All language subtitles for I.Really.Really.Like You.E29.060715.HDTV.x264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,740 --> 00:00:13,910 Can you make the final verdict, please? 2 00:00:13,910 --> 00:00:16,710 I'd like to thank the three of you. 3 00:00:16,750 --> 00:00:20,680 Just thinking about the heart you've put into it gives me energy. 4 00:00:20,720 --> 00:00:24,650 But since I need to evaluate them... 5 00:00:25,860 --> 00:00:30,690 ... I loved the rice-boiled duck. 6 00:00:31,630 --> 00:00:39,040 And I loved Miss Bong-Soon's food as much as the rice-boiled duck. 7 00:00:40,670 --> 00:00:43,910 I'll just eat both of them. I can't decide on just one. 8 00:00:43,910 --> 00:00:45,840 No, Ma'am. 9 00:00:45,840 --> 00:00:49,750 Ducks and chestnuts are incompatible. You shouldn't eat them together. 10 00:00:49,810 --> 00:00:53,650 Please just pick one. 11 00:01:00,430 --> 00:01:03,160 Then I'll go with... 12 00:01:04,660 --> 00:01:06,860 ... this one. 13 00:01:13,770 --> 00:01:18,940 I can eat them in between my busy schedule. 14 00:01:18,940 --> 00:01:24,710 Thank you for being so considerate. 15 00:01:33,630 --> 00:01:35,820 Good job, everyone. 16 00:01:35,860 --> 00:01:43,730 Like I promised, a $1,000 bonus will go to the most outstanding cook. 17 00:01:45,870 --> 00:01:55,050 The most outstanding cook is... Kang Min-Ah. 18 00:01:55,050 --> 00:01:56,780 What? 19 00:01:56,810 --> 00:02:00,950 You were great, from selecting the ingredients to perfecting it. 20 00:02:00,950 --> 00:02:02,790 Here you go. 21 00:02:02,790 --> 00:02:05,780 Thank you! Thank you so much! 22 00:02:18,840 --> 00:02:22,040 Do you think we're playing soccer with Switzerland or something? 23 00:02:22,040 --> 00:02:24,530 This is favoritism! 24 00:02:24,610 --> 00:02:27,740 Like what Cha Doori said, this is cheating! 25 00:02:28,610 --> 00:02:29,670 What? 26 00:02:29,710 --> 00:02:30,810 Cheating? 27 00:02:30,850 --> 00:02:35,790 The First Lady raised the flag and picked me! 28 00:02:35,790 --> 00:02:38,390 Do you think you're that blasted Argentinean referee or something? 29 00:02:38,390 --> 00:02:41,190 Why are you overturning her decision? 30 00:02:42,790 --> 00:02:46,030 This is a day of death for food! 31 00:02:46,030 --> 00:02:47,690 What? 32 00:02:47,730 --> 00:02:49,800 The Argentinean referee? 33 00:02:49,800 --> 00:02:53,640 - Enough! - No, there's more! 34 00:02:54,670 --> 00:02:56,940 At least half of this belongs to me. 35 00:02:56,940 --> 00:03:02,400 Give me half, or convince me that your criterion for judging is acceptable. 36 00:03:19,630 --> 00:03:23,070 For our opening special, The Original Pork Bottom Pay up and Eat up... 37 00:03:23,070 --> 00:03:28,840 ... is serving our customers with an amazing deal of buy one, get one free. 38 00:03:28,840 --> 00:03:30,770 Don't be shocked when you're eating! 39 00:03:30,810 --> 00:03:33,780 The pork is so fresh! It might jump out of the grill! 40 00:03:33,810 --> 00:03:38,720 The Original Pork Bottom Pay up and Eat up only serves top quality pork bottoms... 41 00:03:38,720 --> 00:03:44,310 ... from pigs that were raised naturally and stress-free in Mt. Halla, and... 42 00:03:45,690 --> 00:03:49,750 This is Jin Soo-Kyung, a senior at Myungil High School. Room #3, student #39. 43 00:03:49,790 --> 00:03:52,560 Ranked 39 out of 39 people in her classroom. 44 00:03:52,560 --> 00:03:55,730 Ranked 307 out of 308 in her school. 45 00:03:55,730 --> 00:03:57,970 Has been thrice, with one for an indefinite period. 46 00:03:57,970 --> 00:03:59,840 Don't be shocked when you're listening! Why? 47 00:03:59,840 --> 00:04:02,770 It's not a crime to have bad grades, right? 48 00:04:02,810 --> 00:04:05,610 Stop embarrassing me! Give it back! 49 00:04:06,610 --> 00:04:10,420 You should be studying your butt off to go to college. 50 00:04:10,420 --> 00:04:13,850 But instead you're selling top quality pork bottoms? 51 00:04:15,850 --> 00:04:18,660 Hey boss! 52 00:04:18,660 --> 00:04:20,490 She's a highschooler! 53 00:04:20,590 --> 00:04:23,080 I'm taking her away as her guardian! 54 00:04:25,700 --> 00:04:27,790 Why aren't you coming? 55 00:04:48,620 --> 00:04:50,560 You have your whole life ahead of you! 56 00:04:50,560 --> 00:04:53,790 You're not a dayfly, right? 57 00:04:53,790 --> 00:04:56,790 You won't be 20 forever! You'll be 30 and 40 someday! 58 00:04:56,790 --> 00:05:00,470 Because of you chicken sisters, my head aches from front, back, left, and right. 59 00:05:00,470 --> 00:05:02,800 And my left and right ventricles are about to burst! 60 00:05:06,800 --> 00:05:09,610 Did that hurt? 61 00:05:09,610 --> 00:05:12,700 I'm sorry. I work out a lot, so it might hurt. 62 00:05:13,850 --> 00:05:15,750 Keep hitting me. 63 00:05:15,750 --> 00:05:17,880 What? 64 00:05:17,880 --> 00:05:19,820 Are you sadistic? 65 00:05:19,850 --> 00:05:24,850 It's been 9 years since someone hit me like this. 66 00:05:26,620 --> 00:05:30,920 My dead mother used to hit me really hard. 67 00:05:32,730 --> 00:05:37,000 Damn, I feel crappy and crummy all over. 68 00:05:37,000 --> 00:05:38,740 How old are you? 69 00:05:38,740 --> 00:05:40,840 28 years-old. 70 00:05:40,840 --> 00:05:44,610 What do you think about a girl who's 8 years younger than you? 71 00:05:44,610 --> 00:05:45,980 What? 72 00:05:45,980 --> 00:05:48,850 You like that hillbilly, right? 73 00:05:48,850 --> 00:05:50,010 What? 74 00:05:50,010 --> 00:05:53,680 Are you being nice to me because of that hillbilly? 75 00:06:27,720 --> 00:06:31,680 No! No! 76 00:06:39,760 --> 00:06:45,860 No! It's not what you think! No way! 77 00:06:51,880 --> 00:06:54,810 Watch it. 78 00:06:54,810 --> 00:06:57,680 You're not here to mess around. 79 00:07:00,820 --> 00:07:03,790 It's not what you think! It really isn't! 80 00:07:03,850 --> 00:07:06,690 You pervert. 81 00:07:08,730 --> 00:07:11,790 Soo-Kyung! 82 00:07:27,850 --> 00:07:32,010 Take it easy, Bong-Soon. 83 00:07:32,620 --> 00:07:34,720 Are you in a bad mood today? 84 00:07:34,720 --> 00:07:36,690 You're torturing it. 85 00:07:36,750 --> 00:07:38,620 Give it to me. I'll grill it for you. 86 00:07:38,660 --> 00:07:41,650 Forget it! I'll cook it myself. 87 00:07:47,670 --> 00:07:48,720 Hey. 88 00:07:48,770 --> 00:07:51,960 I'll do it. You should eat some too. 89 00:07:52,700 --> 00:07:56,640 This pork tastes great! It melts in my mouth. 90 00:07:56,640 --> 00:07:58,640 Dig in, Sir. 91 00:07:58,640 --> 00:08:00,950 Bong-Soon bought them just for us! 92 00:08:00,950 --> 00:08:05,610 Of course, of course! She got them for us! Let's dig in. 93 00:08:05,850 --> 00:08:07,580 Cook it well-done. 94 00:08:07,620 --> 00:08:10,550 Soo-Kyung doesn't eat meat unless they're well-done. 95 00:08:10,590 --> 00:08:13,720 Here you go. 96 00:08:14,760 --> 00:08:21,900 I shouldn't be eating too much if I want to pig out at the luncheon tomorrow. 97 00:08:21,900 --> 00:08:32,140 But it's been so long since I tasted someone else's flesh. I can't stop! 98 00:08:32,710 --> 00:08:35,880 Don't forget to bring your ID tomorrow. 99 00:08:35,880 --> 00:08:39,680 And please watch your behavior. 100 00:08:40,820 --> 00:08:42,790 Why are you looking at me? 101 00:08:42,820 --> 00:08:44,760 I don't have any problem. 102 00:08:44,760 --> 00:08:46,750 Just tell that woman to watch herself. 103 00:08:46,790 --> 00:08:48,760 Why me? 104 00:08:48,830 --> 00:08:51,030 What's your problem? 105 00:08:51,030 --> 00:08:54,000 Why are you always dissing me? 106 00:09:14,820 --> 00:09:19,720 But I didn't kiss her! It wasn't me! I've been had! 107 00:09:19,720 --> 00:09:20,790 So what? 108 00:09:20,790 --> 00:09:23,060 It's your mouth! I don't care what you do with it. 109 00:09:23,060 --> 00:09:25,720 Do it again! Do it some more! 110 00:09:25,800 --> 00:09:27,700 You've been had? 111 00:09:27,730 --> 00:09:30,830 Then why were you touching her breasts? 112 00:09:31,800 --> 00:09:33,770 What? 113 00:09:33,800 --> 00:09:35,710 Kiss? 114 00:09:35,710 --> 00:09:38,110 - Touch someone's breasts? - Whoa! 115 00:09:38,310 --> 00:09:40,240 Oh, my... Hey! 116 00:09:40,240 --> 00:09:41,740 With who? 117 00:09:43,810 --> 00:09:46,720 Whose breasts? 118 00:10:06,800 --> 00:10:09,000 Hey mister. 119 00:10:09,610 --> 00:10:11,510 Don't you think you're being rude? 120 00:10:11,610 --> 00:10:14,880 Going barefooted is an insult to the chief of the state! 121 00:10:14,880 --> 00:10:17,640 You even have athlete's foot. 122 00:10:17,720 --> 00:10:22,950 But I feel paralyzed whenever I wear socks! They feel too stuffy! 123 00:10:22,950 --> 00:10:24,990 I've lived my whole life barefooted. 124 00:10:24,990 --> 00:10:28,760 Don't you have any socks? Make him wear some. 125 00:10:28,760 --> 00:10:32,720 I'm too embarrassed to go inside with him. 126 00:10:34,770 --> 00:10:37,830 I brought them with me. 127 00:10:38,770 --> 00:10:41,000 I'll wear them then. 128 00:10:58,660 --> 00:11:00,780 What are you doing? 129 00:11:05,830 --> 00:11:08,730 What's this? 130 00:11:09,700 --> 00:11:12,900 This is why I told you to bury that mouth of yours in the yard! 131 00:11:12,900 --> 00:11:19,310 You should've worn your socks at home! If you did, would this have happened? 132 00:11:19,310 --> 00:11:22,840 Please be quiet, will you? 133 00:12:17,740 --> 00:12:21,910 I couldn't meet you guys earlier because of my schedule. 134 00:12:21,910 --> 00:12:27,710 We'll talk while we're eating. 135 00:12:28,650 --> 00:12:32,450 When I heard I was going to a Blue House luncheon... 136 00:12:32,450 --> 00:12:36,590 ... I thought I was going to eat something great. 137 00:12:36,590 --> 00:12:39,680 But I can see you're very thrifty. 138 00:12:39,720 --> 00:12:46,790 Even commoners like us eat better food than this at our get-togethers. 139 00:12:51,640 --> 00:12:55,630 I can't believe I starved myself last night for this. 140 00:13:04,620 --> 00:13:08,480 I heard all of you are living together in one house. 141 00:13:08,590 --> 00:13:11,890 It must be great to live in a house full of people. 142 00:13:11,890 --> 00:13:14,220 What's so great about that? 143 00:13:14,630 --> 00:13:17,830 The house is crappy, the room is a hole-in-the-wall... 144 00:13:17,830 --> 00:13:19,660 ... and the restroom is outside. 145 00:13:19,660 --> 00:13:22,070 I'm only living there because I have nowhere else to go. 146 00:13:22,070 --> 00:13:24,760 I feel like a refugee! 147 00:13:30,870 --> 00:13:35,610 I heard you're Guard Nam Bong-Gi's father. 148 00:13:51,700 --> 00:13:54,100 You raised your son to be a fine man. 149 00:13:54,100 --> 00:13:57,100 I heard he got hurt last time. Is the wound healing well? 150 00:13:57,100 --> 00:13:59,640 Huh? Yes. 151 00:13:59,640 --> 00:14:01,670 Thank you. That's very flattering. 152 00:14:01,670 --> 00:14:04,910 He's always been a strong man. It's healing well. 153 00:14:04,910 --> 00:14:10,610 I'm just glad that the Youngshik didn't get hurt. 154 00:14:12,620 --> 00:14:17,210 I heard that my daughter saved the Youngshik. 155 00:14:17,660 --> 00:14:22,430 I'm so glad to hear that the President and... 156 00:14:22,430 --> 00:14:27,630 ... the Youngshik are so fond of my daughter Yoon-Hee. 157 00:14:27,630 --> 00:14:30,620 I feel as though I have an army on my side. 158 00:14:30,670 --> 00:14:36,370 I should go see the Youngshik sometime. I'd like to have a word with him. 159 00:14:38,640 --> 00:14:42,600 By the way, how come no one's eating? 160 00:14:45,720 --> 00:14:48,780 Why did you want to see me in private? 161 00:14:57,800 --> 00:15:00,730 What's this? 162 00:15:00,760 --> 00:15:04,830 This should be enough to get a small apartment for the four of you. 163 00:15:04,870 --> 00:15:06,730 What? 164 00:15:06,770 --> 00:15:08,700 An apartment? 165 00:15:08,740 --> 00:15:12,910 Since this is what the President wants for her, I hope you won't refuse... 166 00:15:12,910 --> 00:15:16,640 Goodness gracious! Thank you! Thank you so much! 167 00:15:16,750 --> 00:15:20,550 We're saved! The four of us are now saved! Thank you! 168 00:15:20,550 --> 00:15:24,190 To be honest with you, we were just short of panhandling. 169 00:15:24,190 --> 00:15:28,390 You won't believe how tough it was for me to cram myself... 170 00:15:28,390 --> 00:15:31,560 ... and my full-grown daughters into that chicken coop. 171 00:15:31,560 --> 00:15:33,790 Thank you! 172 00:15:34,330 --> 00:15:35,770 Sure. 173 00:15:35,770 --> 00:15:40,170 You can talk to me if there's anything else you need. 174 00:15:40,170 --> 00:15:42,600 Really? Can l? 175 00:15:42,640 --> 00:15:45,800 Can you get me a job? 176 00:15:45,880 --> 00:15:49,180 I don't get any work from the show business anymore. 177 00:15:49,180 --> 00:15:52,650 I'll take any job you give me. 178 00:15:52,650 --> 00:15:55,880 Goodness gracious! 179 00:16:04,700 --> 00:16:06,790 Let's take a break. 180 00:16:11,600 --> 00:16:15,630 You're putting yourself up for trouble. 181 00:16:15,670 --> 00:16:19,410 You used to finish the entire rice cooker. Why are you eating just 2 meals a day? 182 00:16:19,410 --> 00:16:23,880 This isn't a diet. It's like feeding cereal to a whale! 183 00:16:23,880 --> 00:16:26,720 What am I supposed to do, then? I can't even lose 1kg! 184 00:16:26,720 --> 00:16:29,090 You never cared about your weight, even when you were young. 185 00:16:29,190 --> 00:16:31,260 Why are you going on a diet now? 186 00:16:31,260 --> 00:16:32,690 Why are you doing this? 187 00:16:32,720 --> 00:16:34,710 What else can I do? 188 00:16:34,760 --> 00:16:40,560 I can't change my looks, I can't change my school, I can't change being broke... 189 00:16:40,560 --> 00:16:42,730 ... and I can't change my age. 190 00:16:42,730 --> 00:16:45,870 The only thing I can change is my weight. 191 00:16:45,870 --> 00:16:48,110 But why can't I even do that? 192 00:16:48,110 --> 00:16:52,840 I shouldn't have taken you to the swimming pool to see that Ju-Yup. 193 00:16:52,880 --> 00:16:57,710 I can't believe I'm making this strong woman starve to death! 194 00:16:57,750 --> 00:17:00,680 Why did he have to be so perfect? 195 00:17:00,680 --> 00:17:04,760 I wish he was only a high school graduate like I am. 196 00:17:04,760 --> 00:17:11,920 How come he's a gorgeous bodyguard, and I'm only a kitchen cook? 197 00:17:35,620 --> 00:17:38,650 This is the royal cuisine served at the APEC. 198 00:17:38,720 --> 00:17:41,820 I'm sure you know it already, but what's the name of this? 199 00:17:41,860 --> 00:17:44,660 A royal cuisine? 200 00:17:44,700 --> 00:17:46,060 It's a pomegranate soup. 201 00:17:46,060 --> 00:17:49,770 The beef broth is poured in dumplings made from diced beef and chicken. 202 00:17:49,770 --> 00:17:55,270 It's called pomegranate soup because the way the sack-shaped dumplings are... 203 00:17:55,270 --> 00:17:58,710 ... topped with pine nuts remind people of pomegranate. 204 00:17:59,740 --> 00:18:05,380 I want you to eat it and tell me its recipe... 205 00:18:05,380 --> 00:18:08,590 ... down to the exact amount of the ingredients. 206 00:18:08,590 --> 00:18:09,710 Understand? 207 00:18:09,750 --> 00:18:11,740 Now begin. 208 00:18:33,740 --> 00:18:35,680 Let's start with Miss Kang. 209 00:18:35,710 --> 00:18:36,700 Sure. 210 00:18:36,750 --> 00:18:42,850 First, you used 100g of chicken, 50g of beef, and about 100g of radish... 211 00:18:42,890 --> 00:18:47,720 ... 50g each of dropwort and bean sprouts... 212 00:18:47,720 --> 00:18:54,100 ... a quarter block of tofu, 4 pyogo mushrooms, one spoon of pine nuts... 213 00:18:54,100 --> 00:19:02,130 ... one egg, and about... 6 cups of beef soup? 214 00:19:03,610 --> 00:19:05,140 One and a half cup of flour. 215 00:19:05,140 --> 00:19:09,810 And salt, pepper, sesame oil, powdered sesame mixed with salt... 216 00:19:09,910 --> 00:19:13,210 ... along with diced green onions and garlic. 217 00:19:18,760 --> 00:19:20,720 Now it's Bong-Soon's turn. 218 00:19:22,590 --> 00:19:24,720 Okay. 219 00:19:25,800 --> 00:19:33,830 A little bit of chicken, and about half that much of beef. 220 00:19:35,410 --> 00:19:40,880 About this much radish, and about this much dropwort... 221 00:19:40,880 --> 00:19:44,570 ... and about this much bean sprouts. 222 00:19:44,650 --> 00:19:47,080 Just exactly how much is 'this much'? 223 00:19:48,650 --> 00:19:54,150 How come everything you say is 'this much', 'this much'? 224 00:19:54,730 --> 00:19:56,720 No, they're different! 225 00:19:56,790 --> 00:20:01,060 About this much radish, this much dropwort, and this much bean sprouts. 226 00:20:01,060 --> 00:20:02,860 Hey! 227 00:20:03,770 --> 00:20:06,140 Where do you think you are? Your home kitchen? 228 00:20:06,140 --> 00:20:08,700 Food is science! 229 00:20:08,740 --> 00:20:10,640 How dare you take a wild guess! 230 00:20:10,670 --> 00:20:13,740 I'm teaching you! The least you can do is pretend you're going along with it! 231 00:20:13,740 --> 00:20:17,080 Get out! I don't even want to see your face anymore! Get out now! 232 00:20:25,720 --> 00:20:28,120 I was teaching them. 233 00:20:28,690 --> 00:20:30,820 Yes, I saw that. 234 00:20:30,890 --> 00:20:35,230 Why don't we make them cook with their recipe? 235 00:20:35,730 --> 00:20:37,790 What? 236 00:20:37,870 --> 00:20:42,840 Bring your ingredients to make pomegranate soup. 237 00:20:42,840 --> 00:20:44,640 But remember. 238 00:20:44,640 --> 00:20:49,010 You have to use all the ingredients you bring, down to the last grain of pepper. 239 00:21:07,800 --> 00:21:13,030 Oh my, you've aged a lot recently, Reporter Shin Chul-Joong. 240 00:21:13,840 --> 00:21:15,840 I'd like you to give that back. 241 00:21:15,840 --> 00:21:18,810 Of course I'll give it back. 242 00:21:21,680 --> 00:21:23,910 How many mega pixels does this have? 243 00:21:23,910 --> 00:21:26,110 How much does this cost these days? 244 00:21:29,790 --> 00:21:35,630 I think you've been notified that they've politely declined the article. 245 00:21:35,630 --> 00:21:38,090 Maybe you didn't hear that, Reporter Shin. 246 00:21:38,730 --> 00:21:41,700 This is clearly invading someone's privacy. 247 00:21:41,730 --> 00:21:44,000 If you do this one more time... 248 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 ... I'll have to deal with this by taking measures through procedures. 249 00:21:47,000 --> 00:21:49,610 Goodbye. 250 00:21:49,610 --> 00:21:51,840 The door's that way. 251 00:22:01,790 --> 00:22:04,580 Then I'll write the article without the photo. 252 00:22:04,620 --> 00:22:06,860 Please don't say no. 253 00:22:06,860 --> 00:22:08,860 I'm sorry. 254 00:22:08,860 --> 00:22:12,800 I'm sure this article will serve your father well. 255 00:22:12,800 --> 00:22:17,600 It's rare to find a husband faithfully taking care of... 256 00:22:17,600 --> 00:22:20,840 ... his wife with dementia for 3 years. 257 00:22:20,840 --> 00:22:25,080 The citizens will be touched... 258 00:22:25,080 --> 00:22:28,140 ... when they find out that the husband is the President's son. 259 00:22:29,880 --> 00:22:34,780 I'm not the good husband you think I am. 260 00:22:36,820 --> 00:22:40,850 I hope we won't have to see each other again. 261 00:22:54,670 --> 00:22:57,470 (Declaration of Divorce) 262 00:23:08,750 --> 00:23:11,080 You shouldn't have seen that. 263 00:23:11,860 --> 00:23:14,690 Are you very upset? 264 00:23:15,790 --> 00:23:18,590 Give it to me. I'll rip it up. 265 00:23:21,870 --> 00:23:26,640 Your husband was firmly against sending you to America. 266 00:23:26,640 --> 00:23:29,610 I forced him to put his seal on that. 267 00:23:29,770 --> 00:23:31,780 Shake it off, will you? 268 00:23:31,780 --> 00:23:34,810 You know what kind of a person Joon-Won is. 269 00:23:34,810 --> 00:23:40,770 He did it for your sake, because I told him that the hospital in America will help you. 270 00:23:42,850 --> 00:23:45,010 Give it to me. 271 00:23:47,790 --> 00:23:51,590 Satisfied? See? I ripped it. 272 00:23:52,700 --> 00:23:54,690 I'm throwing it away. 273 00:24:38,810 --> 00:24:41,640 I thought I'll give it a try, too. 274 00:24:48,750 --> 00:24:50,850 Excuse me, Chief. 275 00:24:50,850 --> 00:24:54,220 I think you didn't put enough dropwort. 276 00:24:54,420 --> 00:24:58,830 The dropwort should be 50g, but I think you only have 30g. 277 00:24:58,830 --> 00:25:01,700 Is that right? 278 00:25:01,700 --> 00:25:05,630 Let's just cook with what we have then. 279 00:26:21,680 --> 00:26:24,710 What's wrong with all of you? 280 00:26:24,710 --> 00:26:27,580 Did you cook with your eyes closed? 281 00:26:29,620 --> 00:26:31,720 The soup's too thick. 282 00:26:31,720 --> 00:26:34,620 All of you put too many ingredients. 283 00:26:35,630 --> 00:26:39,650 Cooking is a concert of ingredients. 284 00:26:39,700 --> 00:26:47,230 You need to know where to play strongly, softly, or take a pause. 285 00:26:47,600 --> 00:26:53,100 Everyone's being loud here. That's just noise. 286 00:26:53,610 --> 00:26:55,750 No more hand-measurements. 287 00:26:55,750 --> 00:26:57,680 You should break the habit. 288 00:26:57,710 --> 00:27:02,580 If you want to build a house, you should start with the cornerstone and the pillar. 289 00:27:02,620 --> 00:27:04,120 If you have a shabby pillar... 290 00:27:04,120 --> 00:27:07,590 ... the house will fall down, no matter what ingredients you put on top of it. 291 00:27:07,590 --> 00:27:10,060 Do you understand what I mean? 292 00:27:13,630 --> 00:27:15,030 Miss Kang. 293 00:27:15,030 --> 00:27:18,590 Do you understand the difference the 20g of dropwort made? 294 00:27:20,740 --> 00:27:24,910 Today's dropwort was very tough and had a strong scent. 295 00:27:24,910 --> 00:27:28,640 That's why I used a little less. 296 00:27:29,710 --> 00:27:36,480 If you want to build a good house, you also need to take sunlight, wind change... 297 00:27:36,550 --> 00:27:39,760 ... and direction, and even harmony with surroundings into consideration. 298 00:27:39,760 --> 00:27:42,860 You shouldn't just trust the blueprint. 299 00:27:42,860 --> 00:27:47,060 There are many variables when it comes to cooking. 300 00:27:48,700 --> 00:27:53,800 I know you're very skilled as a cook. But that can also be a stumbling block. 301 00:27:55,710 --> 00:28:00,940 I hope you'll break out of your shell. 302 00:28:07,980 --> 00:28:12,180 (Charity Bazaar For The House Of Love - Sponsored by Mugunghwa Cafeteria). 303 00:28:25,840 --> 00:28:27,830 Thank you. 304 00:28:43,790 --> 00:28:46,790 Thank you so much! The kids will love it! 305 00:28:46,790 --> 00:28:49,620 I'll tell them that the guards have bought these for them. 306 00:28:49,690 --> 00:28:51,560 Come talk to me before you visit them. 307 00:28:51,560 --> 00:28:54,960 The guards will like to join you and teach Taekwondo to the kids. 308 00:28:54,960 --> 00:28:58,740 Really? That'll be great! Thank you! 309 00:28:58,740 --> 00:29:01,000 Do you need any help? 310 00:29:04,810 --> 00:29:08,070 Not for now. 311 00:29:08,880 --> 00:29:12,640 Great job, Miss Noh. 312 00:29:16,790 --> 00:29:18,520 Have some food. 313 00:29:18,620 --> 00:29:21,660 This is the only thing we can do to help. 314 00:29:21,660 --> 00:29:23,160 You made lunch for us? 315 00:29:23,160 --> 00:29:24,830 Goodness! Thank you. 316 00:29:24,830 --> 00:29:26,800 Did you get a lot of donations? 317 00:29:26,830 --> 00:29:29,760 Wow! It's pretty full! 318 00:29:30,630 --> 00:29:33,740 Should I make a donation too? 319 00:29:33,740 --> 00:29:36,840 - Here you go. - Isn't that you wedding ring? 320 00:29:36,840 --> 00:29:38,810 Are you sure about that? 321 00:29:38,840 --> 00:29:40,980 Gold prices are good these days. 322 00:29:40,980 --> 00:29:43,170 Use it for a good cause. 323 00:29:43,810 --> 00:29:46,780 What did you just do? 324 00:29:46,820 --> 00:29:48,820 How can you put this in here? How? 325 00:29:48,820 --> 00:29:51,750 Oh, it's you again. 326 00:29:51,750 --> 00:29:55,060 How come I see more of you now that we're not living together anymore? 327 00:29:55,060 --> 00:29:56,930 What? What? 328 00:29:56,930 --> 00:29:58,660 Our marriage is over. 329 00:29:58,700 --> 00:30:00,750 What's the point of keeping the wedding ring? 330 00:30:00,800 --> 00:30:03,730 I get mad whenever I look at it because it reminds me of the old days. 331 00:30:03,770 --> 00:30:05,700 It's a waste of money to throw it away. 332 00:30:05,740 --> 00:30:08,270 And selling it isn't right, either. 333 00:30:08,270 --> 00:30:13,240 So I can't think of a better way to end my 22 years of marriage. Don't you agree? 334 00:30:13,240 --> 00:30:15,710 No! This isn't right! 335 00:30:15,710 --> 00:30:20,710 I only divorced you because you threaten to kill yourself with those sleeping pills! 336 00:30:20,750 --> 00:30:22,810 We have to take it out. 337 00:30:22,850 --> 00:30:25,910 I can't let out wedding ring end up this way! 338 00:30:26,060 --> 00:30:28,490 My hand wouldn't fit. What should I do? 339 00:30:28,490 --> 00:30:30,790 Open it! Right now! 340 00:30:31,630 --> 00:30:35,790 Just live with him! Consider it a payment for your former life's sins. 341 00:30:35,830 --> 00:30:38,670 I think he'll take the sleeping pills this time. 342 00:30:38,670 --> 00:30:40,690 Feeling sorry for him is another thing. 343 00:30:40,740 --> 00:30:42,770 You only live for about 70 years. 344 00:30:42,770 --> 00:30:44,640 I gave 22 years of my life to this marriage. 345 00:30:44,640 --> 00:30:47,840 I want to spend the next 22 years for myself. 346 00:30:47,840 --> 00:30:49,780 It's my life! 347 00:31:25,780 --> 00:31:27,810 Hyo-Won! 348 00:31:29,750 --> 00:31:32,720 What's wrong with your voice? 349 00:31:32,720 --> 00:31:34,690 Are you crying? 350 00:31:34,720 --> 00:31:36,850 Are you crying right now? 351 00:31:38,800 --> 00:31:41,590 Where? 352 00:31:41,630 --> 00:31:44,600 You mean, you're here? 353 00:32:03,820 --> 00:32:06,720 Wow, a puppy! 354 00:32:06,760 --> 00:32:07,920 Hi. 355 00:32:07,920 --> 00:32:11,930 My friend Hyo-Won seems down today. 356 00:32:11,930 --> 00:32:16,700 And that's why I'm here. 357 00:32:31,810 --> 00:32:34,780 Hi, Hyo-Won! Take a look at me! 358 00:32:34,780 --> 00:32:36,840 I'm an elephant! 359 00:32:36,890 --> 00:32:41,050 Is that really an elephant? 360 00:32:41,660 --> 00:32:44,590 How come the elephant is orange? 361 00:32:44,630 --> 00:32:47,200 Elephants are supposed to be gray! 362 00:32:47,200 --> 00:32:54,600 Well, that's because... 363 00:32:54,640 --> 00:32:57,870 ... this is a guy elephant. 364 00:32:57,870 --> 00:33:02,850 He's just shy because you're so pretty. 365 00:33:02,850 --> 00:33:07,580 Oh my gosh, I'm so shy! 366 00:33:08,820 --> 00:33:12,620 We even have an ant here! 367 00:33:18,860 --> 00:33:21,800 We're here. 368 00:33:21,800 --> 00:33:24,670 The flowers, Ji-Soo. Give her the flowers. 369 00:33:25,670 --> 00:33:28,690 Thank you so much. 370 00:33:29,840 --> 00:33:32,640 It's fragrance is lovely. 371 00:33:32,680 --> 00:33:36,630 Thanks, Ji-Soo. 372 00:33:38,280 --> 00:33:39,850 How's your back? 373 00:33:39,850 --> 00:33:41,850 Were you worried about me? 374 00:33:41,850 --> 00:33:43,790 You should've just stayed home. 375 00:33:43,790 --> 00:33:45,760 You're right. 376 00:33:45,760 --> 00:33:47,990 She was being stubborn. 377 00:33:48,690 --> 00:33:51,680 Hyo-Won? 378 00:33:55,800 --> 00:33:58,700 Guess what, Hyo-Won? 379 00:33:58,730 --> 00:34:02,830 When I get sad or scared, I start calling the names of trees. 380 00:34:02,870 --> 00:34:11,310 Pine tree, chestnut tree, beech tree, oak tree, sessile oak tree, ash tree... 381 00:34:11,310 --> 00:34:16,420 ... grapevines, apple tree, persimmon tree... 382 00:34:16,420 --> 00:34:23,660 When I'm busy calling the trees, I forget about being sad or scared. 383 00:34:23,690 --> 00:34:28,720 From now on, you should try calling the trees when you get upset. 384 00:34:28,760 --> 00:34:34,730 Then the trees you've called on will surround you like a forest. 385 00:34:45,680 --> 00:34:47,650 Bong-Soon. 386 00:34:49,790 --> 00:34:51,920 Daddy! Mommy! Look! 387 00:34:51,920 --> 00:34:54,860 This is a puppy made out of bananas. 388 00:34:54,890 --> 00:34:57,230 And this is an octopus. 389 00:34:57,230 --> 00:35:00,830 This is an elephant made out of carrots. 390 00:35:00,830 --> 00:35:02,800 And this is a cherry ant! 391 00:35:02,800 --> 00:35:04,990 So cute, huh? 392 00:35:05,670 --> 00:35:09,600 Bong-Soon made all of them! 393 00:35:11,610 --> 00:35:13,010 Bong-Soon. 394 00:35:13,010 --> 00:35:18,710 I'm sorry, but they haven't eaten yet. 395 00:35:18,710 --> 00:35:20,720 Can you make some food for them? 396 00:35:20,720 --> 00:35:22,620 It's okay, Mother. 397 00:35:22,620 --> 00:35:24,680 I'll do it. 398 00:35:26,720 --> 00:35:28,890 Alright then. 399 00:35:28,890 --> 00:35:31,960 I'll do the cooking. 400 00:35:31,960 --> 00:35:34,830 You can go home now. 401 00:35:39,640 --> 00:35:43,830 Your mother asked me for a job. 402 00:35:43,870 --> 00:35:47,000 Tell her I'm looking into it. 403 00:35:57,150 --> 00:35:58,710 How's this? 404 00:35:58,750 --> 00:36:00,650 This is a designer's clothing. 405 00:36:00,690 --> 00:36:02,720 Can't you feel the elegance? 406 00:36:02,760 --> 00:36:06,630 Those guys didn't even look at me when I went inside the store. But guess what? 407 00:36:06,630 --> 00:36:09,330 After I paid in cash for the three clothes... 408 00:36:09,330 --> 00:36:14,700 ... even the manager came outside to say goodbye. 409 00:36:14,700 --> 00:36:17,140 Hey woman, what did you do this time? 410 00:36:17,140 --> 00:36:20,880 What do you mean, what did I do this time? It's not what you think! 411 00:36:20,880 --> 00:36:23,780 Come on, open it! 412 00:36:23,810 --> 00:36:26,480 Here. This is for Mr. Nam. 413 00:36:26,620 --> 00:36:29,150 This is for the director. 414 00:36:29,150 --> 00:36:33,680 And this fashionable shirt is for the guard. 415 00:36:33,760 --> 00:36:36,730 Where did you get the money to buy this? 416 00:36:36,730 --> 00:36:39,460 Did you borrow from private lenders again? 417 00:36:39,460 --> 00:36:41,730 No way! 418 00:36:41,760 --> 00:36:45,770 Even hearing about private lenders gives me the shivers. 419 00:36:45,770 --> 00:36:47,700 It's not dirty money. 420 00:36:47,740 --> 00:36:53,140 I bought them with clean money, so don't worry. 421 00:36:53,580 --> 00:36:56,850 But if you have money, you should pay him first. 422 00:36:56,850 --> 00:36:59,820 Don't worry. I'll pay him back! 423 00:36:59,880 --> 00:37:05,390 First, I'd like Yoon-Hee's deposit money back. We're leaving soon. 424 00:37:05,390 --> 00:37:07,690 Leaving? What do mean "leaving"? 425 00:37:07,690 --> 00:37:09,620 We're moving out. 426 00:37:09,660 --> 00:37:10,720 What? 427 00:37:10,760 --> 00:37:13,460 What do you mean "moving out"? 428 00:37:13,600 --> 00:37:15,260 We don't have the money! 429 00:37:16,870 --> 00:37:19,740 What took you so long? 430 00:37:19,740 --> 00:37:21,970 I bought you clothes from the mall. 431 00:37:21,970 --> 00:37:25,670 I didn't know your size, so I just bought one size bigger than Soo-Jung's. 432 00:37:25,670 --> 00:37:29,050 Oh my gosh, it's a perfect fit! It's perfect for you! 433 00:37:29,050 --> 00:37:32,480 Gosh, you're so pretty because you took after your mom. 434 00:37:32,880 --> 00:37:34,940 I need to talk to you. 435 00:37:56,810 --> 00:37:58,940 Where did you get the money? 436 00:37:58,940 --> 00:38:04,810 Well, the First... 437 00:38:04,810 --> 00:38:09,620 I mean, I got my lodge money back. I completely forgot about it. 438 00:38:09,620 --> 00:38:11,850 There really is a way out. 439 00:38:11,850 --> 00:38:13,620 Really? 440 00:38:13,660 --> 00:38:15,760 Of course! 441 00:38:15,760 --> 00:38:19,800 You know me. Don't you trust your mom? 442 00:38:19,800 --> 00:38:21,900 Fine then. 443 00:38:21,900 --> 00:38:26,940 If you have cash, then shouldn't you pay back what you owe first? 444 00:38:26,940 --> 00:38:29,710 I never asked you to buy me clothes! 445 00:38:29,710 --> 00:38:31,710 How can you be so thoughtless? 446 00:38:31,710 --> 00:38:32,940 Thoughtless? 447 00:38:32,940 --> 00:38:35,780 I bought them because I was being thoughtful. 448 00:38:35,810 --> 00:38:39,720 Look at the clothes you're wearing! 449 00:38:39,720 --> 00:38:42,220 I never said anything because you're my daughter. 450 00:38:42,220 --> 00:38:46,690 But I felt bad whenever I saw how you were dressed. 451 00:38:46,690 --> 00:38:48,690 Your daughter? 452 00:38:48,690 --> 00:38:50,660 Stop saying that! 453 00:38:50,690 --> 00:38:55,000 If you're so considerate about me, then why don't you stop talking rubbish? 454 00:38:55,000 --> 00:38:57,660 What are you talking about? 455 00:38:57,730 --> 00:39:00,470 If you went there to eat, you should've just kept your mouth shut. 456 00:39:00,470 --> 00:39:02,870 Why did you bring up the Youngshik? 457 00:39:02,870 --> 00:39:07,640 Who do you think you are? Why do you want to meet him for? 458 00:39:07,710 --> 00:39:11,770 Why did you put me in a difficult situation by bringing him up? 459 00:39:11,810 --> 00:39:13,780 Well, I just... 460 00:39:13,820 --> 00:39:17,950 Did you ask the First Lady for a job? 461 00:39:18,620 --> 00:39:20,590 Yeah. 462 00:39:20,620 --> 00:39:22,790 She asked me if there's anything I need. 463 00:39:22,790 --> 00:39:24,990 I mean, it was a great opportunity to... 464 00:39:24,990 --> 00:39:27,000 How can you ask her for a job? 465 00:39:27,000 --> 00:39:29,730 Are you out of your mind? 466 00:39:29,770 --> 00:39:33,770 Why are you making my life so miserable? 467 00:39:33,770 --> 00:39:35,860 He heard it. 468 00:39:36,610 --> 00:39:39,240 Mr. Chang heard everything! 469 00:39:39,610 --> 00:39:42,200 Yoon-Hee. Yoon-Hee. 470 00:39:42,610 --> 00:39:44,750 It's embarrassing. 471 00:39:44,750 --> 00:39:49,020 I can't stand the fact that you're my mother. 472 00:39:49,020 --> 00:39:55,120 I get shivers whenever I think that we're related! 473 00:39:58,660 --> 00:40:01,900 I should've just died then. 474 00:40:01,900 --> 00:40:07,770 You abandoned me to die. I shouldn't have lived. 475 00:40:10,670 --> 00:40:13,410 You should've just died. 476 00:40:13,410 --> 00:40:15,740 You should've just died when you ate that rat poison! 477 00:40:15,740 --> 00:40:21,310 Why did you have to live, and drive a nail down your children's heart? 478 00:40:46,640 --> 00:40:54,780 You didn't take after me at all. 479 00:41:36,790 --> 00:41:39,760 Bong-Soon. 480 00:41:39,800 --> 00:41:44,200 Are you really doing this because of your mom? 481 00:41:44,770 --> 00:41:49,770 Did you really blurt out things you shouldn't have said... 482 00:41:49,770 --> 00:41:52,610 ... just because you were mad at your mom? 483 00:41:52,610 --> 00:41:53,840 Get out. 484 00:41:53,880 --> 00:41:55,810 I want to be alone. 485 00:41:55,840 --> 00:41:58,540 You said you'll forget him. Then forget him. 486 00:41:58,580 --> 00:42:01,570 You said you'll be his sister. Then act like one. 487 00:42:01,680 --> 00:42:04,820 You know it won't work out. Then give it up! 488 00:42:04,820 --> 00:42:08,620 Were you that embarrassed? 489 00:42:08,620 --> 00:42:12,690 What were you so miserable about? 490 00:42:12,730 --> 00:42:14,860 Why? 491 00:42:15,600 --> 00:42:19,260 Is it because the First Lady is Dr. Chang's mother? 492 00:42:21,740 --> 00:42:25,710 You're the one who should snap out of it! 493 00:42:25,710 --> 00:42:28,610 He's the Youngshik! 494 00:42:52,630 --> 00:42:54,870 Good morning, Miss Yeo Bong-Soon. 495 00:42:54,870 --> 00:42:57,600 Who are you? 496 00:42:58,670 --> 00:43:01,510 I'm reporter Shin Chul-Choong from Current Affairs Magazine. 497 00:43:01,780 --> 00:43:02,910 And? 498 00:43:02,910 --> 00:43:05,280 I'm writing a humanitarian story on the Youngshik... 499 00:43:05,280 --> 00:43:07,720 ... and need some help from his friends. 500 00:43:07,720 --> 00:43:09,850 But I have nothing to do with him. 501 00:43:09,850 --> 00:43:12,250 Besides, I have nothing to say. 502 00:43:12,250 --> 00:43:13,740 Wait! 503 00:43:14,660 --> 00:43:16,890 Give me that camera. 504 00:43:22,730 --> 00:43:25,970 Hey doggy! Why did you turn so black? 505 00:43:25,970 --> 00:43:29,930 Oh, it's because I didn't take my bath yesterday. 506 00:43:30,840 --> 00:43:33,640 How come you didn't take your bath? 507 00:43:33,680 --> 00:43:37,670 My daddy was busy yesterday. 508 00:44:42,810 --> 00:44:45,610 Mommy, what are you doing? 509 00:44:46,720 --> 00:44:48,650 Stand still! 510 00:44:48,680 --> 00:44:51,280 I'll be right there. 511 00:44:52,820 --> 00:44:56,620 Grandma! Grandma! 512 00:45:44,610 --> 00:45:47,300 It's okay. It's okay. 513 00:45:47,510 --> 00:45:52,510 The doctor's treating her right now. Come over here. 514 00:45:52,510 --> 00:45:55,880 She said it's not serious. Don't worry. 515 00:45:56,650 --> 00:46:01,780 Kids get burns and scars all the time. It's all part of growing up. 516 00:46:01,860 --> 00:46:05,730 Calm down, will you? 517 00:46:21,710 --> 00:46:37,820 Mommy! Mommy! Mommy! 518 00:47:08,790 --> 00:47:11,760 It's a rather serious 2nd degree burn. 519 00:47:11,760 --> 00:47:13,900 We'll need to observe her for 2 weeks. 520 00:47:13,900 --> 00:47:17,920 If her inner skin's damaged as well, we'll need a skin transplant. 521 00:47:30,780 --> 00:47:32,810 What? 522 00:47:32,810 --> 00:47:34,810 Okay. 523 00:47:36,590 --> 00:47:38,820 Get the car ready! 524 00:47:38,820 --> 00:47:41,690 Please take a look at this first. 525 00:47:41,860 --> 00:47:43,850 What's this? 526 00:48:20,700 --> 00:48:23,790 What are you working on every night? 527 00:48:27,640 --> 00:48:30,330 Are you making a sauce or something? 528 00:48:30,840 --> 00:48:35,570 Are you ticked off again? 529 00:48:35,610 --> 00:48:37,770 Yes, I yelled at you yesterday. 530 00:48:37,850 --> 00:48:39,780 So? 531 00:48:43,790 --> 00:48:45,650 So? 532 00:48:45,850 --> 00:48:49,880 So? So? So? 533 00:48:58,670 --> 00:49:00,640 Can you tell me how they taste? 534 00:49:00,640 --> 00:49:04,800 Huh? If you want. 535 00:49:04,840 --> 00:49:06,970 How about if I start with this one? 536 00:49:15,750 --> 00:49:17,090 Hey! 537 00:49:17,090 --> 00:49:20,720 You actually call this a sauce? Shoot me, will you? 538 00:49:20,720 --> 00:49:22,780 - Is it that bad? - Yes. 539 00:49:24,730 --> 00:49:26,660 Try this one next? 540 00:49:30,770 --> 00:49:32,830 What's this? 541 00:49:34,640 --> 00:49:36,700 No? 542 00:49:42,640 --> 00:49:44,880 Bong-Soon! 543 00:49:44,880 --> 00:49:47,050 This tastes great! 544 00:49:47,050 --> 00:49:50,610 It's da bomb! 545 00:49:51,650 --> 00:49:53,760 Really? 546 00:49:53,760 --> 00:49:55,960 Yes! All three tasted fine. 547 00:49:55,960 --> 00:49:58,430 I was just kidding. 548 00:49:58,430 --> 00:50:01,200 Can't you tell when someone's kidding or not? 549 00:50:01,200 --> 00:50:04,830 Can't you tell when someone's telling the truth or not? 550 00:50:05,730 --> 00:50:07,700 Hey hillbilly. 551 00:50:09,670 --> 00:50:11,810 Here are your garlic and wormwood. 552 00:50:11,810 --> 00:50:14,780 Enjoy them, and become human in 100 days. 553 00:50:16,650 --> 00:50:19,680 Garlic and wormwood are for bears, not me. 554 00:50:19,680 --> 00:50:22,120 Haven't you heard of the Dangun myth? 555 00:50:22,120 --> 00:50:26,050 Enjoy, and become a human in 100 days, you fathead! 556 00:50:26,660 --> 00:50:30,680 What are you talking about? Eat them and become a human being! 557 00:50:30,760 --> 00:50:34,700 Just eat them! 558 00:50:35,860 --> 00:50:38,660 Why do I have to eat them? 559 00:50:57,620 --> 00:51:01,790 ^ *%$ ^#@%& *(! 560 00:51:01,790 --> 00:51:03,660 Huh? 561 00:51:03,660 --> 00:51:08,860 !@#@#$#%&. 562 00:51:09,760 --> 00:51:11,270 What? 563 00:51:11,470 --> 00:51:13,630 Hey, Nam Bong-Gi! 564 00:51:13,670 --> 00:51:16,660 What did you just say? 565 00:51:18,650 --> 00:51:23,920 Subtitles provided by MBC America. Minor Edits/Timing by pc. 42627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.