All language subtitles for I.Really.Really.Like You.E26.060702.HDTV.x264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,170 --> 00:00:40,870 Hyo-Won, shall we get on the merry-go-round? 2 00:00:40,870 --> 00:00:43,200 The merry-go-round? Sure. 3 00:00:43,200 --> 00:00:44,470 Let's go. 4 00:01:07,100 --> 00:01:11,230 Today's a historical day! It's our family's first day at the amusement park! 5 00:01:11,230 --> 00:01:13,200 Miss Chang Hyo-Won! Are you excited? 6 00:01:13,200 --> 00:01:14,370 Yes! 7 00:01:14,370 --> 00:01:17,240 Why don't you say something, Ma'am? 8 00:01:20,210 --> 00:01:22,140 Ma'am? 9 00:01:22,210 --> 00:01:26,410 Look this way! Ji-Soo! Ji-Soo! 10 00:01:27,080 --> 00:01:33,150 Mommy, over there! Daddy's shooting us right now. 11 00:01:33,150 --> 00:01:34,420 See? 12 00:01:34,420 --> 00:01:38,190 You have to look at the camera if you want your face to come out. 13 00:01:38,190 --> 00:01:41,230 Look over there, and smile. Okay? 14 00:01:41,230 --> 00:01:43,090 Like this! 15 00:01:47,140 --> 00:01:49,230 Very good. 16 00:01:49,270 --> 00:01:53,270 How can the two of you be so pretty? 17 00:01:53,270 --> 00:01:56,240 Daddy, I have to use the restroom! 18 00:01:56,240 --> 00:01:58,440 You need to use the restroom? Sure. 19 00:02:00,220 --> 00:02:03,210 Can you take her to the restroom, please? 20 00:02:09,090 --> 00:02:10,680 Are you okay, Ji-Soo? 21 00:02:11,060 --> 00:02:13,290 This place is too crowded, huh? 22 00:02:13,290 --> 00:02:17,290 Let's take a rest while Hyo-Won's gone. 23 00:03:33,270 --> 00:03:36,180 I want to skate on my own now. 24 00:04:06,310 --> 00:04:08,140 Ji-Soo? 25 00:04:09,210 --> 00:04:11,240 Ji-Soo! 26 00:04:11,280 --> 00:04:13,350 Ji-Soo! 27 00:04:13,350 --> 00:04:15,320 I'm Ok! 28 00:04:31,070 --> 00:04:35,090 Get up! Come on, get up. 29 00:04:53,290 --> 00:04:55,190 Aren't you cold? 30 00:04:55,260 --> 00:04:57,160 Get up. 31 00:04:59,130 --> 00:05:01,250 You'll ruin your clothes. 32 00:05:01,330 --> 00:05:04,100 I'm just cooling off. 33 00:05:04,230 --> 00:05:05,530 Cool what off? 34 00:05:05,530 --> 00:05:08,130 The heat... 35 00:05:08,170 --> 00:05:11,070 My heart got a fever. 36 00:05:17,280 --> 00:05:20,250 This is so refreshing. 37 00:05:20,250 --> 00:05:22,150 Hey hillbilly. 38 00:05:22,180 --> 00:05:23,550 What, fathead! 39 00:05:23,550 --> 00:05:27,690 Just stay quietly in your chicken coop. 40 00:05:27,690 --> 00:05:33,360 If you pack your bags one more time, I'll make chicken kabobs out of you. 41 00:05:33,360 --> 00:05:37,060 I thought you wanted me to leave because I give you a headache. 42 00:05:37,100 --> 00:05:40,360 Wow, this is so refreshing! I love it! 43 00:05:48,280 --> 00:05:50,250 We're looking for a missing person. 44 00:05:50,250 --> 00:05:53,180 Her name is Ko Ji-Soo, age 31. 45 00:05:53,180 --> 00:05:58,120 She is 167 cm tall, and is suffering from dementia. 46 00:05:58,150 --> 00:06:04,060 If you've seen her, please call the information desk. 47 00:06:15,100 --> 00:06:16,300 Bong-Soon! 48 00:06:16,300 --> 00:06:17,840 Keep an eye on Hyo-Won. 49 00:06:17,840 --> 00:06:19,200 Let's go. 50 00:06:34,190 --> 00:06:39,220 My mommy... my mommy's gone! 51 00:06:39,260 --> 00:06:41,230 What should I do? 52 00:06:41,230 --> 00:06:43,060 Don't worry. 53 00:06:43,100 --> 00:06:46,070 Your daddy and Guard Nam will find her soon. 54 00:06:46,100 --> 00:06:48,240 What if they can't find her? 55 00:06:48,240 --> 00:06:51,070 What if she never comes back? 56 00:06:51,110 --> 00:06:54,070 She's not going anywhere without you. 57 00:06:54,140 --> 00:06:57,270 Not with you still here. 58 00:08:51,130 --> 00:08:53,090 Mommy! 59 00:08:55,060 --> 00:08:58,290 Are you okay, Mommy? 60 00:08:59,300 --> 00:09:03,200 You weren't supposed to let go of Mommy's hand! Why did you let go? 61 00:09:03,270 --> 00:09:05,240 You weren't supposed to! 62 00:09:05,240 --> 00:09:08,230 We almost lost Mommy. 63 00:09:09,210 --> 00:09:11,300 I'm sorry. 64 00:09:12,080 --> 00:09:17,040 I'm so sorry. 65 00:09:19,150 --> 00:09:21,050 I'm sorry. 66 00:09:56,120 --> 00:09:58,160 Oh no. 67 00:09:58,160 --> 00:10:02,100 What should I do now, dear? 68 00:10:02,100 --> 00:10:06,160 I think I made a big mistake. 69 00:10:06,200 --> 00:10:08,190 What have I just done? 70 00:10:08,270 --> 00:10:12,140 I didn't mortgage this house, even when I couldn't pay for Bong-Gi's college tuitions. 71 00:10:12,170 --> 00:10:16,040 She doesn't even have the money to pay it off. 72 00:10:16,080 --> 00:10:19,310 What has gotten into me? 73 00:10:20,050 --> 00:10:23,070 I'm coming in. 74 00:10:32,060 --> 00:10:36,020 Try some pine gruel. 75 00:10:36,100 --> 00:10:41,160 You're only hurting yourself if you starve yourself in bed like that. 76 00:10:41,200 --> 00:10:46,310 Just be a man about it. 77 00:10:46,310 --> 00:10:49,180 Just be a parent, will you? 78 00:10:49,180 --> 00:10:52,110 Do you think propagating makes you a parent? 79 00:10:52,110 --> 00:10:56,240 What kind of a person doesn't even have an ounce of guilt? 80 00:10:56,280 --> 00:11:01,240 Can't you tell what kind of life Bong-Soon's been living all this time? 81 00:11:02,160 --> 00:11:05,090 She's hurt enough as it is! 82 00:11:05,130 --> 00:11:09,260 You ruined her life once. Don't do it again! 83 00:11:11,330 --> 00:11:14,200 Try some gruel. 84 00:11:14,240 --> 00:11:17,410 I know you don't feel like eating, but I made it for you. 85 00:11:17,410 --> 00:11:21,100 - No thanks. - It's hot! 86 00:11:24,180 --> 00:11:26,210 Are you okay? 87 00:11:26,210 --> 00:11:28,240 Did you get burned? 88 00:11:28,280 --> 00:11:34,050 Don't worry. I deserve it. 89 00:11:34,160 --> 00:11:40,090 2nd, 3rd, or 4th degree burn, I deserve it all. 90 00:11:40,090 --> 00:11:44,900 I want to wipe my slate clean with an eraser and start my life over if I can. 91 00:11:45,030 --> 00:11:48,970 What kind of a mother can't even look at her daughter straight in the eye? 92 00:11:49,170 --> 00:11:53,040 I thought Yoon-Hee was dead. 93 00:11:53,070 --> 00:11:59,280 I looked all over for her, but no one saw her, or took her. 94 00:11:59,280 --> 00:12:05,350 I think I was out of my mind back then because I was crazy about movies. 95 00:12:05,350 --> 00:12:07,290 I tried to kill myself. 96 00:12:07,320 --> 00:12:11,190 I did everything I can to kill myself. 97 00:12:11,230 --> 00:12:16,090 I even survived rat poison. 98 00:12:20,030 --> 00:12:22,230 But guess what? 99 00:12:23,040 --> 00:12:26,230 I'm so glad I didn't die. 100 00:12:27,310 --> 00:12:32,250 It would've been a shame if I died without seeing my daughter again. 101 00:12:33,110 --> 00:12:38,380 She's so pretty. She took after me. 102 00:12:38,620 --> 00:12:42,610 You know, my whole life's been a regret. 103 00:12:42,660 --> 00:12:46,590 But the best thing I've done in my life was coming back to life... 104 00:12:46,630 --> 00:12:50,260 ... like a phoenix even after eating rat poison. 105 00:13:25,330 --> 00:13:31,210 I think they still need to check her progress. 106 00:13:31,210 --> 00:13:34,070 It could be temporary. 107 00:13:38,050 --> 00:13:39,570 Are you okay? 108 00:13:42,050 --> 00:13:47,280 It's their business, not mine. Why does it matter if I'm okay or not? 109 00:13:52,230 --> 00:13:55,130 Have you heard of Dom Perignon? 110 00:13:55,160 --> 00:13:57,200 What? 111 00:13:57,200 --> 00:14:01,340 I heard it's a rare champagne. 112 00:14:01,340 --> 00:14:04,770 I really need it. I'm in big trouble. 113 00:14:05,140 --> 00:14:08,310 Oh, a champagne? 114 00:14:08,310 --> 00:14:14,180 I smashed the champagne we were supposed to use for the banquet. 115 00:14:14,250 --> 00:14:16,220 What? 116 00:14:30,300 --> 00:14:36,300 I knew this would happen when you said you're going to that crowded place. 117 00:14:36,300 --> 00:14:41,500 How come the two of you can't even take care of one sick person? 118 00:14:42,040 --> 00:14:44,100 This isn't like you. 119 00:14:44,150 --> 00:14:47,270 We should always be extra careful at all times. 120 00:14:47,310 --> 00:14:50,980 I hope this doesn't have a bad effect on her. 121 00:14:51,190 --> 00:14:53,150 I'm sorry. 122 00:14:57,190 --> 00:14:58,250 Daddy! 123 00:14:58,290 --> 00:15:05,360 I didn't tell Grandma that you let go of Mommy's hand. I did a good job, right? 124 00:15:40,100 --> 00:15:41,340 Hey hillbilly! 125 00:15:41,340 --> 00:15:44,210 Why did you have to break something so expensive? 126 00:15:44,210 --> 00:15:47,200 - Is it available? - They're all '98. 127 00:15:47,270 --> 00:15:50,110 The '88 are all out of stock. 128 00:15:50,140 --> 00:15:54,880 Besides, it takes at least a week for them to ship overseas. 129 00:15:55,120 --> 00:15:58,190 What should I do now? 130 00:15:58,190 --> 00:16:00,520 I'm gonna get fired if I don't find one! 131 00:16:01,060 --> 00:16:02,610 What? Get fired? 132 00:16:03,090 --> 00:16:09,260 For breaking a stinkin' wine bottle? Who's the cold-blooded rascal? 133 00:16:10,230 --> 00:16:13,300 But then again, it's not just any stinkin' wine bottle. 134 00:16:13,300 --> 00:16:15,170 It's for the banquet. 135 00:16:15,200 --> 00:16:18,170 It's already been reported to their protocol office, right? 136 00:16:18,170 --> 00:16:19,340 Yes. 137 00:16:19,340 --> 00:16:23,280 You've made a big mistake... again! 138 00:16:23,280 --> 00:16:26,310 You should've been more careful! You're such a klutz, homegirl! 139 00:16:26,310 --> 00:16:29,280 Why did you drop that? Did you put oil on your chicken feet? 140 00:16:29,320 --> 00:16:32,220 I didn't break it because I wanted to. 141 00:16:32,220 --> 00:16:35,050 You're such a jerk, homeboy! 142 00:16:35,090 --> 00:16:38,730 You're calling me a chicken! Do you want to get smashed by chicken feet? 143 00:16:38,730 --> 00:16:42,160 Fine, go ahead and peck at me! 144 00:16:42,160 --> 00:16:44,270 Let me go! 145 00:16:44,270 --> 00:16:47,230 Let go! 146 00:16:49,200 --> 00:16:51,140 Now there's the Bong-Soon I know. 147 00:16:51,240 --> 00:16:56,300 Hey hillbilly, get over your bird flu now, okay? 148 00:17:01,320 --> 00:17:03,450 What are you guys doing? 149 00:17:03,450 --> 00:17:06,150 Hey mister! Wacha doin? 150 00:17:12,090 --> 00:17:13,530 Is it available? 151 00:17:16,260 --> 00:17:18,250 Yeo Bong-Soon! 152 00:17:19,230 --> 00:17:23,070 Thanks to you, our whole country will be insulted! 153 00:17:23,070 --> 00:17:28,310 Thanks to you, everyone in this room can get fired! 154 00:17:28,310 --> 00:17:30,240 What are you going to do now? 155 00:17:30,240 --> 00:17:32,180 What are you going to do? 156 00:17:32,210 --> 00:17:36,380 Do you now understand the mess you've got us into? 157 00:17:37,120 --> 00:17:39,110 You have two days. 158 00:17:39,150 --> 00:17:43,110 If you can't find an Oenotheque in two days, you're fired. Got that? 159 00:17:55,100 --> 00:17:57,160 Let's start the meeting now. 160 00:17:57,200 --> 00:18:02,280 I don't think we can find an '88 Oenotheque. 161 00:18:02,280 --> 00:18:09,250 I think we'll need to change our banquet theme of cooking for the champagne. 162 00:18:09,250 --> 00:18:12,520 It was an unorthodox approach from the beginning... 163 00:18:12,520 --> 00:18:15,320 ... because the Prime Minister is a big fan of Dom Perignon. 164 00:18:15,320 --> 00:18:22,100 Making the entire course go with the champagne is a little overkill. 165 00:18:22,100 --> 00:18:23,600 We might as well play by the book. 166 00:18:23,600 --> 00:18:25,220 Chief. 167 00:18:26,200 --> 00:18:30,100 Miss Yeo Bong-Soon said she'll take full responsibility and find one. 168 00:18:30,100 --> 00:18:31,590 What? 169 00:18:32,370 --> 00:18:37,110 She said she'll quit her job if she can't find it. 170 00:18:55,160 --> 00:19:00,360 Give an ice pack for the patient Kim Kwang-Soo for now. 171 00:19:22,120 --> 00:19:24,960 Did the surgery for axillary osmidrosis go OK? 172 00:19:25,030 --> 00:19:26,290 Yes. 173 00:19:27,030 --> 00:19:30,290 You even memorized my surgery schedule? 174 00:19:30,330 --> 00:19:31,800 Yes. 175 00:19:32,070 --> 00:19:35,740 You have a hyperhidrosis surgery at 9, varix surgery at 11... 176 00:19:35,740 --> 00:19:41,110 ... a visit to the ICU for the patient Park Soo-Young from 2 to 3, and from... 177 00:19:41,110 --> 00:19:45,040 That's enough. You know my schedule better than I do. 178 00:19:47,180 --> 00:19:51,140 Is your wife better now? 179 00:19:52,220 --> 00:19:54,210 Yeah. 180 00:19:56,190 --> 00:19:58,850 Thanks for yesterday. 181 00:19:59,230 --> 00:20:02,260 Sorry I ruined your day off. 182 00:20:02,260 --> 00:20:05,230 It's okay. 183 00:20:05,230 --> 00:20:15,300 I was only there because that hillbilly was having such a bad day yesterday. 184 00:20:20,180 --> 00:20:23,150 What are you reading so carefully? 185 00:20:23,180 --> 00:20:28,060 A wine guide? Do you like wine? 186 00:20:28,060 --> 00:20:30,460 No, it's not for me... 187 00:20:30,460 --> 00:20:35,230 Have you heard of champagne called Dom Perignon? 188 00:20:35,230 --> 00:20:37,060 Yeah, sorta. 189 00:20:37,100 --> 00:20:42,200 Do you know where I can find an '88 Oenotheque? 190 00:20:42,200 --> 00:20:46,040 Well, I think they're very rare in Korea. 191 00:20:46,070 --> 00:20:50,170 Think carefully. I have to find it, even if it means the end of the world! 192 00:20:50,240 --> 00:20:54,080 Have you tried it, at least? Where have you tried it? 193 00:20:54,080 --> 00:20:58,290 Well, I think I drank one when I was overseas. 194 00:20:58,290 --> 00:21:02,280 Why don't you ask Mr. Ki Hyung-Do's restaurant? 195 00:21:02,320 --> 00:21:06,390 They have a great wine collection. 196 00:21:06,390 --> 00:21:10,190 You mean that Italian restaurant is his? 197 00:21:10,230 --> 00:21:13,290 By the way, why do you need it? 198 00:21:13,330 --> 00:21:17,440 The hillbilly's gonna get fired if she doesn't find one in two days. 199 00:21:17,440 --> 00:21:21,970 What? What do you mean? 200 00:21:25,310 --> 00:21:29,110 I thought your desk can use a little decoration. 201 00:21:29,180 --> 00:21:33,680 Other people might get the wrong idea. 202 00:21:34,120 --> 00:21:38,250 It's not a wrong idea. 203 00:21:38,330 --> 00:21:40,320 What? 204 00:21:42,030 --> 00:21:44,020 That means... 205 00:21:45,130 --> 00:21:46,400 Miss Jin-Kyung! 206 00:21:46,400 --> 00:21:55,470 I knew you were the man for me at the wine party yesterday. 207 00:21:56,310 --> 00:22:04,180 Chateau Palmer, Chateau Margaux, and the Joseph Phelps were fabulous! 208 00:22:04,180 --> 00:22:07,120 Their price was fabulous! 209 00:22:07,150 --> 00:22:13,090 My heart started pounding and I felt dizzy for some reason while I was there. 210 00:22:13,090 --> 00:22:18,260 I thought it was the wine, but I was wrong. 211 00:22:18,300 --> 00:22:22,300 You really were the owner! 212 00:22:22,300 --> 00:22:27,140 You're gonna say yes, right? 213 00:22:30,210 --> 00:22:34,150 Miss Jin-Kyung! 214 00:22:34,150 --> 00:22:35,980 Thank you. 215 00:22:36,180 --> 00:22:37,740 Thank you. 216 00:22:38,050 --> 00:22:40,210 Thank you so much. 217 00:22:57,240 --> 00:23:01,300 What are you guys doing in broad daylight at work? 218 00:23:03,310 --> 00:23:08,210 What's going on between you two? 219 00:23:09,150 --> 00:23:13,180 I thought you were going out with Bong-Gi? 220 00:23:13,250 --> 00:23:17,250 Is that why you cancelled your appointment with him yesterday? 221 00:23:17,290 --> 00:23:20,190 What? I didn't make any appointment! 222 00:23:20,260 --> 00:23:23,160 That stupid fathead... 223 00:23:23,160 --> 00:23:28,970 So that's why he couldn't sleep at night... and got mad at me. 224 00:23:29,040 --> 00:23:33,030 What kind of a guard can't even keep his own girl? 225 00:23:33,070 --> 00:23:35,840 What a fathead. 226 00:23:36,110 --> 00:23:40,600 Aren't you supposed to tell him that you've deserted him? 227 00:23:46,050 --> 00:23:49,190 Miss Bong-Soon. 228 00:23:49,190 --> 00:23:52,160 I got a call from Guard Nam. 229 00:23:52,190 --> 00:23:54,750 You were looking for a Dom Perignon, right? 230 00:23:55,260 --> 00:23:58,390 Yes! Can you get one? 231 00:23:59,130 --> 00:24:01,100 Yes, I think so. 232 00:24:01,100 --> 00:24:03,230 Huh? 233 00:24:04,240 --> 00:24:06,210 I gave them a call. 234 00:24:06,210 --> 00:24:08,140 Try calling this number. 235 00:24:08,180 --> 00:24:12,410 Thank you! Thank you! I won't forget this for the rest of my life! 236 00:24:12,410 --> 00:24:14,310 Thank you so much! 237 00:24:18,320 --> 00:24:21,190 - It looks fine. - This looks fine? 238 00:24:21,190 --> 00:24:23,750 You think this looks fine? 239 00:24:24,090 --> 00:24:28,220 I said, I wanted a shaggy cut, not this ugly old man's cut! 240 00:24:28,260 --> 00:24:33,130 This cut has 30 years of history to it. 241 00:24:33,170 --> 00:24:37,870 All the presidents, ministers, and assemblymen have had this cut. 242 00:24:37,970 --> 00:24:41,340 I came here because I didn't have time. Now I'm gonna waste more time on this! 243 00:24:41,340 --> 00:24:43,510 I think it's time you quit your job! 244 00:24:43,510 --> 00:24:45,310 It's the 21st century. 245 00:24:49,120 --> 00:24:52,210 When did you get here, honey? 246 00:24:52,250 --> 00:24:54,120 To pay you! 247 00:24:54,150 --> 00:24:56,220 This is for the cell phone and the foot massager. 248 00:24:56,220 --> 00:24:57,460 That's it, right? 249 00:24:57,460 --> 00:25:02,660 From now on, don't ever call me again unless it's for my alimony, got that? 250 00:25:03,060 --> 00:25:06,790 Honey! Did you join a hiking club? 251 00:25:07,030 --> 00:25:10,270 I saw you go up the Dobong Mountain last Sunday with some men. 252 00:25:10,300 --> 00:25:12,500 Why did you go hiking? 253 00:25:13,240 --> 00:25:15,300 Were you stalking me? 254 00:25:15,340 --> 00:25:19,310 I can't believe this! 255 00:25:19,310 --> 00:25:22,280 You're stalking me! 256 00:25:22,280 --> 00:25:24,250 Hey Pil-Do. 257 00:25:24,250 --> 00:25:27,120 You need therapy, do you know that? 258 00:25:27,150 --> 00:25:31,460 If you ever stalk me again, I'm going to turn you over to the police! 259 00:25:31,460 --> 00:25:35,830 - Why did you join the hiking club? - To meet guys! So? 260 00:25:39,100 --> 00:25:42,340 Maybe she's cheating on me. 261 00:25:42,340 --> 00:25:44,170 What am I going to do now? 262 00:25:44,170 --> 00:25:45,830 Hee! 263 00:25:46,370 --> 00:25:50,240 Hello? Is this Pauilac? 264 00:25:50,310 --> 00:25:55,250 Mr. Ki Hyung-Do told me to... 265 00:25:55,250 --> 00:25:57,050 Right! 266 00:25:57,050 --> 00:25:59,110 He called you? 267 00:25:59,150 --> 00:26:03,390 Do you really have the '88 Oenotheque? 268 00:26:03,390 --> 00:26:05,220 You do? 269 00:26:05,260 --> 00:26:09,090 I'll be right there! I'll be there soon! 270 00:26:26,310 --> 00:26:28,320 What's that? 271 00:26:28,320 --> 00:26:32,680 Isn't that a parasite? What are you doing with that? 272 00:26:33,050 --> 00:26:35,360 It's not a parasite. It's a vein from a patient's leg. 273 00:26:35,360 --> 00:26:37,260 What? 274 00:26:37,290 --> 00:26:41,090 Can a person live after taking the vein out of his leg? 275 00:26:41,090 --> 00:26:43,230 Wouldn't his legs rot away and make him crippled? 276 00:26:43,230 --> 00:26:46,830 I'm practicing with the vein I took out during the surgery. 277 00:26:47,130 --> 00:26:51,230 The veins in a leg are all connected together like a spider web. 278 00:26:51,340 --> 00:26:56,140 Taking out a useless vein wouldn't affect blood circulation at all. 279 00:27:00,150 --> 00:27:03,240 Your hands are shaking. 280 00:27:03,280 --> 00:27:06,320 Are you sure you can perform big operations like that? 281 00:27:06,320 --> 00:27:08,260 Nothing's impossible if you focus! 282 00:27:08,260 --> 00:27:11,220 Concentrate! Focus! 283 00:27:25,070 --> 00:27:27,230 What? Someone just bought it? 284 00:27:27,310 --> 00:27:29,240 What are you talking about? 285 00:27:29,240 --> 00:27:31,070 What? 286 00:27:31,110 --> 00:27:32,480 You mean... 287 00:27:32,480 --> 00:27:37,220 The owner here and Mr. Ki Hyung-Do agreed to sell it to me! 288 00:27:37,220 --> 00:27:39,350 Why did you sell it to someone else? 289 00:27:39,350 --> 00:27:46,590 Well, my boss told me to take out the Oenotheque if someone comes for it. 290 00:27:47,290 --> 00:27:50,290 Do you know who bought it, then? 291 00:27:50,330 --> 00:27:53,300 I really need it! 292 00:28:12,050 --> 00:28:13,350 Yeo Bong-Soo. 293 00:28:13,350 --> 00:28:18,390 Do you now understand the mess you've got us into? 294 00:28:18,390 --> 00:28:21,230 You have two days. 295 00:28:21,230 --> 00:28:25,160 If you can't find an Oenotheque in two days, you're fired. Got that? 296 00:28:40,110 --> 00:28:42,270 Mr. Chang. 297 00:28:55,160 --> 00:28:58,130 You have 1 voice message. 298 00:29:06,270 --> 00:29:08,280 Hey kiddo. 299 00:29:08,280 --> 00:29:10,270 Are you off work? 300 00:29:11,210 --> 00:29:14,200 Where are you? Are you home? 301 00:29:17,080 --> 00:29:19,210 I knew you wouldn't pick up. 302 00:29:19,250 --> 00:29:22,120 I called because of the champagne. 303 00:29:22,120 --> 00:29:24,220 I heard. 304 00:29:24,260 --> 00:29:28,130 Oenotheque will be hard to find. 305 00:29:28,160 --> 00:29:33,270 I think it'll be easier if you look for a similar flavor. 306 00:29:33,270 --> 00:29:37,070 I drank it once. 307 00:29:37,100 --> 00:29:41,230 I thought it might help if you told you how it tastes. 308 00:29:43,040 --> 00:29:49,280 Wine flavors are hard to explain, because they're so complex. 309 00:29:49,320 --> 00:29:55,050 The wine felt intense when it touched my tongue. 310 00:29:55,120 --> 00:29:59,260 It even had a sharp aftertaste. 311 00:29:59,260 --> 00:30:05,060 I think I made it even more confusing for you. 312 00:30:05,100 --> 00:30:07,300 What's wrong with me? 313 00:30:07,300 --> 00:30:09,290 Cheer up. 314 00:30:11,200 --> 00:30:13,300 Bye. 315 00:30:48,310 --> 00:30:50,710 Jin Soo-Kyung. Do you know what time it is? 316 00:30:51,040 --> 00:30:52,240 So? 317 00:30:54,150 --> 00:30:57,340 Did you go to school today, or not? 318 00:30:58,080 --> 00:31:00,080 Can't you tell I'm wearing my uniform? 319 00:31:00,120 --> 00:31:02,280 I'm saying this because I can! 320 00:31:02,320 --> 00:31:04,920 Look at how wrinkled this uniform is! 321 00:31:04,920 --> 00:31:09,100 You stuffed this in a subway locker the whole day before you came home, right? 322 00:31:09,100 --> 00:31:11,260 Don't try to fool me! 323 00:31:12,070 --> 00:31:13,290 You're wrong! 324 00:31:13,330 --> 00:31:17,400 It's just that I hate being neat! 325 00:31:17,400 --> 00:31:21,100 Can you please mind your own business, Mr. Nosy? 326 00:31:26,150 --> 00:31:30,170 Is that make-up? You're a high school student! 327 00:31:30,220 --> 00:31:34,290 You should be beastin' out at school, not putting make-up on! 328 00:31:34,290 --> 00:31:40,780 Tell me who, what, when, where, why, and how! Give me the five W's and one H! 329 00:31:41,230 --> 00:31:43,320 Get real! 330 00:31:44,100 --> 00:31:45,170 What? Get real? 331 00:31:45,170 --> 00:31:47,670 Where do you think you're going? An elder is talking to you! 332 00:31:47,670 --> 00:31:51,440 Get over here! On the count of three! 333 00:31:51,440 --> 00:31:56,030 One! Two! Three! 334 00:32:11,220 --> 00:32:13,750 Are you sure you're a high school senior? 335 00:32:14,060 --> 00:32:18,050 Tell me how many days you have until the college entrance exam. 336 00:32:20,130 --> 00:32:21,260 You don't know? 337 00:32:21,330 --> 00:32:23,370 136 days! 338 00:32:23,370 --> 00:32:27,200 Then tell me what date it is. You know that, right? 339 00:32:31,310 --> 00:32:34,150 November 16th! 340 00:32:34,150 --> 00:32:37,240 What kind of a senior doesn't even know her own... 341 00:32:38,080 --> 00:32:41,280 Portable soju? 342 00:32:41,320 --> 00:32:44,520 I can't go to school when I'm sober. 343 00:32:56,170 --> 00:32:57,400 What are you doing? 344 00:32:57,400 --> 00:32:58,840 Give it back. 345 00:32:58,840 --> 00:33:01,170 What makes you think you can dig through my cell phone? 346 00:33:01,210 --> 00:33:04,180 Give it back! 347 00:33:05,250 --> 00:33:08,080 Give it back! 348 00:33:16,290 --> 00:33:19,660 Starting from today, you're on 24-hour surveillance! 349 00:33:20,060 --> 00:33:23,520 If something goes wrong, call me first. Got that? 350 00:33:36,310 --> 00:33:38,070 What's wrong? 351 00:33:38,110 --> 00:33:41,210 I just missed it. 352 00:33:41,210 --> 00:33:45,170 I went to the wine shop, but someone bought it already. 353 00:33:45,250 --> 00:33:46,950 What? 354 00:33:53,130 --> 00:33:55,260 Later, okay? 355 00:33:55,260 --> 00:33:59,720 You can wash her when you get better, okay? 356 00:34:00,070 --> 00:34:02,140 But I want to. 357 00:34:02,140 --> 00:34:07,210 You can slip. You might get a burn if you turn on the hot water too long. 358 00:34:07,210 --> 00:34:09,070 Let's do this some other time, okay? 359 00:34:09,110 --> 00:34:15,250 But there might not be a next time. 360 00:34:15,250 --> 00:34:18,650 Okay then. Go ahead. 361 00:34:19,220 --> 00:34:22,310 I'll keep an eye on you. 362 00:34:23,060 --> 00:34:25,650 I won't let go this time. 363 00:34:26,060 --> 00:34:29,260 You can wash Hyo-Won. 364 00:34:29,330 --> 00:34:31,760 Mommy, it's slippery in here. 365 00:34:31,760 --> 00:34:34,470 So be extra careful when you put your hand here, okay? 366 00:34:34,470 --> 00:34:40,270 You're supposed to hold onto this with one hand and wash with the other hand. 367 00:34:48,210 --> 00:34:52,150 I can't. 368 00:34:52,190 --> 00:34:57,490 But I want to. 369 00:34:59,160 --> 00:35:01,250 Ji-Soo. 370 00:35:02,060 --> 00:35:04,190 This is a glove. 371 00:35:04,230 --> 00:35:17,240 Just put it on like this, make bubbles, and scrub. 372 00:35:17,240 --> 00:35:19,230 Simple, huh? 373 00:35:40,100 --> 00:35:43,930 Mommy, that hurts. What are you doing? 374 00:35:44,100 --> 00:35:47,200 You're supposed to scrub other places too! 375 00:36:02,120 --> 00:36:05,520 Dude, it's not here! I can't find it anywhere! 376 00:36:08,230 --> 00:36:10,250 What are you going to do now? 377 00:36:13,130 --> 00:36:15,230 Is that the banquet menu? 378 00:36:17,140 --> 00:36:20,740 Cucumber sun, radish rolls, pine nut gruel.. 379 00:36:20,740 --> 00:36:25,970 ... cold crayfish, and '92 Dom Perignon? 380 00:36:26,310 --> 00:36:30,180 You mean you guys are serving the '92 for appetizers? 381 00:36:30,180 --> 00:36:32,120 Yeah. 382 00:36:32,150 --> 00:36:34,720 Why are you guys serving French champagne with Korean food? 383 00:36:34,720 --> 00:36:36,280 You have wines in Korea, too. 384 00:36:36,320 --> 00:36:40,090 The Prime Minister is a big fan of that champagne. 385 00:36:40,090 --> 00:36:45,050 As long as he's in Korea, he should be trying Korean food and wine. 386 00:36:45,100 --> 00:36:47,430 I'm sure he drinks his favorite champagne all the time. 387 00:36:47,430 --> 00:36:49,240 I know that too! 388 00:36:49,240 --> 00:36:53,340 I'm only trying to please my guest... 389 00:36:53,340 --> 00:36:57,170 We even need to think of things like that when we prepare food? 390 00:36:57,210 --> 00:37:00,270 Of course, it's for a foreign prime minister. 391 00:37:00,310 --> 00:37:05,620 Each food has a diplomatic meaning behind it. 392 00:37:06,120 --> 00:37:12,020 Just think of it as displaying Korea on a table this big. 393 00:37:13,130 --> 00:37:16,120 Displaying Korea... 394 00:37:18,100 --> 00:37:19,190 Hey Bong-Gi! 395 00:37:19,230 --> 00:37:22,500 Do a search on traditional Korean wine on your computer! 396 00:37:23,040 --> 00:37:24,240 Hurry! 397 00:37:24,240 --> 00:37:27,100 Okay. Traditional wine? 398 00:37:28,340 --> 00:37:34,080 Is there a traditional wine good for treating diabetes and night-blindness? 399 00:37:34,110 --> 00:37:36,240 Diabetes and night-blindness? 400 00:37:36,280 --> 00:37:39,250 Does the Prime Minister have diabetes and night-blindness? 401 00:37:39,250 --> 00:37:41,080 Yes. 402 00:37:59,310 --> 00:38:03,380 This has a pine and honey scent. 403 00:38:03,380 --> 00:38:08,210 But this has too much alcohol content, right? 404 00:38:10,320 --> 00:38:14,350 Wake up! You can't get wasted already! 405 00:38:14,350 --> 00:38:16,180 Wake up! 406 00:38:16,220 --> 00:38:19,120 Open your eyes! 407 00:38:20,130 --> 00:38:23,220 What should I drink this time? 408 00:38:23,300 --> 00:38:26,420 Try this one. It's a Bokbunja wine. 409 00:38:27,130 --> 00:38:29,370 Bokbunja? This is a great wine! 410 00:38:29,370 --> 00:38:32,070 Makes a man powerful! 411 00:38:32,070 --> 00:38:35,170 I'm gonna go break a chamber pot with my urine after I drink this. 412 00:38:39,280 --> 00:38:42,300 Good, huh? 413 00:38:43,280 --> 00:38:47,240 If we were in the west, this would be a raspberry wine, right? 414 00:38:47,290 --> 00:38:50,220 It got some good reviews during the APEC. 415 00:38:50,220 --> 00:38:51,280 Really? 416 00:38:51,320 --> 00:38:55,090 What were the benefits of Bokbunja, again? 417 00:38:55,130 --> 00:38:59,170 It makes a man powerful, and good for night-blindness. 418 00:38:59,170 --> 00:39:02,290 We put it on the list because of night-blindness. 419 00:39:03,270 --> 00:39:05,830 Helps the eyes by protecting the liver. 420 00:39:05,870 --> 00:39:08,610 Is good for people with lazy-eye or night-blindness. 421 00:39:08,610 --> 00:39:10,300 Night-blindness! 422 00:39:11,280 --> 00:39:15,310 Hey! Do some more search on Bokbunja. Hurry! 423 00:39:15,310 --> 00:39:19,110 - Hurry up! - Okay. 424 00:39:36,170 --> 00:39:40,230 Hey hillbilly Look! It even looks like wine! 425 00:39:41,210 --> 00:39:45,080 Wine is championed as a healthy drink for anti-aging and preventing... 426 00:39:45,080 --> 00:39:49,320 ... heart disease because of a substance called polyphenol in grapes. 427 00:39:49,320 --> 00:39:53,290 Raspberry has also has enough... 428 00:39:53,290 --> 00:39:55,050 Hey, Bong-Gi! 429 00:39:55,120 --> 00:39:57,110 We found it! 430 00:39:57,160 --> 00:40:00,220 This is perfect for the Prime Minster! 431 00:40:06,170 --> 00:40:10,160 We're going with Plan B for the supper, instead of Plan A. 432 00:40:10,200 --> 00:40:14,200 Let's be on our toes, and get this over without making any mistakes. 433 00:40:14,240 --> 00:40:16,040 Excuse me. 434 00:40:16,080 --> 00:40:19,170 Miss Yeo Bong-Soon didn't come to work today. 435 00:40:19,210 --> 00:40:21,110 What happened? 436 00:40:21,150 --> 00:40:26,140 Starting from today, Miss Bong-Soon doesn't work here anymore. 437 00:40:30,160 --> 00:40:32,060 What are you talking about? 438 00:40:32,060 --> 00:40:35,080 I told her to take responsibility for what she's done. 439 00:40:35,130 --> 00:40:37,000 I guess she had an ounce of conscience left in her. 440 00:40:37,000 --> 00:40:40,230 I think she decided not to come to work on her own terms. 441 00:40:40,230 --> 00:40:43,220 How could you make a decision like that without talking to me first? 442 00:40:43,270 --> 00:40:47,230 You never talked to me before you hired her either. 443 00:40:47,270 --> 00:40:50,310 What did you just say? 444 00:40:50,310 --> 00:40:52,170 I'm a little late! 445 00:40:54,150 --> 00:40:56,080 You... 446 00:41:01,250 --> 00:41:04,380 I'm sorry, I'm sorry. 447 00:41:05,090 --> 00:41:08,290 Why are you so late, Miss Bong-Soon? 448 00:41:08,290 --> 00:41:12,250 Being punctual is a must for the cooks at the Presidential Residence! 449 00:41:12,300 --> 00:41:15,030 I'm sorry, Chef. 450 00:41:15,070 --> 00:41:19,270 I was late because I was looking for these guys. 451 00:41:20,040 --> 00:41:22,060 I'm sorry. 452 00:41:33,320 --> 00:41:36,050 You have some nerve! 453 00:41:36,090 --> 00:41:37,360 What did you say? 454 00:41:37,360 --> 00:41:39,320 Change the recipe? 455 00:41:40,160 --> 00:41:43,530 How dare you say such a thing in front of us! 456 00:41:44,060 --> 00:41:47,900 You want to serve a stinkin' Bokbunja to someone who only drinks the best? 457 00:41:47,900 --> 00:41:50,340 Are you out of your mind? 458 00:41:50,340 --> 00:41:54,170 Why are you calling this a stinkin' Bokbunja?! 459 00:41:54,210 --> 00:41:58,140 I'm sure even the best wine wasn't the best from the beginning. 460 00:41:58,180 --> 00:42:01,510 I looked into this wine, and found out this won a bronze... 461 00:42:01,510 --> 00:42:04,280 ... and a silver medal at a wine competition in America! 462 00:42:04,280 --> 00:42:07,950 I don't know why you city people look down on Korean stuff... 463 00:42:07,950 --> 00:42:10,390 ... and look up to imports only! 464 00:42:10,390 --> 00:42:11,420 What? 465 00:42:11,420 --> 00:42:15,050 Why Bokbunja? Out of all the wines? 466 00:42:15,090 --> 00:42:22,070 The report said the Prime Minister was suffering from diabetes and night-blindness. 467 00:42:22,070 --> 00:42:26,210 There's a substance called anthocyanin in Bokbunja. 468 00:42:26,210 --> 00:42:30,540 I heard that's really good when you have diabetes or weary eyes. 469 00:42:30,540 --> 00:42:35,350 It's also good for anti-aging and increasing memory power. 470 00:42:35,350 --> 00:42:37,280 Oh, and smoking! 471 00:42:37,320 --> 00:42:40,220 It's also good for heavy smokers. 472 00:42:40,220 --> 00:42:44,360 I heard the Prime Minster is a heavy smoker! 473 00:42:44,360 --> 00:42:50,330 Oh, and eels are a perfect match for Bokbunja! 474 00:42:50,330 --> 00:42:55,700 It's good for men, and even better for women! Look at how fresh this is! 475 00:42:56,270 --> 00:42:58,200 Stop it, won't you? 476 00:42:58,240 --> 00:43:02,970 Yes, and besides from being a perfect match, they're in season right now. 477 00:43:03,080 --> 00:43:06,150 I thought this'll help him restore his energy from the long trip. 478 00:43:06,150 --> 00:43:08,150 And he's well in age. 479 00:43:08,150 --> 00:43:11,740 Why are we wasting our time with this? 480 00:43:12,080 --> 00:43:14,280 Stop it Chief, please! 481 00:43:15,120 --> 00:43:18,250 Do you think you're smarter than us? 482 00:43:18,290 --> 00:43:19,360 Get out! 483 00:43:19,360 --> 00:43:22,230 If you said you're quitting, then just quit! 484 00:43:22,260 --> 00:43:25,090 And take this with you! 485 00:43:27,130 --> 00:43:34,270 You said we need to display Korea on the tables we serve! 486 00:43:34,270 --> 00:43:40,230 You said everyone here's a diplomat, right? 487 00:43:41,110 --> 00:43:47,140 I'm sure he'll be happy with that rare champagne. 488 00:43:47,190 --> 00:43:51,150 But he'll only remember the champagne, not Korea. 489 00:43:51,190 --> 00:43:53,330 It'll be great if we can show him that... 490 00:43:53,330 --> 00:43:56,730 ... there's a wine in Korea that's just as good as the foreign wines! 491 00:43:56,730 --> 00:44:01,190 I really liked it when I heard that everyone connects with food. 492 00:44:02,070 --> 00:44:06,540 If the Prime Minister is a true wine enthusiast, I'm sure he won't refuse... 493 00:44:06,540 --> 00:44:11,500 ... a wine without even drinking it just because he's never heard of it. 494 00:44:14,050 --> 00:44:15,310 Chief. 495 00:44:15,310 --> 00:44:19,180 I found the '88 Oenotheque. 496 00:44:28,090 --> 00:44:32,720 You don't need to change your recipe after spending so much time making it. 497 00:44:33,100 --> 00:44:36,300 Way to go, Kang Min-Ah! 498 00:44:36,300 --> 00:44:39,200 You should've told us earlier! 499 00:44:42,270 --> 00:44:45,270 We're going with Plan A, right? 500 00:44:53,150 --> 00:44:56,050 Who's going to prepare the eel? 501 00:48:12,080 --> 00:48:16,040 I'll see you after the banquet. You're gonna get it. 502 00:48:55,260 --> 00:48:58,250 This is Dom Perignon '92. 503 00:49:09,210 --> 00:49:11,640 Yes, I heard you're a big fan of them. 504 00:49:12,140 --> 00:49:14,640 The photographers are waiting. 505 00:49:15,050 --> 00:49:18,110 Shall we get up and make a toast? 506 00:49:44,110 --> 00:49:47,080 What a great way to put it. 507 00:50:08,130 --> 00:50:11,900 Our main entree are samsek pastries, Palace Ambrosia casserole, grilled and... 508 00:50:11,900 --> 00:50:17,110 ... seasoned eel with plum chili paste, and seasoned roast beef. 509 00:50:17,110 --> 00:50:23,110 And for the wine, we have Korean's own Bokbunja wine. 510 00:50:32,320 --> 00:50:36,190 I heard you prepared a 1988 Oenotheque. 511 00:50:36,190 --> 00:50:38,460 I guess it was changed at the last minute? 512 00:50:38,460 --> 00:50:42,130 Is there a reason? 513 00:50:44,340 --> 00:50:48,200 Please excuse us. 514 00:50:48,240 --> 00:50:57,240 One of our young workers broke your Dom Perignon by accident. 515 00:50:57,320 --> 00:51:01,190 The kid must've been scared out of her wits. 516 00:51:01,190 --> 00:51:03,280 She could've just ran away, but she didn't. 517 00:51:03,320 --> 00:51:05,860 She looked all over to find another bottle. 518 00:51:05,860 --> 00:51:10,160 And she even did her research and came to see me with this recipe. 519 00:51:10,160 --> 00:51:17,130 I came up with a recipe for Dom Perignon, but she made a recipe for you. 520 00:51:17,170 --> 00:51:24,140 She made the best recipe for your present health condition... 521 00:51:24,140 --> 00:51:27,210 ... and took your long trip into consideration. 522 00:51:27,210 --> 00:51:35,280 This wine helps your eyes by protecting your liver that's tired from overworking. 523 00:51:35,320 --> 00:51:41,060 It's also good for treating lazy-eye or night-blindness. 524 00:51:41,060 --> 00:51:48,300 The eels go well with Bokbunja, and they're good for restoring energy. 525 00:51:48,330 --> 00:51:57,040 Her warm heart that goes out to you is the heart of Korea. 526 00:51:57,080 --> 00:52:04,240 You may be a little displeased, but I hope you'll enjoy her heart. 527 00:53:39,080 --> 00:53:43,510 Subtitles provided by MBC America. Minor Edits/Timing by pc. 40223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.