Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,170 --> 00:00:40,870
Hyo-Won, shall we get
on the merry-go-round?
2
00:00:40,870 --> 00:00:43,200
The merry-go-round?
Sure.
3
00:00:43,200 --> 00:00:44,470
Let's go.
4
00:01:07,100 --> 00:01:11,230
Today's a historical day! It's our
family's first day at the amusement park!
5
00:01:11,230 --> 00:01:13,200
Miss Chang Hyo-Won!
Are you excited?
6
00:01:13,200 --> 00:01:14,370
Yes!
7
00:01:14,370 --> 00:01:17,240
Why don't you say something, Ma'am?
8
00:01:20,210 --> 00:01:22,140
Ma'am?
9
00:01:22,210 --> 00:01:26,410
Look this way!
Ji-Soo! Ji-Soo!
10
00:01:27,080 --> 00:01:33,150
Mommy, over there!
Daddy's shooting us right now.
11
00:01:33,150 --> 00:01:34,420
See?
12
00:01:34,420 --> 00:01:38,190
You have to look at the camera
if you want your face to come out.
13
00:01:38,190 --> 00:01:41,230
Look over there, and smile.
Okay?
14
00:01:41,230 --> 00:01:43,090
Like this!
15
00:01:47,140 --> 00:01:49,230
Very good.
16
00:01:49,270 --> 00:01:53,270
How can the two of you
be so pretty?
17
00:01:53,270 --> 00:01:56,240
Daddy, I have to use the restroom!
18
00:01:56,240 --> 00:01:58,440
You need to use the restroom?
Sure.
19
00:02:00,220 --> 00:02:03,210
Can you take her
to the restroom, please?
20
00:02:09,090 --> 00:02:10,680
Are you okay, Ji-Soo?
21
00:02:11,060 --> 00:02:13,290
This place is too crowded, huh?
22
00:02:13,290 --> 00:02:17,290
Let's take a rest
while Hyo-Won's gone.
23
00:03:33,270 --> 00:03:36,180
I want to skate on my own now.
24
00:04:06,310 --> 00:04:08,140
Ji-Soo?
25
00:04:09,210 --> 00:04:11,240
Ji-Soo!
26
00:04:11,280 --> 00:04:13,350
Ji-Soo!
27
00:04:13,350 --> 00:04:15,320
I'm Ok!
28
00:04:31,070 --> 00:04:35,090
Get up!
Come on, get up.
29
00:04:53,290 --> 00:04:55,190
Aren't you cold?
30
00:04:55,260 --> 00:04:57,160
Get up.
31
00:04:59,130 --> 00:05:01,250
You'll ruin your clothes.
32
00:05:01,330 --> 00:05:04,100
I'm just cooling off.
33
00:05:04,230 --> 00:05:05,530
Cool what off?
34
00:05:05,530 --> 00:05:08,130
The heat...
35
00:05:08,170 --> 00:05:11,070
My heart got a fever.
36
00:05:17,280 --> 00:05:20,250
This is so refreshing.
37
00:05:20,250 --> 00:05:22,150
Hey hillbilly.
38
00:05:22,180 --> 00:05:23,550
What, fathead!
39
00:05:23,550 --> 00:05:27,690
Just stay quietly
in your chicken coop.
40
00:05:27,690 --> 00:05:33,360
If you pack your bags one more time,
I'll make chicken kabobs out of you.
41
00:05:33,360 --> 00:05:37,060
I thought you wanted me to leave
because I give you a headache.
42
00:05:37,100 --> 00:05:40,360
Wow, this is so refreshing!
I love it!
43
00:05:48,280 --> 00:05:50,250
We're looking for a missing person.
44
00:05:50,250 --> 00:05:53,180
Her name is Ko Ji-Soo, age 31.
45
00:05:53,180 --> 00:05:58,120
She is 167 cm tall, and
is suffering from dementia.
46
00:05:58,150 --> 00:06:04,060
If you've seen her,
please call the information desk.
47
00:06:15,100 --> 00:06:16,300
Bong-Soon!
48
00:06:16,300 --> 00:06:17,840
Keep an eye on Hyo-Won.
49
00:06:17,840 --> 00:06:19,200
Let's go.
50
00:06:34,190 --> 00:06:39,220
My mommy...
my mommy's gone!
51
00:06:39,260 --> 00:06:41,230
What should I do?
52
00:06:41,230 --> 00:06:43,060
Don't worry.
53
00:06:43,100 --> 00:06:46,070
Your daddy and Guard Nam
will find her soon.
54
00:06:46,100 --> 00:06:48,240
What if they can't find her?
55
00:06:48,240 --> 00:06:51,070
What if she never comes back?
56
00:06:51,110 --> 00:06:54,070
She's not going anywhere
without you.
57
00:06:54,140 --> 00:06:57,270
Not with you still here.
58
00:08:51,130 --> 00:08:53,090
Mommy!
59
00:08:55,060 --> 00:08:58,290
Are you okay, Mommy?
60
00:08:59,300 --> 00:09:03,200
You weren't supposed to let go of
Mommy's hand! Why did you let go?
61
00:09:03,270 --> 00:09:05,240
You weren't supposed to!
62
00:09:05,240 --> 00:09:08,230
We almost lost Mommy.
63
00:09:09,210 --> 00:09:11,300
I'm sorry.
64
00:09:12,080 --> 00:09:17,040
I'm so sorry.
65
00:09:19,150 --> 00:09:21,050
I'm sorry.
66
00:09:56,120 --> 00:09:58,160
Oh no.
67
00:09:58,160 --> 00:10:02,100
What should I do now, dear?
68
00:10:02,100 --> 00:10:06,160
I think I made a big mistake.
69
00:10:06,200 --> 00:10:08,190
What have I just done?
70
00:10:08,270 --> 00:10:12,140
I didn't mortgage this house, even when I
couldn't pay for Bong-Gi's college tuitions.
71
00:10:12,170 --> 00:10:16,040
She doesn't even have
the money to pay it off.
72
00:10:16,080 --> 00:10:19,310
What has gotten into me?
73
00:10:20,050 --> 00:10:23,070
I'm coming in.
74
00:10:32,060 --> 00:10:36,020
Try some pine gruel.
75
00:10:36,100 --> 00:10:41,160
You're only hurting yourself if
you starve yourself in bed like that.
76
00:10:41,200 --> 00:10:46,310
Just be a man about it.
77
00:10:46,310 --> 00:10:49,180
Just be a parent, will you?
78
00:10:49,180 --> 00:10:52,110
Do you think propagating
makes you a parent?
79
00:10:52,110 --> 00:10:56,240
What kind of a person doesn't
even have an ounce of guilt?
80
00:10:56,280 --> 00:11:01,240
Can't you tell what kind of life
Bong-Soon's been living all this time?
81
00:11:02,160 --> 00:11:05,090
She's hurt enough as it is!
82
00:11:05,130 --> 00:11:09,260
You ruined her life once.
Don't do it again!
83
00:11:11,330 --> 00:11:14,200
Try some gruel.
84
00:11:14,240 --> 00:11:17,410
I know you don't feel like eating,
but I made it for you.
85
00:11:17,410 --> 00:11:21,100
- No thanks.
- It's hot!
86
00:11:24,180 --> 00:11:26,210
Are you okay?
87
00:11:26,210 --> 00:11:28,240
Did you get burned?
88
00:11:28,280 --> 00:11:34,050
Don't worry.
I deserve it.
89
00:11:34,160 --> 00:11:40,090
2nd, 3rd, or 4th degree burn,
I deserve it all.
90
00:11:40,090 --> 00:11:44,900
I want to wipe my slate clean with an
eraser and start my life over if I can.
91
00:11:45,030 --> 00:11:48,970
What kind of a mother can't even look
at her daughter straight in the eye?
92
00:11:49,170 --> 00:11:53,040
I thought Yoon-Hee was dead.
93
00:11:53,070 --> 00:11:59,280
I looked all over for her,
but no one saw her, or took her.
94
00:11:59,280 --> 00:12:05,350
I think I was out of my mind back then
because I was crazy about movies.
95
00:12:05,350 --> 00:12:07,290
I tried to kill myself.
96
00:12:07,320 --> 00:12:11,190
I did everything I can
to kill myself.
97
00:12:11,230 --> 00:12:16,090
I even survived rat poison.
98
00:12:20,030 --> 00:12:22,230
But guess what?
99
00:12:23,040 --> 00:12:26,230
I'm so glad I didn't die.
100
00:12:27,310 --> 00:12:32,250
It would've been a shame if I died
without seeing my daughter again.
101
00:12:33,110 --> 00:12:38,380
She's so pretty.
She took after me.
102
00:12:38,620 --> 00:12:42,610
You know,
my whole life's been a regret.
103
00:12:42,660 --> 00:12:46,590
But the best thing I've done in
my life was coming back to life...
104
00:12:46,630 --> 00:12:50,260
... like a phoenix even
after eating rat poison.
105
00:13:25,330 --> 00:13:31,210
I think they still need
to check her progress.
106
00:13:31,210 --> 00:13:34,070
It could be temporary.
107
00:13:38,050 --> 00:13:39,570
Are you okay?
108
00:13:42,050 --> 00:13:47,280
It's their business, not mine.
Why does it matter if I'm okay or not?
109
00:13:52,230 --> 00:13:55,130
Have you heard of Dom Perignon?
110
00:13:55,160 --> 00:13:57,200
What?
111
00:13:57,200 --> 00:14:01,340
I heard it's a rare champagne.
112
00:14:01,340 --> 00:14:04,770
I really need it.
I'm in big trouble.
113
00:14:05,140 --> 00:14:08,310
Oh, a champagne?
114
00:14:08,310 --> 00:14:14,180
I smashed the champagne we were
supposed to use for the banquet.
115
00:14:14,250 --> 00:14:16,220
What?
116
00:14:30,300 --> 00:14:36,300
I knew this would happen when you said
you're going to that crowded place.
117
00:14:36,300 --> 00:14:41,500
How come the two of you can't
even take care of one sick person?
118
00:14:42,040 --> 00:14:44,100
This isn't like you.
119
00:14:44,150 --> 00:14:47,270
We should always be
extra careful at all times.
120
00:14:47,310 --> 00:14:50,980
I hope this doesn't have
a bad effect on her.
121
00:14:51,190 --> 00:14:53,150
I'm sorry.
122
00:14:57,190 --> 00:14:58,250
Daddy!
123
00:14:58,290 --> 00:15:05,360
I didn't tell Grandma that you let go of
Mommy's hand. I did a good job, right?
124
00:15:40,100 --> 00:15:41,340
Hey hillbilly!
125
00:15:41,340 --> 00:15:44,210
Why did you have to break
something so expensive?
126
00:15:44,210 --> 00:15:47,200
- Is it available?
- They're all '98.
127
00:15:47,270 --> 00:15:50,110
The '88 are all out of stock.
128
00:15:50,140 --> 00:15:54,880
Besides, it takes at least a week
for them to ship overseas.
129
00:15:55,120 --> 00:15:58,190
What should I do now?
130
00:15:58,190 --> 00:16:00,520
I'm gonna get fired
if I don't find one!
131
00:16:01,060 --> 00:16:02,610
What? Get fired?
132
00:16:03,090 --> 00:16:09,260
For breaking a stinkin' wine bottle?
Who's the cold-blooded rascal?
133
00:16:10,230 --> 00:16:13,300
But then again,
it's not just any stinkin' wine bottle.
134
00:16:13,300 --> 00:16:15,170
It's for the banquet.
135
00:16:15,200 --> 00:16:18,170
It's already been reported
to their protocol office, right?
136
00:16:18,170 --> 00:16:19,340
Yes.
137
00:16:19,340 --> 00:16:23,280
You've made a big mistake... again!
138
00:16:23,280 --> 00:16:26,310
You should've been more careful!
You're such a klutz, homegirl!
139
00:16:26,310 --> 00:16:29,280
Why did you drop that?
Did you put oil on your chicken feet?
140
00:16:29,320 --> 00:16:32,220
I didn't break it
because I wanted to.
141
00:16:32,220 --> 00:16:35,050
You're such a jerk, homeboy!
142
00:16:35,090 --> 00:16:38,730
You're calling me a chicken! Do you
want to get smashed by chicken feet?
143
00:16:38,730 --> 00:16:42,160
Fine, go ahead and peck at me!
144
00:16:42,160 --> 00:16:44,270
Let me go!
145
00:16:44,270 --> 00:16:47,230
Let go!
146
00:16:49,200 --> 00:16:51,140
Now there's the Bong-Soon I know.
147
00:16:51,240 --> 00:16:56,300
Hey hillbilly, get over
your bird flu now, okay?
148
00:17:01,320 --> 00:17:03,450
What are you guys doing?
149
00:17:03,450 --> 00:17:06,150
Hey mister! Wacha doin?
150
00:17:12,090 --> 00:17:13,530
Is it available?
151
00:17:16,260 --> 00:17:18,250
Yeo Bong-Soon!
152
00:17:19,230 --> 00:17:23,070
Thanks to you, our whole country
will be insulted!
153
00:17:23,070 --> 00:17:28,310
Thanks to you, everyone
in this room can get fired!
154
00:17:28,310 --> 00:17:30,240
What are you going to do now?
155
00:17:30,240 --> 00:17:32,180
What are you going to do?
156
00:17:32,210 --> 00:17:36,380
Do you now understand the mess
you've got us into?
157
00:17:37,120 --> 00:17:39,110
You have two days.
158
00:17:39,150 --> 00:17:43,110
If you can't find an Oenotheque
in two days, you're fired. Got that?
159
00:17:55,100 --> 00:17:57,160
Let's start the meeting now.
160
00:17:57,200 --> 00:18:02,280
I don't think we can find
an '88 Oenotheque.
161
00:18:02,280 --> 00:18:09,250
I think we'll need to change our banquet
theme of cooking for the champagne.
162
00:18:09,250 --> 00:18:12,520
It was an unorthodox approach
from the beginning...
163
00:18:12,520 --> 00:18:15,320
... because the Prime Minister is
a big fan of Dom Perignon.
164
00:18:15,320 --> 00:18:22,100
Making the entire course go with
the champagne is a little overkill.
165
00:18:22,100 --> 00:18:23,600
We might as well play by the book.
166
00:18:23,600 --> 00:18:25,220
Chief.
167
00:18:26,200 --> 00:18:30,100
Miss Yeo Bong-Soon said she'll take
full responsibility and find one.
168
00:18:30,100 --> 00:18:31,590
What?
169
00:18:32,370 --> 00:18:37,110
She said she'll quit her job
if she can't find it.
170
00:18:55,160 --> 00:19:00,360
Give an ice pack for the patient
Kim Kwang-Soo for now.
171
00:19:22,120 --> 00:19:24,960
Did the surgery for
axillary osmidrosis go OK?
172
00:19:25,030 --> 00:19:26,290
Yes.
173
00:19:27,030 --> 00:19:30,290
You even memorized
my surgery schedule?
174
00:19:30,330 --> 00:19:31,800
Yes.
175
00:19:32,070 --> 00:19:35,740
You have a hyperhidrosis surgery at 9,
varix surgery at 11...
176
00:19:35,740 --> 00:19:41,110
... a visit to the ICU for the patient
Park Soo-Young from 2 to 3, and from...
177
00:19:41,110 --> 00:19:45,040
That's enough. You know
my schedule better than I do.
178
00:19:47,180 --> 00:19:51,140
Is your wife better now?
179
00:19:52,220 --> 00:19:54,210
Yeah.
180
00:19:56,190 --> 00:19:58,850
Thanks for yesterday.
181
00:19:59,230 --> 00:20:02,260
Sorry I ruined your day off.
182
00:20:02,260 --> 00:20:05,230
It's okay.
183
00:20:05,230 --> 00:20:15,300
I was only there because that hillbilly
was having such a bad day yesterday.
184
00:20:20,180 --> 00:20:23,150
What are you reading so carefully?
185
00:20:23,180 --> 00:20:28,060
A wine guide?
Do you like wine?
186
00:20:28,060 --> 00:20:30,460
No, it's not for me...
187
00:20:30,460 --> 00:20:35,230
Have you heard of champagne
called Dom Perignon?
188
00:20:35,230 --> 00:20:37,060
Yeah, sorta.
189
00:20:37,100 --> 00:20:42,200
Do you know where I can find
an '88 Oenotheque?
190
00:20:42,200 --> 00:20:46,040
Well, I think they're
very rare in Korea.
191
00:20:46,070 --> 00:20:50,170
Think carefully. I have to find it,
even if it means the end of the world!
192
00:20:50,240 --> 00:20:54,080
Have you tried it, at least?
Where have you tried it?
193
00:20:54,080 --> 00:20:58,290
Well, I think I drank one
when I was overseas.
194
00:20:58,290 --> 00:21:02,280
Why don't you ask
Mr. Ki Hyung-Do's restaurant?
195
00:21:02,320 --> 00:21:06,390
They have a great
wine collection.
196
00:21:06,390 --> 00:21:10,190
You mean that
Italian restaurant is his?
197
00:21:10,230 --> 00:21:13,290
By the way, why do you need it?
198
00:21:13,330 --> 00:21:17,440
The hillbilly's gonna get fired
if she doesn't find one in two days.
199
00:21:17,440 --> 00:21:21,970
What?
What do you mean?
200
00:21:25,310 --> 00:21:29,110
I thought your desk can use
a little decoration.
201
00:21:29,180 --> 00:21:33,680
Other people might
get the wrong idea.
202
00:21:34,120 --> 00:21:38,250
It's not a wrong idea.
203
00:21:38,330 --> 00:21:40,320
What?
204
00:21:42,030 --> 00:21:44,020
That means...
205
00:21:45,130 --> 00:21:46,400
Miss Jin-Kyung!
206
00:21:46,400 --> 00:21:55,470
I knew you were the man for me
at the wine party yesterday.
207
00:21:56,310 --> 00:22:04,180
Chateau Palmer, Chateau Margaux, and
the Joseph Phelps were fabulous!
208
00:22:04,180 --> 00:22:07,120
Their price was fabulous!
209
00:22:07,150 --> 00:22:13,090
My heart started pounding and I felt dizzy
for some reason while I was there.
210
00:22:13,090 --> 00:22:18,260
I thought it was the wine,
but I was wrong.
211
00:22:18,300 --> 00:22:22,300
You really were the owner!
212
00:22:22,300 --> 00:22:27,140
You're gonna say yes, right?
213
00:22:30,210 --> 00:22:34,150
Miss Jin-Kyung!
214
00:22:34,150 --> 00:22:35,980
Thank you.
215
00:22:36,180 --> 00:22:37,740
Thank you.
216
00:22:38,050 --> 00:22:40,210
Thank you so much.
217
00:22:57,240 --> 00:23:01,300
What are you guys doing
in broad daylight at work?
218
00:23:03,310 --> 00:23:08,210
What's going on between you two?
219
00:23:09,150 --> 00:23:13,180
I thought you were
going out with Bong-Gi?
220
00:23:13,250 --> 00:23:17,250
Is that why you cancelled your
appointment with him yesterday?
221
00:23:17,290 --> 00:23:20,190
What?
I didn't make any appointment!
222
00:23:20,260 --> 00:23:23,160
That stupid fathead...
223
00:23:23,160 --> 00:23:28,970
So that's why he couldn't sleep at night...
and got mad at me.
224
00:23:29,040 --> 00:23:33,030
What kind of a guard can't
even keep his own girl?
225
00:23:33,070 --> 00:23:35,840
What a fathead.
226
00:23:36,110 --> 00:23:40,600
Aren't you supposed to tell him
that you've deserted him?
227
00:23:46,050 --> 00:23:49,190
Miss Bong-Soon.
228
00:23:49,190 --> 00:23:52,160
I got a call from Guard Nam.
229
00:23:52,190 --> 00:23:54,750
You were looking for
a Dom Perignon, right?
230
00:23:55,260 --> 00:23:58,390
Yes!
Can you get one?
231
00:23:59,130 --> 00:24:01,100
Yes, I think so.
232
00:24:01,100 --> 00:24:03,230
Huh?
233
00:24:04,240 --> 00:24:06,210
I gave them a call.
234
00:24:06,210 --> 00:24:08,140
Try calling this number.
235
00:24:08,180 --> 00:24:12,410
Thank you! Thank you! I won't
forget this for the rest of my life!
236
00:24:12,410 --> 00:24:14,310
Thank you so much!
237
00:24:18,320 --> 00:24:21,190
- It looks fine.
- This looks fine?
238
00:24:21,190 --> 00:24:23,750
You think this looks fine?
239
00:24:24,090 --> 00:24:28,220
I said, I wanted a shaggy cut,
not this ugly old man's cut!
240
00:24:28,260 --> 00:24:33,130
This cut has 30 years
of history to it.
241
00:24:33,170 --> 00:24:37,870
All the presidents, ministers, and
assemblymen have had this cut.
242
00:24:37,970 --> 00:24:41,340
I came here because I didn't have time.
Now I'm gonna waste more time on this!
243
00:24:41,340 --> 00:24:43,510
I think it's time you quit your job!
244
00:24:43,510 --> 00:24:45,310
It's the 21st century.
245
00:24:49,120 --> 00:24:52,210
When did you get here, honey?
246
00:24:52,250 --> 00:24:54,120
To pay you!
247
00:24:54,150 --> 00:24:56,220
This is for the cell phone
and the foot massager.
248
00:24:56,220 --> 00:24:57,460
That's it, right?
249
00:24:57,460 --> 00:25:02,660
From now on, don't ever call me again
unless it's for my alimony, got that?
250
00:25:03,060 --> 00:25:06,790
Honey! Did you join a hiking club?
251
00:25:07,030 --> 00:25:10,270
I saw you go up the Dobong Mountain
last Sunday with some men.
252
00:25:10,300 --> 00:25:12,500
Why did you go hiking?
253
00:25:13,240 --> 00:25:15,300
Were you stalking me?
254
00:25:15,340 --> 00:25:19,310
I can't believe this!
255
00:25:19,310 --> 00:25:22,280
You're stalking me!
256
00:25:22,280 --> 00:25:24,250
Hey Pil-Do.
257
00:25:24,250 --> 00:25:27,120
You need therapy,
do you know that?
258
00:25:27,150 --> 00:25:31,460
If you ever stalk me again, I'm
going to turn you over to the police!
259
00:25:31,460 --> 00:25:35,830
- Why did you join the hiking club?
- To meet guys! So?
260
00:25:39,100 --> 00:25:42,340
Maybe she's cheating on me.
261
00:25:42,340 --> 00:25:44,170
What am I going to do now?
262
00:25:44,170 --> 00:25:45,830
Hee!
263
00:25:46,370 --> 00:25:50,240
Hello? Is this Pauilac?
264
00:25:50,310 --> 00:25:55,250
Mr. Ki Hyung-Do told me to...
265
00:25:55,250 --> 00:25:57,050
Right!
266
00:25:57,050 --> 00:25:59,110
He called you?
267
00:25:59,150 --> 00:26:03,390
Do you really have
the '88 Oenotheque?
268
00:26:03,390 --> 00:26:05,220
You do?
269
00:26:05,260 --> 00:26:09,090
I'll be right there!
I'll be there soon!
270
00:26:26,310 --> 00:26:28,320
What's that?
271
00:26:28,320 --> 00:26:32,680
Isn't that a parasite?
What are you doing with that?
272
00:26:33,050 --> 00:26:35,360
It's not a parasite.
It's a vein from a patient's leg.
273
00:26:35,360 --> 00:26:37,260
What?
274
00:26:37,290 --> 00:26:41,090
Can a person live after
taking the vein out of his leg?
275
00:26:41,090 --> 00:26:43,230
Wouldn't his legs rot away
and make him crippled?
276
00:26:43,230 --> 00:26:46,830
I'm practicing with the vein
I took out during the surgery.
277
00:26:47,130 --> 00:26:51,230
The veins in a leg are all connected
together like a spider web.
278
00:26:51,340 --> 00:26:56,140
Taking out a useless vein wouldn't
affect blood circulation at all.
279
00:27:00,150 --> 00:27:03,240
Your hands are shaking.
280
00:27:03,280 --> 00:27:06,320
Are you sure you can perform
big operations like that?
281
00:27:06,320 --> 00:27:08,260
Nothing's impossible if you focus!
282
00:27:08,260 --> 00:27:11,220
Concentrate! Focus!
283
00:27:25,070 --> 00:27:27,230
What? Someone just bought it?
284
00:27:27,310 --> 00:27:29,240
What are you talking about?
285
00:27:29,240 --> 00:27:31,070
What?
286
00:27:31,110 --> 00:27:32,480
You mean...
287
00:27:32,480 --> 00:27:37,220
The owner here and Mr. Ki Hyung-Do
agreed to sell it to me!
288
00:27:37,220 --> 00:27:39,350
Why did you sell it to someone else?
289
00:27:39,350 --> 00:27:46,590
Well, my boss told me to take out the
Oenotheque if someone comes for it.
290
00:27:47,290 --> 00:27:50,290
Do you know who bought it, then?
291
00:27:50,330 --> 00:27:53,300
I really need it!
292
00:28:12,050 --> 00:28:13,350
Yeo Bong-Soo.
293
00:28:13,350 --> 00:28:18,390
Do you now understand the mess
you've got us into?
294
00:28:18,390 --> 00:28:21,230
You have two days.
295
00:28:21,230 --> 00:28:25,160
If you can't find an Oenotheque
in two days, you're fired. Got that?
296
00:28:40,110 --> 00:28:42,270
Mr. Chang.
297
00:28:55,160 --> 00:28:58,130
You have 1 voice message.
298
00:29:06,270 --> 00:29:08,280
Hey kiddo.
299
00:29:08,280 --> 00:29:10,270
Are you off work?
300
00:29:11,210 --> 00:29:14,200
Where are you?
Are you home?
301
00:29:17,080 --> 00:29:19,210
I knew you wouldn't pick up.
302
00:29:19,250 --> 00:29:22,120
I called because of the champagne.
303
00:29:22,120 --> 00:29:24,220
I heard.
304
00:29:24,260 --> 00:29:28,130
Oenotheque will be hard to find.
305
00:29:28,160 --> 00:29:33,270
I think it'll be easier
if you look for a similar flavor.
306
00:29:33,270 --> 00:29:37,070
I drank it once.
307
00:29:37,100 --> 00:29:41,230
I thought it might help
if you told you how it tastes.
308
00:29:43,040 --> 00:29:49,280
Wine flavors are hard to explain,
because they're so complex.
309
00:29:49,320 --> 00:29:55,050
The wine felt intense
when it touched my tongue.
310
00:29:55,120 --> 00:29:59,260
It even had a sharp aftertaste.
311
00:29:59,260 --> 00:30:05,060
I think I made it
even more confusing for you.
312
00:30:05,100 --> 00:30:07,300
What's wrong with me?
313
00:30:07,300 --> 00:30:09,290
Cheer up.
314
00:30:11,200 --> 00:30:13,300
Bye.
315
00:30:48,310 --> 00:30:50,710
Jin Soo-Kyung.
Do you know what time it is?
316
00:30:51,040 --> 00:30:52,240
So?
317
00:30:54,150 --> 00:30:57,340
Did you go to school today, or not?
318
00:30:58,080 --> 00:31:00,080
Can't you tell
I'm wearing my uniform?
319
00:31:00,120 --> 00:31:02,280
I'm saying this because I can!
320
00:31:02,320 --> 00:31:04,920
Look at how wrinkled
this uniform is!
321
00:31:04,920 --> 00:31:09,100
You stuffed this in a subway locker the
whole day before you came home, right?
322
00:31:09,100 --> 00:31:11,260
Don't try to fool me!
323
00:31:12,070 --> 00:31:13,290
You're wrong!
324
00:31:13,330 --> 00:31:17,400
It's just that
I hate being neat!
325
00:31:17,400 --> 00:31:21,100
Can you please mind
your own business, Mr. Nosy?
326
00:31:26,150 --> 00:31:30,170
Is that make-up?
You're a high school student!
327
00:31:30,220 --> 00:31:34,290
You should be beastin' out at school,
not putting make-up on!
328
00:31:34,290 --> 00:31:40,780
Tell me who, what, when, where, why, and
how! Give me the five W's and one H!
329
00:31:41,230 --> 00:31:43,320
Get real!
330
00:31:44,100 --> 00:31:45,170
What? Get real?
331
00:31:45,170 --> 00:31:47,670
Where do you think you're going?
An elder is talking to you!
332
00:31:47,670 --> 00:31:51,440
Get over here!
On the count of three!
333
00:31:51,440 --> 00:31:56,030
One! Two! Three!
334
00:32:11,220 --> 00:32:13,750
Are you sure
you're a high school senior?
335
00:32:14,060 --> 00:32:18,050
Tell me how many days you have
until the college entrance exam.
336
00:32:20,130 --> 00:32:21,260
You don't know?
337
00:32:21,330 --> 00:32:23,370
136 days!
338
00:32:23,370 --> 00:32:27,200
Then tell me what date it is.
You know that, right?
339
00:32:31,310 --> 00:32:34,150
November 16th!
340
00:32:34,150 --> 00:32:37,240
What kind of a senior
doesn't even know her own...
341
00:32:38,080 --> 00:32:41,280
Portable soju?
342
00:32:41,320 --> 00:32:44,520
I can't go to school
when I'm sober.
343
00:32:56,170 --> 00:32:57,400
What are you doing?
344
00:32:57,400 --> 00:32:58,840
Give it back.
345
00:32:58,840 --> 00:33:01,170
What makes you think you can
dig through my cell phone?
346
00:33:01,210 --> 00:33:04,180
Give it back!
347
00:33:05,250 --> 00:33:08,080
Give it back!
348
00:33:16,290 --> 00:33:19,660
Starting from today,
you're on 24-hour surveillance!
349
00:33:20,060 --> 00:33:23,520
If something goes wrong,
call me first. Got that?
350
00:33:36,310 --> 00:33:38,070
What's wrong?
351
00:33:38,110 --> 00:33:41,210
I just missed it.
352
00:33:41,210 --> 00:33:45,170
I went to the wine shop,
but someone bought it already.
353
00:33:45,250 --> 00:33:46,950
What?
354
00:33:53,130 --> 00:33:55,260
Later, okay?
355
00:33:55,260 --> 00:33:59,720
You can wash her
when you get better, okay?
356
00:34:00,070 --> 00:34:02,140
But I want to.
357
00:34:02,140 --> 00:34:07,210
You can slip. You might get a burn
if you turn on the hot water too long.
358
00:34:07,210 --> 00:34:09,070
Let's do this some other time, okay?
359
00:34:09,110 --> 00:34:15,250
But there might not be a next time.
360
00:34:15,250 --> 00:34:18,650
Okay then. Go ahead.
361
00:34:19,220 --> 00:34:22,310
I'll keep an eye on you.
362
00:34:23,060 --> 00:34:25,650
I won't let go this time.
363
00:34:26,060 --> 00:34:29,260
You can wash Hyo-Won.
364
00:34:29,330 --> 00:34:31,760
Mommy, it's slippery in here.
365
00:34:31,760 --> 00:34:34,470
So be extra careful when you
put your hand here, okay?
366
00:34:34,470 --> 00:34:40,270
You're supposed to hold onto this with
one hand and wash with the other hand.
367
00:34:48,210 --> 00:34:52,150
I can't.
368
00:34:52,190 --> 00:34:57,490
But I want to.
369
00:34:59,160 --> 00:35:01,250
Ji-Soo.
370
00:35:02,060 --> 00:35:04,190
This is a glove.
371
00:35:04,230 --> 00:35:17,240
Just put it on like this,
make bubbles, and scrub.
372
00:35:17,240 --> 00:35:19,230
Simple, huh?
373
00:35:40,100 --> 00:35:43,930
Mommy, that hurts.
What are you doing?
374
00:35:44,100 --> 00:35:47,200
You're supposed to scrub
other places too!
375
00:36:02,120 --> 00:36:05,520
Dude, it's not here!
I can't find it anywhere!
376
00:36:08,230 --> 00:36:10,250
What are you going to do now?
377
00:36:13,130 --> 00:36:15,230
Is that the banquet menu?
378
00:36:17,140 --> 00:36:20,740
Cucumber sun, radish rolls,
pine nut gruel..
379
00:36:20,740 --> 00:36:25,970
... cold crayfish,
and '92 Dom Perignon?
380
00:36:26,310 --> 00:36:30,180
You mean you guys are serving
the '92 for appetizers?
381
00:36:30,180 --> 00:36:32,120
Yeah.
382
00:36:32,150 --> 00:36:34,720
Why are you guys serving French
champagne with Korean food?
383
00:36:34,720 --> 00:36:36,280
You have wines in Korea, too.
384
00:36:36,320 --> 00:36:40,090
The Prime Minister is a big fan
of that champagne.
385
00:36:40,090 --> 00:36:45,050
As long as he's in Korea, he should
be trying Korean food and wine.
386
00:36:45,100 --> 00:36:47,430
I'm sure he drinks his favorite
champagne all the time.
387
00:36:47,430 --> 00:36:49,240
I know that too!
388
00:36:49,240 --> 00:36:53,340
I'm only trying to please my guest...
389
00:36:53,340 --> 00:36:57,170
We even need to think of things
like that when we prepare food?
390
00:36:57,210 --> 00:37:00,270
Of course, it's for
a foreign prime minister.
391
00:37:00,310 --> 00:37:05,620
Each food has a diplomatic
meaning behind it.
392
00:37:06,120 --> 00:37:12,020
Just think of it as displaying
Korea on a table this big.
393
00:37:13,130 --> 00:37:16,120
Displaying Korea...
394
00:37:18,100 --> 00:37:19,190
Hey Bong-Gi!
395
00:37:19,230 --> 00:37:22,500
Do a search on traditional
Korean wine on your computer!
396
00:37:23,040 --> 00:37:24,240
Hurry!
397
00:37:24,240 --> 00:37:27,100
Okay. Traditional wine?
398
00:37:28,340 --> 00:37:34,080
Is there a traditional wine good for
treating diabetes and night-blindness?
399
00:37:34,110 --> 00:37:36,240
Diabetes and night-blindness?
400
00:37:36,280 --> 00:37:39,250
Does the Prime Minister have
diabetes and night-blindness?
401
00:37:39,250 --> 00:37:41,080
Yes.
402
00:37:59,310 --> 00:38:03,380
This has a pine and honey scent.
403
00:38:03,380 --> 00:38:08,210
But this has too much
alcohol content, right?
404
00:38:10,320 --> 00:38:14,350
Wake up!
You can't get wasted already!
405
00:38:14,350 --> 00:38:16,180
Wake up!
406
00:38:16,220 --> 00:38:19,120
Open your eyes!
407
00:38:20,130 --> 00:38:23,220
What should I drink this time?
408
00:38:23,300 --> 00:38:26,420
Try this one.
It's a Bokbunja wine.
409
00:38:27,130 --> 00:38:29,370
Bokbunja?
This is a great wine!
410
00:38:29,370 --> 00:38:32,070
Makes a man powerful!
411
00:38:32,070 --> 00:38:35,170
I'm gonna go break a chamber pot
with my urine after I drink this.
412
00:38:39,280 --> 00:38:42,300
Good, huh?
413
00:38:43,280 --> 00:38:47,240
If we were in the west, this would
be a raspberry wine, right?
414
00:38:47,290 --> 00:38:50,220
It got some good reviews
during the APEC.
415
00:38:50,220 --> 00:38:51,280
Really?
416
00:38:51,320 --> 00:38:55,090
What were the benefits
of Bokbunja, again?
417
00:38:55,130 --> 00:38:59,170
It makes a man powerful,
and good for night-blindness.
418
00:38:59,170 --> 00:39:02,290
We put it on the list
because of night-blindness.
419
00:39:03,270 --> 00:39:05,830
Helps the eyes
by protecting the liver.
420
00:39:05,870 --> 00:39:08,610
Is good for people with
lazy-eye or night-blindness.
421
00:39:08,610 --> 00:39:10,300
Night-blindness!
422
00:39:11,280 --> 00:39:15,310
Hey! Do some more search
on Bokbunja. Hurry!
423
00:39:15,310 --> 00:39:19,110
- Hurry up!
- Okay.
424
00:39:36,170 --> 00:39:40,230
Hey hillbilly Look!
It even looks like wine!
425
00:39:41,210 --> 00:39:45,080
Wine is championed as a healthy drink
for anti-aging and preventing...
426
00:39:45,080 --> 00:39:49,320
... heart disease because of a substance
called polyphenol in grapes.
427
00:39:49,320 --> 00:39:53,290
Raspberry has also has enough...
428
00:39:53,290 --> 00:39:55,050
Hey, Bong-Gi!
429
00:39:55,120 --> 00:39:57,110
We found it!
430
00:39:57,160 --> 00:40:00,220
This is perfect for the Prime Minster!
431
00:40:06,170 --> 00:40:10,160
We're going with Plan B for the supper,
instead of Plan A.
432
00:40:10,200 --> 00:40:14,200
Let's be on our toes, and get this over
without making any mistakes.
433
00:40:14,240 --> 00:40:16,040
Excuse me.
434
00:40:16,080 --> 00:40:19,170
Miss Yeo Bong-Soon didn't
come to work today.
435
00:40:19,210 --> 00:40:21,110
What happened?
436
00:40:21,150 --> 00:40:26,140
Starting from today, Miss Bong-Soon
doesn't work here anymore.
437
00:40:30,160 --> 00:40:32,060
What are you talking about?
438
00:40:32,060 --> 00:40:35,080
I told her to take responsibility
for what she's done.
439
00:40:35,130 --> 00:40:37,000
I guess she had an ounce of
conscience left in her.
440
00:40:37,000 --> 00:40:40,230
I think she decided not to come
to work on her own terms.
441
00:40:40,230 --> 00:40:43,220
How could you make a decision like
that without talking to me first?
442
00:40:43,270 --> 00:40:47,230
You never talked to me
before you hired her either.
443
00:40:47,270 --> 00:40:50,310
What did you just say?
444
00:40:50,310 --> 00:40:52,170
I'm a little late!
445
00:40:54,150 --> 00:40:56,080
You...
446
00:41:01,250 --> 00:41:04,380
I'm sorry, I'm sorry.
447
00:41:05,090 --> 00:41:08,290
Why are you so late, Miss Bong-Soon?
448
00:41:08,290 --> 00:41:12,250
Being punctual is a must for the cooks
at the Presidential Residence!
449
00:41:12,300 --> 00:41:15,030
I'm sorry, Chef.
450
00:41:15,070 --> 00:41:19,270
I was late because
I was looking for these guys.
451
00:41:20,040 --> 00:41:22,060
I'm sorry.
452
00:41:33,320 --> 00:41:36,050
You have some nerve!
453
00:41:36,090 --> 00:41:37,360
What did you say?
454
00:41:37,360 --> 00:41:39,320
Change the recipe?
455
00:41:40,160 --> 00:41:43,530
How dare you say such a thing
in front of us!
456
00:41:44,060 --> 00:41:47,900
You want to serve a stinkin' Bokbunja to
someone who only drinks the best?
457
00:41:47,900 --> 00:41:50,340
Are you out of your mind?
458
00:41:50,340 --> 00:41:54,170
Why are you calling
this a stinkin' Bokbunja?!
459
00:41:54,210 --> 00:41:58,140
I'm sure even the best wine wasn't
the best from the beginning.
460
00:41:58,180 --> 00:42:01,510
I looked into this wine,
and found out this won a bronze...
461
00:42:01,510 --> 00:42:04,280
... and a silver medal at
a wine competition in America!
462
00:42:04,280 --> 00:42:07,950
I don't know why you city people
look down on Korean stuff...
463
00:42:07,950 --> 00:42:10,390
... and look up to imports only!
464
00:42:10,390 --> 00:42:11,420
What?
465
00:42:11,420 --> 00:42:15,050
Why Bokbunja?
Out of all the wines?
466
00:42:15,090 --> 00:42:22,070
The report said the Prime Minister was
suffering from diabetes and night-blindness.
467
00:42:22,070 --> 00:42:26,210
There's a substance called
anthocyanin in Bokbunja.
468
00:42:26,210 --> 00:42:30,540
I heard that's really good when you
have diabetes or weary eyes.
469
00:42:30,540 --> 00:42:35,350
It's also good for anti-aging and
increasing memory power.
470
00:42:35,350 --> 00:42:37,280
Oh, and smoking!
471
00:42:37,320 --> 00:42:40,220
It's also good for heavy smokers.
472
00:42:40,220 --> 00:42:44,360
I heard the Prime Minster
is a heavy smoker!
473
00:42:44,360 --> 00:42:50,330
Oh, and eels are
a perfect match for Bokbunja!
474
00:42:50,330 --> 00:42:55,700
It's good for men, and even better for
women! Look at how fresh this is!
475
00:42:56,270 --> 00:42:58,200
Stop it, won't you?
476
00:42:58,240 --> 00:43:02,970
Yes, and besides from being a perfect
match, they're in season right now.
477
00:43:03,080 --> 00:43:06,150
I thought this'll help him restore
his energy from the long trip.
478
00:43:06,150 --> 00:43:08,150
And he's well in age.
479
00:43:08,150 --> 00:43:11,740
Why are we wasting
our time with this?
480
00:43:12,080 --> 00:43:14,280
Stop it Chief, please!
481
00:43:15,120 --> 00:43:18,250
Do you think
you're smarter than us?
482
00:43:18,290 --> 00:43:19,360
Get out!
483
00:43:19,360 --> 00:43:22,230
If you said you're quitting,
then just quit!
484
00:43:22,260 --> 00:43:25,090
And take this with you!
485
00:43:27,130 --> 00:43:34,270
You said we need to display
Korea on the tables we serve!
486
00:43:34,270 --> 00:43:40,230
You said everyone here's
a diplomat, right?
487
00:43:41,110 --> 00:43:47,140
I'm sure he'll be happy with
that rare champagne.
488
00:43:47,190 --> 00:43:51,150
But he'll only remember
the champagne, not Korea.
489
00:43:51,190 --> 00:43:53,330
It'll be great
if we can show him that...
490
00:43:53,330 --> 00:43:56,730
... there's a wine in Korea that's
just as good as the foreign wines!
491
00:43:56,730 --> 00:44:01,190
I really liked it when I heard that
everyone connects with food.
492
00:44:02,070 --> 00:44:06,540
If the Prime Minister is a true wine
enthusiast, I'm sure he won't refuse...
493
00:44:06,540 --> 00:44:11,500
... a wine without even drinking it
just because he's never heard of it.
494
00:44:14,050 --> 00:44:15,310
Chief.
495
00:44:15,310 --> 00:44:19,180
I found the '88 Oenotheque.
496
00:44:28,090 --> 00:44:32,720
You don't need to change your recipe
after spending so much time making it.
497
00:44:33,100 --> 00:44:36,300
Way to go, Kang Min-Ah!
498
00:44:36,300 --> 00:44:39,200
You should've told us earlier!
499
00:44:42,270 --> 00:44:45,270
We're going with Plan A, right?
500
00:44:53,150 --> 00:44:56,050
Who's going to prepare the eel?
501
00:48:12,080 --> 00:48:16,040
I'll see you after the banquet.
You're gonna get it.
502
00:48:55,260 --> 00:48:58,250
This is Dom Perignon '92.
503
00:49:09,210 --> 00:49:11,640
Yes, I heard you're a big fan of them.
504
00:49:12,140 --> 00:49:14,640
The photographers are waiting.
505
00:49:15,050 --> 00:49:18,110
Shall we get up and make a toast?
506
00:49:44,110 --> 00:49:47,080
What a great way to put it.
507
00:50:08,130 --> 00:50:11,900
Our main entree are samsek pastries,
Palace Ambrosia casserole, grilled and...
508
00:50:11,900 --> 00:50:17,110
... seasoned eel with plum chili paste,
and seasoned roast beef.
509
00:50:17,110 --> 00:50:23,110
And for the wine,
we have Korean's own Bokbunja wine.
510
00:50:32,320 --> 00:50:36,190
I heard you prepared
a 1988 Oenotheque.
511
00:50:36,190 --> 00:50:38,460
I guess it was changed
at the last minute?
512
00:50:38,460 --> 00:50:42,130
Is there a reason?
513
00:50:44,340 --> 00:50:48,200
Please excuse us.
514
00:50:48,240 --> 00:50:57,240
One of our young workers broke
your Dom Perignon by accident.
515
00:50:57,320 --> 00:51:01,190
The kid must've been
scared out of her wits.
516
00:51:01,190 --> 00:51:03,280
She could've just ran away,
but she didn't.
517
00:51:03,320 --> 00:51:05,860
She looked all over
to find another bottle.
518
00:51:05,860 --> 00:51:10,160
And she even did her research
and came to see me with this recipe.
519
00:51:10,160 --> 00:51:17,130
I came up with a recipe for Dom
Perignon, but she made a recipe for you.
520
00:51:17,170 --> 00:51:24,140
She made the best recipe for
your present health condition...
521
00:51:24,140 --> 00:51:27,210
... and took your long trip
into consideration.
522
00:51:27,210 --> 00:51:35,280
This wine helps your eyes by protecting
your liver that's tired from overworking.
523
00:51:35,320 --> 00:51:41,060
It's also good for treating
lazy-eye or night-blindness.
524
00:51:41,060 --> 00:51:48,300
The eels go well with Bokbunja, and
they're good for restoring energy.
525
00:51:48,330 --> 00:51:57,040
Her warm heart that goes out to you
is the heart of Korea.
526
00:51:57,080 --> 00:52:04,240
You may be a little displeased,
but I hope you'll enjoy her heart.
527
00:53:39,080 --> 00:53:43,510
Subtitles provided by MBC America.
Minor Edits/Timing by pc.
40223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.