Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,740 --> 00:00:13,910
Can you make
the final verdict, please?
2
00:00:13,910 --> 00:00:16,710
I'd like to thank
the three of you.
3
00:00:16,750 --> 00:00:20,680
Just thinking about the heart
you've put into it gives me energy.
4
00:00:20,720 --> 00:00:24,650
But since I need to
evaluate them...
5
00:00:25,860 --> 00:00:30,690
... I loved the rice-boiled duck.
6
00:00:31,630 --> 00:00:39,040
And I loved Miss Bong-Soon's food
as much as the rice-boiled duck.
7
00:00:40,670 --> 00:00:43,910
I'll just eat both of them.
I can't decide on just one.
8
00:00:43,910 --> 00:00:45,840
No, Ma'am.
9
00:00:45,840 --> 00:00:49,750
Ducks and chestnuts are incompatible.
You shouldn't eat them together.
10
00:00:49,810 --> 00:00:53,650
Please just pick one.
11
00:01:00,430 --> 00:01:03,160
Then I'll go with...
12
00:01:04,660 --> 00:01:06,860
... this one.
13
00:01:13,770 --> 00:01:18,940
I can eat them in between
my busy schedule.
14
00:01:18,940 --> 00:01:24,710
Thank you for being so considerate.
15
00:01:33,630 --> 00:01:35,820
Good job, everyone.
16
00:01:35,860 --> 00:01:43,730
Like I promised, a $1,000 bonus will
go to the most outstanding cook.
17
00:01:45,870 --> 00:01:55,050
The most outstanding cook is...
Kang Min-Ah.
18
00:01:55,050 --> 00:01:56,780
What?
19
00:01:56,810 --> 00:02:00,950
You were great, from selecting
the ingredients to perfecting it.
20
00:02:00,950 --> 00:02:02,790
Here you go.
21
00:02:02,790 --> 00:02:05,780
Thank you!
Thank you so much!
22
00:02:18,840 --> 00:02:22,040
Do you think we're playing soccer
with Switzerland or something?
23
00:02:22,040 --> 00:02:24,530
This is favoritism!
24
00:02:24,610 --> 00:02:27,740
Like what Cha Doori said,
this is cheating!
25
00:02:28,610 --> 00:02:29,670
What?
26
00:02:29,710 --> 00:02:30,810
Cheating?
27
00:02:30,850 --> 00:02:35,790
The First Lady raised the flag
and picked me!
28
00:02:35,790 --> 00:02:38,390
Do you think you're that blasted
Argentinean referee or something?
29
00:02:38,390 --> 00:02:41,190
Why are you
overturning her decision?
30
00:02:42,790 --> 00:02:46,030
This is a day of death for food!
31
00:02:46,030 --> 00:02:47,690
What?
32
00:02:47,730 --> 00:02:49,800
The Argentinean referee?
33
00:02:49,800 --> 00:02:53,640
- Enough!
- No, there's more!
34
00:02:54,670 --> 00:02:56,940
At least half of this belongs to me.
35
00:02:56,940 --> 00:03:02,400
Give me half, or convince me that
your criterion for judging is acceptable.
36
00:03:19,630 --> 00:03:23,070
For our opening special, The Original
Pork Bottom Pay up and Eat up...
37
00:03:23,070 --> 00:03:28,840
... is serving our customers with an
amazing deal of buy one, get one free.
38
00:03:28,840 --> 00:03:30,770
Don't be shocked when you're eating!
39
00:03:30,810 --> 00:03:33,780
The pork is so fresh!
It might jump out of the grill!
40
00:03:33,810 --> 00:03:38,720
The Original Pork Bottom Pay up and Eat
up only serves top quality pork bottoms...
41
00:03:38,720 --> 00:03:44,310
... from pigs that were raised naturally
and stress-free in Mt. Halla, and...
42
00:03:45,690 --> 00:03:49,750
This is Jin Soo-Kyung, a senior at Myungil
High School. Room #3, student #39.
43
00:03:49,790 --> 00:03:52,560
Ranked 39 out of 39 people
in her classroom.
44
00:03:52,560 --> 00:03:55,730
Ranked 307 out of 308 in her school.
45
00:03:55,730 --> 00:03:57,970
Has been thrice, with one
for an indefinite period.
46
00:03:57,970 --> 00:03:59,840
Don't be shocked
when you're listening! Why?
47
00:03:59,840 --> 00:04:02,770
It's not a crime to
have bad grades, right?
48
00:04:02,810 --> 00:04:05,610
Stop embarrassing me!
Give it back!
49
00:04:06,610 --> 00:04:10,420
You should be studying
your butt off to go to college.
50
00:04:10,420 --> 00:04:13,850
But instead you're selling
top quality pork bottoms?
51
00:04:15,850 --> 00:04:18,660
Hey boss!
52
00:04:18,660 --> 00:04:20,490
She's a highschooler!
53
00:04:20,590 --> 00:04:23,080
I'm taking her away as her guardian!
54
00:04:25,700 --> 00:04:27,790
Why aren't you coming?
55
00:04:48,620 --> 00:04:50,560
You have your whole life ahead of you!
56
00:04:50,560 --> 00:04:53,790
You're not a dayfly, right?
57
00:04:53,790 --> 00:04:56,790
You won't be 20 forever!
You'll be 30 and 40 someday!
58
00:04:56,790 --> 00:05:00,470
Because of you chicken sisters, my head
aches from front, back, left, and right.
59
00:05:00,470 --> 00:05:02,800
And my left and right ventricles
are about to burst!
60
00:05:06,800 --> 00:05:09,610
Did that hurt?
61
00:05:09,610 --> 00:05:12,700
I'm sorry.
I work out a lot, so it might hurt.
62
00:05:13,850 --> 00:05:15,750
Keep hitting me.
63
00:05:15,750 --> 00:05:17,880
What?
64
00:05:17,880 --> 00:05:19,820
Are you sadistic?
65
00:05:19,850 --> 00:05:24,850
It's been 9 years
since someone hit me like this.
66
00:05:26,620 --> 00:05:30,920
My dead mother used
to hit me really hard.
67
00:05:32,730 --> 00:05:37,000
Damn, I feel
crappy and crummy all over.
68
00:05:37,000 --> 00:05:38,740
How old are you?
69
00:05:38,740 --> 00:05:40,840
28 years-old.
70
00:05:40,840 --> 00:05:44,610
What do you think about a girl
who's 8 years younger than you?
71
00:05:44,610 --> 00:05:45,980
What?
72
00:05:45,980 --> 00:05:48,850
You like that hillbilly, right?
73
00:05:48,850 --> 00:05:50,010
What?
74
00:05:50,010 --> 00:05:53,680
Are you being nice to me
because of that hillbilly?
75
00:06:27,720 --> 00:06:31,680
No! No!
76
00:06:39,760 --> 00:06:45,860
No! It's not what you think!
No way!
77
00:06:51,880 --> 00:06:54,810
Watch it.
78
00:06:54,810 --> 00:06:57,680
You're not here to mess around.
79
00:07:00,820 --> 00:07:03,790
It's not what you think!
It really isn't!
80
00:07:03,850 --> 00:07:06,690
You pervert.
81
00:07:08,730 --> 00:07:11,790
Soo-Kyung!
82
00:07:27,850 --> 00:07:32,010
Take it easy, Bong-Soon.
83
00:07:32,620 --> 00:07:34,720
Are you in a bad mood today?
84
00:07:34,720 --> 00:07:36,690
You're torturing it.
85
00:07:36,750 --> 00:07:38,620
Give it to me.
I'll grill it for you.
86
00:07:38,660 --> 00:07:41,650
Forget it!
I'll cook it myself.
87
00:07:47,670 --> 00:07:48,720
Hey.
88
00:07:48,770 --> 00:07:51,960
I'll do it.
You should eat some too.
89
00:07:52,700 --> 00:07:56,640
This pork tastes great!
It melts in my mouth.
90
00:07:56,640 --> 00:07:58,640
Dig in, Sir.
91
00:07:58,640 --> 00:08:00,950
Bong-Soon bought them just for us!
92
00:08:00,950 --> 00:08:05,610
Of course, of course!
She got them for us! Let's dig in.
93
00:08:05,850 --> 00:08:07,580
Cook it well-done.
94
00:08:07,620 --> 00:08:10,550
Soo-Kyung doesn't eat meat
unless they're well-done.
95
00:08:10,590 --> 00:08:13,720
Here you go.
96
00:08:14,760 --> 00:08:21,900
I shouldn't be eating too much if I want
to pig out at the luncheon tomorrow.
97
00:08:21,900 --> 00:08:32,140
But it's been so long since I tasted
someone else's flesh. I can't stop!
98
00:08:32,710 --> 00:08:35,880
Don't forget to
bring your ID tomorrow.
99
00:08:35,880 --> 00:08:39,680
And please watch your behavior.
100
00:08:40,820 --> 00:08:42,790
Why are you looking at me?
101
00:08:42,820 --> 00:08:44,760
I don't have any problem.
102
00:08:44,760 --> 00:08:46,750
Just tell that woman to watch herself.
103
00:08:46,790 --> 00:08:48,760
Why me?
104
00:08:48,830 --> 00:08:51,030
What's your problem?
105
00:08:51,030 --> 00:08:54,000
Why are you always dissing me?
106
00:09:14,820 --> 00:09:19,720
But I didn't kiss her!
It wasn't me! I've been had!
107
00:09:19,720 --> 00:09:20,790
So what?
108
00:09:20,790 --> 00:09:23,060
It's your mouth!
I don't care what you do with it.
109
00:09:23,060 --> 00:09:25,720
Do it again!
Do it some more!
110
00:09:25,800 --> 00:09:27,700
You've been had?
111
00:09:27,730 --> 00:09:30,830
Then why were you
touching her breasts?
112
00:09:31,800 --> 00:09:33,770
What?
113
00:09:33,800 --> 00:09:35,710
Kiss?
114
00:09:35,710 --> 00:09:38,110
- Touch someone's breasts?
- Whoa!
115
00:09:38,310 --> 00:09:40,240
Oh, my...
Hey!
116
00:09:40,240 --> 00:09:41,740
With who?
117
00:09:43,810 --> 00:09:46,720
Whose breasts?
118
00:10:06,800 --> 00:10:09,000
Hey mister.
119
00:10:09,610 --> 00:10:11,510
Don't you think you're being rude?
120
00:10:11,610 --> 00:10:14,880
Going barefooted is an insult
to the chief of the state!
121
00:10:14,880 --> 00:10:17,640
You even have athlete's foot.
122
00:10:17,720 --> 00:10:22,950
But I feel paralyzed whenever I
wear socks! They feel too stuffy!
123
00:10:22,950 --> 00:10:24,990
I've lived my whole life barefooted.
124
00:10:24,990 --> 00:10:28,760
Don't you have any socks?
Make him wear some.
125
00:10:28,760 --> 00:10:32,720
I'm too embarrassed
to go inside with him.
126
00:10:34,770 --> 00:10:37,830
I brought them with me.
127
00:10:38,770 --> 00:10:41,000
I'll wear them then.
128
00:10:58,660 --> 00:11:00,780
What are you doing?
129
00:11:05,830 --> 00:11:08,730
What's this?
130
00:11:09,700 --> 00:11:12,900
This is why I told you to bury
that mouth of yours in the yard!
131
00:11:12,900 --> 00:11:19,310
You should've worn your socks at home!
If you did, would this have happened?
132
00:11:19,310 --> 00:11:22,840
Please be quiet, will you?
133
00:12:17,740 --> 00:12:21,910
I couldn't meet you guys earlier
because of my schedule.
134
00:12:21,910 --> 00:12:27,710
We'll talk while we're eating.
135
00:12:28,650 --> 00:12:32,450
When I heard I was going
to a Blue House luncheon...
136
00:12:32,450 --> 00:12:36,590
... I thought I was going
to eat something great.
137
00:12:36,590 --> 00:12:39,680
But I can see you're very thrifty.
138
00:12:39,720 --> 00:12:46,790
Even commoners like us eat better
food than this at our get-togethers.
139
00:12:51,640 --> 00:12:55,630
I can't believe I starved
myself last night for this.
140
00:13:04,620 --> 00:13:08,480
I heard all of you are
living together in one house.
141
00:13:08,590 --> 00:13:11,890
It must be great to live
in a house full of people.
142
00:13:11,890 --> 00:13:14,220
What's so great about that?
143
00:13:14,630 --> 00:13:17,830
The house is crappy,
the room is a hole-in-the-wall...
144
00:13:17,830 --> 00:13:19,660
... and the restroom is outside.
145
00:13:19,660 --> 00:13:22,070
I'm only living there because
I have nowhere else to go.
146
00:13:22,070 --> 00:13:24,760
I feel like a refugee!
147
00:13:30,870 --> 00:13:35,610
I heard you're Guard
Nam Bong-Gi's father.
148
00:13:51,700 --> 00:13:54,100
You raised your son
to be a fine man.
149
00:13:54,100 --> 00:13:57,100
I heard he got hurt last time.
Is the wound healing well?
150
00:13:57,100 --> 00:13:59,640
Huh? Yes.
151
00:13:59,640 --> 00:14:01,670
Thank you.
That's very flattering.
152
00:14:01,670 --> 00:14:04,910
He's always been a strong man.
It's healing well.
153
00:14:04,910 --> 00:14:10,610
I'm just glad that
the Youngshik didn't get hurt.
154
00:14:12,620 --> 00:14:17,210
I heard that my daughter
saved the Youngshik.
155
00:14:17,660 --> 00:14:22,430
I'm so glad to hear that
the President and...
156
00:14:22,430 --> 00:14:27,630
... the Youngshik are so fond
of my daughter Yoon-Hee.
157
00:14:27,630 --> 00:14:30,620
I feel as though I have an
army on my side.
158
00:14:30,670 --> 00:14:36,370
I should go see the Youngshik sometime.
I'd like to have a word with him.
159
00:14:38,640 --> 00:14:42,600
By the way,
how come no one's eating?
160
00:14:45,720 --> 00:14:48,780
Why did you want to
see me in private?
161
00:14:57,800 --> 00:15:00,730
What's this?
162
00:15:00,760 --> 00:15:04,830
This should be enough to get a
small apartment for the four of you.
163
00:15:04,870 --> 00:15:06,730
What?
164
00:15:06,770 --> 00:15:08,700
An apartment?
165
00:15:08,740 --> 00:15:12,910
Since this is what the President
wants for her, I hope you won't refuse...
166
00:15:12,910 --> 00:15:16,640
Goodness gracious!
Thank you! Thank you so much!
167
00:15:16,750 --> 00:15:20,550
We're saved! The four of us are
now saved! Thank you!
168
00:15:20,550 --> 00:15:24,190
To be honest with you,
we were just short of panhandling.
169
00:15:24,190 --> 00:15:28,390
You won't believe how tough
it was for me to cram myself...
170
00:15:28,390 --> 00:15:31,560
... and my full-grown daughters
into that chicken coop.
171
00:15:31,560 --> 00:15:33,790
Thank you!
172
00:15:34,330 --> 00:15:35,770
Sure.
173
00:15:35,770 --> 00:15:40,170
You can talk to me
if there's anything else you need.
174
00:15:40,170 --> 00:15:42,600
Really? Can l?
175
00:15:42,640 --> 00:15:45,800
Can you get me a job?
176
00:15:45,880 --> 00:15:49,180
I don't get any work from
the show business anymore.
177
00:15:49,180 --> 00:15:52,650
I'll take any job you give me.
178
00:15:52,650 --> 00:15:55,880
Goodness gracious!
179
00:16:04,700 --> 00:16:06,790
Let's take a break.
180
00:16:11,600 --> 00:16:15,630
You're putting yourself up for trouble.
181
00:16:15,670 --> 00:16:19,410
You used to finish the entire rice cooker.
Why are you eating just 2 meals a day?
182
00:16:19,410 --> 00:16:23,880
This isn't a diet.
It's like feeding cereal to a whale!
183
00:16:23,880 --> 00:16:26,720
What am I supposed to do, then?
I can't even lose 1kg!
184
00:16:26,720 --> 00:16:29,090
You never cared about your weight,
even when you were young.
185
00:16:29,190 --> 00:16:31,260
Why are you going on a diet now?
186
00:16:31,260 --> 00:16:32,690
Why are you doing this?
187
00:16:32,720 --> 00:16:34,710
What else can I do?
188
00:16:34,760 --> 00:16:40,560
I can't change my looks, I can't change
my school, I can't change being broke...
189
00:16:40,560 --> 00:16:42,730
... and I can't change my age.
190
00:16:42,730 --> 00:16:45,870
The only thing I can change
is my weight.
191
00:16:45,870 --> 00:16:48,110
But why can't I even do that?
192
00:16:48,110 --> 00:16:52,840
I shouldn't have taken you to the
swimming pool to see that Ju-Yup.
193
00:16:52,880 --> 00:16:57,710
I can't believe I'm making
this strong woman starve to death!
194
00:16:57,750 --> 00:17:00,680
Why did he have to be so perfect?
195
00:17:00,680 --> 00:17:04,760
I wish he was only a high school
graduate like I am.
196
00:17:04,760 --> 00:17:11,920
How come he's a gorgeous bodyguard,
and I'm only a kitchen cook?
197
00:17:35,620 --> 00:17:38,650
This is the royal cuisine
served at the APEC.
198
00:17:38,720 --> 00:17:41,820
I'm sure you know it already,
but what's the name of this?
199
00:17:41,860 --> 00:17:44,660
A royal cuisine?
200
00:17:44,700 --> 00:17:46,060
It's a pomegranate soup.
201
00:17:46,060 --> 00:17:49,770
The beef broth is poured in dumplings
made from diced beef and chicken.
202
00:17:49,770 --> 00:17:55,270
It's called pomegranate soup because
the way the sack-shaped dumplings are...
203
00:17:55,270 --> 00:17:58,710
... topped with pine nuts remind
people of pomegranate.
204
00:17:59,740 --> 00:18:05,380
I want you to eat it
and tell me its recipe...
205
00:18:05,380 --> 00:18:08,590
... down to the exact amount
of the ingredients.
206
00:18:08,590 --> 00:18:09,710
Understand?
207
00:18:09,750 --> 00:18:11,740
Now begin.
208
00:18:33,740 --> 00:18:35,680
Let's start with Miss Kang.
209
00:18:35,710 --> 00:18:36,700
Sure.
210
00:18:36,750 --> 00:18:42,850
First, you used 100g of chicken,
50g of beef, and about 100g of radish...
211
00:18:42,890 --> 00:18:47,720
... 50g each of
dropwort and bean sprouts...
212
00:18:47,720 --> 00:18:54,100
... a quarter block of tofu, 4 pyogo
mushrooms, one spoon of pine nuts...
213
00:18:54,100 --> 00:19:02,130
... one egg, and about...
6 cups of beef soup?
214
00:19:03,610 --> 00:19:05,140
One and a half cup of flour.
215
00:19:05,140 --> 00:19:09,810
And salt, pepper, sesame oil,
powdered sesame mixed with salt...
216
00:19:09,910 --> 00:19:13,210
... along with diced green onions and garlic.
217
00:19:18,760 --> 00:19:20,720
Now it's Bong-Soon's turn.
218
00:19:22,590 --> 00:19:24,720
Okay.
219
00:19:25,800 --> 00:19:33,830
A little bit of chicken,
and about half that much of beef.
220
00:19:35,410 --> 00:19:40,880
About this much radish,
and about this much dropwort...
221
00:19:40,880 --> 00:19:44,570
... and about this much bean sprouts.
222
00:19:44,650 --> 00:19:47,080
Just exactly how much
is 'this much'?
223
00:19:48,650 --> 00:19:54,150
How come everything
you say is 'this much', 'this much'?
224
00:19:54,730 --> 00:19:56,720
No, they're different!
225
00:19:56,790 --> 00:20:01,060
About this much radish, this much
dropwort, and this much bean sprouts.
226
00:20:01,060 --> 00:20:02,860
Hey!
227
00:20:03,770 --> 00:20:06,140
Where do you think you are?
Your home kitchen?
228
00:20:06,140 --> 00:20:08,700
Food is science!
229
00:20:08,740 --> 00:20:10,640
How dare you take a wild guess!
230
00:20:10,670 --> 00:20:13,740
I'm teaching you! The least you can do
is pretend you're going along with it!
231
00:20:13,740 --> 00:20:17,080
Get out! I don't even want to see
your face anymore! Get out now!
232
00:20:25,720 --> 00:20:28,120
I was teaching them.
233
00:20:28,690 --> 00:20:30,820
Yes, I saw that.
234
00:20:30,890 --> 00:20:35,230
Why don't we make them cook
with their recipe?
235
00:20:35,730 --> 00:20:37,790
What?
236
00:20:37,870 --> 00:20:42,840
Bring your ingredients to make
pomegranate soup.
237
00:20:42,840 --> 00:20:44,640
But remember.
238
00:20:44,640 --> 00:20:49,010
You have to use all the ingredients you
bring, down to the last grain of pepper.
239
00:21:07,800 --> 00:21:13,030
Oh my, you've aged a lot recently,
Reporter Shin Chul-Joong.
240
00:21:13,840 --> 00:21:15,840
I'd like you to give that back.
241
00:21:15,840 --> 00:21:18,810
Of course I'll give it back.
242
00:21:21,680 --> 00:21:23,910
How many mega pixels
does this have?
243
00:21:23,910 --> 00:21:26,110
How much does this
cost these days?
244
00:21:29,790 --> 00:21:35,630
I think you've been notified that
they've politely declined the article.
245
00:21:35,630 --> 00:21:38,090
Maybe you didn't hear that,
Reporter Shin.
246
00:21:38,730 --> 00:21:41,700
This is clearly invading
someone's privacy.
247
00:21:41,730 --> 00:21:44,000
If you do this one more time...
248
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
... I'll have to deal with this by
taking measures through procedures.
249
00:21:47,000 --> 00:21:49,610
Goodbye.
250
00:21:49,610 --> 00:21:51,840
The door's that way.
251
00:22:01,790 --> 00:22:04,580
Then I'll write the article
without the photo.
252
00:22:04,620 --> 00:22:06,860
Please don't say no.
253
00:22:06,860 --> 00:22:08,860
I'm sorry.
254
00:22:08,860 --> 00:22:12,800
I'm sure this article will
serve your father well.
255
00:22:12,800 --> 00:22:17,600
It's rare to find a husband
faithfully taking care of...
256
00:22:17,600 --> 00:22:20,840
... his wife with dementia
for 3 years.
257
00:22:20,840 --> 00:22:25,080
The citizens will be touched...
258
00:22:25,080 --> 00:22:28,140
... when they find out that
the husband is the President's son.
259
00:22:29,880 --> 00:22:34,780
I'm not the good husband
you think I am.
260
00:22:36,820 --> 00:22:40,850
I hope we won't have
to see each other again.
261
00:22:54,670 --> 00:22:57,470
(Declaration of Divorce)
262
00:23:08,750 --> 00:23:11,080
You shouldn't have seen that.
263
00:23:11,860 --> 00:23:14,690
Are you very upset?
264
00:23:15,790 --> 00:23:18,590
Give it to me.
I'll rip it up.
265
00:23:21,870 --> 00:23:26,640
Your husband was firmly
against sending you to America.
266
00:23:26,640 --> 00:23:29,610
I forced him to put his seal on that.
267
00:23:29,770 --> 00:23:31,780
Shake it off, will you?
268
00:23:31,780 --> 00:23:34,810
You know what kind of a person
Joon-Won is.
269
00:23:34,810 --> 00:23:40,770
He did it for your sake, because I told him
that the hospital in America will help you.
270
00:23:42,850 --> 00:23:45,010
Give it to me.
271
00:23:47,790 --> 00:23:51,590
Satisfied? See?
I ripped it.
272
00:23:52,700 --> 00:23:54,690
I'm throwing it away.
273
00:24:38,810 --> 00:24:41,640
I thought I'll give it a try, too.
274
00:24:48,750 --> 00:24:50,850
Excuse me, Chief.
275
00:24:50,850 --> 00:24:54,220
I think you didn't put enough dropwort.
276
00:24:54,420 --> 00:24:58,830
The dropwort should be 50g,
but I think you only have 30g.
277
00:24:58,830 --> 00:25:01,700
Is that right?
278
00:25:01,700 --> 00:25:05,630
Let's just cook with
what we have then.
279
00:26:21,680 --> 00:26:24,710
What's wrong with all of you?
280
00:26:24,710 --> 00:26:27,580
Did you cook with
your eyes closed?
281
00:26:29,620 --> 00:26:31,720
The soup's too thick.
282
00:26:31,720 --> 00:26:34,620
All of you put too many ingredients.
283
00:26:35,630 --> 00:26:39,650
Cooking is a concert of ingredients.
284
00:26:39,700 --> 00:26:47,230
You need to know where to play
strongly, softly, or take a pause.
285
00:26:47,600 --> 00:26:53,100
Everyone's being loud here.
That's just noise.
286
00:26:53,610 --> 00:26:55,750
No more hand-measurements.
287
00:26:55,750 --> 00:26:57,680
You should break the habit.
288
00:26:57,710 --> 00:27:02,580
If you want to build a house, you should
start with the cornerstone and the pillar.
289
00:27:02,620 --> 00:27:04,120
If you have a shabby pillar...
290
00:27:04,120 --> 00:27:07,590
... the house will fall down, no matter
what ingredients you put on top of it.
291
00:27:07,590 --> 00:27:10,060
Do you understand what I mean?
292
00:27:13,630 --> 00:27:15,030
Miss Kang.
293
00:27:15,030 --> 00:27:18,590
Do you understand the difference
the 20g of dropwort made?
294
00:27:20,740 --> 00:27:24,910
Today's dropwort was very tough
and had a strong scent.
295
00:27:24,910 --> 00:27:28,640
That's why I used a little less.
296
00:27:29,710 --> 00:27:36,480
If you want to build a good house, you
also need to take sunlight, wind change...
297
00:27:36,550 --> 00:27:39,760
... and direction, and even harmony
with surroundings into consideration.
298
00:27:39,760 --> 00:27:42,860
You shouldn't just trust the blueprint.
299
00:27:42,860 --> 00:27:47,060
There are many variables
when it comes to cooking.
300
00:27:48,700 --> 00:27:53,800
I know you're very skilled as a cook.
But that can also be a stumbling block.
301
00:27:55,710 --> 00:28:00,940
I hope you'll break out of your shell.
302
00:28:07,980 --> 00:28:12,180
(Charity Bazaar For The House Of Love -
Sponsored by Mugunghwa Cafeteria).
303
00:28:25,840 --> 00:28:27,830
Thank you.
304
00:28:43,790 --> 00:28:46,790
Thank you so much!
The kids will love it!
305
00:28:46,790 --> 00:28:49,620
I'll tell them that the guards
have bought these for them.
306
00:28:49,690 --> 00:28:51,560
Come talk to me
before you visit them.
307
00:28:51,560 --> 00:28:54,960
The guards will like to join you
and teach Taekwondo to the kids.
308
00:28:54,960 --> 00:28:58,740
Really? That'll be great!
Thank you!
309
00:28:58,740 --> 00:29:01,000
Do you need any help?
310
00:29:04,810 --> 00:29:08,070
Not for now.
311
00:29:08,880 --> 00:29:12,640
Great job, Miss Noh.
312
00:29:16,790 --> 00:29:18,520
Have some food.
313
00:29:18,620 --> 00:29:21,660
This is the only thing
we can do to help.
314
00:29:21,660 --> 00:29:23,160
You made lunch for us?
315
00:29:23,160 --> 00:29:24,830
Goodness! Thank you.
316
00:29:24,830 --> 00:29:26,800
Did you get a lot of donations?
317
00:29:26,830 --> 00:29:29,760
Wow! It's pretty full!
318
00:29:30,630 --> 00:29:33,740
Should I make a donation too?
319
00:29:33,740 --> 00:29:36,840
- Here you go.
- Isn't that you wedding ring?
320
00:29:36,840 --> 00:29:38,810
Are you sure about that?
321
00:29:38,840 --> 00:29:40,980
Gold prices are good these days.
322
00:29:40,980 --> 00:29:43,170
Use it for a good cause.
323
00:29:43,810 --> 00:29:46,780
What did you just do?
324
00:29:46,820 --> 00:29:48,820
How can you put this in here?
How?
325
00:29:48,820 --> 00:29:51,750
Oh, it's you again.
326
00:29:51,750 --> 00:29:55,060
How come I see more of you now that
we're not living together anymore?
327
00:29:55,060 --> 00:29:56,930
What?
What?
328
00:29:56,930 --> 00:29:58,660
Our marriage is over.
329
00:29:58,700 --> 00:30:00,750
What's the point of keeping
the wedding ring?
330
00:30:00,800 --> 00:30:03,730
I get mad whenever I look at it
because it reminds me of the old days.
331
00:30:03,770 --> 00:30:05,700
It's a waste of money to throw it away.
332
00:30:05,740 --> 00:30:08,270
And selling it isn't right, either.
333
00:30:08,270 --> 00:30:13,240
So I can't think of a better way to end my
22 years of marriage. Don't you agree?
334
00:30:13,240 --> 00:30:15,710
No! This isn't right!
335
00:30:15,710 --> 00:30:20,710
I only divorced you because you threaten
to kill yourself with those sleeping pills!
336
00:30:20,750 --> 00:30:22,810
We have to take it out.
337
00:30:22,850 --> 00:30:25,910
I can't let out wedding ring
end up this way!
338
00:30:26,060 --> 00:30:28,490
My hand wouldn't fit.
What should I do?
339
00:30:28,490 --> 00:30:30,790
Open it!
Right now!
340
00:30:31,630 --> 00:30:35,790
Just live with him! Consider it a
payment for your former life's sins.
341
00:30:35,830 --> 00:30:38,670
I think he'll take
the sleeping pills this time.
342
00:30:38,670 --> 00:30:40,690
Feeling sorry for him is another thing.
343
00:30:40,740 --> 00:30:42,770
You only live for about 70 years.
344
00:30:42,770 --> 00:30:44,640
I gave 22 years of my life
to this marriage.
345
00:30:44,640 --> 00:30:47,840
I want to spend the next
22 years for myself.
346
00:30:47,840 --> 00:30:49,780
It's my life!
347
00:31:25,780 --> 00:31:27,810
Hyo-Won!
348
00:31:29,750 --> 00:31:32,720
What's wrong with your voice?
349
00:31:32,720 --> 00:31:34,690
Are you crying?
350
00:31:34,720 --> 00:31:36,850
Are you crying right now?
351
00:31:38,800 --> 00:31:41,590
Where?
352
00:31:41,630 --> 00:31:44,600
You mean, you're here?
353
00:32:03,820 --> 00:32:06,720
Wow, a puppy!
354
00:32:06,760 --> 00:32:07,920
Hi.
355
00:32:07,920 --> 00:32:11,930
My friend Hyo-Won
seems down today.
356
00:32:11,930 --> 00:32:16,700
And that's why I'm here.
357
00:32:31,810 --> 00:32:34,780
Hi, Hyo-Won!
Take a look at me!
358
00:32:34,780 --> 00:32:36,840
I'm an elephant!
359
00:32:36,890 --> 00:32:41,050
Is that really an elephant?
360
00:32:41,660 --> 00:32:44,590
How come the elephant is orange?
361
00:32:44,630 --> 00:32:47,200
Elephants are supposed to be gray!
362
00:32:47,200 --> 00:32:54,600
Well, that's because...
363
00:32:54,640 --> 00:32:57,870
... this is a guy elephant.
364
00:32:57,870 --> 00:33:02,850
He's just shy
because you're so pretty.
365
00:33:02,850 --> 00:33:07,580
Oh my gosh, I'm so shy!
366
00:33:08,820 --> 00:33:12,620
We even have an ant here!
367
00:33:18,860 --> 00:33:21,800
We're here.
368
00:33:21,800 --> 00:33:24,670
The flowers, Ji-Soo.
Give her the flowers.
369
00:33:25,670 --> 00:33:28,690
Thank you so much.
370
00:33:29,840 --> 00:33:32,640
It's fragrance is lovely.
371
00:33:32,680 --> 00:33:36,630
Thanks, Ji-Soo.
372
00:33:38,280 --> 00:33:39,850
How's your back?
373
00:33:39,850 --> 00:33:41,850
Were you worried about me?
374
00:33:41,850 --> 00:33:43,790
You should've just stayed home.
375
00:33:43,790 --> 00:33:45,760
You're right.
376
00:33:45,760 --> 00:33:47,990
She was being stubborn.
377
00:33:48,690 --> 00:33:51,680
Hyo-Won?
378
00:33:55,800 --> 00:33:58,700
Guess what, Hyo-Won?
379
00:33:58,730 --> 00:34:02,830
When I get sad or scared,
I start calling the names of trees.
380
00:34:02,870 --> 00:34:11,310
Pine tree, chestnut tree, beech tree,
oak tree, sessile oak tree, ash tree...
381
00:34:11,310 --> 00:34:16,420
... grapevines, apple tree,
persimmon tree...
382
00:34:16,420 --> 00:34:23,660
When I'm busy calling the trees,
I forget about being sad or scared.
383
00:34:23,690 --> 00:34:28,720
From now on, you should try calling
the trees when you get upset.
384
00:34:28,760 --> 00:34:34,730
Then the trees you've called on will
surround you like a forest.
385
00:34:45,680 --> 00:34:47,650
Bong-Soon.
386
00:34:49,790 --> 00:34:51,920
Daddy! Mommy! Look!
387
00:34:51,920 --> 00:34:54,860
This is a puppy
made out of bananas.
388
00:34:54,890 --> 00:34:57,230
And this is an octopus.
389
00:34:57,230 --> 00:35:00,830
This is an elephant
made out of carrots.
390
00:35:00,830 --> 00:35:02,800
And this is a cherry ant!
391
00:35:02,800 --> 00:35:04,990
So cute, huh?
392
00:35:05,670 --> 00:35:09,600
Bong-Soon made all of them!
393
00:35:11,610 --> 00:35:13,010
Bong-Soon.
394
00:35:13,010 --> 00:35:18,710
I'm sorry, but they haven't eaten yet.
395
00:35:18,710 --> 00:35:20,720
Can you make some food for them?
396
00:35:20,720 --> 00:35:22,620
It's okay, Mother.
397
00:35:22,620 --> 00:35:24,680
I'll do it.
398
00:35:26,720 --> 00:35:28,890
Alright then.
399
00:35:28,890 --> 00:35:31,960
I'll do the cooking.
400
00:35:31,960 --> 00:35:34,830
You can go home now.
401
00:35:39,640 --> 00:35:43,830
Your mother asked me for a job.
402
00:35:43,870 --> 00:35:47,000
Tell her I'm looking into it.
403
00:35:57,150 --> 00:35:58,710
How's this?
404
00:35:58,750 --> 00:36:00,650
This is a designer's clothing.
405
00:36:00,690 --> 00:36:02,720
Can't you feel the elegance?
406
00:36:02,760 --> 00:36:06,630
Those guys didn't even look at me when
I went inside the store. But guess what?
407
00:36:06,630 --> 00:36:09,330
After I paid in cash
for the three clothes...
408
00:36:09,330 --> 00:36:14,700
... even the manager came
outside to say goodbye.
409
00:36:14,700 --> 00:36:17,140
Hey woman, what did you do this time?
410
00:36:17,140 --> 00:36:20,880
What do you mean, what did I do
this time? It's not what you think!
411
00:36:20,880 --> 00:36:23,780
Come on, open it!
412
00:36:23,810 --> 00:36:26,480
Here.
This is for Mr. Nam.
413
00:36:26,620 --> 00:36:29,150
This is for the director.
414
00:36:29,150 --> 00:36:33,680
And this fashionable shirt is for the guard.
415
00:36:33,760 --> 00:36:36,730
Where did you get the money to buy this?
416
00:36:36,730 --> 00:36:39,460
Did you borrow from
private lenders again?
417
00:36:39,460 --> 00:36:41,730
No way!
418
00:36:41,760 --> 00:36:45,770
Even hearing about private lenders
gives me the shivers.
419
00:36:45,770 --> 00:36:47,700
It's not dirty money.
420
00:36:47,740 --> 00:36:53,140
I bought them with clean money,
so don't worry.
421
00:36:53,580 --> 00:36:56,850
But if you have money,
you should pay him first.
422
00:36:56,850 --> 00:36:59,820
Don't worry.
I'll pay him back!
423
00:36:59,880 --> 00:37:05,390
First, I'd like Yoon-Hee's deposit
money back. We're leaving soon.
424
00:37:05,390 --> 00:37:07,690
Leaving?
What do mean "leaving"?
425
00:37:07,690 --> 00:37:09,620
We're moving out.
426
00:37:09,660 --> 00:37:10,720
What?
427
00:37:10,760 --> 00:37:13,460
What do you mean "moving out"?
428
00:37:13,600 --> 00:37:15,260
We don't have the money!
429
00:37:16,870 --> 00:37:19,740
What took you so long?
430
00:37:19,740 --> 00:37:21,970
I bought you clothes from the mall.
431
00:37:21,970 --> 00:37:25,670
I didn't know your size, so I just bought
one size bigger than Soo-Jung's.
432
00:37:25,670 --> 00:37:29,050
Oh my gosh, it's a perfect fit!
It's perfect for you!
433
00:37:29,050 --> 00:37:32,480
Gosh, you're so pretty
because you took after your mom.
434
00:37:32,880 --> 00:37:34,940
I need to talk to you.
435
00:37:56,810 --> 00:37:58,940
Where did you get the money?
436
00:37:58,940 --> 00:38:04,810
Well, the First...
437
00:38:04,810 --> 00:38:09,620
I mean, I got my lodge money back.
I completely forgot about it.
438
00:38:09,620 --> 00:38:11,850
There really is a way out.
439
00:38:11,850 --> 00:38:13,620
Really?
440
00:38:13,660 --> 00:38:15,760
Of course!
441
00:38:15,760 --> 00:38:19,800
You know me.
Don't you trust your mom?
442
00:38:19,800 --> 00:38:21,900
Fine then.
443
00:38:21,900 --> 00:38:26,940
If you have cash, then shouldn't you
pay back what you owe first?
444
00:38:26,940 --> 00:38:29,710
I never asked you to buy me clothes!
445
00:38:29,710 --> 00:38:31,710
How can you be so thoughtless?
446
00:38:31,710 --> 00:38:32,940
Thoughtless?
447
00:38:32,940 --> 00:38:35,780
I bought them because
I was being thoughtful.
448
00:38:35,810 --> 00:38:39,720
Look at the clothes you're wearing!
449
00:38:39,720 --> 00:38:42,220
I never said anything
because you're my daughter.
450
00:38:42,220 --> 00:38:46,690
But I felt bad whenever I saw
how you were dressed.
451
00:38:46,690 --> 00:38:48,690
Your daughter?
452
00:38:48,690 --> 00:38:50,660
Stop saying that!
453
00:38:50,690 --> 00:38:55,000
If you're so considerate about me,
then why don't you stop talking rubbish?
454
00:38:55,000 --> 00:38:57,660
What are you talking about?
455
00:38:57,730 --> 00:39:00,470
If you went there to eat,
you should've just kept your mouth shut.
456
00:39:00,470 --> 00:39:02,870
Why did you bring up the Youngshik?
457
00:39:02,870 --> 00:39:07,640
Who do you think you are?
Why do you want to meet him for?
458
00:39:07,710 --> 00:39:11,770
Why did you put me in a difficult
situation by bringing him up?
459
00:39:11,810 --> 00:39:13,780
Well, I just...
460
00:39:13,820 --> 00:39:17,950
Did you ask the First Lady for a job?
461
00:39:18,620 --> 00:39:20,590
Yeah.
462
00:39:20,620 --> 00:39:22,790
She asked me if
there's anything I need.
463
00:39:22,790 --> 00:39:24,990
I mean, it was
a great opportunity to...
464
00:39:24,990 --> 00:39:27,000
How can you ask her for a job?
465
00:39:27,000 --> 00:39:29,730
Are you out of your mind?
466
00:39:29,770 --> 00:39:33,770
Why are you making
my life so miserable?
467
00:39:33,770 --> 00:39:35,860
He heard it.
468
00:39:36,610 --> 00:39:39,240
Mr. Chang heard everything!
469
00:39:39,610 --> 00:39:42,200
Yoon-Hee. Yoon-Hee.
470
00:39:42,610 --> 00:39:44,750
It's embarrassing.
471
00:39:44,750 --> 00:39:49,020
I can't stand the fact that
you're my mother.
472
00:39:49,020 --> 00:39:55,120
I get shivers whenever I think
that we're related!
473
00:39:58,660 --> 00:40:01,900
I should've just died then.
474
00:40:01,900 --> 00:40:07,770
You abandoned me to die.
I shouldn't have lived.
475
00:40:10,670 --> 00:40:13,410
You should've just died.
476
00:40:13,410 --> 00:40:15,740
You should've just died
when you ate that rat poison!
477
00:40:15,740 --> 00:40:21,310
Why did you have to live, and drive
a nail down your children's heart?
478
00:40:46,640 --> 00:40:54,780
You didn't take after me at all.
479
00:41:36,790 --> 00:41:39,760
Bong-Soon.
480
00:41:39,800 --> 00:41:44,200
Are you really doing this
because of your mom?
481
00:41:44,770 --> 00:41:49,770
Did you really blurt out things
you shouldn't have said...
482
00:41:49,770 --> 00:41:52,610
... just because you were
mad at your mom?
483
00:41:52,610 --> 00:41:53,840
Get out.
484
00:41:53,880 --> 00:41:55,810
I want to be alone.
485
00:41:55,840 --> 00:41:58,540
You said you'll forget him.
Then forget him.
486
00:41:58,580 --> 00:42:01,570
You said you'll be his sister.
Then act like one.
487
00:42:01,680 --> 00:42:04,820
You know it won't work out.
Then give it up!
488
00:42:04,820 --> 00:42:08,620
Were you that embarrassed?
489
00:42:08,620 --> 00:42:12,690
What were you so miserable about?
490
00:42:12,730 --> 00:42:14,860
Why?
491
00:42:15,600 --> 00:42:19,260
Is it because the First Lady is
Dr. Chang's mother?
492
00:42:21,740 --> 00:42:25,710
You're the one
who should snap out of it!
493
00:42:25,710 --> 00:42:28,610
He's the Youngshik!
494
00:42:52,630 --> 00:42:54,870
Good morning,
Miss Yeo Bong-Soon.
495
00:42:54,870 --> 00:42:57,600
Who are you?
496
00:42:58,670 --> 00:43:01,510
I'm reporter Shin Chul-Choong
from Current Affairs Magazine.
497
00:43:01,780 --> 00:43:02,910
And?
498
00:43:02,910 --> 00:43:05,280
I'm writing a humanitarian story
on the Youngshik...
499
00:43:05,280 --> 00:43:07,720
... and need some help
from his friends.
500
00:43:07,720 --> 00:43:09,850
But I have nothing to do with him.
501
00:43:09,850 --> 00:43:12,250
Besides, I have nothing to say.
502
00:43:12,250 --> 00:43:13,740
Wait!
503
00:43:14,660 --> 00:43:16,890
Give me that camera.
504
00:43:22,730 --> 00:43:25,970
Hey doggy!
Why did you turn so black?
505
00:43:25,970 --> 00:43:29,930
Oh, it's because I didn't take
my bath yesterday.
506
00:43:30,840 --> 00:43:33,640
How come you didn't take your bath?
507
00:43:33,680 --> 00:43:37,670
My daddy was busy yesterday.
508
00:44:42,810 --> 00:44:45,610
Mommy, what are you doing?
509
00:44:46,720 --> 00:44:48,650
Stand still!
510
00:44:48,680 --> 00:44:51,280
I'll be right there.
511
00:44:52,820 --> 00:44:56,620
Grandma! Grandma!
512
00:45:44,610 --> 00:45:47,300
It's okay. It's okay.
513
00:45:47,510 --> 00:45:52,510
The doctor's treating her right now.
Come over here.
514
00:45:52,510 --> 00:45:55,880
She said it's not serious.
Don't worry.
515
00:45:56,650 --> 00:46:01,780
Kids get burns and scars all the time.
It's all part of growing up.
516
00:46:01,860 --> 00:46:05,730
Calm down, will you?
517
00:46:21,710 --> 00:46:37,820
Mommy! Mommy! Mommy!
518
00:47:08,790 --> 00:47:11,760
It's a rather serious 2nd degree burn.
519
00:47:11,760 --> 00:47:13,900
We'll need to observe her for 2 weeks.
520
00:47:13,900 --> 00:47:17,920
If her inner skin's damaged as well,
we'll need a skin transplant.
521
00:47:30,780 --> 00:47:32,810
What?
522
00:47:32,810 --> 00:47:34,810
Okay.
523
00:47:36,590 --> 00:47:38,820
Get the car ready!
524
00:47:38,820 --> 00:47:41,690
Please take a look at this first.
525
00:47:41,860 --> 00:47:43,850
What's this?
526
00:48:20,700 --> 00:48:23,790
What are you working on every night?
527
00:48:27,640 --> 00:48:30,330
Are you making a sauce or something?
528
00:48:30,840 --> 00:48:35,570
Are you ticked off again?
529
00:48:35,610 --> 00:48:37,770
Yes, I yelled at you yesterday.
530
00:48:37,850 --> 00:48:39,780
So?
531
00:48:43,790 --> 00:48:45,650
So?
532
00:48:45,850 --> 00:48:49,880
So? So? So?
533
00:48:58,670 --> 00:49:00,640
Can you tell me how they taste?
534
00:49:00,640 --> 00:49:04,800
Huh? If you want.
535
00:49:04,840 --> 00:49:06,970
How about if
I start with this one?
536
00:49:15,750 --> 00:49:17,090
Hey!
537
00:49:17,090 --> 00:49:20,720
You actually call this a sauce?
Shoot me, will you?
538
00:49:20,720 --> 00:49:22,780
- Is it that bad?
- Yes.
539
00:49:24,730 --> 00:49:26,660
Try this one next?
540
00:49:30,770 --> 00:49:32,830
What's this?
541
00:49:34,640 --> 00:49:36,700
No?
542
00:49:42,640 --> 00:49:44,880
Bong-Soon!
543
00:49:44,880 --> 00:49:47,050
This tastes great!
544
00:49:47,050 --> 00:49:50,610
It's da bomb!
545
00:49:51,650 --> 00:49:53,760
Really?
546
00:49:53,760 --> 00:49:55,960
Yes! All three tasted fine.
547
00:49:55,960 --> 00:49:58,430
I was just kidding.
548
00:49:58,430 --> 00:50:01,200
Can't you tell when
someone's kidding or not?
549
00:50:01,200 --> 00:50:04,830
Can't you tell when someone's
telling the truth or not?
550
00:50:05,730 --> 00:50:07,700
Hey hillbilly.
551
00:50:09,670 --> 00:50:11,810
Here are your garlic and wormwood.
552
00:50:11,810 --> 00:50:14,780
Enjoy them, and become
human in 100 days.
553
00:50:16,650 --> 00:50:19,680
Garlic and wormwood are
for bears, not me.
554
00:50:19,680 --> 00:50:22,120
Haven't you heard of the Dangun myth?
555
00:50:22,120 --> 00:50:26,050
Enjoy, and become a human
in 100 days, you fathead!
556
00:50:26,660 --> 00:50:30,680
What are you talking about?
Eat them and become a human being!
557
00:50:30,760 --> 00:50:34,700
Just eat them!
558
00:50:35,860 --> 00:50:38,660
Why do I have to eat them?
559
00:50:57,620 --> 00:51:01,790
^ *%$ ^#@%& *(!
560
00:51:01,790 --> 00:51:03,660
Huh?
561
00:51:03,660 --> 00:51:08,860
!@#@#$#%&.
562
00:51:09,760 --> 00:51:11,270
What?
563
00:51:11,470 --> 00:51:13,630
Hey, Nam Bong-Gi!
564
00:51:13,670 --> 00:51:16,660
What did you just say?
565
00:51:18,650 --> 00:51:23,920
Subtitles provided by MBC America.
Minor Edits/Timing by pc.
42627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.