All language subtitles for I.Really.Really.Like You.E27.060708.HDTV.x264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,750 --> 00:00:22,710 I came up with a recipe for Dom Perignon, but she made a recipe for you. 2 00:00:22,760 --> 00:00:27,790 She made the best recipe for your present health condition... 3 00:00:27,790 --> 00:00:32,770 ... and took your long trips into consideration. 4 00:00:32,770 --> 00:00:38,800 Her warm heart that goes out to you is the heart of Korea. 5 00:00:38,940 --> 00:00:45,900 You may be a little displeased, but I hope you'll enjoy her heart. 6 00:01:44,800 --> 00:01:46,770 Good job, everyone! 7 00:01:46,910 --> 00:01:54,810 - Yeo Bong-Soon! - Yeo Bong-Soon! 8 00:01:56,780 --> 00:02:00,720 Good job, Bong-Soon! You're the best! 9 00:02:00,790 --> 00:02:05,730 I thought I was going to die from a heart attack just listening in here. 10 00:02:05,730 --> 00:02:09,060 You know what? I thought I was gonna get fired because of you today! 11 00:02:09,060 --> 00:02:11,860 Why, you little... 12 00:02:11,970 --> 00:02:14,970 Good job! 13 00:02:14,970 --> 00:02:16,940 Chef Gang! 14 00:02:16,940 --> 00:02:19,530 You're not letting her get away like this, right? 15 00:02:19,770 --> 00:02:23,010 I don't think luck can cover mistakes. 16 00:02:23,010 --> 00:02:25,530 Let's be honest here. That was a dangerous situation. 17 00:02:25,950 --> 00:02:27,850 Never mind the result. 18 00:02:27,880 --> 00:02:30,780 I think we should hold her liable. 19 00:02:30,820 --> 00:02:34,890 For the sake of kitchen discipline, we can't let her get away like this. 20 00:02:34,890 --> 00:02:39,660 Apart from the mistake she's made, how can a cook-in-training dare to change... 21 00:02:39,660 --> 00:02:44,000 ... the recipe without asking your permission first? 22 00:02:44,000 --> 00:02:47,900 This can't, and shouldn't be tolerated! 23 00:02:47,930 --> 00:02:50,770 Fire her immediately! 24 00:03:09,960 --> 00:03:16,920 This china was made by England's Wedgwood. 25 00:03:16,960 --> 00:03:19,860 It's really expensive, huh? 26 00:03:22,840 --> 00:03:25,930 Do I need to quit, too? 27 00:03:30,880 --> 00:03:33,910 Everyone makes mistakes. 28 00:03:33,910 --> 00:03:40,950 You can break more valuable things while working in the kitchen. 29 00:03:40,950 --> 00:03:50,690 What matters is whether you learned from your mistakes and refined yourself. 30 00:03:52,770 --> 00:03:56,000 Miss Bong-Soon enlightened us when we missed the point... 31 00:03:56,000 --> 00:04:00,710 ... because we were so caught up on Dom Perignon. 32 00:04:00,710 --> 00:04:03,270 I learned a lot from this. 33 00:04:03,710 --> 00:04:06,700 How about you? 34 00:04:08,820 --> 00:04:13,910 We all made a mistake. Let's not talk about this anymore. 35 00:04:16,690 --> 00:04:18,710 Miss Bong-Soon. 36 00:04:18,990 --> 00:04:26,970 The first mistake can be forgiven, but not the second time. 37 00:04:26,970 --> 00:04:30,730 I won't tolerate it if there is a second mistake. 38 00:04:37,940 --> 00:04:40,780 (Mr. Chang) 39 00:04:59,830 --> 00:05:01,700 Let's see... 40 00:05:01,730 --> 00:05:04,300 The white stuff over here is the heart. 41 00:05:04,300 --> 00:05:08,470 And the black stuffs on the side are the lungs, right? 42 00:05:11,710 --> 00:05:17,150 Oh my gosh! He's a chain smoker, right? 43 00:05:17,850 --> 00:05:20,790 - How did you know? - What do you take me for? 44 00:05:20,850 --> 00:05:24,910 Don't you know I'm Dr. Nam the know-it-all? 45 00:05:24,960 --> 00:05:26,720 Look. 46 00:05:26,760 --> 00:05:30,030 The lungs are pitch black. 47 00:05:30,030 --> 00:05:33,730 They say the human body is a universe. This universe is in total darkness! 48 00:05:33,770 --> 00:05:35,900 I should've known. 49 00:05:35,900 --> 00:05:37,770 You're wrong. 50 00:05:37,800 --> 00:05:41,110 When the lung looks black, it's actually clean. 51 00:05:41,110 --> 00:05:46,910 If there's disease in the lungs, they look like a white misty cloud in the x-ray. 52 00:05:46,950 --> 00:05:48,810 See this white stuff over there? 53 00:05:48,920 --> 00:05:52,910 Oh, is that right? 54 00:05:58,960 --> 00:06:02,790 Did you get a call from Bong-Soon? 55 00:06:03,700 --> 00:06:04,930 No, not yet. 56 00:06:04,930 --> 00:06:08,960 Just checking. 57 00:06:27,850 --> 00:06:29,820 (Hillbilly) 58 00:06:31,960 --> 00:06:34,690 Answer it. 59 00:06:37,960 --> 00:06:39,900 Hi. 60 00:06:39,900 --> 00:06:41,370 Hey fathead! 61 00:06:41,370 --> 00:06:43,840 Everything's taken care of. 62 00:06:43,870 --> 00:06:46,840 The Prime Minister loved the Bokbunja wine! 63 00:06:46,870 --> 00:06:50,040 He's taking 200 bottles with him tomorrow. 64 00:06:50,040 --> 00:06:54,910 Nice work, Hillbilly! Does that mean you won't be fired? 65 00:06:54,950 --> 00:06:56,780 Nope. 66 00:06:56,820 --> 00:06:59,950 This is all thanks to you, fathead. 67 00:06:59,950 --> 00:07:01,890 Thanks. 68 00:07:01,890 --> 00:07:05,220 I'm just so happy and want to brag about it! 69 00:07:05,220 --> 00:07:11,320 Sure! You can cluck all night long today! I'll just listen. 70 00:10:40,740 --> 00:10:43,870 Dom Perignon '98! 71 00:10:43,910 --> 00:10:48,540 Don't you think you're being too expensive? 72 00:10:48,680 --> 00:10:51,550 What do you think, Bong-Hee? 73 00:10:52,720 --> 00:10:53,790 What? 74 00:10:53,790 --> 00:10:58,090 You're asking if the wine is made of gold or something? Atta girl! 75 00:10:59,860 --> 00:11:01,120 What? 76 00:11:01,790 --> 00:11:04,960 What's that sparkling in my eyes? 77 00:11:04,960 --> 00:11:08,830 You saw that? They're my tears! 78 00:11:08,900 --> 00:11:13,700 My eyes were filled with tears as I paid for this to celebrate with your sister. 79 00:11:13,810 --> 00:11:17,800 What's taking that girl so long? 80 00:11:22,720 --> 00:11:24,880 (Soo-Kyung) 81 00:11:28,750 --> 00:11:30,420 Hello? 82 00:11:30,420 --> 00:11:34,720 Mr. Nam! I was clubbing around Hongik There's a weird man who's... 83 00:11:34,790 --> 00:11:40,700 Who's... Stop it, will you? I'm so scared. 84 00:11:40,730 --> 00:11:42,740 Come quickly, okay? 85 00:11:42,740 --> 00:11:44,140 Hurry! 86 00:11:44,140 --> 00:11:46,930 What? Jin Soo-Kyung! 87 00:11:48,940 --> 00:11:52,840 What? Clubbing? 88 00:11:55,780 --> 00:11:58,770 What the heck? 89 00:12:50,740 --> 00:12:52,910 (Hey kiddo.) 90 00:12:52,910 --> 00:12:54,900 (Are you off work?) 91 00:12:54,970 --> 00:12:58,910 (Where are you?) (Are you at home?) 92 00:13:00,880 --> 00:13:03,910 (I didn't think you would answer it.) 93 00:13:05,750 --> 00:13:07,910 I'm at the park. 94 00:13:08,950 --> 00:13:12,990 Where we... 95 00:13:12,990 --> 00:13:15,830 Do you remember? 96 00:13:23,970 --> 00:13:28,240 (Cheer up, then. Bye.) 97 00:13:28,970 --> 00:13:31,910 Don't hang up. 98 00:13:32,710 --> 00:13:35,840 Don't hang up, Mr. Chang. 99 00:13:35,920 --> 00:13:38,880 Don't hang up. 100 00:13:46,760 --> 00:13:49,920 Cheer up, Mr. Chang. 101 00:13:49,960 --> 00:13:54,590 What kind of a man has no energy at all? 102 00:13:54,830 --> 00:14:00,170 You sound as though you had nothing to eat for three days. 103 00:14:00,710 --> 00:14:05,270 Don't skip meals. Don't get sick. 104 00:14:07,780 --> 00:14:10,340 And don't be down. 105 00:14:12,720 --> 00:14:18,180 I'll cheer up, and you should too. 106 00:14:18,860 --> 00:14:21,730 Oki doki? 107 00:15:18,980 --> 00:15:21,820 That's wrong, you jerk! 108 00:15:21,850 --> 00:15:25,810 You shouldn't hit on a high school senior like this! Come to your senses, okay? 109 00:15:25,890 --> 00:15:27,880 Do you want me to beat them into you? 110 00:15:27,930 --> 00:15:31,730 A high school senior? I thought she was 20 years old! 111 00:15:32,770 --> 00:15:36,000 Go easy on him. After all, he's your friend? 112 00:15:36,000 --> 00:15:38,300 What? My friend? 113 00:15:39,810 --> 00:15:40,930 What the... 114 00:15:40,970 --> 00:15:42,710 What are you doing here? 115 00:15:42,710 --> 00:15:44,940 Bong-Gi? What are you... 116 00:15:44,940 --> 00:15:46,950 What's going on between you two? 117 00:15:46,950 --> 00:15:50,850 Is this the man you called me about? 118 00:15:50,850 --> 00:15:53,990 You really did come! 119 00:15:53,990 --> 00:15:56,090 I can't believe you actually did. 120 00:15:56,090 --> 00:15:58,560 That was fun, you guys. 121 00:16:03,700 --> 00:16:05,130 That hurts! 122 00:16:05,130 --> 00:16:08,730 It's supposed to hurt! Do you think I'm trying to tickle you? 123 00:16:10,740 --> 00:16:14,470 What's wrong with your clothes? You call these clothes? 124 00:16:14,910 --> 00:16:17,080 You have nothing to show anyways. 125 00:16:17,080 --> 00:16:20,840 Do you think taking it off makes you sexy? Not so! 126 00:16:20,910 --> 00:16:26,870 Sexiness is just barely revealing it. Like putting on a long skirt... 127 00:16:27,020 --> 00:16:30,920 ... and gently showing your ankles. Now that's sexy! 128 00:16:30,920 --> 00:16:33,760 From now on, wear your sister's clothes! 129 00:16:33,830 --> 00:16:35,390 Gosh, this is so embarrassing. 130 00:16:35,390 --> 00:16:37,900 I asked, what's going on between you two? 131 00:16:37,900 --> 00:16:39,690 That's not the point here. 132 00:16:39,800 --> 00:16:42,870 From now on, don't talk to Soo-Kyung anymore! Got that? 133 00:16:42,870 --> 00:16:45,860 Next time I see you with her, I'll... 134 00:16:45,940 --> 00:16:48,530 Well, you get the point. 135 00:16:48,770 --> 00:16:51,900 Are you asking me to bring it on right now? 136 00:16:51,980 --> 00:16:57,210 Fine! Let's bring it on! Let's see who gets the last laugh! 137 00:17:14,970 --> 00:17:17,070 Are you playing hide and seek in the dark or something? 138 00:17:17,070 --> 00:17:18,930 Why do you keep on running away? 139 00:17:18,970 --> 00:17:22,100 Try flying away. I'll catch you anyways! 140 00:17:27,780 --> 00:17:29,750 I almost tripped! 141 00:17:29,750 --> 00:17:32,770 Look at these lines! 142 00:17:32,890 --> 00:17:36,510 What do you think you're doing? 143 00:17:36,690 --> 00:17:38,990 Forget after-school sessions. 144 00:17:38,990 --> 00:17:41,760 Starting tomorrow, I better see you here when I come home! Got that? 145 00:17:41,830 --> 00:17:45,030 Study at home! Watch the educational broadcasting. 146 00:17:45,030 --> 00:17:49,090 Forget it! Just ask me if you have any questions! 147 00:17:49,800 --> 00:17:52,270 Did you give up on life or something? 148 00:17:52,910 --> 00:17:55,810 Then don't make a fuss about it! 149 00:17:55,810 --> 00:18:01,440 I think you're acting like a spoiled brat because you want attention. 150 00:18:04,720 --> 00:18:06,910 When did you get home, Hillbilly? 151 00:18:06,950 --> 00:18:10,350 You should've came home as soon as you were done. 152 00:18:10,820 --> 00:18:13,960 Look at this! It's all melted and lukewarm. 153 00:18:13,960 --> 00:18:16,720 You're never on time! Never, never! 154 00:18:16,800 --> 00:18:18,700 Why did you buy something so expensive? 155 00:18:18,700 --> 00:18:20,720 What do you mean, why? 156 00:18:21,770 --> 00:18:23,790 To celebrate. 157 00:18:25,700 --> 00:18:27,540 What's wrong with you? 158 00:18:27,710 --> 00:18:30,540 How can you buy something like this when you're so blue? 159 00:18:38,850 --> 00:18:41,750 Why are you making it so hard on yourself? 160 00:18:41,790 --> 00:18:44,690 You should've told me earlier! 161 00:18:44,720 --> 00:18:46,710 What? Tell what? 162 00:18:46,790 --> 00:18:47,920 You fool! 163 00:18:47,960 --> 00:18:50,660 You dumb fathead! 164 00:18:50,730 --> 00:18:55,100 How can you lose the girl you like when she's right in front of you? 165 00:18:55,970 --> 00:18:59,970 Bong-Soon. 166 00:18:59,970 --> 00:19:02,700 You found out? 167 00:19:02,740 --> 00:19:06,770 Yeah, it just happened. 168 00:19:06,880 --> 00:19:08,980 What are you going to do? 169 00:19:08,980 --> 00:19:11,250 There's another man in the picture now. 170 00:19:11,250 --> 00:19:12,950 Just give up. 171 00:19:12,950 --> 00:19:17,290 Remember what you told me? You can't do anything about it. 172 00:19:17,860 --> 00:19:19,960 What? 173 00:19:19,960 --> 00:19:22,730 Just give up? 174 00:19:22,730 --> 00:19:25,360 You can't do anything about it? 175 00:19:27,800 --> 00:19:29,930 Why not? 176 00:19:30,700 --> 00:19:33,190 Why not me? 177 00:19:33,710 --> 00:19:36,540 Aren't you being too cruel? 178 00:19:36,840 --> 00:19:39,780 Do you know how I feel these days? 179 00:19:39,810 --> 00:19:41,940 Yes, I do. 180 00:19:41,980 --> 00:19:46,140 I feed bad because I know how you feel. 181 00:19:46,790 --> 00:19:49,090 Why can't you get yourself together? 182 00:19:49,090 --> 00:19:51,780 Noh Jin-Kyung isn't the only girl in this world. 183 00:19:51,820 --> 00:19:54,690 You can find a better girl than her. 184 00:19:54,730 --> 00:19:56,850 I already have enough things to make me feel bad. 185 00:19:56,900 --> 00:19:59,900 I don't need you to add to my problems! 186 00:19:59,900 --> 00:20:02,030 Please cheer up. 187 00:20:02,030 --> 00:20:04,700 Don't sink down like this. 188 00:20:42,770 --> 00:20:44,300 Forget it. 189 00:20:44,740 --> 00:20:46,770 Let's just make a toast. 190 00:21:01,930 --> 00:21:05,360 Then little Gerda wept hot tears, which fell on his chest... 191 00:21:05,360 --> 00:21:07,970 ... and penetrated into his heart, and thawed the lump of ice. 192 00:21:07,970 --> 00:21:11,930 Then he recognized Gerda. 193 00:21:11,970 --> 00:21:18,140 Gerda, dear little Gerda, Where have you been all this time? 194 00:21:18,840 --> 00:21:20,750 Mommy! Mommy! 195 00:21:20,750 --> 00:21:24,020 Kay finally recognized Gerda! 196 00:21:24,020 --> 00:21:27,610 Just like you recognized me! 197 00:21:27,890 --> 00:21:34,460 Then Gerda kissed his cheeks and eyes... 198 00:21:34,460 --> 00:21:39,400 ... and he regained his strength and became healthy. 199 00:21:50,780 --> 00:21:56,110 Now that I kissed you, you have to get healthy too. 200 00:21:56,920 --> 00:21:59,680 Promise me! 201 00:22:06,760 --> 00:22:09,930 It's time for bed. Lie down, Mommy. 202 00:22:09,930 --> 00:22:11,790 Here's your pillow. 203 00:22:11,830 --> 00:22:15,490 Don't walk around in the middle of the night, okay? 204 00:22:25,740 --> 00:22:31,240 Why did you pee on the sheets? I told you to tell me if you need to pee! 205 00:22:31,780 --> 00:22:35,990 What's this? They're all wet! You ruined the sheets! 206 00:22:35,990 --> 00:22:39,690 Are you stupid? Are you a moron? 207 00:22:39,760 --> 00:22:44,720 You make me mad! I'm so mad because of you! 208 00:22:50,970 --> 00:22:53,900 Daddy! 209 00:22:53,970 --> 00:22:57,970 Mommy went... Mommy went... 210 00:23:02,980 --> 00:23:04,920 It's okay. 211 00:23:04,950 --> 00:23:07,750 It's okay. 212 00:23:07,920 --> 00:23:10,760 Stop crying, Hyo-Won. 213 00:23:10,760 --> 00:23:15,750 C'mon girl. 214 00:23:18,830 --> 00:23:20,870 Stop crying! 215 00:23:20,870 --> 00:23:29,270 I know you're upset, but you shouldn't call your mommy stupid. 216 00:23:29,980 --> 00:23:32,840 Mommy's just... 217 00:23:32,840 --> 00:23:39,340 Well, she's just... She's just back to your age. 218 00:23:39,850 --> 00:23:45,850 Mommy's gonna grow day by day, just like you are. 219 00:23:45,890 --> 00:23:49,690 So let's be patient, okay? 220 00:24:10,820 --> 00:24:11,810 Give it to me. 221 00:24:11,880 --> 00:24:13,820 I'll do it. 222 00:24:13,820 --> 00:24:16,450 Just give it to me. 223 00:24:16,890 --> 00:24:22,860 I think we should let Hyo-Won stay here for only 2-3 days a week... 224 00:24:22,860 --> 00:24:26,800 ... and with her grandma the rest of the week. 225 00:24:26,800 --> 00:24:31,900 We don't need her to see everything. 226 00:24:31,940 --> 00:24:37,770 What'll she remember about her mother when she grows up? 227 00:24:53,690 --> 00:24:58,100 It's okay, really. Just give it to me, please? 228 00:24:58,100 --> 00:24:59,760 No, it's okay. 229 00:24:59,830 --> 00:25:02,830 I'm only ironing it along with my kids' school uniforms. 230 00:25:02,830 --> 00:25:06,740 Besides, I've always wanted to iron men's shirts. 231 00:25:06,770 --> 00:25:11,770 Everyone I've dated so far sucked. 232 00:25:11,810 --> 00:25:16,140 None of them had jobs they can work with a dress shirt on. 233 00:25:16,920 --> 00:25:20,890 Hey mister! If you have anything to iron, just give it to me. 234 00:25:20,890 --> 00:25:21,910 Oh yeah. 235 00:25:21,950 --> 00:25:24,550 You don't wear shirts like this, right? 236 00:25:24,690 --> 00:25:26,820 Just give me your work clothes then. 237 00:25:26,890 --> 00:25:28,690 No, forget it. 238 00:25:28,730 --> 00:25:31,700 What's the use of ironing work clothes? 239 00:25:31,730 --> 00:25:34,890 You can carry on with what you've been doing. 240 00:25:34,930 --> 00:25:37,070 I guess it's convenient. 241 00:25:37,070 --> 00:25:39,700 You won't ever have to iron anything. 242 00:25:51,820 --> 00:25:54,990 Hey Bong-Gi! Did you wash my sneakers? 243 00:25:54,990 --> 00:25:56,790 Your sneakers? 244 00:25:56,790 --> 00:25:58,690 No. 245 00:25:58,690 --> 00:26:01,850 I did it. 246 00:26:01,890 --> 00:26:06,350 They were just too darn filthy and smelly. 247 00:26:06,700 --> 00:26:08,830 They haven't been washed in such a long time... 248 00:26:08,830 --> 00:26:12,000 ... I thought my arms were gonna come off after I washed them. 249 00:26:12,000 --> 00:26:16,040 Gosh, you don't even have anyone to wash your shoes for you. 250 00:26:16,040 --> 00:26:17,770 What's the use of having kids? 251 00:26:17,810 --> 00:26:20,950 Kids don't understand what their parents really need. 252 00:26:20,950 --> 00:26:23,350 You must be grateful, huh? 253 00:26:23,880 --> 00:26:25,350 Wait. 254 00:26:25,680 --> 00:26:29,250 What are you going to wear to work today? You only have 1 pair of shoes. 255 00:26:30,860 --> 00:26:33,830 Who told you to wash my shoes? 256 00:26:33,860 --> 00:26:37,690 I can't even go to work now because of you! 257 00:26:37,730 --> 00:26:40,430 What am I going to do now? Do you want me to go barefooted to work? 258 00:26:40,430 --> 00:26:44,870 But I... I was just really grateful and wanted to do something for you... 259 00:26:44,870 --> 00:26:47,740 ... but I had nothing to give. 260 00:26:47,740 --> 00:26:49,900 You only have 1 pair of shoes? 261 00:26:49,980 --> 00:26:55,110 It's not like I walk with 4 feet. 1 pair is enough! What else do I need? 262 00:26:59,990 --> 00:27:02,350 Isn't this beer? 263 00:27:02,750 --> 00:27:03,880 What a waste! 264 00:27:03,990 --> 00:27:05,820 Dammit! 265 00:27:05,820 --> 00:27:07,260 Did you do this too? 266 00:27:07,260 --> 00:27:09,130 Huh? 267 00:27:09,130 --> 00:27:11,720 Yes. 268 00:27:11,760 --> 00:27:13,890 I thought you had athlete's feet. 269 00:27:13,930 --> 00:27:21,860 Dipping your feet in a bucket of beer takes the itchiness away. 270 00:27:21,910 --> 00:27:28,810 I mean, I noticed how you were always rubbing them against the wall in pain. 271 00:27:32,950 --> 00:27:34,890 Wait a minute! 272 00:27:34,890 --> 00:27:37,820 Is that the beer that was in the refrigerator? 273 00:27:37,860 --> 00:27:39,290 Yes. 274 00:27:39,290 --> 00:27:43,230 You should've asked for my permission first! 275 00:27:43,900 --> 00:27:48,030 Oh my gosh! It's all burnt! 276 00:27:48,030 --> 00:27:50,970 Why did you guys distract me when I'm ironing? 277 00:27:50,970 --> 00:27:53,710 I was only ironing, minding my own business. 278 00:27:53,710 --> 00:27:57,770 Now it's ruined! 279 00:27:59,780 --> 00:28:01,940 What are you going to do about this? 280 00:28:01,980 --> 00:28:06,750 I was only trying to iron. 281 00:28:10,860 --> 00:28:12,820 What? 282 00:28:16,700 --> 00:28:19,760 Make some time after work. 283 00:28:19,800 --> 00:28:23,860 Why? 284 00:28:25,970 --> 00:28:28,960 Is that the only tie you have? 285 00:28:37,850 --> 00:28:40,720 Put this one on. It looks much better. 286 00:28:49,960 --> 00:28:51,930 Why aren't you putting it on? 287 00:28:51,960 --> 00:28:53,830 Huh? 288 00:28:53,870 --> 00:28:56,930 I'm putting it on! 289 00:28:56,970 --> 00:28:59,730 I'll call you later. 290 00:28:59,770 --> 00:29:02,240 You better come looking fabulous. 291 00:29:11,720 --> 00:29:15,780 Oh well... The hillbilly likes it. 292 00:29:23,800 --> 00:29:28,490 Only the best can work here. 293 00:29:28,970 --> 00:29:32,640 Anyone who is unqualified cannot be hired from the beginning. 294 00:29:32,740 --> 00:29:38,700 Even after being hired, you can't stay here if you don't show improvement. 295 00:29:38,840 --> 00:29:43,050 Therefore I will regularly test your skills. 296 00:29:43,050 --> 00:29:50,750 Those who do not meet my standards will be fired at my discretion. 297 00:29:50,820 --> 00:29:54,720 Even the Chief has approved of my idea. Now it's up to you. 298 00:29:54,930 --> 00:30:00,070 The sauce I made up yesterday is in front of you. 299 00:30:00,070 --> 00:30:05,700 Taste it, then tell me what ingredients I used. 300 00:30:05,840 --> 00:30:13,710 First and foremost, I'm going to test how sensitive your tongues are. 301 00:30:13,810 --> 00:30:15,710 Now begin. 302 00:30:36,840 --> 00:30:41,640 Now tell me what ingredients were used. 303 00:30:41,910 --> 00:30:44,070 Kang Min-Ah! 304 00:30:44,210 --> 00:30:47,480 For the Fond, I think you used Beef Brown Stock. 305 00:30:47,480 --> 00:30:53,160 For the beef stock, you roasted cattle bones and added carrot, onion... 306 00:30:53,260 --> 00:30:57,460 ... tomato, garlic, and tomato paste... 307 00:30:57,660 --> 00:31:02,790 Oh yeah! Celery and parsley. And I think you also used laurel leaves. 308 00:31:02,890 --> 00:31:04,760 Very good. 309 00:31:04,800 --> 00:31:06,930 Wang Soo-Hee! What about the Roux? 310 00:31:06,930 --> 00:31:08,800 Soute from White Roux. 311 00:31:08,830 --> 00:31:10,940 Good. 312 00:31:10,940 --> 00:31:12,700 Yeo Bong-Soon. 313 00:31:12,740 --> 00:31:14,910 What's the name of the wine used for the sauce? 314 00:31:14,910 --> 00:31:18,710 Wine? 315 00:31:18,710 --> 00:31:20,210 Yeo Bong-Soon! 316 00:31:20,210 --> 00:31:25,740 I asked, what kind of wine was used for the sauce? 317 00:31:26,680 --> 00:31:28,780 I don't know. 318 00:31:28,820 --> 00:31:31,650 You don't know? 319 00:31:31,720 --> 00:31:37,490 Your colleagues figured everything out, but not you? 320 00:31:37,830 --> 00:31:39,890 Kang Min-Ah! Why don't you tell me? 321 00:31:39,960 --> 00:31:42,900 You used Madeira wine. 322 00:31:42,930 --> 00:31:45,940 Up to this point, this sauce is no different from common Madeira sauce. 323 00:31:45,940 --> 00:31:53,310 But adding mango and tarragon added a softer and more abundant flavor to this. 324 00:31:54,910 --> 00:31:57,750 You sound as though you were standing right next to me. 325 00:31:57,780 --> 00:31:59,750 Very good! 326 00:32:00,720 --> 00:32:03,850 Please learn something from Min-Ah! 327 00:32:03,920 --> 00:32:05,790 What? 328 00:32:05,790 --> 00:32:08,920 Everyone connects with food? 329 00:32:09,730 --> 00:32:11,360 Food is science. 330 00:32:11,360 --> 00:32:13,260 Connect with the ingredient first! 331 00:32:13,260 --> 00:32:15,960 How dare you act arrogant in front of me! 332 00:32:20,970 --> 00:32:26,380 Everyone knows that the First Lady has lost her appetite, right? 333 00:32:26,850 --> 00:32:29,750 This is the second test. 334 00:32:30,820 --> 00:32:34,770 Prepare an energy food for the First Lady. 335 00:32:34,850 --> 00:32:40,830 The person who helps the First Lady regain her appetite not only wins the test... 336 00:32:40,830 --> 00:32:43,850 ... but will receive a special bonus. 337 00:32:48,770 --> 00:32:51,000 What's wrong? 338 00:32:51,000 --> 00:32:55,710 Why are you brushing your teeth until you're about to barf? 339 00:32:55,710 --> 00:32:57,540 Stop it! 340 00:33:02,810 --> 00:33:05,780 Just be quiet if you don't know anything. 341 00:33:05,880 --> 00:33:08,940 No wonder your tongue is as stupid as you are. 342 00:33:08,990 --> 00:33:11,720 I can't believe you didn't even get one right! 343 00:33:11,790 --> 00:33:14,190 And you call that a cook's tongue? 344 00:33:14,760 --> 00:33:17,690 Are you a cook? 345 00:33:18,730 --> 00:33:22,330 You need to keep your tongue clean so it'll be sensitive to flavors. 346 00:33:22,830 --> 00:33:26,530 If you're ignorant, make an effort at least. 347 00:33:26,740 --> 00:33:28,760 I heard you only graduated from middle school. 348 00:33:28,810 --> 00:33:30,870 Do you even understand what we were talking about? 349 00:33:30,910 --> 00:33:33,910 It must be pretty tough for you. 350 00:33:33,910 --> 00:33:35,780 Keep trying. 351 00:33:35,810 --> 00:33:38,680 Although it won't you do any good. 352 00:33:48,960 --> 00:33:50,890 Again? 353 00:33:50,960 --> 00:33:53,030 You always ask for a cucumber or an egg! 354 00:33:53,030 --> 00:33:54,860 Do you think we're your charity organization? 355 00:33:54,900 --> 00:33:56,730 Go and buy your own! 356 00:33:56,770 --> 00:34:01,110 I only get customers asking for a massage once in a while. 357 00:34:01,110 --> 00:34:03,940 I don't want them to get spoiled if I buy them all at once. 358 00:34:03,980 --> 00:34:06,740 He's so crappy. What a cheapskate. 359 00:34:06,740 --> 00:34:07,900 I heard that. 360 00:34:07,950 --> 00:34:09,780 Watch your mouth. 361 00:34:09,880 --> 00:34:11,720 What did you say? 362 00:34:11,720 --> 00:34:14,690 Nothing. Give me the cucumber. The customer's waiting. 363 00:34:14,750 --> 00:34:16,780 No way... 364 00:34:20,790 --> 00:34:23,830 Here's your cucumber and egg! 365 00:34:23,830 --> 00:34:25,930 Are you sure one is enough? 366 00:34:25,930 --> 00:34:28,900 I can give you more. Tell me if there's anything you need. 367 00:34:28,930 --> 00:34:31,700 What's going on? 368 00:34:31,740 --> 00:34:33,670 Are you okay? 369 00:34:33,870 --> 00:34:37,740 Don't you skip your meals because you're at the barber shop the whole day? 370 00:34:37,740 --> 00:34:39,710 And there's no one around to cook for you. 371 00:34:39,740 --> 00:34:42,680 Do you want me to get you something? 372 00:34:42,950 --> 00:34:46,280 No, it's okay. I better go now. 373 00:34:49,750 --> 00:34:51,750 Oh hi, Mr. Hyung-Do! 374 00:34:51,790 --> 00:34:54,930 When did you get here? You should've let me know. 375 00:34:54,930 --> 00:34:56,920 You're always smiling, Miss Jin-Kyung. 376 00:34:56,960 --> 00:35:00,870 It's not easy to be nice to everyone. 377 00:35:00,870 --> 00:35:02,870 Oh, don't say that. 378 00:35:02,870 --> 00:35:07,770 Everything will work out fine if I understand and give in a little. 379 00:35:07,810 --> 00:35:11,170 Why should I argue with others? 380 00:35:11,680 --> 00:35:13,700 Oh... Say hi. 381 00:35:13,780 --> 00:35:15,280 This is reporter Shin Chul-Joong from Current Affairs Magazine. 382 00:35:15,280 --> 00:35:17,220 He's my friend from college. 383 00:35:17,220 --> 00:35:20,810 Nice to meet you I'm Noh Jin-Kyung. 384 00:35:20,890 --> 00:35:22,880 Hi! I'm Shin Chul-Joong. 385 00:35:22,920 --> 00:35:26,860 No wonder he insisted on eating at this cafeteria. 386 00:35:26,860 --> 00:35:29,260 You're very beautiful, Mrs. Ki. 387 00:35:29,260 --> 00:35:32,760 Mrs. Ki? 388 00:35:32,760 --> 00:35:36,860 Why'd you say that? 389 00:35:36,900 --> 00:35:39,960 Let's... let's eat. 390 00:35:46,880 --> 00:35:48,210 Ooh La La! 391 00:35:48,210 --> 00:35:50,750 Does that mean the restaurant is now mine? 392 00:35:50,750 --> 00:35:53,080 Valued at $2 million? 393 00:35:58,790 --> 00:36:02,820 What did you want to ask me? 394 00:36:02,860 --> 00:36:06,730 It's about President Chang Min-Ho's son. 395 00:36:09,730 --> 00:36:14,870 I heard that he's been taking care of his dementia wife for the past three years. 396 00:36:14,910 --> 00:36:17,840 Is that correct? 397 00:36:17,840 --> 00:36:19,480 I want the scoop. 398 00:36:19,480 --> 00:36:23,850 Well, I've never heard of anything of that kind. 399 00:36:23,920 --> 00:36:27,990 And if I haven't head about it, it must be a false rumor. 400 00:36:27,990 --> 00:36:32,250 - You guessed wrong. - Oh, I see. 401 00:36:42,700 --> 00:36:45,130 Let's eat lunch, Hyo-won. 402 00:36:51,810 --> 00:36:56,680 Since you didn't have breakfast, you have to finish your lunch, okay? 403 00:36:56,710 --> 00:37:00,280 This looks delicious. 404 00:37:00,690 --> 00:37:04,280 Here's the rounded beef. 405 00:37:04,860 --> 00:37:09,320 I put tofu and cheese in here. 406 00:37:09,890 --> 00:37:13,850 This makes you smarter and makes you remember things better. 407 00:37:13,930 --> 00:37:17,730 It's good for you, so eat lots of them. 408 00:37:17,770 --> 00:37:21,330 And this one makes your bones stronger. 409 00:37:21,710 --> 00:37:25,770 You have to finish everything, okay? 410 00:37:26,710 --> 00:37:31,270 Is there anything to make my mommy get smarter? 411 00:37:32,750 --> 00:37:36,950 Can she get smarter if she eats this? 412 00:37:39,720 --> 00:37:46,000 Can't you make something that'll make my mommy get better? 413 00:37:46,000 --> 00:37:50,700 What should I do? My mommy's getting sick again. 414 00:37:50,700 --> 00:37:55,830 Make something that'll make my mommy stronger, please? 415 00:37:56,810 --> 00:38:00,970 Oh, okay. 416 00:38:02,980 --> 00:38:05,920 I'll find something for her. 417 00:38:05,950 --> 00:38:10,790 I will. Let's make it together, okay? 418 00:38:15,690 --> 00:38:18,820 What's on your mind? 419 00:38:22,900 --> 00:38:24,830 Joon-Won. 420 00:38:24,870 --> 00:38:28,900 I'm only asking this just in case. 421 00:38:30,940 --> 00:38:33,710 It's about Bong-Soon. 422 00:38:35,850 --> 00:38:39,840 Is something going on between you two? 423 00:38:41,790 --> 00:38:43,850 Joon-Won. 424 00:38:43,850 --> 00:38:48,810 Is there? 425 00:38:50,930 --> 00:38:53,760 I'm sorry. 426 00:38:53,800 --> 00:38:56,100 I'm sorry, Mom. 427 00:38:56,730 --> 00:38:58,730 What? 428 00:38:58,770 --> 00:39:01,930 I like her. 429 00:39:25,900 --> 00:39:29,020 Put this one on. It looks much better. 430 00:39:31,740 --> 00:39:34,670 Oh well! She likes it. 431 00:39:37,840 --> 00:39:41,940 What a horrible taste. Oh, you tasteless hillbilly! 432 00:40:01,870 --> 00:40:03,800 Here you are! 433 00:40:03,870 --> 00:40:05,570 Hey hillbilly. 434 00:40:05,570 --> 00:40:09,840 I heard this place is pretty pricey. Are you paying today? 435 00:40:09,870 --> 00:40:11,930 Why should I? 436 00:40:11,980 --> 00:40:15,810 I thought men were supposed to pay for the date. 437 00:40:15,810 --> 00:40:18,810 What? A date? 438 00:40:19,950 --> 00:40:22,920 A date... 439 00:40:26,720 --> 00:40:31,990 Hey, you look really great today. 440 00:40:32,760 --> 00:40:36,700 Really? As usual. 441 00:40:37,900 --> 00:40:39,900 You look pretty today. 442 00:40:39,900 --> 00:40:41,940 What? 443 00:40:41,940 --> 00:40:45,710 What's wrong with you today? 444 00:40:47,710 --> 00:40:49,740 You're the only one who calls me ugly. 445 00:40:49,780 --> 00:40:54,920 Everyone at the markets compliments me on my looks. 446 00:40:54,920 --> 00:40:58,820 Not everyone can be Miss Auraji, you know. 447 00:41:02,930 --> 00:41:06,690 Mal-Sook! Over here! 448 00:41:10,940 --> 00:41:14,700 Who's that? Do we have company? 449 00:41:14,810 --> 00:41:16,340 Yes. 450 00:41:16,340 --> 00:41:18,740 I'm hooking you up on a blind date. 451 00:41:18,780 --> 00:41:19,940 She's my friend from middle school. 452 00:41:19,980 --> 00:41:21,880 She's great! 453 00:41:21,910 --> 00:41:24,850 You won't find a girl like her anywhere in this country! 454 00:41:24,850 --> 00:41:27,680 What? A blind date? 455 00:41:27,750 --> 00:41:29,740 You know what they say. 456 00:41:29,790 --> 00:41:33,920 Scars from past love can only be healed through new love. 457 00:41:33,920 --> 00:41:35,690 She's a good girl. 458 00:41:35,730 --> 00:41:37,820 Hope you get well soon... 459 00:41:47,910 --> 00:41:50,010 This is Nam Bong-Gi. The man I told you about. 460 00:41:50,010 --> 00:41:52,080 Bong-Gi! This is Kim Mal-Sook. 461 00:41:52,080 --> 00:41:54,270 Say hi. 462 00:41:55,850 --> 00:41:57,710 Have a seat! 463 00:42:02,920 --> 00:42:06,720 Why are you just standing there? Sit down. 464 00:42:14,730 --> 00:42:16,960 You even bought flowers? 465 00:42:17,870 --> 00:42:20,840 See, Mal-Sook? 466 00:42:43,730 --> 00:42:46,800 I'll leave you two alone now. 467 00:42:46,800 --> 00:42:48,790 Have fun. 468 00:42:48,830 --> 00:42:50,400 Bong-Gi. 469 00:42:50,400 --> 00:42:53,000 Be good to my friend, okay? 470 00:42:53,000 --> 00:42:54,970 Call me later, Mal-Sook. 471 00:43:10,860 --> 00:43:13,480 How much were they? 472 00:43:14,890 --> 00:43:17,730 How much did you pay for them? 473 00:43:17,800 --> 00:43:19,360 What? 474 00:43:19,360 --> 00:43:23,530 It's such a waste. They'll go right into a trash can in just two days. 475 00:43:26,740 --> 00:43:30,730 I'm not like other girls who get excited over flowers. 476 00:43:30,770 --> 00:43:36,770 I'm more excited about sirloin steak That'll really make me happy. 477 00:44:10,680 --> 00:44:11,940 Aren't you gonna eat that? 478 00:44:11,980 --> 00:44:13,850 Should I eat it then? 479 00:44:13,920 --> 00:44:15,910 Sure. 480 00:44:17,760 --> 00:44:19,890 Go ahead. 481 00:44:19,890 --> 00:44:21,860 Why don't we call it a night after we finish this? 482 00:44:21,890 --> 00:44:25,790 I need to go to Mokpo early tomorrow morning to get ingredients. 483 00:44:25,830 --> 00:44:27,890 I don't think I can stay much longer. 484 00:44:27,930 --> 00:44:31,490 Oh... What a shame. 485 00:44:31,540 --> 00:44:33,340 Mr. Bong-Gi. 486 00:44:33,340 --> 00:44:35,910 Yes, Miss Mal-Sook. 487 00:44:35,910 --> 00:44:38,900 I hope you won't take this the wrong way. 488 00:44:38,980 --> 00:44:45,880 I know you're a good person But you're not my type. 489 00:44:45,880 --> 00:44:48,780 My dream guy is Daniel Henney. 490 00:44:48,820 --> 00:44:52,720 I can't feel a thing unless I see a man like Henney. 491 00:44:52,760 --> 00:44:56,820 I tried to work this out for Bong-Soon's sake. 492 00:44:56,860 --> 00:44:59,690 But I don't think this will work out. 493 00:44:59,730 --> 00:45:05,690 Did I offend you in any way? 494 00:45:05,740 --> 00:45:08,970 I'll just narrow it down to three. 495 00:45:08,970 --> 00:45:14,910 First, this bouquet. Do you know how much flowers cost? 496 00:45:14,910 --> 00:45:18,510 I like a man who knows how to grow funds. 497 00:45:18,780 --> 00:45:22,650 Second, I don't like men who scribble with their food. 498 00:45:22,690 --> 00:45:24,710 That's my pet peeve. 499 00:45:24,760 --> 00:45:28,950 Real men are supposed to have a good appetite and eat anything. 500 00:45:28,990 --> 00:45:34,970 Third, this is something I really can't stand. 501 00:45:34,970 --> 00:45:38,970 It's that tie you're wearing. Even my dad doesn't wear something like that. 502 00:45:38,970 --> 00:45:44,780 With a taste like that, you can't survive in a country that puts importance in looks. 503 00:45:44,780 --> 00:45:47,840 You'll be an outcast before you know it! 504 00:46:09,870 --> 00:46:12,700 Do you need it? 505 00:46:12,740 --> 00:46:15,940 No, it's okay. 506 00:46:15,940 --> 00:46:18,170 Keep watching. 507 00:46:18,680 --> 00:46:20,970 I'm done. 508 00:46:21,950 --> 00:46:28,790 Then... can you teach me how to use the internet? 509 00:46:28,790 --> 00:46:30,780 Huh? 510 00:47:06,860 --> 00:47:09,330 (Preventing and treating dementia) (Mushrooms are good for the brain) 511 00:47:20,940 --> 00:47:27,210 I boiled the Lion's Mane mushrooms with hot water and gave it to the patient to eat... 512 00:47:27,210 --> 00:47:30,880 ... instead of tea, and fed the leftovers as well. 513 00:47:30,880 --> 00:47:33,710 Nothing happened during the first two months. 514 00:47:33,750 --> 00:47:35,990 But on the third month, the patient was able to take phone calls and... 515 00:47:35,990 --> 00:47:39,250 ... remembered the names of close friends. 516 00:48:01,980 --> 00:48:03,910 (Nam Bong-Gi) 517 00:48:09,750 --> 00:48:11,780 What the... 518 00:48:11,820 --> 00:48:14,920 He's been with her this whole time? 519 00:48:23,900 --> 00:48:26,390 What is it? 520 00:48:27,940 --> 00:48:29,840 Hey Bong-Gi! 521 00:48:29,910 --> 00:48:31,900 Hey! 522 00:48:31,940 --> 00:48:34,880 Oh. 523 00:48:34,880 --> 00:48:38,980 What is it? You're the one who's calling. Say something! 524 00:48:38,980 --> 00:48:41,720 You're the one who called. 525 00:48:41,720 --> 00:48:45,790 What are you doing? Shouldn't you be in bed? 526 00:48:45,790 --> 00:48:50,690 Shouldn't you be home by now, instead of calling? 527 00:48:50,830 --> 00:48:55,700 Are you still with Mal-Sook? 528 00:48:55,770 --> 00:48:57,730 No. 529 00:48:57,730 --> 00:48:59,760 I got dumped. 530 00:48:59,800 --> 00:49:01,770 What? 531 00:49:01,810 --> 00:49:04,770 You got dumped? How? 532 00:49:04,880 --> 00:49:08,750 Mal-Sook wouldn't dump a guy without a good reason. 533 00:49:08,750 --> 00:49:10,750 What did you do to her? 534 00:49:10,750 --> 00:49:13,150 You should've done a better job. 535 00:49:13,880 --> 00:49:17,340 I'm sorry I got dumped. 536 00:49:17,690 --> 00:49:19,680 She said she doesn't like me. 537 00:49:19,720 --> 00:49:23,290 She doesn't like my flowers. She doesn't like how I scribble my food. 538 00:49:23,430 --> 00:49:29,860 And above all, she can't stand this tie. 539 00:49:29,900 --> 00:49:31,740 What? 540 00:49:31,740 --> 00:49:34,860 You should've told me earlier. 541 00:49:35,810 --> 00:49:43,910 If you did, I wouldn't have bought the flowers, or scribbled my food... 542 00:49:43,910 --> 00:49:47,750 ... or put this embarrassing tie on today. 543 00:49:47,750 --> 00:49:51,710 What's wrong with Mal-Sook? There's nothing wrong with the tie. 544 00:49:51,760 --> 00:49:53,850 It looks great to me. 545 00:49:53,920 --> 00:49:55,820 Bong-Soon. 546 00:49:55,890 --> 00:49:58,930 You hillbilly! You... 547 00:49:58,930 --> 00:50:00,060 What about me? 548 00:50:00,060 --> 00:50:01,830 Hey scatterbrain! 549 00:50:01,830 --> 00:50:04,730 Are you sure you have brains? 550 00:50:04,800 --> 00:50:07,290 What? A scatterbrain? 551 00:50:07,740 --> 00:50:10,230 Hey fathead. 552 00:50:10,840 --> 00:50:12,740 Watch your mouth! 553 00:50:12,780 --> 00:50:15,370 No, I won't watch it. 554 00:50:15,710 --> 00:50:18,920 Hey chicken eye! Are you sure you even have eyes? 555 00:50:18,920 --> 00:50:19,850 What? 556 00:50:19,920 --> 00:50:22,750 Now you're calling me a chicken eye? 557 00:50:22,790 --> 00:50:27,930 Where are you right now? Where are you blabbering away right now? 558 00:50:27,930 --> 00:50:35,860 I think I know why chicken breasts are so dry and make me thirsty. 559 00:50:39,700 --> 00:50:42,730 - Bye. - Bong-Gi! 560 00:51:10,930 --> 00:51:13,770 What? 561 00:51:13,800 --> 00:51:19,500 Scars from past love can only be healed through new love? 562 00:51:23,780 --> 00:51:28,840 How come you can't be that love? 563 00:51:54,550 --> 00:51:58,090 Subtitles provided by MBC America. Minor Edits/Timing by pc. 41503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.