Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,450 --> 00:00:17,650
What?
2
00:00:17,950 --> 00:00:23,720
Scars from past love can only
be healed through new love?
3
00:00:27,860 --> 00:00:32,700
How come you can't be that love?
4
00:00:59,960 --> 00:01:02,800
She's not usually
like this during summer.
5
00:01:02,800 --> 00:01:04,970
I wonder what's wrong.
6
00:01:04,970 --> 00:01:06,270
She's having a hard time eating.
7
00:01:06,270 --> 00:01:07,900
I see.
8
00:01:07,940 --> 00:01:10,970
Is there anything
you'd like to eat?
9
00:01:10,970 --> 00:01:13,740
No, not really.
10
00:01:13,840 --> 00:01:16,940
Dr. Chung says it may be
because of stress.
11
00:01:16,980 --> 00:01:19,780
Is there anything troubling you?
12
00:01:19,820 --> 00:01:22,680
No, nothing like that.
13
00:01:22,720 --> 00:01:26,820
Like the President said, I think I'm
sensitive to the summer weather.
14
00:01:27,820 --> 00:01:30,890
I'll try to prepare something
that'll help you rejuvenate.
15
00:01:30,890 --> 00:01:32,690
Thanks.
16
00:01:32,730 --> 00:01:37,220
Grandma! Grandpa!
I want to go home today!
17
00:01:38,870 --> 00:01:42,740
But today's not a visiting day.
18
00:01:42,770 --> 00:01:44,830
You can visit her later.
19
00:01:44,910 --> 00:01:46,240
No way!
20
00:01:46,240 --> 00:01:52,780
Bong-Soon said she's going to make
something that'll make Mommy better!
21
00:01:52,780 --> 00:01:54,750
She did?
22
00:02:04,860 --> 00:02:09,090
Hyo-Won said you were going
to cook for Ji-Soo.
23
00:02:10,700 --> 00:02:15,870
Something about a food
that can cure her.
24
00:02:15,870 --> 00:02:17,770
What does that mean?
25
00:02:17,810 --> 00:02:22,710
Well...
it's not something that'll cure her.
26
00:02:22,750 --> 00:02:28,290
But I read that Lion's Mane mushrooms
have an Anti-Dementia effect...
27
00:02:28,290 --> 00:02:32,480
... and got some.
28
00:02:33,760 --> 00:02:42,770
You can't trust everything people say, but
I heard that they vitalize nerve cell growth.
29
00:02:42,770 --> 00:02:46,940
A dementia patient started
answering phone calls...
30
00:02:46,940 --> 00:02:50,710
... and memorizing people's names
after taking them for a long time!
31
00:02:50,710 --> 00:02:53,970
Yes, I know.
32
00:02:54,710 --> 00:02:58,880
Does that mean
she already tried them?
33
00:02:59,920 --> 00:03:02,780
A long time ago.
34
00:03:03,850 --> 00:03:06,880
We can try
giving it to her again.
35
00:03:06,920 --> 00:03:10,860
Go with Hyo-Won
and make them for her.
36
00:03:11,760 --> 00:03:13,890
To her house?
37
00:03:17,830 --> 00:03:20,770
Can I just cook here
and have it delivered?
38
00:03:20,800 --> 00:03:24,070
I think you should
go there yourself.
39
00:03:24,070 --> 00:03:27,080
Hyo-Won' been
begging to go with you.
40
00:03:27,080 --> 00:03:31,810
You can take this opportunity
to get to know Ji-Soo better.
41
00:03:54,800 --> 00:03:56,800
(Don't touch! Very hot!)
(Gas Range)
42
00:04:06,920 --> 00:04:11,680
Is that the medicine
to make my mom better?
43
00:04:22,800 --> 00:04:24,930
Yes.
44
00:04:24,930 --> 00:04:29,230
She'll get better if she continues
taking them for a long time.
45
00:04:29,770 --> 00:04:36,850
I want you to pour them in
a coffee mug like this...
46
00:04:36,850 --> 00:04:41,120
... and give it to your mommy
3 times a day after meals, okay?
47
00:04:41,120 --> 00:04:43,820
3 times a day after meals.
48
00:04:43,820 --> 00:04:45,960
In a coffee mug!
49
00:04:45,960 --> 00:04:52,020
Does that mean my mommy won't
forget my name if she drinks this?
50
00:04:57,930 --> 00:04:59,900
No! No!
51
00:05:01,810 --> 00:05:05,910
Come over here.
What did Daddy write over there?
52
00:05:05,910 --> 00:05:08,670
It's dangerous.
Don't ever go near there!
53
00:05:08,780 --> 00:05:11,750
Stand right here next to me!
54
00:05:18,690 --> 00:05:19,760
Home already?
55
00:05:19,760 --> 00:05:23,760
Yes, I was on night duty yesterday.
Where's Ji-Soo?
56
00:05:23,760 --> 00:05:27,860
- Over here, Daddy!
- Oh hi, Hyo-Won.
57
00:05:43,750 --> 00:05:48,710
Daddy, Bong-Soon was making
medicine for Mommy.
58
00:05:52,690 --> 00:05:54,950
Oh...
59
00:06:01,800 --> 00:06:05,830
I don't know
how we should thank her.
60
00:06:05,870 --> 00:06:12,740
She came all the way here to cook
something that'll help Ji-Soo.
61
00:06:12,780 --> 00:06:15,740
Thank you so much.
62
00:06:33,900 --> 00:06:38,940
It's done now!
Sit down, Mommy! Hurry!
63
00:06:38,940 --> 00:06:41,870
Wow, you made a lot!
64
00:06:41,870 --> 00:06:44,970
Try them, Ji-Soo!
65
00:06:44,970 --> 00:06:49,910
I don't know what she likes,
so I just made everything.
66
00:06:49,950 --> 00:06:55,940
I heard you can take them as medicines
or eat them as side dishes.
67
00:07:03,990 --> 00:07:08,830
This will last about two weeks.
68
00:07:08,870 --> 00:07:12,890
It doesn't matter
if you serve it hot or cold.
69
00:07:12,940 --> 00:07:17,770
Taking it consistently is what matters.
Don't forget it give it to her.
70
00:07:17,770 --> 00:07:20,980
I heard a lot of people got better
after eating this.
71
00:07:20,980 --> 00:07:24,740
I heard they can now answer
phone calls and remember names.
72
00:07:26,980 --> 00:07:30,940
I'm sure she'll get better.
She will.
73
00:07:36,930 --> 00:07:38,920
Eat this.
74
00:07:39,700 --> 00:07:41,690
And eat this too.
75
00:07:41,730 --> 00:07:45,830
You need to eat a lot
if you want to get better.
76
00:09:00,710 --> 00:09:03,080
It's okay.
You can get back inside.
77
00:09:12,890 --> 00:09:15,690
I'll take you home.
78
00:09:23,970 --> 00:09:27,730
Wanna go somewhere with me?
79
00:09:35,710 --> 00:09:37,450
Now, the last formula!
80
00:09:37,450 --> 00:09:43,020
Cosine A minus Cosine B equals minus 2
sine A divided by two plus B sine A...
81
00:09:43,020 --> 00:09:45,490
This sounds hard to memorize,
but there's a trick!
82
00:09:45,490 --> 00:09:49,760
Comaco Madusinsin! It's Comaco
Madusinsin, okay? Easy, huh?
83
00:09:49,760 --> 00:09:53,990
I'll sing this in the tune of 'Rudolph,
the Red-Nosed Reindeer'.
84
00:09:54,060 --> 00:09:56,830
Sinpsin is Dushinco.
85
00:09:56,830 --> 00:09:59,730
Sinmasin is Ducosin.
86
00:09:59,800 --> 00:10:03,030
Copco is Ducoco...
I'm going to skip the middle.
87
00:10:03,110 --> 00:10:05,710
Now's the part for
'You'll go down in history!'.
88
00:10:05,710 --> 00:10:09,910
Comaco is Madusinsin!
89
00:10:09,950 --> 00:10:11,380
Very good!
90
00:10:11,750 --> 00:10:15,480
That's it for trigonometric functions!
Now you try it.
91
00:10:18,890 --> 00:10:21,790
I'll memorize it if you do it.
92
00:10:30,970 --> 00:10:33,070
Now memorize it.
93
00:10:33,070 --> 00:10:36,700
Sinpsin is Dushinco.
94
00:10:36,740 --> 00:10:39,710
Sinmasin is Ducosin.
95
00:10:39,740 --> 00:10:44,810
- Posco is Rococo...
- You've got it all wrong!
96
00:10:44,810 --> 00:10:48,840
Posco is a company,
and Rococo is an 18th century art form!
97
00:10:48,990 --> 00:10:51,750
I'm not making you memorize
the entire formula.
98
00:10:51,790 --> 00:10:53,820
I'm only asking you to sing
the first syllables.
99
00:10:53,820 --> 00:10:55,810
Can't you even get that right?
100
00:10:55,860 --> 00:10:58,880
I don't want to! It's too tacky!
I'd rather get it wrong!
101
00:10:58,930 --> 00:11:01,730
What? You'd rather get it wrong?
102
00:11:01,760 --> 00:11:03,630
Some of your guesses will be wrong,
some of your equations will be wrong...
103
00:11:03,670 --> 00:11:05,130
... and some questions will be wrong
because you don't know.
104
00:11:05,130 --> 00:11:06,900
How many correct answers
are left then?
105
00:11:06,940 --> 00:11:10,670
Just cut the crap! I'll give you
5 minutes. Memorize it again!
106
00:11:10,740 --> 00:11:12,570
Now start!
107
00:11:24,850 --> 00:11:29,760
(Scars from past love can only
be healed through new love?)
108
00:11:34,760 --> 00:11:38,890
(How come you can't be that love?)
109
00:11:39,970 --> 00:11:42,770
Maybe she heard that.
110
00:11:43,740 --> 00:11:47,180
How come that hillbilly isn't
saying anything?
111
00:11:47,840 --> 00:11:50,210
Maybe she didn't hear.
112
00:11:50,980 --> 00:11:53,850
Aren't we going to study?
I thought you wanted to study.
113
00:11:53,850 --> 00:11:57,980
Did you memorize it? Now sing.
114
00:12:01,720 --> 00:12:03,530
Sinpsin...
115
00:12:03,530 --> 00:12:06,050
Forget it! Say it like you mean it!
116
00:12:16,770 --> 00:12:18,930
Don't go easy on me.
117
00:12:19,740 --> 00:12:23,740
We're doing this for realz, okay?
118
00:12:26,920 --> 00:12:31,720
Shall we begin?
119
00:12:32,820 --> 00:12:35,880
I'm not going to show any mercy.
120
00:12:50,910 --> 00:12:52,930
Come on.
121
00:13:04,750 --> 00:13:07,810
You can do better than that!
122
00:13:07,860 --> 00:13:09,890
It's your loss
if you go easy on me.
123
00:13:09,890 --> 00:13:11,880
Get it right!
124
00:13:54,740 --> 00:13:56,860
Do it again!
125
00:14:50,960 --> 00:14:58,960
From now on,
I'll be your sister.
126
00:15:29,700 --> 00:15:33,730
(Declaration of Divorce)
(Chang Joon-Won / Shin Ji-Soo)
127
00:16:29,930 --> 00:16:32,690
I'm sorry.
128
00:16:35,760 --> 00:16:38,820
I ended up putting my seal.
129
00:16:40,740 --> 00:16:43,930
I ended up liking someone.
130
00:16:46,810 --> 00:16:49,740
It's over now.
131
00:16:51,810 --> 00:16:57,680
Actually, I'm still trying.
132
00:16:58,720 --> 00:17:00,950
I'm still trying.
133
00:17:03,730 --> 00:17:06,720
I'll try harder.
134
00:17:07,800 --> 00:17:10,960
I'm an awful person, huh?
135
00:17:11,830 --> 00:17:17,800
This is what I've done
when you're ill.
136
00:17:19,710 --> 00:17:23,740
I'm such a jerk, huh?
137
00:17:25,850 --> 00:17:27,940
I'm sorry.
138
00:17:29,890 --> 00:17:38,760
I'm sorry... Ji-Soo.
139
00:17:52,840 --> 00:17:54,810
Concentrate!
140
00:18:04,690 --> 00:18:09,920
"Guagua Sugihanya...
Yakbulhyunya Bunjagikikya..."
141
00:18:10,960 --> 00:18:13,790
Turtle, turtle, give me your head.
142
00:18:13,830 --> 00:18:16,920
If you don't,
I'll roast you and eat you!
143
00:18:16,970 --> 00:18:20,930
What's the theme of this poem?
144
00:18:21,900 --> 00:18:25,770
Our ancestors used to eat turtles.
145
00:18:25,840 --> 00:18:27,670
Correct!
146
00:18:27,710 --> 00:18:30,750
That's right.
147
00:18:30,750 --> 00:18:35,810
Where is this poem recorded?
148
00:18:38,850 --> 00:18:42,420
The illustrated animal book?
The Chosun Cooking White Papers?
149
00:18:42,420 --> 00:18:43,760
Correct!
150
00:18:43,790 --> 00:18:45,850
That's right!
151
00:18:49,700 --> 00:18:53,690
What? The illustrated animal book?
The Chosun Cooking White Papers?
152
00:18:53,940 --> 00:18:58,740
This is from the Shilla era!
The Shilla era! AD 42!
153
00:18:58,810 --> 00:19:00,870
Do you know what AD means?
154
00:19:01,740 --> 00:19:03,940
Probably a CD's friend.
155
00:19:05,950 --> 00:19:10,210
Look! She says it's a CD's friend!
156
00:19:10,890 --> 00:19:13,380
What's wrong with your sister?
157
00:19:13,420 --> 00:19:16,480
Why don't you call yourselves
the chicken sisters?
158
00:19:21,700 --> 00:19:24,670
You look like a disappointed
dog chasing after a chicken.
159
00:19:24,770 --> 00:19:28,000
Hey there, Mr. Dog.
Stop staring!
160
00:19:28,000 --> 00:19:33,500
What? Dog?
Why you rotten little fighting cock!
161
00:19:33,780 --> 00:19:35,900
(Summer energy food)
(Samgyetang Loach soup)
162
00:19:40,880 --> 00:19:42,870
Duck?
163
00:19:48,860 --> 00:19:51,830
I'm coming in.
164
00:20:09,910 --> 00:20:12,940
- What?
- Huh?
165
00:20:14,950 --> 00:20:19,820
What do you mean, what?
You always ask me, what?
166
00:20:19,960 --> 00:20:23,950
What's important is that
Dokdo Island belongs to Korea.
167
00:20:33,940 --> 00:20:36,870
About yesterday...
168
00:20:37,740 --> 00:20:39,800
Did you hear that?
169
00:20:43,710 --> 00:20:48,480
Well, you see...
What I'm trying to say is...
170
00:20:48,780 --> 00:20:54,920
I'll explain everything, okay?
171
00:20:54,990 --> 00:20:57,030
Go and unclog the toilet!
172
00:20:57,030 --> 00:20:58,990
It's always clogged
whenever I go!
173
00:20:58,990 --> 00:21:02,120
What? Now's not the time to...
174
00:21:02,900 --> 00:21:06,530
It's because we have
more people in the house.
175
00:21:06,770 --> 00:21:11,730
That's clogged up
because it's on overload!
176
00:21:15,740 --> 00:21:17,340
Hey
177
00:21:17,910 --> 00:21:20,050
Yes?
178
00:21:20,050 --> 00:21:24,540
Where can I buy Aralia tree?
179
00:21:24,720 --> 00:21:26,810
What?
180
00:21:27,760 --> 00:21:32,780
How would I know? I don't
even know how Aralias look like.
181
00:21:33,930 --> 00:21:35,950
Aralia.
182
00:22:26,950 --> 00:22:31,940
Scars from past love can only
be healed through new love?
183
00:22:37,890 --> 00:22:41,920
How come you can't be that love?
184
00:22:49,870 --> 00:22:57,750
I think I know why chicken breasts
are so dry and make me thirsty.
185
00:23:33,880 --> 00:23:36,780
What's going on between
you and Bong-Gi?
186
00:23:38,720 --> 00:23:41,350
- What do you mean?
- Are you guys going out?
187
00:23:42,820 --> 00:23:45,990
- Why do you care?
- Because I do.
188
00:23:45,990 --> 00:23:48,390
Nam Bong-Gi's alright.
189
00:23:48,700 --> 00:23:50,930
He's mine, okay?
190
00:24:15,720 --> 00:24:18,850
Come out and eat, everyone!
191
00:25:18,750 --> 00:25:21,450
What are you doing
at the breakfast table?
192
00:25:21,820 --> 00:25:25,730
That was so corny.
I told you not to do it.
193
00:25:34,900 --> 00:25:38,810
Tell me who's attending
the lunch on tomorrow.
194
00:25:38,810 --> 00:25:41,870
I need to talk to the protocol
and the kitchen people.
195
00:25:41,910 --> 00:25:44,810
Oh my gosh! He said, luncheon!
196
00:25:44,810 --> 00:25:46,980
I've had luncheon snacks, but
I've never had a real luncheon before.
197
00:25:46,980 --> 00:25:48,280
What should I do?
198
00:25:48,720 --> 00:25:50,810
Do I need to prepare
anything before I go?
199
00:25:50,850 --> 00:25:52,720
Just leave that mouth
behind before you go!
200
00:25:52,750 --> 00:25:55,090
So it can't follow you!
You can even bury it in the front yard!
201
00:25:55,090 --> 00:25:58,390
Why are you so twisted?
202
00:25:58,730 --> 00:26:00,960
How am I going to eat there
if I don't take my mouth with me?
203
00:26:00,960 --> 00:26:03,000
I'm sure their table will be filled
with a fabulous feast.
204
00:26:03,000 --> 00:26:05,970
I'd take other people's mouth with me if I
can. But you want me to leave it behind?
205
00:26:05,970 --> 00:26:07,730
Soo-Jung!
Soo-Kyung!
206
00:26:07,800 --> 00:26:10,870
Are you sure you can't be excused
from school for the luncheon?
207
00:26:10,870 --> 00:26:15,640
This is a golden opportunity!
We gotta go and make the most of it!
208
00:26:15,740 --> 00:26:17,680
Let's go and stock up for the summer!
209
00:26:17,710 --> 00:26:21,840
Eating grass like these won't
help us stand the summer heat.
210
00:26:21,920 --> 00:26:24,790
Fine then.
You guys can study at school.
211
00:26:24,790 --> 00:26:29,090
I'll bring the leftovers.
Satisfied?
212
00:26:29,090 --> 00:26:33,790
Do you have a dish box in this house?
I need to borrow a big one.
213
00:26:38,970 --> 00:26:42,140
I'm sure you've all decided
on what to make.
214
00:26:42,140 --> 00:26:43,870
What's the main ingredient?
215
00:26:43,910 --> 00:26:45,840
Eel!
216
00:26:45,840 --> 00:26:47,900
- Duck!
- Duck!
217
00:26:49,780 --> 00:26:51,970
Both of you?
218
00:26:56,720 --> 00:26:59,880
Okay then. Sounds good.
219
00:26:59,920 --> 00:27:04,690
A good dish begins with
good ingredients.
220
00:27:04,730 --> 00:27:08,730
A competent cook knows
how to select good ingredients.
221
00:27:08,730 --> 00:27:10,760
Therefore, I will inspect
your ingredients beforehand.
222
00:27:10,870 --> 00:27:16,700
The First Lady will personally
evaluate your dish.
223
00:27:21,840 --> 00:27:25,710
Are you blind, Mal-Sook?
224
00:27:25,750 --> 00:27:28,720
What do you mean he's too skinny?
225
00:27:28,780 --> 00:27:31,690
How can you say that he's boring?
226
00:27:31,720 --> 00:27:34,480
You can't call that boring!
227
00:27:34,690 --> 00:27:37,860
Forget it!
Forget about Bong-Gi.
228
00:27:37,860 --> 00:27:41,960
What about the Aralia tree
and the ginseng duck?
229
00:27:41,960 --> 00:27:44,730
I need it by dinner, okay?
230
00:27:45,900 --> 00:27:50,860
I need one that
hasn't been caged, okay?
231
00:27:53,980 --> 00:27:55,970
Ginseng duck?
232
00:27:56,880 --> 00:27:59,570
Why don't you
just take out the trash?
233
00:27:59,710 --> 00:28:01,810
- Do it yourself.
- What?
234
00:28:03,690 --> 00:28:07,090
I see how it is.
Now you're showing your true colors.
235
00:28:08,790 --> 00:28:10,820
See this?
236
00:28:10,860 --> 00:28:12,880
How dare you
talk back to your senior!
237
00:28:12,930 --> 00:28:15,760
Take it out now!
238
00:28:17,730 --> 00:28:19,940
Just give it up.
239
00:28:19,940 --> 00:28:22,700
Do you think you have a chance
competing with me?
240
00:28:22,740 --> 00:28:25,430
With the same ingredient?
241
00:28:25,810 --> 00:28:29,770
I'm going to cook a
French variation of Peking duck.
242
00:28:29,810 --> 00:28:31,870
What are you going to do?
243
00:28:31,910 --> 00:28:36,950
You're not gonna boil it with rice
like everyone else does, right?
244
00:28:36,950 --> 00:28:39,790
Your duck can't
even compete with mine.
245
00:28:39,820 --> 00:28:43,690
My duck was finely bred
in the finest surroundings!
246
00:28:43,730 --> 00:28:47,720
Don't embarrass yourself later.
It's not too late to change your menu!
247
00:28:57,940 --> 00:29:00,700
The First Lady is looking for you.
248
00:29:02,810 --> 00:29:05,010
Current Affairs Magazine?
249
00:29:05,010 --> 00:29:06,350
Yes.
250
00:29:06,350 --> 00:29:09,810
We should be
more careful from now on.
251
00:29:09,850 --> 00:29:12,550
Tell that to Guard Nam as well.
252
00:29:12,690 --> 00:29:13,710
Yes, Ma'am.
253
00:29:13,790 --> 00:29:15,920
Miss Yeo Bong-Soon is here.
254
00:29:22,860 --> 00:29:24,830
Come and sit down.
255
00:29:39,710 --> 00:29:43,780
Her mother was very touched.
256
00:29:44,690 --> 00:29:48,140
Thanks to you, Hyo-Won's
now in good spirit too.
257
00:29:50,690 --> 00:29:55,400
Did you go anywhere with
Joon-Won last night?
258
00:29:55,400 --> 00:29:57,070
What?
259
00:29:57,070 --> 00:30:03,610
I'm only saying this because a reporter
is following Joon-Won around...
260
00:30:03,610 --> 00:30:06,910
... to write a story on him.
261
00:30:06,910 --> 00:30:10,670
I heard the reporter was
in front of his house yesterday.
262
00:30:10,810 --> 00:30:16,750
I don't want him to
get any wrong ideas.
263
00:30:17,720 --> 00:30:25,130
You know how reporters make
a big fuss over the smallest things.
264
00:30:26,900 --> 00:30:33,870
Because of who his father is, he's been
walking on thin ice all his life to avoid gossip.
265
00:30:33,870 --> 00:30:36,390
And that's the way
it's always going to be.
266
00:30:36,710 --> 00:30:40,770
It's much easier to crumble down
than to build up.
267
00:30:41,740 --> 00:30:43,940
Please be careful.
268
00:30:52,750 --> 00:30:56,690
Cinderella or Snow White...
Which one would you go out with?
269
00:30:58,690 --> 00:31:00,960
Princess Jin-Kyung!
270
00:31:00,960 --> 00:31:02,830
Does that make me number one?
271
00:31:02,860 --> 00:31:06,700
Then pick a princess
you like besides me.
272
00:31:06,740 --> 00:31:08,970
Snow White.
273
00:31:08,970 --> 00:31:11,730
Next question.
274
00:31:11,770 --> 00:31:14,900
Why was Little Red Riding Hood
late to her Grandma's house?
275
00:31:14,940 --> 00:31:17,880
1. She didn't like her Grandma.
276
00:31:17,910 --> 00:31:21,180
2. She had to finish the cake.
277
00:31:21,720 --> 00:31:23,240
Miss Jin-Kyung.
278
00:31:23,690 --> 00:31:26,780
- Why are we doing this?
- To get to know each other.
279
00:31:26,860 --> 00:31:31,990
My friend used this to find her boyfriend's
character out, and broke up immediately!
280
00:31:31,990 --> 00:31:36,760
Number two!
Something about the cake.
281
00:31:36,870 --> 00:31:38,270
She had to finish the cake?
282
00:31:38,270 --> 00:31:39,870
Yes.
283
00:31:39,870 --> 00:31:42,970
Last question.
284
00:31:42,970 --> 00:31:45,960
Do you think there's something
fishy going on...
285
00:31:46,070 --> 00:31:50,850
... between Snow White and
the Seven Dwarfs?
286
00:31:50,850 --> 00:31:53,780
No, not at all.
287
00:31:54,850 --> 00:31:58,620
Mr. Hyung-Do! It says here that
you're an angel-type!
288
00:31:58,790 --> 00:32:02,880
Thank God! I was so worried
your result might be devil-type.
289
00:32:02,920 --> 00:32:05,950
What a relief.
290
00:32:10,730 --> 00:32:12,870
Yes, Mother?
291
00:32:12,870 --> 00:32:14,960
You're in Paris?
292
00:32:15,740 --> 00:32:19,170
What? You're in Basel?
What for?
293
00:32:20,980 --> 00:32:24,740
Oh, to see Bocklin?
294
00:32:26,920 --> 00:32:29,920
You bought another painting?
295
00:32:29,920 --> 00:32:31,920
Stop buying them.
296
00:32:31,920 --> 00:32:33,850
Are you trying to open
a gallery or something?
297
00:32:33,920 --> 00:32:36,720
How elegant.
298
00:32:36,760 --> 00:32:38,430
That's so freakin' elegant!
299
00:32:38,430 --> 00:32:40,800
He wants her to
stop buying paintings!
300
00:32:40,800 --> 00:32:42,160
Dang.
301
00:32:42,160 --> 00:32:44,600
If she's rich enough to travel abroad
and collect paintings...
302
00:32:44,600 --> 00:32:46,770
... they must have
more than a restaurant!
303
00:32:46,770 --> 00:32:49,700
There's something more.
There must be more!
304
00:33:35,920 --> 00:33:38,910
Ginger... ginger...
305
00:34:07,720 --> 00:34:09,840
(Aralia tree)
306
00:34:09,880 --> 00:34:13,790
(For lumbago, alleviating fever, restoring
energy, and recovering from fatigue)
307
00:34:50,730 --> 00:34:54,830
How did the coronary surgery go?
308
00:34:54,830 --> 00:34:58,970
What kind of a surgery runs
from 11AM 'till now?
309
00:34:58,970 --> 00:35:01,830
Whoa, 9 hours?
310
00:35:01,870 --> 00:35:04,910
Aren't you hungry?
Heck, never mind that.
311
00:35:04,910 --> 00:35:07,840
Didn't you need to use the restroom?
312
00:35:07,840 --> 00:35:10,970
She wants to be my sister.
313
00:35:12,750 --> 00:35:15,720
And I agreed.
314
00:35:18,920 --> 00:35:23,830
I was thinking about
how enviable you are.
315
00:35:28,800 --> 00:35:33,700
For me, you're the
enviable one, Mr. Chang.
316
00:35:35,840 --> 00:35:41,830
Why aren't you
telling her how you feel?
317
00:35:43,850 --> 00:35:51,680
Because I know she has
feelings for someone else.
318
00:36:33,830 --> 00:36:36,820
What the! Hillbilly!
319
00:36:37,930 --> 00:36:40,400
What a strange coincidence!
320
00:36:40,800 --> 00:36:46,010
I know we live in the same house, but I
can't believe we ran into each other here!
321
00:36:46,010 --> 00:36:49,770
What a coincidence!
322
00:36:51,910 --> 00:36:53,940
Did you just get off work?
323
00:36:53,980 --> 00:36:56,810
Working hard, aren't you?
324
00:36:58,820 --> 00:37:01,690
After the storm comes the calm.
325
00:37:01,760 --> 00:37:05,030
Where there's a will, there's a way.
Knock, and the door shall be opened.
326
00:37:05,030 --> 00:37:07,930
When God closes a door,
he opens a window.
327
00:37:07,930 --> 00:37:09,930
No pain, no gain.
328
00:37:09,930 --> 00:37:14,770
Scars from past love can
only be healed through new...
329
00:37:21,810 --> 00:37:28,780
Were you talking to me that night,
by any chance?
330
00:37:28,780 --> 00:37:30,750
What?
331
00:37:30,790 --> 00:37:34,920
You heard it?
332
00:37:39,990 --> 00:37:44,760
No! No way, Hillbilly!
333
00:37:44,870 --> 00:37:47,400
Do you think I'm crazy? I have
plenty of 1st class girls around me.
334
00:37:47,400 --> 00:37:50,340
Why would I like a polluted class
from the 4th dimension like you?!
335
00:37:50,340 --> 00:37:54,910
And above all, I'm human.
And you're a chicken.
336
00:37:54,910 --> 00:37:57,740
How dare you
try to join the human race!
337
00:37:59,780 --> 00:38:09,680
I was out of my mind that day because it
was the first time I was dumped by a girl!
338
00:38:09,820 --> 00:38:12,850
You got dumped by
Miss Jin-Kyung too.
339
00:38:15,900 --> 00:38:17,800
Right.
340
00:38:17,830 --> 00:38:21,770
I was dumped one after the other.
It was the most shocking moment.
341
00:38:21,840 --> 00:38:25,970
So it was a slip of the tongue!
I don't know what's wrong with my tongue.
342
00:38:25,970 --> 00:38:29,840
I even speak strange languages
from all over the world!
343
00:38:29,880 --> 00:38:32,850
Nee nee Koopenda Ue Ue.
344
00:38:32,850 --> 00:38:37,850
Ungiya kuthanda.
345
00:38:39,850 --> 00:38:43,850
Abdi bogoh ka.
346
00:38:46,350 --> 00:38:49,850
Abdi bogoh ka.
347
00:39:30,840 --> 00:39:32,740
Ji-Soo!
348
00:39:35,880 --> 00:39:37,870
Hold still!
349
00:39:37,910 --> 00:39:39,810
Don't move.
350
00:39:39,850 --> 00:39:42,710
Hold still, okay?
351
00:39:57,870 --> 00:40:02,840
I told you not to touch this
because it's dangerous, right?
352
00:40:02,840 --> 00:40:04,840
You could've gotten hurt!
353
00:40:04,840 --> 00:40:07,830
You could've burned yourself!
354
00:40:12,850 --> 00:40:19,750
I wanted to iron your shirt.
355
00:40:20,790 --> 00:40:26,690
Because I'm your wife.
356
00:40:27,930 --> 00:40:33,700
I'm your wife.
357
00:40:50,750 --> 00:40:56,710
What the?
What's wrong with this?
358
00:41:02,860 --> 00:41:05,860
Is everyone ready?
359
00:41:10,770 --> 00:41:12,710
Are you going to
boil it with rice?
360
00:41:12,710 --> 00:41:14,180
Yes.
361
00:41:14,180 --> 00:41:20,610
I tried to make something that will
improve the First Lady's condition.
362
00:41:20,750 --> 00:41:23,810
Her attending physician told me
that she has lumbago...
363
00:41:23,880 --> 00:41:27,860
... blood circulation problem,
and insomnia.
364
00:41:27,860 --> 00:41:31,090
So I made rice-boiled duck
with Aralias.
365
00:41:31,760 --> 00:41:36,900
With your skill,
you could make better.
366
00:41:36,900 --> 00:41:41,730
I didn't know young people like you
knew what Aralias are.
367
00:41:43,700 --> 00:41:45,760
Let's see.
368
00:41:45,840 --> 00:41:47,900
They're the same!
369
00:41:47,980 --> 00:41:50,910
Even the Aralias!
370
00:41:50,980 --> 00:41:53,780
Did you copy Miss Kang?
371
00:41:53,810 --> 00:41:55,780
No!
372
00:41:55,780 --> 00:41:57,690
That's not true.
373
00:41:57,690 --> 00:42:05,960
I asked her doctor and learned that she
has lumbago, insomnia..., so I...
374
00:42:05,990 --> 00:42:08,690
I can't believe this.
375
00:42:08,730 --> 00:42:13,000
Now you've resorted to
stealing other's recipe?
376
00:42:13,000 --> 00:42:15,900
No! I didn't steal it!
377
00:42:15,940 --> 00:42:18,730
I don't steal from others.
I'm not that nasty.
378
00:42:18,810 --> 00:42:20,740
Then how do you explain this?
379
00:42:20,780 --> 00:42:23,940
Are you saying that
Min-Ah Kang stole yours?
380
00:42:25,980 --> 00:42:31,680
Like Miss Bong-Soon said,
it can be a coincidence.
381
00:42:31,750 --> 00:42:34,950
Unlike some people,
I keep my recipe in a secure place.
382
00:42:34,990 --> 00:42:39,890
Her duck's ruined anyways,
and our recipes are the same.
383
00:42:39,990 --> 00:42:42,860
Why don't you just tell her
to change her menu?
384
00:42:42,900 --> 00:42:44,770
Bong-Soon!
385
00:42:44,770 --> 00:42:50,730
Both your competence and
character are degrading!
386
00:42:50,840 --> 00:42:53,770
I'm letting you go this time
because I have no evidence.
387
00:42:53,770 --> 00:42:57,340
But watch out!
I'm keeping an eye on you.
388
00:42:57,910 --> 00:43:00,900
Find another recipe
by dinnertime!
389
00:43:14,930 --> 00:43:18,700
I heard you started hiking,
but what's all this?
390
00:43:22,840 --> 00:43:24,310
I thought
these were for professionals.
391
00:43:24,310 --> 00:43:26,140
I guess
I'll be a professional then.
392
00:43:26,140 --> 00:43:28,730
Oh, come on... It's not like
you're gonna climb Mt. Everest.
393
00:43:28,840 --> 00:43:31,540
How much did you pay for them?
394
00:43:31,710 --> 00:43:33,740
Just buy some medicine
for osteoporosis.
395
00:43:33,780 --> 00:43:35,870
What if you
break a bone while hiking?
396
00:43:35,920 --> 00:43:37,710
Think about your age.
397
00:43:37,790 --> 00:43:39,790
I'm doing this because
I'm thinking about my age.
398
00:43:39,790 --> 00:43:41,990
When else can I go
mountain climbing?
399
00:43:41,990 --> 00:43:43,820
Do you think life is long?
400
00:43:43,860 --> 00:43:48,820
I didn't know how short it is until I
saw my friends die one after the other.
401
00:43:48,860 --> 00:43:51,700
Do you know why I got
a divorce at this age?
402
00:43:51,770 --> 00:43:53,230
Why did you?
403
00:43:53,230 --> 00:43:59,800
I came like the wind, but
I don't want to leave like the dew.
404
00:43:59,840 --> 00:44:04,850
I want to leave my mark
behind before I go.
405
00:44:04,850 --> 00:44:06,680
I did it so
I can go to Mt. Kilimanjaro.
406
00:44:06,710 --> 00:44:07,740
What?
407
00:44:07,780 --> 00:44:09,520
Kilimanjaro?
408
00:44:09,520 --> 00:44:21,900
Even if I should disappear without a
trace, I want to burn like a spark of fire.
409
00:44:21,930 --> 00:44:27,900
Don't ask me
why I want to climb so high.
410
00:44:27,900 --> 00:44:31,900
Why I'm striving to go so high.
411
00:44:31,940 --> 00:44:41,840
It doesn't matter if no one understands
the burning soul of a man in solitude.
412
00:44:41,880 --> 00:44:44,020
Pil-Do! Why are you here again?
413
00:44:44,020 --> 00:44:46,850
You're not going to
Mt. Chiri this weekend.
414
00:44:46,890 --> 00:44:48,890
Cancel it.
415
00:44:48,890 --> 00:44:52,930
Jang-Goon's on a vacation.
416
00:44:52,930 --> 00:44:55,900
What?
He's on vacation?
417
00:44:55,930 --> 00:44:58,070
How come he didn't
tell me about it?
418
00:44:58,070 --> 00:45:02,740
Since he called home,
he figured you'd get the news too.
419
00:45:02,740 --> 00:45:05,860
He doesn't know about us yet.
420
00:45:05,910 --> 00:45:09,710
You're coming home, right?
421
00:45:09,740 --> 00:45:12,770
What if Bang Jang-goon goes AWOL?
422
00:45:27,960 --> 00:45:30,730
- How's it going?
- OK.
423
00:45:33,870 --> 00:45:36,840
Are you making
rice-boiled chicken?
424
00:45:36,840 --> 00:45:39,930
Yes.
425
00:45:40,770 --> 00:45:43,910
So is Miss Kang.
426
00:45:43,910 --> 00:45:47,780
Chicken versus duck.
427
00:45:48,820 --> 00:45:51,980
How come
you don't look happy to cook?
428
00:45:53,950 --> 00:46:00,160
Actually, I also wanted
to make rice-boiled duck.
429
00:46:00,260 --> 00:46:04,750
But something happened
and the duck got spoiled.
430
00:46:04,800 --> 00:46:08,730
You mean you're cooking
when you don't want to?
431
00:46:08,770 --> 00:46:10,900
Forget it then.
432
00:46:10,940 --> 00:46:14,870
You're making a bogus food.
That won't help her at all.
433
00:46:14,980 --> 00:46:16,910
I'm sorry.
434
00:46:16,940 --> 00:46:21,750
I don't have time, and
I can't think of anything else.
435
00:46:21,820 --> 00:46:25,840
All my ingredients
are for rice-boiled duck.
436
00:46:29,760 --> 00:46:33,720
For rice-boiled duck...
437
00:46:35,730 --> 00:46:41,930
I'm sure these guys were all stars
when they were born.
438
00:46:42,870 --> 00:46:48,780
It's up to the cook to decide what
she can do with her ingredients.
439
00:46:49,910 --> 00:46:53,080
You never know
what you can do with them.
440
00:46:53,080 --> 00:46:55,950
Get creative.
441
00:48:50,700 --> 00:48:53,860
Here are the energy foods
I talked to you about.
442
00:48:53,900 --> 00:48:59,930
Please give a stern and firm
evaluation, for training purposes.
443
00:49:02,910 --> 00:49:07,970
This is the rice-boiled herbal duck
by Miss Kang Min-Ah.
444
00:49:15,790 --> 00:49:18,220
It's tender!
And I like the fragrance.
445
00:49:19,730 --> 00:49:22,060
What's this?
446
00:49:22,060 --> 00:49:24,060
It's Aralia tree.
447
00:49:24,060 --> 00:49:25,690
Aralia trees are
good for the liver.
448
00:49:25,730 --> 00:49:28,720
It's especially good for people with
neuralgia, lumbago, and gastritis.
449
00:49:28,770 --> 00:49:30,400
I prepared them because
I heard that...
450
00:49:30,400 --> 00:49:32,940
... you've been suffering from
gastritis and lumbago.
451
00:49:32,940 --> 00:49:35,780
My goodness!
How did you know that?
452
00:49:35,780 --> 00:49:37,510
Thank you.
453
00:49:37,510 --> 00:49:39,710
It's excellent.
454
00:49:40,910 --> 00:49:49,750
And this is Miss Yeo Bong-Soon's
chestnut dish.
455
00:49:56,760 --> 00:50:03,000
This looks very simple
for a summer energy food.
456
00:50:03,000 --> 00:50:07,800
Chestnut gruel, chestnut rice ball,
and mixed nuts.
457
00:50:07,840 --> 00:50:14,720
Like the other two cooks, most people
think of ducks or eels for energy food.
458
00:50:14,720 --> 00:50:17,740
Can chestnuts be energy food as well?
459
00:50:17,780 --> 00:50:19,150
Sure.
460
00:50:19,150 --> 00:50:23,960
Chestnuts have
more protein than meat.
461
00:50:23,960 --> 00:50:27,860
Like ducks, they also have
a lot of unsaturated fatty acid.
462
00:50:27,900 --> 00:50:32,860
I heard they're good for restoring energy
because they're very high in calories!
463
00:50:32,900 --> 00:50:40,940
They were selected as a food to help
longevity by The New York Times...
464
00:50:40,940 --> 00:50:45,670
... because they're good for people with
cold, asthma, constipation, insomnia...
465
00:50:46,980 --> 00:50:52,890
I made the gruel because I heard
you're having a tough time eating...
466
00:50:52,890 --> 00:50:55,820
... and they're easier to swallow.
467
00:50:55,820 --> 00:51:00,560
Since you're skipping a lot of meals
in your busy schedule...
468
00:51:00,630 --> 00:51:02,700
... I prepared
rice balls and mixed nuts.
469
00:51:02,700 --> 00:51:05,600
They're light,
and full of energy.
470
00:51:19,710 --> 00:51:23,710
Can you make
the final verdict, please?
471
00:51:24,750 --> 00:51:26,910
I'd like to thank
the three of you.
472
00:51:26,950 --> 00:51:30,890
Just thinking about the heart
you've put into it gives me energy.
473
00:51:30,920 --> 00:51:34,760
But since I need to
evaluate them...
474
00:51:38,800 --> 00:51:42,900
I loved the rice-boiled duck.
475
00:51:45,910 --> 00:51:54,840
And I loved Miss Bong-Soon's food
as much as the rice-boiled duck.
476
00:51:55,950 --> 00:51:59,850
I'll just eat both of them.
I can't decide on just one.
477
00:51:59,890 --> 00:52:02,090
No, Ma'am.
478
00:52:02,090 --> 00:52:06,060
Ducks and chestnuts are incompatible.
You shouldn't eat them together.
479
00:52:06,060 --> 00:52:09,690
Please just pick one.
480
00:52:20,770 --> 00:52:23,780
Then I'll go with...
481
00:52:25,270 --> 00:52:27,780
... this one.
482
00:52:35,890 --> 00:52:41,260
I can eat them in between
my busy schedule.
483
00:52:41,700 --> 00:52:46,220
Thank you for being so considerate.
484
00:53:04,550 --> 00:53:09,790
Subtitles provided by MBC America.
Minor Edits/Timing by pc.
37013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.