All language subtitles for I.Really.Really.Like You.E27.060708.HDTV.x264.720p-ForSEA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,750 --> 00:00:22,710
I came up with a recipe for Dom
Perignon, but she made a recipe for you.
2
00:00:22,760 --> 00:00:27,790
She made the best recipe for
your present health condition...
3
00:00:27,790 --> 00:00:32,770
... and took your long trips
into consideration.
4
00:00:32,770 --> 00:00:38,800
Her warm heart that goes out
to you is the heart of Korea.
5
00:00:38,940 --> 00:00:45,900
You may be a little displeased,
but I hope you'll enjoy her heart.
6
00:01:44,800 --> 00:01:46,770
Good job, everyone!
7
00:01:46,910 --> 00:01:54,810
- Yeo Bong-Soon!
- Yeo Bong-Soon!
8
00:01:56,780 --> 00:02:00,720
Good job, Bong-Soon! You're the best!
9
00:02:00,790 --> 00:02:05,730
I thought I was going to die from
a heart attack just listening in here.
10
00:02:05,730 --> 00:02:09,060
You know what? I thought I was gonna
get fired because of you today!
11
00:02:09,060 --> 00:02:11,860
Why, you little...
12
00:02:11,970 --> 00:02:14,970
Good job!
13
00:02:14,970 --> 00:02:16,940
Chef Gang!
14
00:02:16,940 --> 00:02:19,530
You're not letting her
get away like this, right?
15
00:02:19,770 --> 00:02:23,010
I don't think luck can cover mistakes.
16
00:02:23,010 --> 00:02:25,530
Let's be honest here.
That was a dangerous situation.
17
00:02:25,950 --> 00:02:27,850
Never mind the result.
18
00:02:27,880 --> 00:02:30,780
I think we should hold her liable.
19
00:02:30,820 --> 00:02:34,890
For the sake of kitchen discipline,
we can't let her get away like this.
20
00:02:34,890 --> 00:02:39,660
Apart from the mistake she's made, how
can a cook-in-training dare to change...
21
00:02:39,660 --> 00:02:44,000
... the recipe without asking
your permission first?
22
00:02:44,000 --> 00:02:47,900
This can't, and shouldn't be tolerated!
23
00:02:47,930 --> 00:02:50,770
Fire her immediately!
24
00:03:09,960 --> 00:03:16,920
This china was made
by England's Wedgwood.
25
00:03:16,960 --> 00:03:19,860
It's really expensive, huh?
26
00:03:22,840 --> 00:03:25,930
Do I need to quit, too?
27
00:03:30,880 --> 00:03:33,910
Everyone makes mistakes.
28
00:03:33,910 --> 00:03:40,950
You can break more valuable things
while working in the kitchen.
29
00:03:40,950 --> 00:03:50,690
What matters is whether you learned
from your mistakes and refined yourself.
30
00:03:52,770 --> 00:03:56,000
Miss Bong-Soon enlightened us
when we missed the point...
31
00:03:56,000 --> 00:04:00,710
... because we were so caught up
on Dom Perignon.
32
00:04:00,710 --> 00:04:03,270
I learned a lot from this.
33
00:04:03,710 --> 00:04:06,700
How about you?
34
00:04:08,820 --> 00:04:13,910
We all made a mistake.
Let's not talk about this anymore.
35
00:04:16,690 --> 00:04:18,710
Miss Bong-Soon.
36
00:04:18,990 --> 00:04:26,970
The first mistake can be forgiven,
but not the second time.
37
00:04:26,970 --> 00:04:30,730
I won't tolerate it
if there is a second mistake.
38
00:04:37,940 --> 00:04:40,780
(Mr. Chang)
39
00:04:59,830 --> 00:05:01,700
Let's see...
40
00:05:01,730 --> 00:05:04,300
The white stuff over here
is the heart.
41
00:05:04,300 --> 00:05:08,470
And the black stuffs on the side
are the lungs, right?
42
00:05:11,710 --> 00:05:17,150
Oh my gosh!
He's a chain smoker, right?
43
00:05:17,850 --> 00:05:20,790
- How did you know?
- What do you take me for?
44
00:05:20,850 --> 00:05:24,910
Don't you know
I'm Dr. Nam the know-it-all?
45
00:05:24,960 --> 00:05:26,720
Look.
46
00:05:26,760 --> 00:05:30,030
The lungs are pitch black.
47
00:05:30,030 --> 00:05:33,730
They say the human body is a universe.
This universe is in total darkness!
48
00:05:33,770 --> 00:05:35,900
I should've known.
49
00:05:35,900 --> 00:05:37,770
You're wrong.
50
00:05:37,800 --> 00:05:41,110
When the lung looks black,
it's actually clean.
51
00:05:41,110 --> 00:05:46,910
If there's disease in the lungs, they look
like a white misty cloud in the x-ray.
52
00:05:46,950 --> 00:05:48,810
See this white stuff over there?
53
00:05:48,920 --> 00:05:52,910
Oh, is that right?
54
00:05:58,960 --> 00:06:02,790
Did you get a call from Bong-Soon?
55
00:06:03,700 --> 00:06:04,930
No, not yet.
56
00:06:04,930 --> 00:06:08,960
Just checking.
57
00:06:27,850 --> 00:06:29,820
(Hillbilly)
58
00:06:31,960 --> 00:06:34,690
Answer it.
59
00:06:37,960 --> 00:06:39,900
Hi.
60
00:06:39,900 --> 00:06:41,370
Hey fathead!
61
00:06:41,370 --> 00:06:43,840
Everything's taken care of.
62
00:06:43,870 --> 00:06:46,840
The Prime Minister loved
the Bokbunja wine!
63
00:06:46,870 --> 00:06:50,040
He's taking 200 bottles
with him tomorrow.
64
00:06:50,040 --> 00:06:54,910
Nice work, Hillbilly!
Does that mean you won't be fired?
65
00:06:54,950 --> 00:06:56,780
Nope.
66
00:06:56,820 --> 00:06:59,950
This is all thanks to you, fathead.
67
00:06:59,950 --> 00:07:01,890
Thanks.
68
00:07:01,890 --> 00:07:05,220
I'm just so happy and
want to brag about it!
69
00:07:05,220 --> 00:07:11,320
Sure! You can cluck all night long today!
I'll just listen.
70
00:10:40,740 --> 00:10:43,870
Dom Perignon '98!
71
00:10:43,910 --> 00:10:48,540
Don't you think you're being
too expensive?
72
00:10:48,680 --> 00:10:51,550
What do you think, Bong-Hee?
73
00:10:52,720 --> 00:10:53,790
What?
74
00:10:53,790 --> 00:10:58,090
You're asking if the wine is made
of gold or something? Atta girl!
75
00:10:59,860 --> 00:11:01,120
What?
76
00:11:01,790 --> 00:11:04,960
What's that sparkling in my eyes?
77
00:11:04,960 --> 00:11:08,830
You saw that?
They're my tears!
78
00:11:08,900 --> 00:11:13,700
My eyes were filled with tears as I paid
for this to celebrate with your sister.
79
00:11:13,810 --> 00:11:17,800
What's taking that girl so long?
80
00:11:22,720 --> 00:11:24,880
(Soo-Kyung)
81
00:11:28,750 --> 00:11:30,420
Hello?
82
00:11:30,420 --> 00:11:34,720
Mr. Nam! I was clubbing around Hongik
There's a weird man who's...
83
00:11:34,790 --> 00:11:40,700
Who's... Stop it, will you?
I'm so scared.
84
00:11:40,730 --> 00:11:42,740
Come quickly, okay?
85
00:11:42,740 --> 00:11:44,140
Hurry!
86
00:11:44,140 --> 00:11:46,930
What? Jin Soo-Kyung!
87
00:11:48,940 --> 00:11:52,840
What? Clubbing?
88
00:11:55,780 --> 00:11:58,770
What the heck?
89
00:12:50,740 --> 00:12:52,910
(Hey kiddo.)
90
00:12:52,910 --> 00:12:54,900
(Are you off work?)
91
00:12:54,970 --> 00:12:58,910
(Where are you?)
(Are you at home?)
92
00:13:00,880 --> 00:13:03,910
(I didn't think you would answer it.)
93
00:13:05,750 --> 00:13:07,910
I'm at the park.
94
00:13:08,950 --> 00:13:12,990
Where we...
95
00:13:12,990 --> 00:13:15,830
Do you remember?
96
00:13:23,970 --> 00:13:28,240
(Cheer up, then. Bye.)
97
00:13:28,970 --> 00:13:31,910
Don't hang up.
98
00:13:32,710 --> 00:13:35,840
Don't hang up, Mr. Chang.
99
00:13:35,920 --> 00:13:38,880
Don't hang up.
100
00:13:46,760 --> 00:13:49,920
Cheer up, Mr. Chang.
101
00:13:49,960 --> 00:13:54,590
What kind of a man has no energy at all?
102
00:13:54,830 --> 00:14:00,170
You sound as though you had
nothing to eat for three days.
103
00:14:00,710 --> 00:14:05,270
Don't skip meals.
Don't get sick.
104
00:14:07,780 --> 00:14:10,340
And don't be down.
105
00:14:12,720 --> 00:14:18,180
I'll cheer up, and you should too.
106
00:14:18,860 --> 00:14:21,730
Oki doki?
107
00:15:18,980 --> 00:15:21,820
That's wrong, you jerk!
108
00:15:21,850 --> 00:15:25,810
You shouldn't hit on a high school senior
like this! Come to your senses, okay?
109
00:15:25,890 --> 00:15:27,880
Do you want me to beat them into you?
110
00:15:27,930 --> 00:15:31,730
A high school senior?
I thought she was 20 years old!
111
00:15:32,770 --> 00:15:36,000
Go easy on him.
After all, he's your friend?
112
00:15:36,000 --> 00:15:38,300
What? My friend?
113
00:15:39,810 --> 00:15:40,930
What the...
114
00:15:40,970 --> 00:15:42,710
What are you doing here?
115
00:15:42,710 --> 00:15:44,940
Bong-Gi? What are you...
116
00:15:44,940 --> 00:15:46,950
What's going on between you two?
117
00:15:46,950 --> 00:15:50,850
Is this the man you called me about?
118
00:15:50,850 --> 00:15:53,990
You really did come!
119
00:15:53,990 --> 00:15:56,090
I can't believe you actually did.
120
00:15:56,090 --> 00:15:58,560
That was fun, you guys.
121
00:16:03,700 --> 00:16:05,130
That hurts!
122
00:16:05,130 --> 00:16:08,730
It's supposed to hurt!
Do you think I'm trying to tickle you?
123
00:16:10,740 --> 00:16:14,470
What's wrong with your clothes?
You call these clothes?
124
00:16:14,910 --> 00:16:17,080
You have nothing to show anyways.
125
00:16:17,080 --> 00:16:20,840
Do you think taking it off
makes you sexy? Not so!
126
00:16:20,910 --> 00:16:26,870
Sexiness is just barely revealing it.
Like putting on a long skirt...
127
00:16:27,020 --> 00:16:30,920
... and gently showing your ankles.
Now that's sexy!
128
00:16:30,920 --> 00:16:33,760
From now on,
wear your sister's clothes!
129
00:16:33,830 --> 00:16:35,390
Gosh, this is so embarrassing.
130
00:16:35,390 --> 00:16:37,900
I asked, what's going on
between you two?
131
00:16:37,900 --> 00:16:39,690
That's not the point here.
132
00:16:39,800 --> 00:16:42,870
From now on, don't talk to
Soo-Kyung anymore! Got that?
133
00:16:42,870 --> 00:16:45,860
Next time I see you with her, I'll...
134
00:16:45,940 --> 00:16:48,530
Well, you get the point.
135
00:16:48,770 --> 00:16:51,900
Are you asking me
to bring it on right now?
136
00:16:51,980 --> 00:16:57,210
Fine! Let's bring it on!
Let's see who gets the last laugh!
137
00:17:14,970 --> 00:17:17,070
Are you playing hide and
seek in the dark or something?
138
00:17:17,070 --> 00:17:18,930
Why do you keep on running away?
139
00:17:18,970 --> 00:17:22,100
Try flying away.
I'll catch you anyways!
140
00:17:27,780 --> 00:17:29,750
I almost tripped!
141
00:17:29,750 --> 00:17:32,770
Look at these lines!
142
00:17:32,890 --> 00:17:36,510
What do you think you're doing?
143
00:17:36,690 --> 00:17:38,990
Forget after-school sessions.
144
00:17:38,990 --> 00:17:41,760
Starting tomorrow, I better see you
here when I come home! Got that?
145
00:17:41,830 --> 00:17:45,030
Study at home!
Watch the educational broadcasting.
146
00:17:45,030 --> 00:17:49,090
Forget it! Just ask me
if you have any questions!
147
00:17:49,800 --> 00:17:52,270
Did you give up on life or something?
148
00:17:52,910 --> 00:17:55,810
Then don't make a fuss about it!
149
00:17:55,810 --> 00:18:01,440
I think you're acting like a spoiled
brat because you want attention.
150
00:18:04,720 --> 00:18:06,910
When did you get home, Hillbilly?
151
00:18:06,950 --> 00:18:10,350
You should've came home
as soon as you were done.
152
00:18:10,820 --> 00:18:13,960
Look at this!
It's all melted and lukewarm.
153
00:18:13,960 --> 00:18:16,720
You're never on time!
Never, never!
154
00:18:16,800 --> 00:18:18,700
Why did you buy something
so expensive?
155
00:18:18,700 --> 00:18:20,720
What do you mean, why?
156
00:18:21,770 --> 00:18:23,790
To celebrate.
157
00:18:25,700 --> 00:18:27,540
What's wrong with you?
158
00:18:27,710 --> 00:18:30,540
How can you buy something like this
when you're so blue?
159
00:18:38,850 --> 00:18:41,750
Why are you making it
so hard on yourself?
160
00:18:41,790 --> 00:18:44,690
You should've told me earlier!
161
00:18:44,720 --> 00:18:46,710
What? Tell what?
162
00:18:46,790 --> 00:18:47,920
You fool!
163
00:18:47,960 --> 00:18:50,660
You dumb fathead!
164
00:18:50,730 --> 00:18:55,100
How can you lose the girl you like
when she's right in front of you?
165
00:18:55,970 --> 00:18:59,970
Bong-Soon.
166
00:18:59,970 --> 00:19:02,700
You found out?
167
00:19:02,740 --> 00:19:06,770
Yeah, it just happened.
168
00:19:06,880 --> 00:19:08,980
What are you going to do?
169
00:19:08,980 --> 00:19:11,250
There's another man
in the picture now.
170
00:19:11,250 --> 00:19:12,950
Just give up.
171
00:19:12,950 --> 00:19:17,290
Remember what you told me?
You can't do anything about it.
172
00:19:17,860 --> 00:19:19,960
What?
173
00:19:19,960 --> 00:19:22,730
Just give up?
174
00:19:22,730 --> 00:19:25,360
You can't do anything about it?
175
00:19:27,800 --> 00:19:29,930
Why not?
176
00:19:30,700 --> 00:19:33,190
Why not me?
177
00:19:33,710 --> 00:19:36,540
Aren't you being too cruel?
178
00:19:36,840 --> 00:19:39,780
Do you know how I feel these days?
179
00:19:39,810 --> 00:19:41,940
Yes, I do.
180
00:19:41,980 --> 00:19:46,140
I feed bad because
I know how you feel.
181
00:19:46,790 --> 00:19:49,090
Why can't you get yourself together?
182
00:19:49,090 --> 00:19:51,780
Noh Jin-Kyung isn't
the only girl in this world.
183
00:19:51,820 --> 00:19:54,690
You can find a better girl than her.
184
00:19:54,730 --> 00:19:56,850
I already have enough things
to make me feel bad.
185
00:19:56,900 --> 00:19:59,900
I don't need you
to add to my problems!
186
00:19:59,900 --> 00:20:02,030
Please cheer up.
187
00:20:02,030 --> 00:20:04,700
Don't sink down like this.
188
00:20:42,770 --> 00:20:44,300
Forget it.
189
00:20:44,740 --> 00:20:46,770
Let's just make a toast.
190
00:21:01,930 --> 00:21:05,360
Then little Gerda wept hot tears,
which fell on his chest...
191
00:21:05,360 --> 00:21:07,970
... and penetrated into his heart,
and thawed the lump of ice.
192
00:21:07,970 --> 00:21:11,930
Then he recognized Gerda.
193
00:21:11,970 --> 00:21:18,140
Gerda, dear little Gerda,
Where have you been all this time?
194
00:21:18,840 --> 00:21:20,750
Mommy! Mommy!
195
00:21:20,750 --> 00:21:24,020
Kay finally recognized Gerda!
196
00:21:24,020 --> 00:21:27,610
Just like you recognized me!
197
00:21:27,890 --> 00:21:34,460
Then Gerda kissed
his cheeks and eyes...
198
00:21:34,460 --> 00:21:39,400
... and he regained his strength
and became healthy.
199
00:21:50,780 --> 00:21:56,110
Now that I kissed you,
you have to get healthy too.
200
00:21:56,920 --> 00:21:59,680
Promise me!
201
00:22:06,760 --> 00:22:09,930
It's time for bed.
Lie down, Mommy.
202
00:22:09,930 --> 00:22:11,790
Here's your pillow.
203
00:22:11,830 --> 00:22:15,490
Don't walk around
in the middle of the night, okay?
204
00:22:25,740 --> 00:22:31,240
Why did you pee on the sheets? I
told you to tell me if you need to pee!
205
00:22:31,780 --> 00:22:35,990
What's this? They're all wet!
You ruined the sheets!
206
00:22:35,990 --> 00:22:39,690
Are you stupid?
Are you a moron?
207
00:22:39,760 --> 00:22:44,720
You make me mad!
I'm so mad because of you!
208
00:22:50,970 --> 00:22:53,900
Daddy!
209
00:22:53,970 --> 00:22:57,970
Mommy went...
Mommy went...
210
00:23:02,980 --> 00:23:04,920
It's okay.
211
00:23:04,950 --> 00:23:07,750
It's okay.
212
00:23:07,920 --> 00:23:10,760
Stop crying, Hyo-Won.
213
00:23:10,760 --> 00:23:15,750
C'mon girl.
214
00:23:18,830 --> 00:23:20,870
Stop crying!
215
00:23:20,870 --> 00:23:29,270
I know you're upset, but you
shouldn't call your mommy stupid.
216
00:23:29,980 --> 00:23:32,840
Mommy's just...
217
00:23:32,840 --> 00:23:39,340
Well, she's just...
She's just back to your age.
218
00:23:39,850 --> 00:23:45,850
Mommy's gonna grow day by day,
just like you are.
219
00:23:45,890 --> 00:23:49,690
So let's be patient, okay?
220
00:24:10,820 --> 00:24:11,810
Give it to me.
221
00:24:11,880 --> 00:24:13,820
I'll do it.
222
00:24:13,820 --> 00:24:16,450
Just give it to me.
223
00:24:16,890 --> 00:24:22,860
I think we should let Hyo-Won stay
here for only 2-3 days a week...
224
00:24:22,860 --> 00:24:26,800
... and with her grandma
the rest of the week.
225
00:24:26,800 --> 00:24:31,900
We don't need her to see everything.
226
00:24:31,940 --> 00:24:37,770
What'll she remember about her mother
when she grows up?
227
00:24:53,690 --> 00:24:58,100
It's okay, really.
Just give it to me, please?
228
00:24:58,100 --> 00:24:59,760
No, it's okay.
229
00:24:59,830 --> 00:25:02,830
I'm only ironing it along
with my kids' school uniforms.
230
00:25:02,830 --> 00:25:06,740
Besides, I've always wanted
to iron men's shirts.
231
00:25:06,770 --> 00:25:11,770
Everyone I've dated so far sucked.
232
00:25:11,810 --> 00:25:16,140
None of them had jobs they can work
with a dress shirt on.
233
00:25:16,920 --> 00:25:20,890
Hey mister! If you have anything
to iron, just give it to me.
234
00:25:20,890 --> 00:25:21,910
Oh yeah.
235
00:25:21,950 --> 00:25:24,550
You don't wear shirts
like this, right?
236
00:25:24,690 --> 00:25:26,820
Just give me your work clothes then.
237
00:25:26,890 --> 00:25:28,690
No, forget it.
238
00:25:28,730 --> 00:25:31,700
What's the use of
ironing work clothes?
239
00:25:31,730 --> 00:25:34,890
You can carry on with
what you've been doing.
240
00:25:34,930 --> 00:25:37,070
I guess it's convenient.
241
00:25:37,070 --> 00:25:39,700
You won't ever
have to iron anything.
242
00:25:51,820 --> 00:25:54,990
Hey Bong-Gi!
Did you wash my sneakers?
243
00:25:54,990 --> 00:25:56,790
Your sneakers?
244
00:25:56,790 --> 00:25:58,690
No.
245
00:25:58,690 --> 00:26:01,850
I did it.
246
00:26:01,890 --> 00:26:06,350
They were just
too darn filthy and smelly.
247
00:26:06,700 --> 00:26:08,830
They haven't been washed
in such a long time...
248
00:26:08,830 --> 00:26:12,000
... I thought my arms were gonna
come off after I washed them.
249
00:26:12,000 --> 00:26:16,040
Gosh, you don't even have anyone
to wash your shoes for you.
250
00:26:16,040 --> 00:26:17,770
What's the use of having kids?
251
00:26:17,810 --> 00:26:20,950
Kids don't understand
what their parents really need.
252
00:26:20,950 --> 00:26:23,350
You must be grateful, huh?
253
00:26:23,880 --> 00:26:25,350
Wait.
254
00:26:25,680 --> 00:26:29,250
What are you going to wear to work
today? You only have 1 pair of shoes.
255
00:26:30,860 --> 00:26:33,830
Who told you to wash my shoes?
256
00:26:33,860 --> 00:26:37,690
I can't even go to work now
because of you!
257
00:26:37,730 --> 00:26:40,430
What am I going to do now? Do you
want me to go barefooted to work?
258
00:26:40,430 --> 00:26:44,870
But I... I was just really grateful and
wanted to do something for you...
259
00:26:44,870 --> 00:26:47,740
... but I had nothing to give.
260
00:26:47,740 --> 00:26:49,900
You only have 1 pair of shoes?
261
00:26:49,980 --> 00:26:55,110
It's not like I walk with 4 feet.
1 pair is enough! What else do I need?
262
00:26:59,990 --> 00:27:02,350
Isn't this beer?
263
00:27:02,750 --> 00:27:03,880
What a waste!
264
00:27:03,990 --> 00:27:05,820
Dammit!
265
00:27:05,820 --> 00:27:07,260
Did you do this too?
266
00:27:07,260 --> 00:27:09,130
Huh?
267
00:27:09,130 --> 00:27:11,720
Yes.
268
00:27:11,760 --> 00:27:13,890
I thought you had athlete's feet.
269
00:27:13,930 --> 00:27:21,860
Dipping your feet in a bucket of beer
takes the itchiness away.
270
00:27:21,910 --> 00:27:28,810
I mean, I noticed how you were always
rubbing them against the wall in pain.
271
00:27:32,950 --> 00:27:34,890
Wait a minute!
272
00:27:34,890 --> 00:27:37,820
Is that the beer that was
in the refrigerator?
273
00:27:37,860 --> 00:27:39,290
Yes.
274
00:27:39,290 --> 00:27:43,230
You should've asked
for my permission first!
275
00:27:43,900 --> 00:27:48,030
Oh my gosh! It's all burnt!
276
00:27:48,030 --> 00:27:50,970
Why did you guys distract me
when I'm ironing?
277
00:27:50,970 --> 00:27:53,710
I was only ironing,
minding my own business.
278
00:27:53,710 --> 00:27:57,770
Now it's ruined!
279
00:27:59,780 --> 00:28:01,940
What are you
going to do about this?
280
00:28:01,980 --> 00:28:06,750
I was only trying to iron.
281
00:28:10,860 --> 00:28:12,820
What?
282
00:28:16,700 --> 00:28:19,760
Make some time after work.
283
00:28:19,800 --> 00:28:23,860
Why?
284
00:28:25,970 --> 00:28:28,960
Is that the only tie you have?
285
00:28:37,850 --> 00:28:40,720
Put this one on.
It looks much better.
286
00:28:49,960 --> 00:28:51,930
Why aren't you putting it on?
287
00:28:51,960 --> 00:28:53,830
Huh?
288
00:28:53,870 --> 00:28:56,930
I'm putting it on!
289
00:28:56,970 --> 00:28:59,730
I'll call you later.
290
00:28:59,770 --> 00:29:02,240
You better come
looking fabulous.
291
00:29:11,720 --> 00:29:15,780
Oh well...
The hillbilly likes it.
292
00:29:23,800 --> 00:29:28,490
Only the best can work here.
293
00:29:28,970 --> 00:29:32,640
Anyone who is unqualified cannot
be hired from the beginning.
294
00:29:32,740 --> 00:29:38,700
Even after being hired, you can't stay
here if you don't show improvement.
295
00:29:38,840 --> 00:29:43,050
Therefore I will regularly test your skills.
296
00:29:43,050 --> 00:29:50,750
Those who do not meet my standards
will be fired at my discretion.
297
00:29:50,820 --> 00:29:54,720
Even the Chief has approved of
my idea. Now it's up to you.
298
00:29:54,930 --> 00:30:00,070
The sauce I made up yesterday
is in front of you.
299
00:30:00,070 --> 00:30:05,700
Taste it, then tell me
what ingredients I used.
300
00:30:05,840 --> 00:30:13,710
First and foremost, I'm going to test
how sensitive your tongues are.
301
00:30:13,810 --> 00:30:15,710
Now begin.
302
00:30:36,840 --> 00:30:41,640
Now tell me what
ingredients were used.
303
00:30:41,910 --> 00:30:44,070
Kang Min-Ah!
304
00:30:44,210 --> 00:30:47,480
For the Fond, I think you used
Beef Brown Stock.
305
00:30:47,480 --> 00:30:53,160
For the beef stock, you roasted
cattle bones and added carrot, onion...
306
00:30:53,260 --> 00:30:57,460
... tomato, garlic, and tomato paste...
307
00:30:57,660 --> 00:31:02,790
Oh yeah! Celery and parsley.
And I think you also used laurel leaves.
308
00:31:02,890 --> 00:31:04,760
Very good.
309
00:31:04,800 --> 00:31:06,930
Wang Soo-Hee!
What about the Roux?
310
00:31:06,930 --> 00:31:08,800
Soute from White Roux.
311
00:31:08,830 --> 00:31:10,940
Good.
312
00:31:10,940 --> 00:31:12,700
Yeo Bong-Soon.
313
00:31:12,740 --> 00:31:14,910
What's the name of the wine
used for the sauce?
314
00:31:14,910 --> 00:31:18,710
Wine?
315
00:31:18,710 --> 00:31:20,210
Yeo Bong-Soon!
316
00:31:20,210 --> 00:31:25,740
I asked, what kind of wine
was used for the sauce?
317
00:31:26,680 --> 00:31:28,780
I don't know.
318
00:31:28,820 --> 00:31:31,650
You don't know?
319
00:31:31,720 --> 00:31:37,490
Your colleagues figured
everything out, but not you?
320
00:31:37,830 --> 00:31:39,890
Kang Min-Ah!
Why don't you tell me?
321
00:31:39,960 --> 00:31:42,900
You used Madeira wine.
322
00:31:42,930 --> 00:31:45,940
Up to this point, this sauce is no
different from common Madeira sauce.
323
00:31:45,940 --> 00:31:53,310
But adding mango and tarragon added a
softer and more abundant flavor to this.
324
00:31:54,910 --> 00:31:57,750
You sound as though you were
standing right next to me.
325
00:31:57,780 --> 00:31:59,750
Very good!
326
00:32:00,720 --> 00:32:03,850
Please learn something from Min-Ah!
327
00:32:03,920 --> 00:32:05,790
What?
328
00:32:05,790 --> 00:32:08,920
Everyone connects with food?
329
00:32:09,730 --> 00:32:11,360
Food is science.
330
00:32:11,360 --> 00:32:13,260
Connect with the ingredient first!
331
00:32:13,260 --> 00:32:15,960
How dare you act
arrogant in front of me!
332
00:32:20,970 --> 00:32:26,380
Everyone knows that the First Lady
has lost her appetite, right?
333
00:32:26,850 --> 00:32:29,750
This is the second test.
334
00:32:30,820 --> 00:32:34,770
Prepare an energy food
for the First Lady.
335
00:32:34,850 --> 00:32:40,830
The person who helps the First Lady
regain her appetite not only wins the test...
336
00:32:40,830 --> 00:32:43,850
... but will receive a special bonus.
337
00:32:48,770 --> 00:32:51,000
What's wrong?
338
00:32:51,000 --> 00:32:55,710
Why are you brushing your teeth
until you're about to barf?
339
00:32:55,710 --> 00:32:57,540
Stop it!
340
00:33:02,810 --> 00:33:05,780
Just be quiet
if you don't know anything.
341
00:33:05,880 --> 00:33:08,940
No wonder your tongue is
as stupid as you are.
342
00:33:08,990 --> 00:33:11,720
I can't believe you didn't
even get one right!
343
00:33:11,790 --> 00:33:14,190
And you call that a cook's tongue?
344
00:33:14,760 --> 00:33:17,690
Are you a cook?
345
00:33:18,730 --> 00:33:22,330
You need to keep your tongue clean
so it'll be sensitive to flavors.
346
00:33:22,830 --> 00:33:26,530
If you're ignorant,
make an effort at least.
347
00:33:26,740 --> 00:33:28,760
I heard you only graduated
from middle school.
348
00:33:28,810 --> 00:33:30,870
Do you even understand
what we were talking about?
349
00:33:30,910 --> 00:33:33,910
It must be pretty tough for you.
350
00:33:33,910 --> 00:33:35,780
Keep trying.
351
00:33:35,810 --> 00:33:38,680
Although it won't you do any good.
352
00:33:48,960 --> 00:33:50,890
Again?
353
00:33:50,960 --> 00:33:53,030
You always ask for
a cucumber or an egg!
354
00:33:53,030 --> 00:33:54,860
Do you think we're your
charity organization?
355
00:33:54,900 --> 00:33:56,730
Go and buy your own!
356
00:33:56,770 --> 00:34:01,110
I only get customers asking for
a massage once in a while.
357
00:34:01,110 --> 00:34:03,940
I don't want them to get spoiled
if I buy them all at once.
358
00:34:03,980 --> 00:34:06,740
He's so crappy.
What a cheapskate.
359
00:34:06,740 --> 00:34:07,900
I heard that.
360
00:34:07,950 --> 00:34:09,780
Watch your mouth.
361
00:34:09,880 --> 00:34:11,720
What did you say?
362
00:34:11,720 --> 00:34:14,690
Nothing. Give me the cucumber.
The customer's waiting.
363
00:34:14,750 --> 00:34:16,780
No way...
364
00:34:20,790 --> 00:34:23,830
Here's your cucumber and egg!
365
00:34:23,830 --> 00:34:25,930
Are you sure one is enough?
366
00:34:25,930 --> 00:34:28,900
I can give you more.
Tell me if there's anything you need.
367
00:34:28,930 --> 00:34:31,700
What's going on?
368
00:34:31,740 --> 00:34:33,670
Are you okay?
369
00:34:33,870 --> 00:34:37,740
Don't you skip your meals because you're
at the barber shop the whole day?
370
00:34:37,740 --> 00:34:39,710
And there's no one around to cook for you.
371
00:34:39,740 --> 00:34:42,680
Do you want me
to get you something?
372
00:34:42,950 --> 00:34:46,280
No, it's okay.
I better go now.
373
00:34:49,750 --> 00:34:51,750
Oh hi, Mr. Hyung-Do!
374
00:34:51,790 --> 00:34:54,930
When did you get here?
You should've let me know.
375
00:34:54,930 --> 00:34:56,920
You're always smiling,
Miss Jin-Kyung.
376
00:34:56,960 --> 00:35:00,870
It's not easy
to be nice to everyone.
377
00:35:00,870 --> 00:35:02,870
Oh, don't say that.
378
00:35:02,870 --> 00:35:07,770
Everything will work out fine if
I understand and give in a little.
379
00:35:07,810 --> 00:35:11,170
Why should I argue with others?
380
00:35:11,680 --> 00:35:13,700
Oh... Say hi.
381
00:35:13,780 --> 00:35:15,280
This is reporter Shin Chul-Joong
from Current Affairs Magazine.
382
00:35:15,280 --> 00:35:17,220
He's my friend from college.
383
00:35:17,220 --> 00:35:20,810
Nice to meet you
I'm Noh Jin-Kyung.
384
00:35:20,890 --> 00:35:22,880
Hi! I'm Shin Chul-Joong.
385
00:35:22,920 --> 00:35:26,860
No wonder he insisted on
eating at this cafeteria.
386
00:35:26,860 --> 00:35:29,260
You're very beautiful, Mrs. Ki.
387
00:35:29,260 --> 00:35:32,760
Mrs. Ki?
388
00:35:32,760 --> 00:35:36,860
Why'd you say that?
389
00:35:36,900 --> 00:35:39,960
Let's... let's eat.
390
00:35:46,880 --> 00:35:48,210
Ooh La La!
391
00:35:48,210 --> 00:35:50,750
Does that mean
the restaurant is now mine?
392
00:35:50,750 --> 00:35:53,080
Valued at $2 million?
393
00:35:58,790 --> 00:36:02,820
What did you want to ask me?
394
00:36:02,860 --> 00:36:06,730
It's about
President Chang Min-Ho's son.
395
00:36:09,730 --> 00:36:14,870
I heard that he's been taking care of his
dementia wife for the past three years.
396
00:36:14,910 --> 00:36:17,840
Is that correct?
397
00:36:17,840 --> 00:36:19,480
I want the scoop.
398
00:36:19,480 --> 00:36:23,850
Well, I've never heard of
anything of that kind.
399
00:36:23,920 --> 00:36:27,990
And if I haven't head about it,
it must be a false rumor.
400
00:36:27,990 --> 00:36:32,250
- You guessed wrong.
- Oh, I see.
401
00:36:42,700 --> 00:36:45,130
Let's eat lunch, Hyo-won.
402
00:36:51,810 --> 00:36:56,680
Since you didn't have breakfast,
you have to finish your lunch, okay?
403
00:36:56,710 --> 00:37:00,280
This looks delicious.
404
00:37:00,690 --> 00:37:04,280
Here's the rounded beef.
405
00:37:04,860 --> 00:37:09,320
I put tofu and cheese in here.
406
00:37:09,890 --> 00:37:13,850
This makes you smarter and
makes you remember things better.
407
00:37:13,930 --> 00:37:17,730
It's good for you, so eat lots of them.
408
00:37:17,770 --> 00:37:21,330
And this one makes your bones stronger.
409
00:37:21,710 --> 00:37:25,770
You have to finish everything, okay?
410
00:37:26,710 --> 00:37:31,270
Is there anything to make
my mommy get smarter?
411
00:37:32,750 --> 00:37:36,950
Can she get smarter
if she eats this?
412
00:37:39,720 --> 00:37:46,000
Can't you make something that'll
make my mommy get better?
413
00:37:46,000 --> 00:37:50,700
What should I do?
My mommy's getting sick again.
414
00:37:50,700 --> 00:37:55,830
Make something that'll make
my mommy stronger, please?
415
00:37:56,810 --> 00:38:00,970
Oh, okay.
416
00:38:02,980 --> 00:38:05,920
I'll find something for her.
417
00:38:05,950 --> 00:38:10,790
I will.
Let's make it together, okay?
418
00:38:15,690 --> 00:38:18,820
What's on your mind?
419
00:38:22,900 --> 00:38:24,830
Joon-Won.
420
00:38:24,870 --> 00:38:28,900
I'm only asking this just in case.
421
00:38:30,940 --> 00:38:33,710
It's about Bong-Soon.
422
00:38:35,850 --> 00:38:39,840
Is something going on
between you two?
423
00:38:41,790 --> 00:38:43,850
Joon-Won.
424
00:38:43,850 --> 00:38:48,810
Is there?
425
00:38:50,930 --> 00:38:53,760
I'm sorry.
426
00:38:53,800 --> 00:38:56,100
I'm sorry, Mom.
427
00:38:56,730 --> 00:38:58,730
What?
428
00:38:58,770 --> 00:39:01,930
I like her.
429
00:39:25,900 --> 00:39:29,020
Put this one on.
It looks much better.
430
00:39:31,740 --> 00:39:34,670
Oh well!
She likes it.
431
00:39:37,840 --> 00:39:41,940
What a horrible taste.
Oh, you tasteless hillbilly!
432
00:40:01,870 --> 00:40:03,800
Here you are!
433
00:40:03,870 --> 00:40:05,570
Hey hillbilly.
434
00:40:05,570 --> 00:40:09,840
I heard this place is pretty pricey.
Are you paying today?
435
00:40:09,870 --> 00:40:11,930
Why should I?
436
00:40:11,980 --> 00:40:15,810
I thought men were supposed
to pay for the date.
437
00:40:15,810 --> 00:40:18,810
What? A date?
438
00:40:19,950 --> 00:40:22,920
A date...
439
00:40:26,720 --> 00:40:31,990
Hey, you look really great today.
440
00:40:32,760 --> 00:40:36,700
Really? As usual.
441
00:40:37,900 --> 00:40:39,900
You look pretty today.
442
00:40:39,900 --> 00:40:41,940
What?
443
00:40:41,940 --> 00:40:45,710
What's wrong with you today?
444
00:40:47,710 --> 00:40:49,740
You're the only one
who calls me ugly.
445
00:40:49,780 --> 00:40:54,920
Everyone at the markets
compliments me on my looks.
446
00:40:54,920 --> 00:40:58,820
Not everyone can be
Miss Auraji, you know.
447
00:41:02,930 --> 00:41:06,690
Mal-Sook! Over here!
448
00:41:10,940 --> 00:41:14,700
Who's that?
Do we have company?
449
00:41:14,810 --> 00:41:16,340
Yes.
450
00:41:16,340 --> 00:41:18,740
I'm hooking you up
on a blind date.
451
00:41:18,780 --> 00:41:19,940
She's my friend
from middle school.
452
00:41:19,980 --> 00:41:21,880
She's great!
453
00:41:21,910 --> 00:41:24,850
You won't find a girl like her
anywhere in this country!
454
00:41:24,850 --> 00:41:27,680
What? A blind date?
455
00:41:27,750 --> 00:41:29,740
You know what they say.
456
00:41:29,790 --> 00:41:33,920
Scars from past love can only
be healed through new love.
457
00:41:33,920 --> 00:41:35,690
She's a good girl.
458
00:41:35,730 --> 00:41:37,820
Hope you get well soon...
459
00:41:47,910 --> 00:41:50,010
This is Nam Bong-Gi.
The man I told you about.
460
00:41:50,010 --> 00:41:52,080
Bong-Gi!
This is Kim Mal-Sook.
461
00:41:52,080 --> 00:41:54,270
Say hi.
462
00:41:55,850 --> 00:41:57,710
Have a seat!
463
00:42:02,920 --> 00:42:06,720
Why are you just standing there?
Sit down.
464
00:42:14,730 --> 00:42:16,960
You even bought flowers?
465
00:42:17,870 --> 00:42:20,840
See, Mal-Sook?
466
00:42:43,730 --> 00:42:46,800
I'll leave you two alone now.
467
00:42:46,800 --> 00:42:48,790
Have fun.
468
00:42:48,830 --> 00:42:50,400
Bong-Gi.
469
00:42:50,400 --> 00:42:53,000
Be good to my friend, okay?
470
00:42:53,000 --> 00:42:54,970
Call me later, Mal-Sook.
471
00:43:10,860 --> 00:43:13,480
How much were they?
472
00:43:14,890 --> 00:43:17,730
How much did you pay for them?
473
00:43:17,800 --> 00:43:19,360
What?
474
00:43:19,360 --> 00:43:23,530
It's such a waste. They'll go right
into a trash can in just two days.
475
00:43:26,740 --> 00:43:30,730
I'm not like other girls
who get excited over flowers.
476
00:43:30,770 --> 00:43:36,770
I'm more excited about sirloin steak
That'll really make me happy.
477
00:44:10,680 --> 00:44:11,940
Aren't you gonna eat that?
478
00:44:11,980 --> 00:44:13,850
Should I eat it then?
479
00:44:13,920 --> 00:44:15,910
Sure.
480
00:44:17,760 --> 00:44:19,890
Go ahead.
481
00:44:19,890 --> 00:44:21,860
Why don't we call it a night
after we finish this?
482
00:44:21,890 --> 00:44:25,790
I need to go to Mokpo early tomorrow
morning to get ingredients.
483
00:44:25,830 --> 00:44:27,890
I don't think I can stay much longer.
484
00:44:27,930 --> 00:44:31,490
Oh... What a shame.
485
00:44:31,540 --> 00:44:33,340
Mr. Bong-Gi.
486
00:44:33,340 --> 00:44:35,910
Yes, Miss Mal-Sook.
487
00:44:35,910 --> 00:44:38,900
I hope you won't take this
the wrong way.
488
00:44:38,980 --> 00:44:45,880
I know you're a good person
But you're not my type.
489
00:44:45,880 --> 00:44:48,780
My dream guy is Daniel Henney.
490
00:44:48,820 --> 00:44:52,720
I can't feel a thing
unless I see a man like Henney.
491
00:44:52,760 --> 00:44:56,820
I tried to work this out
for Bong-Soon's sake.
492
00:44:56,860 --> 00:44:59,690
But I don't think this will work out.
493
00:44:59,730 --> 00:45:05,690
Did I offend you in any way?
494
00:45:05,740 --> 00:45:08,970
I'll just narrow it down to three.
495
00:45:08,970 --> 00:45:14,910
First, this bouquet.
Do you know how much flowers cost?
496
00:45:14,910 --> 00:45:18,510
I like a man who knows
how to grow funds.
497
00:45:18,780 --> 00:45:22,650
Second, I don't like men
who scribble with their food.
498
00:45:22,690 --> 00:45:24,710
That's my pet peeve.
499
00:45:24,760 --> 00:45:28,950
Real men are supposed to have
a good appetite and eat anything.
500
00:45:28,990 --> 00:45:34,970
Third, this is something
I really can't stand.
501
00:45:34,970 --> 00:45:38,970
It's that tie you're wearing. Even my
dad doesn't wear something like that.
502
00:45:38,970 --> 00:45:44,780
With a taste like that, you can't survive in
a country that puts importance in looks.
503
00:45:44,780 --> 00:45:47,840
You'll be an outcast
before you know it!
504
00:46:09,870 --> 00:46:12,700
Do you need it?
505
00:46:12,740 --> 00:46:15,940
No, it's okay.
506
00:46:15,940 --> 00:46:18,170
Keep watching.
507
00:46:18,680 --> 00:46:20,970
I'm done.
508
00:46:21,950 --> 00:46:28,790
Then... can you teach me
how to use the internet?
509
00:46:28,790 --> 00:46:30,780
Huh?
510
00:47:06,860 --> 00:47:09,330
(Preventing and treating dementia)
(Mushrooms are good for the brain)
511
00:47:20,940 --> 00:47:27,210
I boiled the Lion's Mane mushrooms with
hot water and gave it to the patient to eat...
512
00:47:27,210 --> 00:47:30,880
... instead of tea, and fed
the leftovers as well.
513
00:47:30,880 --> 00:47:33,710
Nothing happened during
the first two months.
514
00:47:33,750 --> 00:47:35,990
But on the third month, the patient
was able to take phone calls and...
515
00:47:35,990 --> 00:47:39,250
... remembered the names
of close friends.
516
00:48:01,980 --> 00:48:03,910
(Nam Bong-Gi)
517
00:48:09,750 --> 00:48:11,780
What the...
518
00:48:11,820 --> 00:48:14,920
He's been with her
this whole time?
519
00:48:23,900 --> 00:48:26,390
What is it?
520
00:48:27,940 --> 00:48:29,840
Hey Bong-Gi!
521
00:48:29,910 --> 00:48:31,900
Hey!
522
00:48:31,940 --> 00:48:34,880
Oh.
523
00:48:34,880 --> 00:48:38,980
What is it? You're the one
who's calling. Say something!
524
00:48:38,980 --> 00:48:41,720
You're the one who called.
525
00:48:41,720 --> 00:48:45,790
What are you doing?
Shouldn't you be in bed?
526
00:48:45,790 --> 00:48:50,690
Shouldn't you be home by now,
instead of calling?
527
00:48:50,830 --> 00:48:55,700
Are you still with Mal-Sook?
528
00:48:55,770 --> 00:48:57,730
No.
529
00:48:57,730 --> 00:48:59,760
I got dumped.
530
00:48:59,800 --> 00:49:01,770
What?
531
00:49:01,810 --> 00:49:04,770
You got dumped? How?
532
00:49:04,880 --> 00:49:08,750
Mal-Sook wouldn't dump a guy
without a good reason.
533
00:49:08,750 --> 00:49:10,750
What did you do to her?
534
00:49:10,750 --> 00:49:13,150
You should've done a better job.
535
00:49:13,880 --> 00:49:17,340
I'm sorry I got dumped.
536
00:49:17,690 --> 00:49:19,680
She said she doesn't like me.
537
00:49:19,720 --> 00:49:23,290
She doesn't like my flowers.
She doesn't like how I scribble my food.
538
00:49:23,430 --> 00:49:29,860
And above all, she can't stand this tie.
539
00:49:29,900 --> 00:49:31,740
What?
540
00:49:31,740 --> 00:49:34,860
You should've told me earlier.
541
00:49:35,810 --> 00:49:43,910
If you did, I wouldn't have bought
the flowers, or scribbled my food...
542
00:49:43,910 --> 00:49:47,750
... or put this
embarrassing tie on today.
543
00:49:47,750 --> 00:49:51,710
What's wrong with Mal-Sook?
There's nothing wrong with the tie.
544
00:49:51,760 --> 00:49:53,850
It looks great to me.
545
00:49:53,920 --> 00:49:55,820
Bong-Soon.
546
00:49:55,890 --> 00:49:58,930
You hillbilly! You...
547
00:49:58,930 --> 00:50:00,060
What about me?
548
00:50:00,060 --> 00:50:01,830
Hey scatterbrain!
549
00:50:01,830 --> 00:50:04,730
Are you sure you have brains?
550
00:50:04,800 --> 00:50:07,290
What? A scatterbrain?
551
00:50:07,740 --> 00:50:10,230
Hey fathead.
552
00:50:10,840 --> 00:50:12,740
Watch your mouth!
553
00:50:12,780 --> 00:50:15,370
No, I won't watch it.
554
00:50:15,710 --> 00:50:18,920
Hey chicken eye!
Are you sure you even have eyes?
555
00:50:18,920 --> 00:50:19,850
What?
556
00:50:19,920 --> 00:50:22,750
Now you're calling me
a chicken eye?
557
00:50:22,790 --> 00:50:27,930
Where are you right now? Where are
you blabbering away right now?
558
00:50:27,930 --> 00:50:35,860
I think I know why chicken breasts
are so dry and make me thirsty.
559
00:50:39,700 --> 00:50:42,730
- Bye.
- Bong-Gi!
560
00:51:10,930 --> 00:51:13,770
What?
561
00:51:13,800 --> 00:51:19,500
Scars from past love can only
be healed through new love?
562
00:51:23,780 --> 00:51:28,840
How come you can't be that love?
563
00:51:54,550 --> 00:51:58,090
Subtitles provided by MBC America.
Minor Edits/Timing by pc.
41503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.