you talking about, Ma'am? 303 00:28:42,343 --> 00:28:45,971 There she was, lying dead next to my Jose. 304 00:28:48,641 --> 00:28:53,354 Ma'am, could you please tell me everything that happened that day? 305 00:29:38,607 --> 00:29:40,067 Thanks a lot. 306 00:29:40,276 --> 00:29:42,069 Wait a minute, I'm coming. 307 00:29:53,706 --> 00:29:56,584 Ma'am, your accounts are very helpful. 308 00:29:56,834 --> 00:30:02,798 But honestly, they're not enough to complete my investigation. 309 00:30:05,634 --> 00:30:09,305 Danilo, I told you not to bring Changolin in. 310 00:30:20,775 --> 00:30:23,402 Whatever killed your husband is still dangerous. 311 00:30:24,153 --> 00:30:26,530 And could put you in danger again. 312 00:30:26,655 --> 00:30:30,034 But no worries, because we've already discussed how to solve it, right? 313 00:30:30,159 --> 00:30:31,202 Yes, sure. 314 00:30:31,327 --> 00:30:34,413 The Devil, demons, witchcraft. 315 00:30:34,580 --> 00:30:36,165 Be quiet, Father. 316 00:30:36,248 --> 00:30:37,666 I told him to be careful. 317 00:30:37,792 --> 00:30:40,252 Those evil thieves sent him demons. 318 00:30:40,503 --> 00:30:43,422 He met the devil up on that hill. 319 00:30:44,465 --> 00:30:45,758 Be quiet, Father! 320 00:30:46,050 --> 00:30:48,135 Danilo, don't listen to your grandfather. 321 00:30:48,511 --> 00:30:50,596 Rosita, go outside to get some wood. 322 00:31:20,418 --> 00:31:22,753 Demons! Witchcraft! 323 00:31:22,878 --> 00:31:24,380 They sent demons to take his soul! 324 00:31:24,505 --> 00:31:26,382 Be quiet, Father! 325 00:31:58,789 --> 00:32:00,791 Danilo, don't listen to your grandfather. 326 00:32:13,471 --> 00:32:15,264 Danilo, come with me. 327 00:32:21,896 --> 00:32:25,858 Rosita! What's going on? Tell me! 328 00:32:26,317 --> 00:32:28,360 Tell me! 329 00:32:34,325 --> 00:32:35,826 Arder! 330 00:33:14,949 --> 00:33:18,411 That cop Padilla is always nosing around your business, huh? 331 00:33:22,373 --> 00:33:24,167 Why don't you kill him? 332 00:33:25,543 --> 00:33:27,212 Are you serious? 333 00:33:27,378 --> 00:33:28,838 Yes. 334 00:33:28,963 --> 00:33:31,507 You can't kill a cop so easily. 335 00:33:31,674 --> 00:33:34,260 And I'm also a suspect for Cardenas' death. 336 00:33:34,886 --> 00:33:37,639 Don't worry about those lands, my princess. 337 00:33:37,847 --> 00:33:41,601 It's all in the hands of the judge, and that judge owes me many favors. 338 00:33:43,686 --> 00:33:45,271 That Padilla guy is gonna ruin everything. 339 00:33:45,355 --> 00:33:47,232 Don't you see how he treats those peasants? 340 00:33:47,482 --> 00:33:48,524 Out! 341 00:33:48,775 --> 00:33:50,151 Out! 342 00:33:52,820 --> 00:33:55,448 Carmencita, calm down. 343 00:33:58,576 --> 00:34:01,704 Don't worry about that fool, he's under observation. 344 00:34:01,788 --> 00:34:03,706 He'll be kicked out of the police any moment now. 345 00:34:03,790 --> 00:34:05,792 I'm also taking care of that. 346 00:34:06,209 --> 00:34:09,087 But Carmencita, why such a hurry? 347 00:34:28,231 --> 00:34:30,483 What did you promise your princess? 348 00:34:34,988 --> 00:34:38,533 Didn't you promise that those lands would be hers? 349 00:34:43,621 --> 00:34:49,419 Those lands belong to your princess. 350 00:34:50,169 --> 00:34:53,631 So you have to get them, no matter what. 351 00:34:54,257 --> 00:34:56,509 Otherwise I'll have to leave. 352 00:34:58,261 --> 00:35:00,388 And you don't want that to happen, right? 353 00:35:00,471 --> 00:35:02,557 No, Carmencita. 354 00:35:26,122 --> 00:35:28,166 Four dead, two wounded... 355 00:35:28,708 --> 00:35:30,627 How many witnesses? 356 00:35:30,752 --> 00:35:32,754 Only the truck driver, Sir. 357 00:35:32,879 --> 00:35:36,007 What? He didn't run away? What a miracle. 358 00:35:36,674 --> 00:35:38,009 That's right, Sir. 359 00:35:38,176 --> 00:35:40,220 Let me know when Cardenas' report is ready. 360 00:35:41,429 --> 00:35:42,513 Over. 361 00:35:59,489 --> 00:36:03,284 It's such a pity to see a doctor ruining his life with that crap. 362 00:36:03,785 --> 00:36:05,370 What did you find in Coline? 363 00:36:05,995 --> 00:36:07,747 Cardenas suffered a stroke, Captain. 364 00:36:07,872 --> 00:36:09,165 A stroke? 365 00:36:09,290 --> 00:36:11,793 Jose Cardenas was strong as a bull. 366 00:36:11,918 --> 00:36:14,379 Rather it looked as if he'd been taken out of a radioactive container. 367 00:36:14,504 --> 00:36:15,838 Those blotches appeared as a reaction... 368 00:36:16,089 --> 00:36:17,674 of the intoxicated blood to the environment. 369 00:36:17,882 --> 00:36:20,843 The body had been exposted to extreme weather for several hours. 370 00:36:21,094 --> 00:36:24,180 Intoxicated blood? What the fuck are you talking about? 371 00:36:24,305 --> 00:36:26,015 He'd ingested a lot of alcohol, Captain. 372 00:36:26,266 --> 00:36:27,350 Impossible! 373 00:36:27,475 --> 00:36:29,686 His wife told me he'd gone to graze his herd. 374 00:36:30,019 --> 00:36:32,981 Perhaps it wasn't like that. Didn't you say he liked to drink? 375 00:36:33,147 --> 00:36:34,816 He must've told her that. 376 00:36:34,941 --> 00:36:36,609 Perhaps he went to meet with another woman. 377 00:36:37,902 --> 00:36:39,487 You don't even respect the dead, do you? 378 00:36:39,612 --> 00:36:43,950 Captain, these are Cardenas' blood tests. They arrived this afternoon. 379 00:36:57,589 --> 00:36:59,173 Shit. 380 00:37:31,206 --> 00:37:34,667 What really happened to Cardenas? Why can't anyone know? 381 00:37:34,959 --> 00:37:36,794 Listen, Chino... 382 00:37:36,961 --> 00:37:38,922 This afternoon, Mrs. Cardenas told me some things... 383 00:37:39,088 --> 00:37:40,798 that weren't included in the report. 384 00:37:40,924 --> 00:37:44,177 And what I saw outside her house convinced me for sure. 385 00:37:44,302 --> 00:37:46,262 What did she say? 386 00:37:49,349 --> 00:37:53,311 That afternoon, Jose Cardenas took his herd to graze up on the hill. 387 00:38:23,091 --> 00:38:25,927 But something happened up there. 388 00:38:26,386 --> 00:38:29,765 Somehow, a toxic gas was released from the ground. 389 00:38:29,931 --> 00:38:32,142 Antimony gas. 390 00:38:32,768 --> 00:38:34,686 - What gas? - Antimony. 391 00:38:35,687 --> 00:38:41,109 It killed one of his alpacas and ended up killing him too. 392 00:38:43,028 --> 00:38:45,989 - Antimony? - Yes, it's similar to arsenic. 393 00:38:46,156 --> 00:38:49,618 Miners get killed all the time when they inhale it. 394 00:38:49,743 --> 00:38:52,704 I don't get it. Cardenas was a shepherd, not a miner. 395 00:38:52,954 --> 00:38:55,791 And why didn't you include it in the report? 396 00:38:56,792 --> 00:38:58,835 Chino, have you heard about Tapados? 397 00:38:59,169 --> 00:39:01,505 - What? - Tapados. 398 00:39:01,630 --> 00:39:07,135 Treasures buried by the Incas and rich settlers from those times? 399 00:39:07,219 --> 00:39:09,221 That's bullshit, Jeff. Tales for tourists. 400 00:39:09,554 --> 00:39:11,515 No Chino, it's true. 401 00:39:11,681 --> 00:39:13,308 Remember my grandfather from Cusco? 402 00:39:13,809 --> 00:39:18,146 He's always told me stories baout people becoming rich overnight. 403 00:39:18,939 --> 00:39:20,273 Why? 404 00:39:21,191 --> 00:39:23,151 Because they found one. 405 00:39:23,443 --> 00:39:24,528 Are you serious? 406 00:39:24,653 --> 00:39:27,864 He also told me that when this gold has been buried for a long time... 407 00:39:27,989 --> 00:39:31,201 it produces a toxic gas that generates strange lights on the hills... 408 00:39:31,576 --> 00:39:34,538 that kills you when inhaled. 409 00:39:35,455 --> 00:39:37,165 He called it "Arder". 410 00:39:37,416 --> 00:39:38,959 - The antimony gas? - That's right, Chino. 411 00:39:39,793 --> 00:39:41,878 That's why I had to lie in the report. 412 00:39:41,962 --> 00:39:43,964 See what I mean? 413 00:39:48,093 --> 00:39:50,554 It was gold that killed Cardenas. 414 00:39:50,721 --> 00:39:54,307 And it's still buried here, in the same place where he was found. 415 00:39:56,143 --> 00:39:57,269 Gold? 416 00:39:57,394 --> 00:40:00,605 We can get up to a hundred grand a piece. 417 00:40:01,231 --> 00:40:03,316 See what I mean? 418 00:40:03,900 --> 00:40:07,070 We have to dig it out tomorrow. The Cardenas never have to know. 419 00:40:15,370 --> 00:40:16,872 What's wrong, Chino? 420 00:40:17,414 --> 00:40:19,666 What's wrong? 421 00:40:20,500 --> 00:40:22,961 It's our destiny. 422 00:40:26,256 --> 00:40:28,467 You weren't gonna make it anyway. 423 00:42:15,365 --> 00:42:16,825 - Where have you been? - Fuck off! 424 00:42:16,992 --> 00:42:18,827 Don't you see the baby is starving! 425 00:42:19,536 --> 00:42:21,496 You fucking junkie! 426 00:43:07,000 --> 00:43:09,669 Come on, Chino. It'll be easy. 427 00:43:10,337 --> 00:43:13,673 Or do you want to keep working in a stinky morgue all your life? 428 00:43:16,009 --> 00:43:18,220 Why do you always expect me to do as you say? 429 00:43:19,429 --> 00:43:20,430 What? 430 00:43:20,680 --> 00:43:24,101 You treat me like your employee, like your secretary. 431 00:43:25,310 --> 00:43:29,481 Sorry, Chino, I wasn't aware I did that. 432 00:43:29,981 --> 00:43:32,275 You even want me to go steal from the Cardenas. 433 00:43:32,401 --> 00:43:35,195 No, it's not stealing. It's not theirs. 434 00:43:35,320 --> 00:43:36,905 It's nobody's. 435 00:43:41,118 --> 00:43:43,578 Think about it Chino. Come on. 436 00:43:43,704 --> 00:43:44,913 What if you're wrong? 437 00:43:45,038 --> 00:43:46,998 What if none of this has to do with Tapados, Guardados, 438 00:43:47,207 --> 00:43:48,291 or whatever they're called? 439 00:43:48,417 --> 00:43:50,627 Listen, it's in the blood tests. 440 00:43:50,919 --> 00:43:52,003 The antimony. 441 00:43:52,129 --> 00:43:54,673 And I've seen the light myself. 442 00:44:02,931 --> 00:44:05,350 - Care for a beer? - Thank you, boy! 443 00:44:05,642 --> 00:44:07,185 Another glass! 444 00:44:08,186 --> 00:44:09,146 Thanks. 445 00:44:12,733 --> 00:44:15,068 - Cheers, Chapi! - Cheers, boy! 446 00:44:19,865 --> 00:44:23,160 And that thing? Did you build it yourself? 447 00:44:23,326 --> 00:44:25,704 No, I bought it from a gringo. 448 00:44:28,665 --> 00:44:30,333 It's old. 449 00:44:32,669 --> 00:44:34,546 And what do you look for with that, Chapi? 450 00:44:34,671 --> 00:44:38,050 I find forks, knives, screws... 451 00:44:38,592 --> 00:44:42,679 Have you ever looked for Tapados with that? 452 00:44:45,057 --> 00:44:47,601 Tapados? What do you know about that boy? 453 00:44:47,684 --> 00:44:49,436 Those are tales, right Chapi? 454 00:44:49,561 --> 00:44:52,522 Tapados exist! They are real! 455 00:44:53,940 --> 00:44:56,568 Many people search and lose it all. 456 00:44:56,777 --> 00:45:01,615 They lose their home, their family and never find anything. 457 00:45:03,909 --> 00:45:05,494 But I keep on searching! 458 00:45:05,577 --> 00:45:07,204 - Cheers. - Cheers! 459 00:45:07,621 --> 00:45:10,624 But they say the Tapado is, for those who find it, 460 00:45:10,749 --> 00:45:12,167 not for those who look for it. 461 00:45:12,376 --> 00:45:15,087 That's a lie. If you search, you find! 462 00:45:16,338 --> 00:45:17,339 That's real! 463 00:45:21,676 --> 00:45:24,096 Who buried that gold? Why did they do it? 464 00:45:24,346 --> 00:45:25,972 There are several stories, boy. 465 00:45:26,056 --> 00:45:28,975 But the Tapados here were buried by the Incas... 466 00:45:29,226 --> 00:45:31,019 when the Spaniards arrived. 467 00:45:31,686 --> 00:45:35,982 When the Spaniards killde Inca Emperor Atahualpa in Cajamarca... 468 00:45:36,066 --> 00:45:38,276 before he was rescued... 469 00:45:38,360 --> 00:45:41,822 Ah, when the Inca offered his prison room full of gold and silver? 470 00:45:41,905 --> 00:45:46,368 Exactly, caravans of llamas took gold to Cajamarca... 471 00:45:46,493 --> 00:45:51,039 and when they heard that the Inca had been killed... 472 00:45:51,331 --> 00:45:53,291 they buried the gold all along the roads, 473 00:45:53,583 --> 00:45:55,752 taking their secret to the grave. 474 00:45:55,877 --> 00:45:58,171 That's the gold around here. 475 00:45:58,588 --> 00:46:01,883 Tales! That's what some people want you to believe! 476 00:46:20,610 --> 00:46:22,320 Cheers! 477 00:47:22,297 --> 00:47:23,715 Good morning, Mrs. Cardenas. 478 00:47:23,799 --> 00:47:25,675 Good morning, Doctor. 479 00:47:26,510 --> 00:47:30,055 I brought the person I told you about. I was lucky to find him. 480 00:47:32,808 --> 00:47:35,602 I'd like to introduce you to Maestro Montecruzado. 481 00:47:37,687 --> 00:47:39,898 He's a very famous shaman from the north. 482 00:47:40,023 --> 00:47:42,109 He was giving a conference in Cusco. 483 00:47:42,192 --> 00:47:45,987 I told him about your case and he's willing to help you. 484 00:47:46,071 --> 00:47:48,365 Thank you, Doctor. Be careful. 485 00:47:51,785 --> 00:47:55,414 Maestro, can you tell the ladies what you'll be doing? 486 00:48:13,841 --> 00:48:15,300 Ladies. 487 00:48:16,343 --> 00:48:22,224 I'll free you from any sort of demon, witchcraft, devil... 488 00:48:22,349 --> 00:48:25,436 that may have killed your beloved husband... 489 00:48:25,561 --> 00:48:28,564 and that could continue harming your lovely family. 490 00:48:28,772 --> 00:48:31,150 Ask him how much it will cost. 491 00:48:31,567 --> 00:48:33,277 How much will it cost, Maestrito? 492 00:48:33,360 --> 00:48:34,862 No, don't you worry Ma'am. 493 00:48:34,945 --> 00:48:38,782 Since the Maestro's work will help with my investigation, 494 00:48:38,866 --> 00:48:40,743 I'll cover the costs. 495 00:48:40,909 --> 00:48:43,537 Thank you, Doctor. Maestro, would you like a cup of tea? 496 00:48:43,787 --> 00:48:45,956 No, no thanks. 497 00:48:46,165 --> 00:48:49,793 What we need to know right now is the exact place... 498 00:48:49,877 --> 00:48:53,505 where your husband was found. 499 00:48:55,466 --> 00:48:59,052 Danilo! Danilo, come here! 500 00:49:00,179 --> 00:49:01,680 That's my son, Danilo. 501 00:49:02,473 --> 00:49:05,392 He was the one who found my husband up on the hill. 502 00:49:05,976 --> 00:49:09,855 He hasn't spoken since that day. Please help him, Maestrito. 503 00:49:10,189 --> 00:49:13,275 Don't worry, I'll do everything I can to make him speak again. 504 00:49:21,116 --> 00:49:23,911 Danilo, the gentlemen want you to take them... 505 00:49:23,994 --> 00:49:26,455 to the place where you found your dad. 506 00:49:26,914 --> 00:49:30,709 Trust them. Nothing will happen to you. 507 00:49:31,418 --> 00:49:32,753 Where is it, boy? 508 00:49:33,837 --> 00:49:36,173 Up there, Doctor, where we saw the light last night. 509 00:49:39,927 --> 00:49:44,014 But the Captain will be here any moment to take us to town. 510 00:49:50,020 --> 00:49:53,482 It seems, Maestro Montecruzado, that we have to leave soon. 511 00:49:55,901 --> 00:49:57,903 Oh Carmencita... 512 00:49:58,237 --> 00:50:01,740 so what you really want is the gold in this land, huh? 513 00:50:02,908 --> 00:50:04,660 Bitch! 514 00:50:10,374 --> 00:50:14,002 I feel an evil presence. We can't wait much longer. 515 00:50:17,965 --> 00:50:23,220 We'll do a spiritual cleanse to remove all the spells that have been cast. 516 00:50:25,597 --> 00:50:27,266 The ritual... 517 00:50:29,184 --> 00:50:33,063 will be performed by the boy as he's the strongest man in your family. 518 00:50:33,897 --> 00:50:36,984 Maestro Montecruzado, will you come with me please? 519 00:50:41,155 --> 00:50:43,741 What are you doing? What do you want to do with the boy? 520 00:50:43,907 --> 00:50:48,078 Do you want me to dig it out myself? To do the shit job like I always do? 521 00:50:50,414 --> 00:50:55,335 Maestrito, what does my son have to do? 522 00:50:58,297 --> 00:51:00,966 He will sacrifice the lamb. 523 00:51:01,049 --> 00:51:03,635 He has to kill it in the same place where you found your husband. 524 00:51:03,802 --> 00:51:06,305 No! No, Changolin! 525 00:51:07,723 --> 00:51:09,725 Danilo, come back! 526 00:51:29,244 --> 00:51:31,163 And if the boy breathes the gas and dies? 527 00:51:31,246 --> 00:51:33,123 Yeah, it's better if I die, huh? 528 00:51:33,540 --> 00:51:35,709 No one has to die, man. 529 00:51:36,126 --> 00:51:38,587 The kid just has to take us there and that's it. 530 00:51:38,712 --> 00:51:43,634 We'll take care of it. We can protect ourselves with something. 531 00:51:43,842 --> 00:51:45,010 With what? 532 00:51:45,135 --> 00:51:47,846 Do you want me to scatter sawdust? Maybe that'll work! 533 00:51:52,810 --> 00:51:55,687 Shit! It's Padilla, man. 534 00:51:56,063 --> 00:51:57,731 Pull up, man. 535 00:52:06,365 --> 00:52:08,742 Where do you come from in such a hurry? 536 00:52:08,867 --> 00:52:12,538 We were going to Cusco and changed our minds half-way. 537 00:52:12,788 --> 00:52:15,916 Drive carefully. I don't want you to cause any accidents. 538 00:52:16,208 --> 00:52:17,876 Yes, Sir. 539 00:52:25,884 --> 00:52:28,262 I can't stand that fucking cop! 540 00:54:18,083 --> 00:54:19,960 Come here, damn it! 541 00:54:20,085 --> 00:54:22,880 What's wrong with you, idiot?! 542 00:54:23,005 --> 00:54:25,424 That's why you wanted to keep those lands, huh? 543 00:54:26,301 --> 00:54:30,472 What the fuck are you talking about? That's why you drink, asshole? 544 00:54:34,225 --> 00:54:36,353 You've been lying to me all this time. 545 00:54:36,478 --> 00:54:38,688 So you wanted to keep the gold, huh? 546 00:54:40,106 --> 00:54:41,942 I don't ever want to see you again. 547 00:54:42,067 --> 00:54:44,986 Or I'll bury you under the road alive! Fucking bitch! 548 00:54:54,454 --> 00:54:56,998 Bastard! I hate you! 549 00:55:25,902 --> 00:55:27,487 Go in, I'll catch you in a bit. 550 00:55:31,992 --> 00:55:33,410 What do you want? 551 00:55:34,286 --> 00:55:36,788 Captain Padilla, we need to talk. 552 00:55:37,122 --> 00:55:38,999 Hurry up, I have to go. 553 00:55:39,416 --> 00:55:41,209 I know what happened to Jose Cardenas. 554 00:55:41,334 --> 00:55:43,336 The man suffered a stroke. His family knows already. 555 00:55:43,420 --> 00:55:45,171 No Captain, they've lied to you. 556 00:55:46,172 --> 00:55:49,217 You're here with Belizario's lies to confuse us, right? 557 00:55:49,301 --> 00:55:52,470 - Get the hell out of here! - Captain! Captain! 558 00:55:55,015 --> 00:55:56,391 Asshole. 559 00:58:09,941 --> 00:58:12,068 - Good afternoon, Sir. - Hello, Chapi. 560 00:58:12,235 --> 00:58:13,987 Be careful, Sir. The floor is wet. 561 00:58:14,112 --> 00:58:15,572 Thank you, Chapi. 562 00:58:15,822 --> 00:58:17,699 You're welcome, Sir. 563 00:58:46,686 --> 00:58:48,855 Your daughter, Johanna. 564 00:58:56,947 --> 00:59:00,325 Hello Jefferson, you have three messages. 565 00:59:00,867 --> 00:59:02,869 Asshole. 566 00:59:09,584 --> 00:59:14,631 The results confirm the presence... 567 00:59:14,756 --> 00:59:18,510 of high amounts of antimony in the blood. 568 00:59:18,593 --> 00:59:20,595 Over 65%... 569 00:59:21,137 --> 00:59:23,848 This certifies that this agent is the only cause of... 570 00:59:25,475 --> 00:59:27,102 death. 571 00:59:30,188 --> 00:59:33,358 No Captain, they've lied to you. 572 00:59:37,612 --> 00:59:39,197 Chapi! 573 00:59:43,201 --> 00:59:45,245 Where do they keep the reports? 574 00:59:48,915 --> 00:59:50,166 What's wrong, Sir? 575 00:59:50,292 --> 00:59:54,045 Cardenas didn't suffer a stroke. He was poisoned by antimony. 576 01:00:03,638 --> 01:00:04,848 Tapado! 577 01:00:33,994 --> 01:00:37,289 The boy could be wrong. Remember, he's only a practitioner. 578 01:00:37,456 --> 01:00:39,625 How can he be wrong when he's the best in his faculty? 579 01:00:40,125 --> 01:00:42,628 But here's the proof, the real ones and the false ones. 580 01:00:42,711 --> 01:00:45,213 - Or are you blind? - Show some respect. 581 01:00:48,216 --> 01:00:50,302 Permission to leave, Sir. 582 01:00:50,594 --> 01:00:51,762 Captain Padilla. 583 01:00:52,429 --> 01:00:56,016 Captain Padilla, his father is an influential general! 584 01:00:56,099 --> 01:00:58,393 No one will save you this time! 585 01:00:59,227 --> 01:01:01,188 Same old shit. 586 01:01:02,397 --> 01:01:03,440 Juan! 587 01:01:04,900 --> 01:01:06,693 Stubborn idiot! 588 01:01:10,614 --> 01:01:12,157 What happened with Cardenas? 589 01:01:14,993 --> 01:01:17,329 I went to Armando's bar that night. 590 01:01:17,412 --> 01:01:19,081 Are you sure you know her parents? 591 01:01:19,206 --> 01:01:20,707 Of course I do. 592 01:01:21,750 --> 01:01:24,962 Let's go, Rosa Luz. I'll show you my little playroom. 593 01:01:28,298 --> 01:01:30,008 And there he was, 594 01:01:30,133 --> 01:01:31,718 like always, 595 01:01:32,678 --> 01:01:34,513 looking at me. 596 01:01:59,663 --> 01:02:01,164 Carmen. 597 01:02:03,333 --> 01:02:06,545 I found gold. Come with me. 598 01:02:14,386 --> 01:02:16,972 I found a Tapado. Come with me. 599 01:02:17,055 --> 01:02:20,058 At first I didn't believe him, I thought he was joking. 600 01:02:20,267 --> 01:02:23,145 But when I looked into his eyes, I realized it was true. 601 01:02:23,937 --> 01:02:26,231 And he took me to see it that very same night. 602 01:02:35,782 --> 01:02:37,576 He lied, Captain. 603 01:02:37,701 --> 01:02:39,911 He told his wife he was going to graze his herd... 604 01:02:40,203 --> 01:02:42,205 but actually, he went to make an offering, 605 01:02:42,289 --> 01:02:45,083 to dig out the gold, and meet with me. 606 01:02:47,002 --> 01:02:48,879 But something happened up there. 607 01:02:49,296 --> 01:02:50,881 Something went wrong. 608 01:02:53,925 --> 01:02:55,552 And we never met. 609 01:03:25,540 --> 01:03:27,876 Do you understand what I'm saying, Captain? 610 01:03:33,465 --> 01:03:35,467 Do you understand? 611 01:03:37,094 --> 01:03:38,929 The gold is still there. 612 01:03:39,513 --> 01:03:41,014 Let's take it out. 613 01:03:46,895 --> 01:03:48,814 Captain, don't be stupid. 614 01:03:49,231 --> 01:03:51,066 Don't you need the money? 615 01:03:58,240 --> 01:03:59,992 Captain, think about your daughter. 616 01:04:01,493 --> 01:04:03,495 Don't you dare mention her! 617 01:04:05,831 --> 01:04:06,957 Captain! 618 01:04:08,583 --> 01:04:09,668 Captain! 619 01:04:31,849 --> 01:04:32,891 Chino! 620 01:04:33,642 --> 01:04:34,810 They're here. 621 01:04:46,572 --> 01:04:47,740 Chapi. 622 01:04:48,615 --> 01:04:51,952 Listen to me. What happened to Cardenas? 623 01:04:57,541 --> 01:05:00,586 Hey, listen to me once and for all. What happened to Cardenas? 624 01:05:01,670 --> 01:05:03,297 - What's going on here? - Arder, arder. 625 01:05:03,380 --> 01:05:06,175 Yes, I saw Arder. It was a Tapado, it killed the man. 626 01:05:07,718 --> 01:05:09,178 Tell him old man! 627 01:05:09,261 --> 01:05:10,929 Speak, damn it, speak! 628 01:05:12,264 --> 01:05:16,060 Where did they find the body? Where? Where's the gold? 629 01:05:16,185 --> 01:05:18,187 Where's the Tapado? Where's the gold? 630 01:05:20,898 --> 01:05:25,944 Fellow residents of Marcapata, I have some hot news for you. 631 01:05:26,153 --> 01:05:32,409 Jose Cardenas didn't suffer a stroke like we were told. 632 01:05:32,534 --> 01:05:34,244 He was killed by the gas of a Tapado, 633 01:05:34,370 --> 01:05:38,082 which still remains buried in these lands. 634 01:05:57,601 --> 01:05:58,686 Chapi! 635 01:06:00,312 --> 01:06:01,563 Chapi! 636 01:06:02,231 --> 01:06:03,857 Chapi! 637 01:06:43,147 --> 01:06:44,231 Danilo. 638 01:06:47,151 --> 01:06:49,945 Forgive me, son! Forgive me! 639 01:06:50,446 --> 01:06:52,072 Let's go. 640 01:08:39,972 --> 01:08:41,307 Chapi. 641 01:08:41,974 --> 01:08:43,767 - How did he find out? - I don't know. 642 01:08:44,143 --> 01:08:46,603 Quick, let's go. 643 01:08:56,363 --> 01:08:57,531 Is this it? 644 01:08:57,656 --> 01:08:58,907 Yes. 645 01:09:12,796 --> 01:09:14,340 Changolin, shut up. 646 01:09:22,181 --> 01:09:23,557 Jeff, it's here. 647 01:09:26,226 --> 01:09:29,188 Let's see. Come here, brave boy. 648 01:09:50,834 --> 01:09:53,754 Everything you take out, you put in here, understand? 649 01:09:55,631 --> 01:09:57,758 Jeff, the shovel. 650 01:09:59,969 --> 01:10:01,720 No, Chino, come. 651 01:10:08,060 --> 01:10:09,603 There must be another way. 652 01:10:09,728 --> 01:10:10,771 What? 653 01:10:11,563 --> 01:10:13,190 The gas, it will kill him. 654 01:10:16,902 --> 01:10:18,070 You do it then! 655 01:10:18,445 --> 01:10:20,447 You should've thought about this from the start. 656 01:10:25,953 --> 01:10:27,538 Take this. 657 01:10:27,663 --> 01:10:29,581 I'll tell you when to start, okay? 658 01:10:48,092 --> 01:10:50,261 Ok, kid, begin! 659 01:11:10,823 --> 01:11:11,824 There's a vase. 660 01:11:12,116 --> 01:11:13,868 Shit! 661 01:11:16,328 --> 01:11:18,080 Break it! 662 01:11:22,543 --> 01:11:23,711 No, no! No, no! 663 01:11:35,014 --> 01:11:36,390 There's no more gas! 664 01:11:37,016 --> 01:11:38,851 It released it all! 665 01:11:44,523 --> 01:11:45,691 He's got the gold, man! 666 01:11:46,734 --> 01:11:47,985 I told you, man! 667 01:11:59,580 --> 01:12:00,998 Changolin, come. 668 01:12:05,628 --> 01:12:07,171 Changolin, don't go! 669 01:12:09,215 --> 01:12:11,592 Hey, where are you going? Hey! Kid! Danilo! 670 01:12:11,717 --> 01:12:13,594 He's taking the gold, man! He's taking the gold! 671 01:12:13,719 --> 01:12:15,888 - Hey, kid! - Chino, wait! 672 01:12:16,597 --> 01:12:18,432 - Where are you going, kid? - Chino! 673 01:12:24,146 --> 01:12:25,564 Where are you going? 674 01:12:26,107 --> 01:12:28,192 He's taking the gold! Kid! 675 01:12:44,917 --> 01:12:47,253 Come here with the gold! Where are you going?! 676 01:12:59,932 --> 01:13:01,600 What the hell is going on? 677 01:13:02,810 --> 01:13:04,228 Shit! 678 01:13:30,004 --> 01:13:31,297 Chino! 679 01:13:31,589 --> 01:13:33,257 Chino! 680 01:13:45,144 --> 01:13:46,312 He's dead. 681 01:13:48,522 --> 01:13:50,274 You killed him! Fucking murderer! 682 01:13:51,942 --> 01:13:54,403 So Cardenas suffered a stroke, huh? 683 01:13:54,695 --> 01:13:56,197 Fucking liar! 684 01:14:00,284 --> 01:14:01,410 Danilo! 685 01:14:02,912 --> 01:14:04,497 Danilo! 686 01:14:10,169 --> 01:14:11,504 Come. 687 01:14:13,756 --> 01:14:15,424 What are you doing with that knife? 688 01:14:27,186 --> 01:14:28,562 Captain. 689 01:14:30,231 --> 01:14:31,399 Let's share it. 690 01:14:33,109 --> 01:14:35,778 Or what did you want to do? Return it? 691 01:14:37,405 --> 01:14:38,447 To whom? 692 01:14:41,742 --> 01:14:46,372 There's enough for both of us. Nobody has to know. 693 01:15:05,433 --> 01:15:07,226 Danilo, come! 694 01:15:16,736 --> 01:15:18,654 You! Stay put! 695 01:15:20,031 --> 01:15:23,659 Well Captain, we caught you in the act. 696 01:15:24,326 --> 01:15:27,621 Rojas has been waiting a long time for this, right Rojas? 697 01:15:31,459 --> 01:15:32,460 Come, Changolin! 698 01:15:32,585 --> 01:15:33,669 The boy! 699 01:15:34,754 --> 01:15:35,921 Danilo! 700 01:15:38,966 --> 01:15:40,384 Danilo! 701 01:15:44,263 --> 01:15:45,473 Danilo! 702 01:16:07,695 --> 01:16:09,530 Rojas, don't let the kid escape! 703 01:16:23,711 --> 01:16:26,881 See Captain? It seems your uniform has abandoned you now. 704 01:16:34,097 --> 01:16:36,474 Let go! Let go! 705 01:17:07,839 --> 01:17:09,507 Give me the bag kid. 706 01:17:10,341 --> 01:17:11,551 The bag, give it to me. 707 01:17:13,886 --> 01:17:15,346 Give it to me! 708 01:17:15,555 --> 01:17:16,681 Yes, yes. 709 01:17:24,021 --> 01:17:25,398 Give it to me. 710 01:17:26,941 --> 01:17:28,151 Give me the bag. 711 01:17:34,699 --> 01:17:37,326 Hey! Give me the bag! 712 01:17:38,745 --> 01:17:41,247 Hey, come back! 713 01:17:42,874 --> 01:17:44,625 Danilo, come back! 714 01:18:08,191 --> 01:18:10,985 Where's the gold? 715 01:18:14,489 --> 01:18:16,365 Where's the gold?! 716 01:18:16,991 --> 01:18:19,494 There's no gold. There never was. 717 01:18:20,787 --> 01:18:23,373 It's all been a mistake, a misunderstanding. 718 01:19:05,748 --> 01:19:07,750 You've been lucky, boy. 719 01:19:31,649 --> 01:19:33,234 Take him away. 49319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.