All language subtitles for I.Really.Really.Like You.E28.060709.HDTV.x264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,450 --> 00:00:17,650 What? 2 00:00:17,950 --> 00:00:23,720 Scars from past love can only be healed through new love? 3 00:00:27,860 --> 00:00:32,700 How come you can't be that love? 4 00:00:59,960 --> 00:01:02,800 She's not usually like this during summer. 5 00:01:02,800 --> 00:01:04,970 I wonder what's wrong. 6 00:01:04,970 --> 00:01:06,270 She's having a hard time eating. 7 00:01:06,270 --> 00:01:07,900 I see. 8 00:01:07,940 --> 00:01:10,970 Is there anything you'd like to eat? 9 00:01:10,970 --> 00:01:13,740 No, not really. 10 00:01:13,840 --> 00:01:16,940 Dr. Chung says it may be because of stress. 11 00:01:16,980 --> 00:01:19,780 Is there anything troubling you? 12 00:01:19,820 --> 00:01:22,680 No, nothing like that. 13 00:01:22,720 --> 00:01:26,820 Like the President said, I think I'm sensitive to the summer weather. 14 00:01:27,820 --> 00:01:30,890 I'll try to prepare something that'll help you rejuvenate. 15 00:01:30,890 --> 00:01:32,690 Thanks. 16 00:01:32,730 --> 00:01:37,220 Grandma! Grandpa! I want to go home today! 17 00:01:38,870 --> 00:01:42,740 But today's not a visiting day. 18 00:01:42,770 --> 00:01:44,830 You can visit her later. 19 00:01:44,910 --> 00:01:46,240 No way! 20 00:01:46,240 --> 00:01:52,780 Bong-Soon said she's going to make something that'll make Mommy better! 21 00:01:52,780 --> 00:01:54,750 She did? 22 00:02:04,860 --> 00:02:09,090 Hyo-Won said you were going to cook for Ji-Soo. 23 00:02:10,700 --> 00:02:15,870 Something about a food that can cure her. 24 00:02:15,870 --> 00:02:17,770 What does that mean? 25 00:02:17,810 --> 00:02:22,710 Well... it's not something that'll cure her. 26 00:02:22,750 --> 00:02:28,290 But I read that Lion's Mane mushrooms have an Anti-Dementia effect... 27 00:02:28,290 --> 00:02:32,480 ... and got some. 28 00:02:33,760 --> 00:02:42,770 You can't trust everything people say, but I heard that they vitalize nerve cell growth. 29 00:02:42,770 --> 00:02:46,940 A dementia patient started answering phone calls... 30 00:02:46,940 --> 00:02:50,710 ... and memorizing people's names after taking them for a long time! 31 00:02:50,710 --> 00:02:53,970 Yes, I know. 32 00:02:54,710 --> 00:02:58,880 Does that mean she already tried them? 33 00:02:59,920 --> 00:03:02,780 A long time ago. 34 00:03:03,850 --> 00:03:06,880 We can try giving it to her again. 35 00:03:06,920 --> 00:03:10,860 Go with Hyo-Won and make them for her. 36 00:03:11,760 --> 00:03:13,890 To her house? 37 00:03:17,830 --> 00:03:20,770 Can I just cook here and have it delivered? 38 00:03:20,800 --> 00:03:24,070 I think you should go there yourself. 39 00:03:24,070 --> 00:03:27,080 Hyo-Won' been begging to go with you. 40 00:03:27,080 --> 00:03:31,810 You can take this opportunity to get to know Ji-Soo better. 41 00:03:54,800 --> 00:03:56,800 (Don't touch! Very hot!) (Gas Range) 42 00:04:06,920 --> 00:04:11,680 Is that the medicine to make my mom better? 43 00:04:22,800 --> 00:04:24,930 Yes. 44 00:04:24,930 --> 00:04:29,230 She'll get better if she continues taking them for a long time. 45 00:04:29,770 --> 00:04:36,850 I want you to pour them in a coffee mug like this... 46 00:04:36,850 --> 00:04:41,120 ... and give it to your mommy 3 times a day after meals, okay? 47 00:04:41,120 --> 00:04:43,820 3 times a day after meals. 48 00:04:43,820 --> 00:04:45,960 In a coffee mug! 49 00:04:45,960 --> 00:04:52,020 Does that mean my mommy won't forget my name if she drinks this? 50 00:04:57,930 --> 00:04:59,900 No! No! 51 00:05:01,810 --> 00:05:05,910 Come over here. What did Daddy write over there? 52 00:05:05,910 --> 00:05:08,670 It's dangerous. Don't ever go near there! 53 00:05:08,780 --> 00:05:11,750 Stand right here next to me! 54 00:05:18,690 --> 00:05:19,760 Home already? 55 00:05:19,760 --> 00:05:23,760 Yes, I was on night duty yesterday. Where's Ji-Soo? 56 00:05:23,760 --> 00:05:27,860 - Over here, Daddy! - Oh hi, Hyo-Won. 57 00:05:43,750 --> 00:05:48,710 Daddy, Bong-Soon was making medicine for Mommy. 58 00:05:52,690 --> 00:05:54,950 Oh... 59 00:06:01,800 --> 00:06:05,830 I don't know how we should thank her. 60 00:06:05,870 --> 00:06:12,740 She came all the way here to cook something that'll help Ji-Soo. 61 00:06:12,780 --> 00:06:15,740 Thank you so much. 62 00:06:33,900 --> 00:06:38,940 It's done now! Sit down, Mommy! Hurry! 63 00:06:38,940 --> 00:06:41,870 Wow, you made a lot! 64 00:06:41,870 --> 00:06:44,970 Try them, Ji-Soo! 65 00:06:44,970 --> 00:06:49,910 I don't know what she likes, so I just made everything. 66 00:06:49,950 --> 00:06:55,940 I heard you can take them as medicines or eat them as side dishes. 67 00:07:03,990 --> 00:07:08,830 This will last about two weeks. 68 00:07:08,870 --> 00:07:12,890 It doesn't matter if you serve it hot or cold. 69 00:07:12,940 --> 00:07:17,770 Taking it consistently is what matters. Don't forget it give it to her. 70 00:07:17,770 --> 00:07:20,980 I heard a lot of people got better after eating this. 71 00:07:20,980 --> 00:07:24,740 I heard they can now answer phone calls and remember names. 72 00:07:26,980 --> 00:07:30,940 I'm sure she'll get better. She will. 73 00:07:36,930 --> 00:07:38,920 Eat this. 74 00:07:39,700 --> 00:07:41,690 And eat this too. 75 00:07:41,730 --> 00:07:45,830 You need to eat a lot if you want to get better. 76 00:09:00,710 --> 00:09:03,080 It's okay. You can get back inside. 77 00:09:12,890 --> 00:09:15,690 I'll take you home. 78 00:09:23,970 --> 00:09:27,730 Wanna go somewhere with me? 79 00:09:35,710 --> 00:09:37,450 Now, the last formula! 80 00:09:37,450 --> 00:09:43,020 Cosine A minus Cosine B equals minus 2 sine A divided by two plus B sine A... 81 00:09:43,020 --> 00:09:45,490 This sounds hard to memorize, but there's a trick! 82 00:09:45,490 --> 00:09:49,760 Comaco Madusinsin! It's Comaco Madusinsin, okay? Easy, huh? 83 00:09:49,760 --> 00:09:53,990 I'll sing this in the tune of 'Rudolph, the Red-Nosed Reindeer'. 84 00:09:54,060 --> 00:09:56,830 Sinpsin is Dushinco. 85 00:09:56,830 --> 00:09:59,730 Sinmasin is Ducosin. 86 00:09:59,800 --> 00:10:03,030 Copco is Ducoco... I'm going to skip the middle. 87 00:10:03,110 --> 00:10:05,710 Now's the part for 'You'll go down in history!'. 88 00:10:05,710 --> 00:10:09,910 Comaco is Madusinsin! 89 00:10:09,950 --> 00:10:11,380 Very good! 90 00:10:11,750 --> 00:10:15,480 That's it for trigonometric functions! Now you try it. 91 00:10:18,890 --> 00:10:21,790 I'll memorize it if you do it. 92 00:10:30,970 --> 00:10:33,070 Now memorize it. 93 00:10:33,070 --> 00:10:36,700 Sinpsin is Dushinco. 94 00:10:36,740 --> 00:10:39,710 Sinmasin is Ducosin. 95 00:10:39,740 --> 00:10:44,810 - Posco is Rococo... - You've got it all wrong! 96 00:10:44,810 --> 00:10:48,840 Posco is a company, and Rococo is an 18th century art form! 97 00:10:48,990 --> 00:10:51,750 I'm not making you memorize the entire formula. 98 00:10:51,790 --> 00:10:53,820 I'm only asking you to sing the first syllables. 99 00:10:53,820 --> 00:10:55,810 Can't you even get that right? 100 00:10:55,860 --> 00:10:58,880 I don't want to! It's too tacky! I'd rather get it wrong! 101 00:10:58,930 --> 00:11:01,730 What? You'd rather get it wrong? 102 00:11:01,760 --> 00:11:03,630 Some of your guesses will be wrong, some of your equations will be wrong... 103 00:11:03,670 --> 00:11:05,130 ... and some questions will be wrong because you don't know. 104 00:11:05,130 --> 00:11:06,900 How many correct answers are left then? 105 00:11:06,940 --> 00:11:10,670 Just cut the crap! I'll give you 5 minutes. Memorize it again! 106 00:11:10,740 --> 00:11:12,570 Now start! 107 00:11:24,850 --> 00:11:29,760 (Scars from past love can only be healed through new love?) 108 00:11:34,760 --> 00:11:38,890 (How come you can't be that love?) 109 00:11:39,970 --> 00:11:42,770 Maybe she heard that. 110 00:11:43,740 --> 00:11:47,180 How come that hillbilly isn't saying anything? 111 00:11:47,840 --> 00:11:50,210 Maybe she didn't hear. 112 00:11:50,980 --> 00:11:53,850 Aren't we going to study? I thought you wanted to study. 113 00:11:53,850 --> 00:11:57,980 Did you memorize it? Now sing. 114 00:12:01,720 --> 00:12:03,530 Sinpsin... 115 00:12:03,530 --> 00:12:06,050 Forget it! Say it like you mean it! 116 00:12:16,770 --> 00:12:18,930 Don't go easy on me. 117 00:12:19,740 --> 00:12:23,740 We're doing this for realz, okay? 118 00:12:26,920 --> 00:12:31,720 Shall we begin? 119 00:12:32,820 --> 00:12:35,880 I'm not going to show any mercy. 120 00:12:50,910 --> 00:12:52,930 Come on. 121 00:13:04,750 --> 00:13:07,810 You can do better than that! 122 00:13:07,860 --> 00:13:09,890 It's your loss if you go easy on me. 123 00:13:09,890 --> 00:13:11,880 Get it right! 124 00:13:54,740 --> 00:13:56,860 Do it again! 125 00:14:50,960 --> 00:14:58,960 From now on, I'll be your sister. 126 00:15:29,700 --> 00:15:33,730 (Declaration of Divorce) (Chang Joon-Won / Shin Ji-Soo) 127 00:16:29,930 --> 00:16:32,690 I'm sorry. 128 00:16:35,760 --> 00:16:38,820 I ended up putting my seal. 129 00:16:40,740 --> 00:16:43,930 I ended up liking someone. 130 00:16:46,810 --> 00:16:49,740 It's over now. 131 00:16:51,810 --> 00:16:57,680 Actually, I'm still trying. 132 00:16:58,720 --> 00:17:00,950 I'm still trying. 133 00:17:03,730 --> 00:17:06,720 I'll try harder. 134 00:17:07,800 --> 00:17:10,960 I'm an awful person, huh? 135 00:17:11,830 --> 00:17:17,800 This is what I've done when you're ill. 136 00:17:19,710 --> 00:17:23,740 I'm such a jerk, huh? 137 00:17:25,850 --> 00:17:27,940 I'm sorry. 138 00:17:29,890 --> 00:17:38,760 I'm sorry... Ji-Soo. 139 00:17:52,840 --> 00:17:54,810 Concentrate! 140 00:18:04,690 --> 00:18:09,920 "Guagua Sugihanya... Yakbulhyunya Bunjagikikya..." 141 00:18:10,960 --> 00:18:13,790 Turtle, turtle, give me your head. 142 00:18:13,830 --> 00:18:16,920 If you don't, I'll roast you and eat you! 143 00:18:16,970 --> 00:18:20,930 What's the theme of this poem? 144 00:18:21,900 --> 00:18:25,770 Our ancestors used to eat turtles. 145 00:18:25,840 --> 00:18:27,670 Correct! 146 00:18:27,710 --> 00:18:30,750 That's right. 147 00:18:30,750 --> 00:18:35,810 Where is this poem recorded? 148 00:18:38,850 --> 00:18:42,420 The illustrated animal book? The Chosun Cooking White Papers? 149 00:18:42,420 --> 00:18:43,760 Correct! 150 00:18:43,790 --> 00:18:45,850 That's right! 151 00:18:49,700 --> 00:18:53,690 What? The illustrated animal book? The Chosun Cooking White Papers? 152 00:18:53,940 --> 00:18:58,740 This is from the Shilla era! The Shilla era! AD 42! 153 00:18:58,810 --> 00:19:00,870 Do you know what AD means? 154 00:19:01,740 --> 00:19:03,940 Probably a CD's friend. 155 00:19:05,950 --> 00:19:10,210 Look! She says it's a CD's friend! 156 00:19:10,890 --> 00:19:13,380 What's wrong with your sister? 157 00:19:13,420 --> 00:19:16,480 Why don't you call yourselves the chicken sisters? 158 00:19:21,700 --> 00:19:24,670 You look like a disappointed dog chasing after a chicken. 159 00:19:24,770 --> 00:19:28,000 Hey there, Mr. Dog. Stop staring! 160 00:19:28,000 --> 00:19:33,500 What? Dog? Why you rotten little fighting cock! 161 00:19:33,780 --> 00:19:35,900 (Summer energy food) (Samgyetang Loach soup) 162 00:19:40,880 --> 00:19:42,870 Duck? 163 00:19:48,860 --> 00:19:51,830 I'm coming in. 164 00:20:09,910 --> 00:20:12,940 - What? - Huh? 165 00:20:14,950 --> 00:20:19,820 What do you mean, what? You always ask me, what? 166 00:20:19,960 --> 00:20:23,950 What's important is that Dokdo Island belongs to Korea. 167 00:20:33,940 --> 00:20:36,870 About yesterday... 168 00:20:37,740 --> 00:20:39,800 Did you hear that? 169 00:20:43,710 --> 00:20:48,480 Well, you see... What I'm trying to say is... 170 00:20:48,780 --> 00:20:54,920 I'll explain everything, okay? 171 00:20:54,990 --> 00:20:57,030 Go and unclog the toilet! 172 00:20:57,030 --> 00:20:58,990 It's always clogged whenever I go! 173 00:20:58,990 --> 00:21:02,120 What? Now's not the time to... 174 00:21:02,900 --> 00:21:06,530 It's because we have more people in the house. 175 00:21:06,770 --> 00:21:11,730 That's clogged up because it's on overload! 176 00:21:15,740 --> 00:21:17,340 Hey 177 00:21:17,910 --> 00:21:20,050 Yes? 178 00:21:20,050 --> 00:21:24,540 Where can I buy Aralia tree? 179 00:21:24,720 --> 00:21:26,810 What? 180 00:21:27,760 --> 00:21:32,780 How would I know? I don't even know how Aralias look like. 181 00:21:33,930 --> 00:21:35,950 Aralia. 182 00:22:26,950 --> 00:22:31,940 Scars from past love can only be healed through new love? 183 00:22:37,890 --> 00:22:41,920 How come you can't be that love? 184 00:22:49,870 --> 00:22:57,750 I think I know why chicken breasts are so dry and make me thirsty. 185 00:23:33,880 --> 00:23:36,780 What's going on between you and Bong-Gi? 186 00:23:38,720 --> 00:23:41,350 - What do you mean? - Are you guys going out? 187 00:23:42,820 --> 00:23:45,990 - Why do you care? - Because I do. 188 00:23:45,990 --> 00:23:48,390 Nam Bong-Gi's alright. 189 00:23:48,700 --> 00:23:50,930 He's mine, okay? 190 00:24:15,720 --> 00:24:18,850 Come out and eat, everyone! 191 00:25:18,750 --> 00:25:21,450 What are you doing at the breakfast table? 192 00:25:21,820 --> 00:25:25,730 That was so corny. I told you not to do it. 193 00:25:34,900 --> 00:25:38,810 Tell me who's attending the lunch on tomorrow. 194 00:25:38,810 --> 00:25:41,870 I need to talk to the protocol and the kitchen people. 195 00:25:41,910 --> 00:25:44,810 Oh my gosh! He said, luncheon! 196 00:25:44,810 --> 00:25:46,980 I've had luncheon snacks, but I've never had a real luncheon before. 197 00:25:46,980 --> 00:25:48,280 What should I do? 198 00:25:48,720 --> 00:25:50,810 Do I need to prepare anything before I go? 199 00:25:50,850 --> 00:25:52,720 Just leave that mouth behind before you go! 200 00:25:52,750 --> 00:25:55,090 So it can't follow you! You can even bury it in the front yard! 201 00:25:55,090 --> 00:25:58,390 Why are you so twisted? 202 00:25:58,730 --> 00:26:00,960 How am I going to eat there if I don't take my mouth with me? 203 00:26:00,960 --> 00:26:03,000 I'm sure their table will be filled with a fabulous feast. 204 00:26:03,000 --> 00:26:05,970 I'd take other people's mouth with me if I can. But you want me to leave it behind? 205 00:26:05,970 --> 00:26:07,730 Soo-Jung! Soo-Kyung! 206 00:26:07,800 --> 00:26:10,870 Are you sure you can't be excused from school for the luncheon? 207 00:26:10,870 --> 00:26:15,640 This is a golden opportunity! We gotta go and make the most of it! 208 00:26:15,740 --> 00:26:17,680 Let's go and stock up for the summer! 209 00:26:17,710 --> 00:26:21,840 Eating grass like these won't help us stand the summer heat. 210 00:26:21,920 --> 00:26:24,790 Fine then. You guys can study at school. 211 00:26:24,790 --> 00:26:29,090 I'll bring the leftovers. Satisfied? 212 00:26:29,090 --> 00:26:33,790 Do you have a dish box in this house? I need to borrow a big one. 213 00:26:38,970 --> 00:26:42,140 I'm sure you've all decided on what to make. 214 00:26:42,140 --> 00:26:43,870 What's the main ingredient? 215 00:26:43,910 --> 00:26:45,840 Eel! 216 00:26:45,840 --> 00:26:47,900 - Duck! - Duck! 217 00:26:49,780 --> 00:26:51,970 Both of you? 218 00:26:56,720 --> 00:26:59,880 Okay then. Sounds good. 219 00:26:59,920 --> 00:27:04,690 A good dish begins with good ingredients. 220 00:27:04,730 --> 00:27:08,730 A competent cook knows how to select good ingredients. 221 00:27:08,730 --> 00:27:10,760 Therefore, I will inspect your ingredients beforehand. 222 00:27:10,870 --> 00:27:16,700 The First Lady will personally evaluate your dish. 223 00:27:21,840 --> 00:27:25,710 Are you blind, Mal-Sook? 224 00:27:25,750 --> 00:27:28,720 What do you mean he's too skinny? 225 00:27:28,780 --> 00:27:31,690 How can you say that he's boring? 226 00:27:31,720 --> 00:27:34,480 You can't call that boring! 227 00:27:34,690 --> 00:27:37,860 Forget it! Forget about Bong-Gi. 228 00:27:37,860 --> 00:27:41,960 What about the Aralia tree and the ginseng duck? 229 00:27:41,960 --> 00:27:44,730 I need it by dinner, okay? 230 00:27:45,900 --> 00:27:50,860 I need one that hasn't been caged, okay? 231 00:27:53,980 --> 00:27:55,970 Ginseng duck? 232 00:27:56,880 --> 00:27:59,570 Why don't you just take out the trash? 233 00:27:59,710 --> 00:28:01,810 - Do it yourself. - What? 234 00:28:03,690 --> 00:28:07,090 I see how it is. Now you're showing your true colors. 235 00:28:08,790 --> 00:28:10,820 See this? 236 00:28:10,860 --> 00:28:12,880 How dare you talk back to your senior! 237 00:28:12,930 --> 00:28:15,760 Take it out now! 238 00:28:17,730 --> 00:28:19,940 Just give it up. 239 00:28:19,940 --> 00:28:22,700 Do you think you have a chance competing with me? 240 00:28:22,740 --> 00:28:25,430 With the same ingredient? 241 00:28:25,810 --> 00:28:29,770 I'm going to cook a French variation of Peking duck. 242 00:28:29,810 --> 00:28:31,870 What are you going to do? 243 00:28:31,910 --> 00:28:36,950 You're not gonna boil it with rice like everyone else does, right? 244 00:28:36,950 --> 00:28:39,790 Your duck can't even compete with mine. 245 00:28:39,820 --> 00:28:43,690 My duck was finely bred in the finest surroundings! 246 00:28:43,730 --> 00:28:47,720 Don't embarrass yourself later. It's not too late to change your menu! 247 00:28:57,940 --> 00:29:00,700 The First Lady is looking for you. 248 00:29:02,810 --> 00:29:05,010 Current Affairs Magazine? 249 00:29:05,010 --> 00:29:06,350 Yes. 250 00:29:06,350 --> 00:29:09,810 We should be more careful from now on. 251 00:29:09,850 --> 00:29:12,550 Tell that to Guard Nam as well. 252 00:29:12,690 --> 00:29:13,710 Yes, Ma'am. 253 00:29:13,790 --> 00:29:15,920 Miss Yeo Bong-Soon is here. 254 00:29:22,860 --> 00:29:24,830 Come and sit down. 255 00:29:39,710 --> 00:29:43,780 Her mother was very touched. 256 00:29:44,690 --> 00:29:48,140 Thanks to you, Hyo-Won's now in good spirit too. 257 00:29:50,690 --> 00:29:55,400 Did you go anywhere with Joon-Won last night? 258 00:29:55,400 --> 00:29:57,070 What? 259 00:29:57,070 --> 00:30:03,610 I'm only saying this because a reporter is following Joon-Won around... 260 00:30:03,610 --> 00:30:06,910 ... to write a story on him. 261 00:30:06,910 --> 00:30:10,670 I heard the reporter was in front of his house yesterday. 262 00:30:10,810 --> 00:30:16,750 I don't want him to get any wrong ideas. 263 00:30:17,720 --> 00:30:25,130 You know how reporters make a big fuss over the smallest things. 264 00:30:26,900 --> 00:30:33,870 Because of who his father is, he's been walking on thin ice all his life to avoid gossip. 265 00:30:33,870 --> 00:30:36,390 And that's the way it's always going to be. 266 00:30:36,710 --> 00:30:40,770 It's much easier to crumble down than to build up. 267 00:30:41,740 --> 00:30:43,940 Please be careful. 268 00:30:52,750 --> 00:30:56,690 Cinderella or Snow White... Which one would you go out with? 269 00:30:58,690 --> 00:31:00,960 Princess Jin-Kyung! 270 00:31:00,960 --> 00:31:02,830 Does that make me number one? 271 00:31:02,860 --> 00:31:06,700 Then pick a princess you like besides me. 272 00:31:06,740 --> 00:31:08,970 Snow White. 273 00:31:08,970 --> 00:31:11,730 Next question. 274 00:31:11,770 --> 00:31:14,900 Why was Little Red Riding Hood late to her Grandma's house? 275 00:31:14,940 --> 00:31:17,880 1. She didn't like her Grandma. 276 00:31:17,910 --> 00:31:21,180 2. She had to finish the cake. 277 00:31:21,720 --> 00:31:23,240 Miss Jin-Kyung. 278 00:31:23,690 --> 00:31:26,780 - Why are we doing this? - To get to know each other. 279 00:31:26,860 --> 00:31:31,990 My friend used this to find her boyfriend's character out, and broke up immediately! 280 00:31:31,990 --> 00:31:36,760 Number two! Something about the cake. 281 00:31:36,870 --> 00:31:38,270 She had to finish the cake? 282 00:31:38,270 --> 00:31:39,870 Yes. 283 00:31:39,870 --> 00:31:42,970 Last question. 284 00:31:42,970 --> 00:31:45,960 Do you think there's something fishy going on... 285 00:31:46,070 --> 00:31:50,850 ... between Snow White and the Seven Dwarfs? 286 00:31:50,850 --> 00:31:53,780 No, not at all. 287 00:31:54,850 --> 00:31:58,620 Mr. Hyung-Do! It says here that you're an angel-type! 288 00:31:58,790 --> 00:32:02,880 Thank God! I was so worried your result might be devil-type. 289 00:32:02,920 --> 00:32:05,950 What a relief. 290 00:32:10,730 --> 00:32:12,870 Yes, Mother? 291 00:32:12,870 --> 00:32:14,960 You're in Paris? 292 00:32:15,740 --> 00:32:19,170 What? You're in Basel? What for? 293 00:32:20,980 --> 00:32:24,740 Oh, to see Bocklin? 294 00:32:26,920 --> 00:32:29,920 You bought another painting? 295 00:32:29,920 --> 00:32:31,920 Stop buying them. 296 00:32:31,920 --> 00:32:33,850 Are you trying to open a gallery or something? 297 00:32:33,920 --> 00:32:36,720 How elegant. 298 00:32:36,760 --> 00:32:38,430 That's so freakin' elegant! 299 00:32:38,430 --> 00:32:40,800 He wants her to stop buying paintings! 300 00:32:40,800 --> 00:32:42,160 Dang. 301 00:32:42,160 --> 00:32:44,600 If she's rich enough to travel abroad and collect paintings... 302 00:32:44,600 --> 00:32:46,770 ... they must have more than a restaurant! 303 00:32:46,770 --> 00:32:49,700 There's something more. There must be more! 304 00:33:35,920 --> 00:33:38,910 Ginger... ginger... 305 00:34:07,720 --> 00:34:09,840 (Aralia tree) 306 00:34:09,880 --> 00:34:13,790 (For lumbago, alleviating fever, restoring energy, and recovering from fatigue) 307 00:34:50,730 --> 00:34:54,830 How did the coronary surgery go? 308 00:34:54,830 --> 00:34:58,970 What kind of a surgery runs from 11AM 'till now? 309 00:34:58,970 --> 00:35:01,830 Whoa, 9 hours? 310 00:35:01,870 --> 00:35:04,910 Aren't you hungry? Heck, never mind that. 311 00:35:04,910 --> 00:35:07,840 Didn't you need to use the restroom? 312 00:35:07,840 --> 00:35:10,970 She wants to be my sister. 313 00:35:12,750 --> 00:35:15,720 And I agreed. 314 00:35:18,920 --> 00:35:23,830 I was thinking about how enviable you are. 315 00:35:28,800 --> 00:35:33,700 For me, you're the enviable one, Mr. Chang. 316 00:35:35,840 --> 00:35:41,830 Why aren't you telling her how you feel? 317 00:35:43,850 --> 00:35:51,680 Because I know she has feelings for someone else. 318 00:36:33,830 --> 00:36:36,820 What the! Hillbilly! 319 00:36:37,930 --> 00:36:40,400 What a strange coincidence! 320 00:36:40,800 --> 00:36:46,010 I know we live in the same house, but I can't believe we ran into each other here! 321 00:36:46,010 --> 00:36:49,770 What a coincidence! 322 00:36:51,910 --> 00:36:53,940 Did you just get off work? 323 00:36:53,980 --> 00:36:56,810 Working hard, aren't you? 324 00:36:58,820 --> 00:37:01,690 After the storm comes the calm. 325 00:37:01,760 --> 00:37:05,030 Where there's a will, there's a way. Knock, and the door shall be opened. 326 00:37:05,030 --> 00:37:07,930 When God closes a door, he opens a window. 327 00:37:07,930 --> 00:37:09,930 No pain, no gain. 328 00:37:09,930 --> 00:37:14,770 Scars from past love can only be healed through new... 329 00:37:21,810 --> 00:37:28,780 Were you talking to me that night, by any chance? 330 00:37:28,780 --> 00:37:30,750 What? 331 00:37:30,790 --> 00:37:34,920 You heard it? 332 00:37:39,990 --> 00:37:44,760 No! No way, Hillbilly! 333 00:37:44,870 --> 00:37:47,400 Do you think I'm crazy? I have plenty of 1st class girls around me. 334 00:37:47,400 --> 00:37:50,340 Why would I like a polluted class from the 4th dimension like you?! 335 00:37:50,340 --> 00:37:54,910 And above all, I'm human. And you're a chicken. 336 00:37:54,910 --> 00:37:57,740 How dare you try to join the human race! 337 00:37:59,780 --> 00:38:09,680 I was out of my mind that day because it was the first time I was dumped by a girl! 338 00:38:09,820 --> 00:38:12,850 You got dumped by Miss Jin-Kyung too. 339 00:38:15,900 --> 00:38:17,800 Right. 340 00:38:17,830 --> 00:38:21,770 I was dumped one after the other. It was the most shocking moment. 341 00:38:21,840 --> 00:38:25,970 So it was a slip of the tongue! I don't know what's wrong with my tongue. 342 00:38:25,970 --> 00:38:29,840 I even speak strange languages from all over the world! 343 00:38:29,880 --> 00:38:32,850 Nee nee Koopenda Ue Ue. 344 00:38:32,850 --> 00:38:37,850 Ungiya kuthanda. 345 00:38:39,850 --> 00:38:43,850 Abdi bogoh ka. 346 00:38:46,350 --> 00:38:49,850 Abdi bogoh ka. 347 00:39:30,840 --> 00:39:32,740 Ji-Soo! 348 00:39:35,880 --> 00:39:37,870 Hold still! 349 00:39:37,910 --> 00:39:39,810 Don't move. 350 00:39:39,850 --> 00:39:42,710 Hold still, okay? 351 00:39:57,870 --> 00:40:02,840 I told you not to touch this because it's dangerous, right? 352 00:40:02,840 --> 00:40:04,840 You could've gotten hurt! 353 00:40:04,840 --> 00:40:07,830 You could've burned yourself! 354 00:40:12,850 --> 00:40:19,750 I wanted to iron your shirt. 355 00:40:20,790 --> 00:40:26,690 Because I'm your wife. 356 00:40:27,930 --> 00:40:33,700 I'm your wife. 357 00:40:50,750 --> 00:40:56,710 What the? What's wrong with this? 358 00:41:02,860 --> 00:41:05,860 Is everyone ready? 359 00:41:10,770 --> 00:41:12,710 Are you going to boil it with rice? 360 00:41:12,710 --> 00:41:14,180 Yes. 361 00:41:14,180 --> 00:41:20,610 I tried to make something that will improve the First Lady's condition. 362 00:41:20,750 --> 00:41:23,810 Her attending physician told me that she has lumbago... 363 00:41:23,880 --> 00:41:27,860 ... blood circulation problem, and insomnia. 364 00:41:27,860 --> 00:41:31,090 So I made rice-boiled duck with Aralias. 365 00:41:31,760 --> 00:41:36,900 With your skill, you could make better. 366 00:41:36,900 --> 00:41:41,730 I didn't know young people like you knew what Aralias are. 367 00:41:43,700 --> 00:41:45,760 Let's see. 368 00:41:45,840 --> 00:41:47,900 They're the same! 369 00:41:47,980 --> 00:41:50,910 Even the Aralias! 370 00:41:50,980 --> 00:41:53,780 Did you copy Miss Kang? 371 00:41:53,810 --> 00:41:55,780 No! 372 00:41:55,780 --> 00:41:57,690 That's not true. 373 00:41:57,690 --> 00:42:05,960 I asked her doctor and learned that she has lumbago, insomnia..., so I... 374 00:42:05,990 --> 00:42:08,690 I can't believe this. 375 00:42:08,730 --> 00:42:13,000 Now you've resorted to stealing other's recipe? 376 00:42:13,000 --> 00:42:15,900 No! I didn't steal it! 377 00:42:15,940 --> 00:42:18,730 I don't steal from others. I'm not that nasty. 378 00:42:18,810 --> 00:42:20,740 Then how do you explain this? 379 00:42:20,780 --> 00:42:23,940 Are you saying that Min-Ah Kang stole yours? 380 00:42:25,980 --> 00:42:31,680 Like Miss Bong-Soon said, it can be a coincidence. 381 00:42:31,750 --> 00:42:34,950 Unlike some people, I keep my recipe in a secure place. 382 00:42:34,990 --> 00:42:39,890 Her duck's ruined anyways, and our recipes are the same. 383 00:42:39,990 --> 00:42:42,860 Why don't you just tell her to change her menu? 384 00:42:42,900 --> 00:42:44,770 Bong-Soon! 385 00:42:44,770 --> 00:42:50,730 Both your competence and character are degrading! 386 00:42:50,840 --> 00:42:53,770 I'm letting you go this time because I have no evidence. 387 00:42:53,770 --> 00:42:57,340 But watch out! I'm keeping an eye on you. 388 00:42:57,910 --> 00:43:00,900 Find another recipe by dinnertime! 389 00:43:14,930 --> 00:43:18,700 I heard you started hiking, but what's all this? 390 00:43:22,840 --> 00:43:24,310 I thought these were for professionals. 391 00:43:24,310 --> 00:43:26,140 I guess I'll be a professional then. 392 00:43:26,140 --> 00:43:28,730 Oh, come on... It's not like you're gonna climb Mt. Everest. 393 00:43:28,840 --> 00:43:31,540 How much did you pay for them? 394 00:43:31,710 --> 00:43:33,740 Just buy some medicine for osteoporosis. 395 00:43:33,780 --> 00:43:35,870 What if you break a bone while hiking? 396 00:43:35,920 --> 00:43:37,710 Think about your age. 397 00:43:37,790 --> 00:43:39,790 I'm doing this because I'm thinking about my age. 398 00:43:39,790 --> 00:43:41,990 When else can I go mountain climbing? 399 00:43:41,990 --> 00:43:43,820 Do you think life is long? 400 00:43:43,860 --> 00:43:48,820 I didn't know how short it is until I saw my friends die one after the other. 401 00:43:48,860 --> 00:43:51,700 Do you know why I got a divorce at this age? 402 00:43:51,770 --> 00:43:53,230 Why did you? 403 00:43:53,230 --> 00:43:59,800 I came like the wind, but I don't want to leave like the dew. 404 00:43:59,840 --> 00:44:04,850 I want to leave my mark behind before I go. 405 00:44:04,850 --> 00:44:06,680 I did it so I can go to Mt. Kilimanjaro. 406 00:44:06,710 --> 00:44:07,740 What? 407 00:44:07,780 --> 00:44:09,520 Kilimanjaro? 408 00:44:09,520 --> 00:44:21,900 Even if I should disappear without a trace, I want to burn like a spark of fire. 409 00:44:21,930 --> 00:44:27,900 Don't ask me why I want to climb so high. 410 00:44:27,900 --> 00:44:31,900 Why I'm striving to go so high. 411 00:44:31,940 --> 00:44:41,840 It doesn't matter if no one understands the burning soul of a man in solitude. 412 00:44:41,880 --> 00:44:44,020 Pil-Do! Why are you here again? 413 00:44:44,020 --> 00:44:46,850 You're not going to Mt. Chiri this weekend. 414 00:44:46,890 --> 00:44:48,890 Cancel it. 415 00:44:48,890 --> 00:44:52,930 Jang-Goon's on a vacation. 416 00:44:52,930 --> 00:44:55,900 What? He's on vacation? 417 00:44:55,930 --> 00:44:58,070 How come he didn't tell me about it? 418 00:44:58,070 --> 00:45:02,740 Since he called home, he figured you'd get the news too. 419 00:45:02,740 --> 00:45:05,860 He doesn't know about us yet. 420 00:45:05,910 --> 00:45:09,710 You're coming home, right? 421 00:45:09,740 --> 00:45:12,770 What if Bang Jang-goon goes AWOL? 422 00:45:27,960 --> 00:45:30,730 - How's it going? - OK. 423 00:45:33,870 --> 00:45:36,840 Are you making rice-boiled chicken? 424 00:45:36,840 --> 00:45:39,930 Yes. 425 00:45:40,770 --> 00:45:43,910 So is Miss Kang. 426 00:45:43,910 --> 00:45:47,780 Chicken versus duck. 427 00:45:48,820 --> 00:45:51,980 How come you don't look happy to cook? 428 00:45:53,950 --> 00:46:00,160 Actually, I also wanted to make rice-boiled duck. 429 00:46:00,260 --> 00:46:04,750 But something happened and the duck got spoiled. 430 00:46:04,800 --> 00:46:08,730 You mean you're cooking when you don't want to? 431 00:46:08,770 --> 00:46:10,900 Forget it then. 432 00:46:10,940 --> 00:46:14,870 You're making a bogus food. That won't help her at all. 433 00:46:14,980 --> 00:46:16,910 I'm sorry. 434 00:46:16,940 --> 00:46:21,750 I don't have time, and I can't think of anything else. 435 00:46:21,820 --> 00:46:25,840 All my ingredients are for rice-boiled duck. 436 00:46:29,760 --> 00:46:33,720 For rice-boiled duck... 437 00:46:35,730 --> 00:46:41,930 I'm sure these guys were all stars when they were born. 438 00:46:42,870 --> 00:46:48,780 It's up to the cook to decide what she can do with her ingredients. 439 00:46:49,910 --> 00:46:53,080 You never know what you can do with them. 440 00:46:53,080 --> 00:46:55,950 Get creative. 441 00:48:50,700 --> 00:48:53,860 Here are the energy foods I talked to you about. 442 00:48:53,900 --> 00:48:59,930 Please give a stern and firm evaluation, for training purposes. 443 00:49:02,910 --> 00:49:07,970 This is the rice-boiled herbal duck by Miss Kang Min-Ah. 444 00:49:15,790 --> 00:49:18,220 It's tender! And I like the fragrance. 445 00:49:19,730 --> 00:49:22,060 What's this? 446 00:49:22,060 --> 00:49:24,060 It's Aralia tree. 447 00:49:24,060 --> 00:49:25,690 Aralia trees are good for the liver. 448 00:49:25,730 --> 00:49:28,720 It's especially good for people with neuralgia, lumbago, and gastritis. 449 00:49:28,770 --> 00:49:30,400 I prepared them because I heard that... 450 00:49:30,400 --> 00:49:32,940 ... you've been suffering from gastritis and lumbago. 451 00:49:32,940 --> 00:49:35,780 My goodness! How did you know that? 452 00:49:35,780 --> 00:49:37,510 Thank you. 453 00:49:37,510 --> 00:49:39,710 It's excellent. 454 00:49:40,910 --> 00:49:49,750 And this is Miss Yeo Bong-Soon's chestnut dish. 455 00:49:56,760 --> 00:50:03,000 This looks very simple for a summer energy food. 456 00:50:03,000 --> 00:50:07,800 Chestnut gruel, chestnut rice ball, and mixed nuts. 457 00:50:07,840 --> 00:50:14,720 Like the other two cooks, most people think of ducks or eels for energy food. 458 00:50:14,720 --> 00:50:17,740 Can chestnuts be energy food as well? 459 00:50:17,780 --> 00:50:19,150 Sure. 460 00:50:19,150 --> 00:50:23,960 Chestnuts have more protein than meat. 461 00:50:23,960 --> 00:50:27,860 Like ducks, they also have a lot of unsaturated fatty acid. 462 00:50:27,900 --> 00:50:32,860 I heard they're good for restoring energy because they're very high in calories! 463 00:50:32,900 --> 00:50:40,940 They were selected as a food to help longevity by The New York Times... 464 00:50:40,940 --> 00:50:45,670 ... because they're good for people with cold, asthma, constipation, insomnia... 465 00:50:46,980 --> 00:50:52,890 I made the gruel because I heard you're having a tough time eating... 466 00:50:52,890 --> 00:50:55,820 ... and they're easier to swallow. 467 00:50:55,820 --> 00:51:00,560 Since you're skipping a lot of meals in your busy schedule... 468 00:51:00,630 --> 00:51:02,700 ... I prepared rice balls and mixed nuts. 469 00:51:02,700 --> 00:51:05,600 They're light, and full of energy. 470 00:51:19,710 --> 00:51:23,710 Can you make the final verdict, please? 471 00:51:24,750 --> 00:51:26,910 I'd like to thank the three of you. 472 00:51:26,950 --> 00:51:30,890 Just thinking about the heart you've put into it gives me energy. 473 00:51:30,920 --> 00:51:34,760 But since I need to evaluate them... 474 00:51:38,800 --> 00:51:42,900 I loved the rice-boiled duck. 475 00:51:45,910 --> 00:51:54,840 And I loved Miss Bong-Soon's food as much as the rice-boiled duck. 476 00:51:55,950 --> 00:51:59,850 I'll just eat both of them. I can't decide on just one. 477 00:51:59,890 --> 00:52:02,090 No, Ma'am. 478 00:52:02,090 --> 00:52:06,060 Ducks and chestnuts are incompatible. You shouldn't eat them together. 479 00:52:06,060 --> 00:52:09,690 Please just pick one. 480 00:52:20,770 --> 00:52:23,780 Then I'll go with... 481 00:52:25,270 --> 00:52:27,780 ... this one. 482 00:52:35,890 --> 00:52:41,260 I can eat them in between my busy schedule. 483 00:52:41,700 --> 00:52:46,220 Thank you for being so considerate. 484 00:53:04,550 --> 00:53:09,790 Subtitles provided by MBC America. Minor Edits/Timing by pc. 37013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.