Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,200 --> 00:00:54,270
Je l'ai trouv�e dans ce coffre.
2
00:00:55,400 --> 00:00:56,674
Celui-ci.
3
00:00:57,880 --> 00:01:01,429
Qui se trouvait dans la chambre
de mon neveu Caligula.
4
00:01:02,640 --> 00:01:05,438
Cela appartenait
� son p�re Germanicus.
5
00:01:07,200 --> 00:01:10,829
J'ai dit que je raconterais tout
et c'est ce que je ferai.
6
00:01:11,600 --> 00:01:13,318
Je ne cacherai rien.
7
00:01:13,520 --> 00:01:14,430
Rien du tout.
8
00:01:15,720 --> 00:01:19,508
Et si ce qui va suivre
peut sembler incroyable...
9
00:01:20,240 --> 00:01:21,878
croyez-le
10
00:01:22,920 --> 00:01:24,672
croyez-le.
11
00:01:28,280 --> 00:01:30,840
Des cin, q dern, i�res an, n, �es
du r�gn, e de Tib�re,
12
00:01:31,040 --> 00:01:32,792
moin, s on, en, dira, mieux �a vaudra.
13
00:01:33,040 --> 00:01:34,359
Il les passa � Capri,
14
00:01:34,560 --> 00:01:37,393
se livran, t san, s reten, ue
� ses perversion, s,
15
00:01:37,600 --> 00:01:38,669
jusqu � ce que, en, fin,,
16
00:01:38,880 --> 00:01:41,633
alors qu on, croyait
qu il n, e mourrait jamais,
17
00:01:41,840 --> 00:01:43,671
il fut terrass� par un, e crise.
18
00:01:44,320 --> 00:01:47,278
Il avait fait de Caligula
son, premier h�ritier,
19
00:01:47,480 --> 00:01:50,358
et de Gemellus, son, petit-fils,
en, core en, fan,t.
20
00:01:50,560 --> 00:01:54,792
Son, secon, d h�ritier. Au cas
o� Caligula mourrait avan, t lui.
21
00:02:04,960 --> 00:02:05,949
Il est mort.
22
00:02:06,520 --> 00:02:07,430
Tu es s�r?
23
00:02:09,560 --> 00:02:10,834
Donne-moi sa bague.
24
00:02:26,840 --> 00:02:28,910
Allons annoncer au monde
25
00:02:29,960 --> 00:02:32,030
qu'il a un nouvel empereur.
26
00:02:50,880 --> 00:02:53,599
Messieurs les s�nateurs messieurs...
27
00:02:54,760 --> 00:02:58,469
Notre empereur bien-aim�
Tib�re Claude est mort.
28
00:02:59,560 --> 00:03:00,470
Je quitte sa chambre
29
00:03:00,720 --> 00:03:03,951
apr�s avoir clos ses yeux fatigu�s
avec cette main.
30
00:03:05,040 --> 00:03:06,678
Avant de s'�teindre
31
00:03:07,320 --> 00:03:10,630
il a pris cette bague � son doigt
son sceau
32
00:03:10,840 --> 00:03:13,673
et l'a pass�e sur le mien en disant:
33
00:03:14,160 --> 00:03:16,469
"Je meurs en paix mon petit Gaius
34
00:03:16,680 --> 00:03:18,989
"car je sais que tu me succ�des."
35
00:03:20,240 --> 00:03:22,310
Ce furent ses derni�res paroles.
36
00:03:23,600 --> 00:03:24,510
J'ai pleur�.
37
00:03:25,360 --> 00:03:27,920
Je suis tomb� � genoux
et j'ai pleur�.
38
00:03:30,400 --> 00:03:31,549
Messieurs...
39
00:03:32,520 --> 00:03:36,559
je me tiens devant vous...
en tant que votre nouvel empereur!
40
00:03:36,760 --> 00:03:37,590
Ma�tre!
41
00:03:38,240 --> 00:03:40,231
- Longue vie � Rome!
- Ma�tre!
42
00:03:41,000 --> 00:03:42,399
II vit � nouveau!
43
00:03:42,880 --> 00:03:47,112
L'empereur est ressuscit�!
II r�clame son d�ner et sa bague!
44
00:03:52,720 --> 00:03:55,359
- Prends-la! Je n'en veux pas!
- Attends! Messieurs!
45
00:03:55,560 --> 00:03:57,710
II doit s'agir
d'une erreur messieurs.
46
00:03:57,920 --> 00:04:02,038
Cet idiot d'esclave aura vu le vent
soulever la tunique de l'empereur.
47
00:04:02,240 --> 00:04:04,879
- Non il r�clame des c�telettes...
- Silence
48
00:04:05,080 --> 00:04:08,709
ou je te transforme en c�telettes!
II a l'esprit troubl�.
49
00:04:09,640 --> 00:04:11,870
Tu ferais bien
d'aller voir toi-m�me.
50
00:04:12,080 --> 00:04:15,152
Exactement. Je propose
que vous restiez tous ici
51
00:04:15,360 --> 00:04:17,510
je vais voir ce qu'il en est. Viens.
52
00:04:26,520 --> 00:04:28,431
Je veux mon d�ner.
53
00:04:29,960 --> 00:04:32,679
Je veux des c�telettes de b...
54
00:05:08,240 --> 00:05:09,878
Je t'avais dit qu'il �tait mort.
55
00:05:10,080 --> 00:05:11,559
C'est tout lui �a!
56
00:05:11,760 --> 00:05:14,797
II voulait voir ce qu'on ferait
si on le croyait mort.
57
00:05:16,920 --> 00:05:19,309
Je n'oublierai pas
ce que tu as fait Macro.
58
00:05:19,720 --> 00:05:21,153
Tu peux me croire.
59
00:05:32,680 --> 00:05:33,669
Messieurs!
60
00:05:34,400 --> 00:05:37,233
Tib�re Claude est bel et bien mort.
61
00:05:37,840 --> 00:05:39,114
C'est indubitable.
62
00:05:39,960 --> 00:05:43,111
Je l'ai trouv�
reposant paisiblement sur son lit.
63
00:05:43,640 --> 00:05:45,790
Nous ram�nerons son corps � Rome
64
00:05:46,040 --> 00:05:48,429
et lui ferons
des fun�railles somptueuses!
65
00:05:48,640 --> 00:05:50,392
Ave C�sar!
66
00:05:57,640 --> 00:06:00,632
Messieurs!
Nous sommes � l'aube
67
00:06:00,920 --> 00:06:02,319
d'un nouvel �ge d'or!
68
00:06:02,520 --> 00:06:05,114
Un fils de Germanicus
s'est pr�sent� � nous
69
00:06:05,320 --> 00:06:07,231
remettons notre sort entre ses mains.
70
00:06:07,480 --> 00:06:10,119
Que le S�nat
lui vote le pouvoir supr�me
71
00:06:10,320 --> 00:06:11,389
et crions tous ensemble:
72
00:06:11,640 --> 00:06:14,712
"Rome est sauv�e! Ave C�sar!"
73
00:06:21,800 --> 00:06:22,949
H�rode Agrippa!
74
00:06:27,360 --> 00:06:31,273
L'autre jour justement
je me demandais ce que tu devenais.
75
00:06:31,480 --> 00:06:33,550
Si je ne cherchais pas
� emprunter de l'argent
76
00:06:33,760 --> 00:06:35,273
je devais penser � toi!
77
00:06:35,480 --> 00:06:36,629
Vous �tes arriv�s ensemble?
78
00:06:36,880 --> 00:06:40,873
Je suis all� directement � Capoue
je savais qu'il y r�sidait.
79
00:06:41,200 --> 00:06:43,350
Il s'appr�tait � partir
pour Rome et m'a dit
80
00:06:43,600 --> 00:06:46,273
qu'il s'arr�terait
en chemin pour te voir.
81
00:06:46,480 --> 00:06:48,789
Rien n'aurait pu
me r�jouir davantage.
82
00:06:49,040 --> 00:06:51,634
Assieds-toi. Tu te rappelles
mon petit-fils Gemellus?
83
00:06:52,800 --> 00:06:53,630
II a grandi.
84
00:06:53,840 --> 00:06:56,149
Mais aussi grossi
il mange sans arr�t.
85
00:06:56,400 --> 00:06:59,392
Ce n'est pas sain de manger
toutes ces p-p-p�tisseries.
86
00:06:59,600 --> 00:07:01,113
�a encombre les poumons.
87
00:07:01,320 --> 00:07:03,072
Si tu me grondes je rentre.
88
00:07:03,360 --> 00:07:05,112
Ecoute-le
il se donne des grands airs
89
00:07:05,320 --> 00:07:08,357
il s'imagine d�j�
qu'il gouverne Rome!
90
00:07:08,640 --> 00:07:11,359
J'ai �t� d�sign� second successeur
apr�s Caligula.
91
00:07:11,640 --> 00:07:12,470
Tiens ta langue.
92
00:07:12,680 --> 00:07:14,591
Le S�nat consid�re
que tu es trop jeune.
93
00:07:14,840 --> 00:07:18,753
Et on ne devient pas empereur
pour diriger des p�tisseries!
94
00:07:19,680 --> 00:07:22,399
Est-il pire
de manger trop de p�tisseries
95
00:07:22,600 --> 00:07:24,511
que de boire trop de vin?
96
00:07:26,320 --> 00:07:28,231
Ce que font beaucoup d'adultes.
97
00:07:31,120 --> 00:07:34,271
Il mange pour compenser.
Livilla ne s'en occupait gu�re.
98
00:07:34,480 --> 00:07:36,232
Elle avait
d'autres centres d'int�r�t.
99
00:07:36,480 --> 00:07:38,311
Je t'ai �crit � ce sujet.
100
00:07:38,560 --> 00:07:41,279
N'en parlons pas.
Elle est morte et de mon fait.
101
00:07:41,480 --> 00:07:42,629
Je le referais.
102
00:07:44,000 --> 00:07:47,788
La situation va peut-�tre s'am�liorer
avec Caligula au pouvoir.
103
00:07:48,000 --> 00:07:48,830
Esp�rons.
104
00:07:49,600 --> 00:07:53,718
J'aime tous les titres que vous avez
trouv�s pour moi. Et Drusilla aussi.
105
00:07:53,920 --> 00:07:55,512
Je les utiliserai tous.
106
00:07:56,560 --> 00:07:58,551
Lentulus
qu'en est-il du consulat?
107
00:07:58,800 --> 00:08:02,509
Ton mandat est termin�.
As-tu choisi le prochain consul?
108
00:08:02,800 --> 00:08:04,950
Le choix nous semble �vident.
109
00:08:05,160 --> 00:08:07,958
Le S�nat te demande
d'accepter d'ex ercer ce mandat
110
00:08:08,160 --> 00:08:10,230
et de nommer toi-m�me l'autre consul.
111
00:08:11,120 --> 00:08:12,030
Accept�.
112
00:08:13,360 --> 00:08:15,828
Et mon premier geste
en tant que consul
113
00:08:16,040 --> 00:08:19,430
sera de rassembler
tous les dossiers d'AElius Sejanus
114
00:08:19,640 --> 00:08:21,232
pour les br�ler sur le forum.
115
00:08:23,880 --> 00:08:24,790
Et aussi...
116
00:08:25,480 --> 00:08:28,233
pour honorer la m�moire
de ma m�re ch�rie Agrippine
117
00:08:28,440 --> 00:08:32,399
on organisera de nouveaux jeux
annuels de courses et de combats.
118
00:08:34,320 --> 00:08:38,199
Et � l'avenir le mois de septembre
s'appellera Germanicus
119
00:08:38,720 --> 00:08:39,550
comme mon p�re.
120
00:08:39,800 --> 00:08:43,759
Tout comme ao�t doit son nom
� Auguste mon arri�re-grand-p�re...
121
00:08:46,680 --> 00:08:49,990
J'ai mal � la t�te
je mets donc fin � cette audience.
122
00:08:50,240 --> 00:08:52,834
- Encore cette migraine?
- Oui...
123
00:08:53,040 --> 00:08:56,112
Viens dans ma chambre
je vais te soulager.
124
00:09:01,760 --> 00:09:02,829
Lentulus...
125
00:09:03,960 --> 00:09:07,111
Voici celui que j'ai choisi
pour �tre consul avec moi.
126
00:09:07,320 --> 00:09:11,199
- Gemellus! Excellent choix.
- Mais non pas du tout!
127
00:09:12,640 --> 00:09:14,039
Mon oncle Claude.
128
00:09:14,880 --> 00:09:16,711
- Ton oncle Claude?
- Bien s�r.
129
00:09:16,920 --> 00:09:20,071
Qui est mieux indiqu�
que le fr�re bien-aim� de mon p�re?
130
00:09:20,680 --> 00:09:25,151
Mon oncle je t'ai fait consul
pour le premier mandat de mon r�gne.
131
00:09:25,360 --> 00:09:26,634
M-moi c-consul?
132
00:09:27,080 --> 00:09:28,798
Oui nous gouvernerons ensemble.
133
00:09:29,000 --> 00:09:31,833
M-mais j'ai tout oubli�
d-des lois et des p-proc�dures
134
00:09:32,040 --> 00:09:34,838
Peu importe
je r�fl�chirai et toi tu agiras.
135
00:09:36,040 --> 00:09:39,919
J'ai un mart�lement dans le cr�ne
et ton b�gaiement l'amplifie!
136
00:09:42,240 --> 00:09:43,832
C'est une affaire r�gl�e.
137
00:09:46,640 --> 00:09:48,312
Qu'est-ce qu'il a celui-ci?
138
00:09:48,520 --> 00:09:50,909
- Lui?
- Pourquoi se racle-t-il la gorge?
139
00:09:51,160 --> 00:09:53,549
II a une m-mauvaise toux.
140
00:09:53,800 --> 00:09:56,872
Qu'il se soigne
et cesse de se racler la gorge!
141
00:09:57,080 --> 00:09:59,310
II prend
une p-potion contre la toux.
142
00:10:01,600 --> 00:10:05,149
- Bien. Esp�rons qu'elle fasse effet.
- Je suis fragile de la poitrine
143
00:10:05,400 --> 00:10:08,790
- ce n'est pas ma faute.
- Non mais c'est ta poitrine!
144
00:10:13,240 --> 00:10:14,992
Ce sont tes vrais cheveux?
145
00:10:16,000 --> 00:10:16,989
P-p-pardon?
146
00:10:17,200 --> 00:10:19,919
Ce sont tes vrais cheveux
ou c'est une perruque?
147
00:10:20,120 --> 00:10:21,553
Ce sont... les m-miens.
148
00:10:21,760 --> 00:10:23,591
Pourquoi en ai-je moins que toi?
149
00:10:23,800 --> 00:10:26,951
C'est tr�s aga�ant
tu es beaucoup plus vieux.
150
00:10:28,320 --> 00:10:29,230
Mon oncle
151
00:10:29,480 --> 00:10:32,313
je t'ai fait pr�parer
des appartements au palais.
152
00:10:32,520 --> 00:10:35,671
Tu viendras vivre avec mes s�urs
et moi tu seras bien.
153
00:10:36,440 --> 00:10:38,158
Toute la famille sera r�unie.
154
00:10:38,360 --> 00:10:40,351
J'aime beaucoup ma famille.
155
00:10:41,160 --> 00:10:42,798
D'une mani�re g�n�rale!
156
00:10:44,920 --> 00:10:47,070
Ta premi�re t�che en tant que consul
157
00:10:47,280 --> 00:10:50,113
consistera
� faire r�aliser deux statues
158
00:10:50,320 --> 00:10:52,914
de mes deux regrett�s fr�res
Drusus et N�ron.
159
00:10:53,120 --> 00:10:55,190
Je veux qu'elles soient
�rig�es et consacr�es
160
00:10:55,440 --> 00:10:56,668
sur le forum.
161
00:10:56,880 --> 00:10:59,110
Et ce au d�but du mois de d�cembre.
162
00:10:59,320 --> 00:11:02,278
Oui je sais ce sera tr�s on�reux
163
00:11:02,480 --> 00:11:03,879
mais nous avons de l'argent.
164
00:11:04,080 --> 00:11:07,117
Tib�re nous a laiss�
27 millions de pi�ces d'or.
165
00:11:07,320 --> 00:11:10,153
P-puis-je demander
c-combien il en reste?
166
00:11:11,240 --> 00:11:11,911
Lentulus?
167
00:11:13,240 --> 00:11:14,639
Combien reste-t-il?
168
00:11:16,000 --> 00:11:17,911
Entre 8 et 9 millions de pi�ces.
169
00:11:19,120 --> 00:11:20,189
Seulement?
170
00:11:20,600 --> 00:11:22,192
II a laiss� beaucoup de dettes.
171
00:11:22,760 --> 00:11:24,193
Cette esp�ce de vieux radin
172
00:11:24,400 --> 00:11:26,994
me laisse
toutes ses dettes � payer pour lui!
173
00:11:27,200 --> 00:11:29,839
J'aurais d� le tuer
quand j'en ai eu l'occasion.
174
00:11:32,200 --> 00:11:34,350
Mon mal de cr�ne empire...
175
00:11:35,080 --> 00:11:37,548
Ce mart�lement
comme des chevaux au galop...
176
00:11:37,760 --> 00:11:39,159
Viens dans ma chambre.
177
00:11:40,080 --> 00:11:42,230
A l'int�rieur de mon cr�ne...
178
00:11:58,440 --> 00:11:59,839
Que disais-je?
179
00:12:00,520 --> 00:12:03,478
Que tu aurais d-d� le tuer
quand tu en as eu l'occasion.
180
00:12:03,680 --> 00:12:06,752
J'ai eu maintes fois l'occasion
et je l'ai envisag�.
181
00:12:07,000 --> 00:12:09,798
Je devrais r-ramener Gemellus
d-dans sa chambre.
182
00:12:10,000 --> 00:12:12,468
Je vais te raconter quelque chose
qu'il l'entende.
183
00:12:12,680 --> 00:12:16,150
Je suis s�r que cette anecdote
rentrera dans l'histoire.
184
00:12:16,360 --> 00:12:18,874
Tu l'�criras quand tu rejoindras
ta chambre.
185
00:12:19,080 --> 00:12:19,990
Arr�te de tousser!
186
00:12:20,640 --> 00:12:23,200
- C'est tr�s difficile.
- Fais un effort!
187
00:12:30,440 --> 00:12:33,079
Combien reste-t-il Lentulus?
188
00:12:33,480 --> 00:12:34,708
De quoi?
189
00:12:35,560 --> 00:12:37,152
De la fortune de Tib�re.
190
00:12:38,240 --> 00:12:40,390
Entre 8 et 9 millions de pi�ces.
191
00:12:40,960 --> 00:12:42,279
Seulement?
192
00:12:42,760 --> 00:12:44,830
Et aussi beaucoup de dettes.
193
00:12:46,640 --> 00:12:49,791
Nous avons d�j� eu cette discussion.
�a ne va pas?
194
00:12:56,760 --> 00:12:58,512
Je sais ce que j'allais dire.
195
00:12:59,200 --> 00:13:01,350
J'allais vous raconter une histoire.
196
00:13:02,360 --> 00:13:05,113
Elle s'est pass�e
il y a 3 ou 4 ans � Capri
197
00:13:05,320 --> 00:13:07,914
je n'�tais alors
qu'un jeune innocent
198
00:13:08,120 --> 00:13:12,398
atterr� et choqu� par les turpitudes
auxquelles l'empereur s'adonnait.
199
00:13:13,840 --> 00:13:14,750
De plus en plus
200
00:13:15,520 --> 00:13:17,351
ma sagesse pr�coce
201
00:13:18,320 --> 00:13:20,914
me disait que le sort de Rome
d�pendrait peut-�tre
202
00:13:21,120 --> 00:13:23,111
d'un simple coup de couteau.
203
00:13:23,320 --> 00:13:26,232
Un couteau que j'aurais en main.
204
00:13:27,280 --> 00:13:29,032
Et cette pens�e me hantait.
205
00:13:29,560 --> 00:13:32,279
Je me mis � y voir
mon destin in�luctable.
206
00:13:32,840 --> 00:13:34,671
"Mais pourquoi moi?"
Ai-je pens�.
207
00:13:35,000 --> 00:13:38,959
"Moi qui n'ai jamais �prouv�
le moindre soup�on de violence?"
208
00:13:39,160 --> 00:13:43,870
"Pourquoi ce devoir � combien
honorable devrait-il m'�choir?"
209
00:13:46,600 --> 00:13:49,398
Et alors... une nuit
210
00:13:50,440 --> 00:13:52,954
une autre nuit sans sommeil
rong� par le chagrin
211
00:13:53,160 --> 00:13:56,948
caus� par le destin de ma ch�re
m�re et de mes chers fr�res
212
00:13:58,080 --> 00:14:00,230
je pris la d�cision
213
00:14:00,440 --> 00:14:01,839
advienne que pourra
214
00:14:03,400 --> 00:14:07,678
de venger enfin les meurtres
dont ils avaient �t� victimes.
215
00:14:09,960 --> 00:14:13,111
J'empoignai donc un couteau
ayant appartenu � mon p�re
216
00:14:13,320 --> 00:14:17,711
entrai dans la chambre de l'empereur
o� il dormait d'un sommeil agit�
217
00:14:17,920 --> 00:14:19,319
hant� par la culpabilit�
218
00:14:19,520 --> 00:14:22,080
ma t�te
r�sonnait de ce mart�lement...
219
00:14:24,480 --> 00:14:25,151
Oui.
220
00:14:25,520 --> 00:14:26,589
Je me souviens.
221
00:14:27,560 --> 00:14:30,199
C'est la premi�re fois
que je l'ai entendu!
222
00:14:31,000 --> 00:14:33,753
J'ai lev� la dague
m'appr�tant � frapper...
223
00:14:35,400 --> 00:14:38,233
Iorsqu'une voix divine
m'emplit les oreilles.
224
00:14:38,440 --> 00:14:40,431
"Arr�te mon arri�re-petit-fils!
225
00:14:40,680 --> 00:14:43,433
"Ne le tue point
ce serait un acte impie!"
226
00:14:47,200 --> 00:14:48,838
Je restai fig�
227
00:14:49,680 --> 00:14:50,999
me retournai
228
00:14:51,760 --> 00:14:53,512
cherchant du regard celui qui parlait
229
00:14:53,760 --> 00:14:56,593
mais il n'y avait
que l'empereur et moi.
230
00:14:56,800 --> 00:15:00,270
Et pourtant je sentais
la pr�sence du divin Auguste.
231
00:15:01,440 --> 00:15:04,398
"� divin Auguste m'�criai-je
232
00:15:05,640 --> 00:15:08,950
"il a tu� ma m�re et mes fr�res
ta descendance
233
00:15:09,200 --> 00:15:11,111
"ne dois-je pas les venger
234
00:15:11,320 --> 00:15:12,799
"duss�-je encourir le risque
235
00:15:13,000 --> 00:15:16,231
"d'�tre rejet� par tous
comme parricide?!"
236
00:15:22,160 --> 00:15:24,390
Auguste me r�pondit alors:
237
00:15:27,040 --> 00:15:29,349
"� fils magnanime
238
00:15:29,600 --> 00:15:31,989
"toi qui deviendras empereur
239
00:15:32,960 --> 00:15:34,951
"inutile d'ex �cuter ton dessein.
240
00:15:35,200 --> 00:15:36,918
"Conform�ment � ma volont�
241
00:15:37,120 --> 00:15:40,669
"les Furies vengeront ta ch�re
famille tandis qu'il dormira.
242
00:15:41,520 --> 00:15:43,112
"Laisse-les accomplir leur t�che
243
00:15:43,320 --> 00:15:45,880
"abandonne-le aux tourments
de ses cauchemars
244
00:15:46,080 --> 00:15:49,390
"et aux tourments
qu'il subira dans l'au-del�."
245
00:15:50,800 --> 00:15:54,031
"Ll souffrira jusqu'� la fin
des temps je te le promets...
246
00:15:54,240 --> 00:15:57,391
"tandis que toi toi mon fils..."
247
00:15:59,840 --> 00:16:02,559
"Tandis que toi apr�s...
248
00:16:02,840 --> 00:16:06,719
"ton r�gne glorieux
tu r�sideras aux c�t�s d'Auguste."
249
00:16:08,320 --> 00:16:10,470
J'ai alors jet� la dague.
250
00:16:12,040 --> 00:16:12,790
P�re...
251
00:16:14,120 --> 00:16:15,269
P�re!
252
00:16:17,280 --> 00:16:18,554
Aide-moi!
253
00:16:20,000 --> 00:16:21,513
Aide-moi!
254
00:16:23,240 --> 00:16:24,832
Arr�te �a!
255
00:16:25,320 --> 00:16:27,629
Arr�te �a!
256
00:16:38,560 --> 00:16:41,597
Les statues doivent
�tre livr�es fin novembre.
257
00:16:41,800 --> 00:16:43,438
Je ferai mon possible...
258
00:16:43,640 --> 00:16:45,392
Je peux confier
le travail � un autre!
259
00:16:45,640 --> 00:16:47,790
Tu perdrais du temps.
Nous avons commenc�.
260
00:16:48,000 --> 00:16:50,639
Tu as le marbre
mais tu n'as rien commenc�.
261
00:16:50,840 --> 00:16:52,558
Ce sera chose faite demain.
262
00:16:52,760 --> 00:16:55,911
En tout cas l'empereur ne sera
pas r�tabli pour la c�r�monie.
263
00:16:56,120 --> 00:16:58,031
Ne t-t'occupe pas de l'empereur.
264
00:16:58,280 --> 00:17:01,829
Fais en s-sorte que ces statues
soient p-pr�tes � temps!
265
00:17:03,240 --> 00:17:05,071
(Esp�ce d'imb�cile!)
266
00:17:30,040 --> 00:17:34,158
L'empereur s'est r�veill� ce matin
mais a perdu conscience ensuite.
267
00:17:34,360 --> 00:17:35,793
Je ne peux rien dire de plus.
268
00:17:36,480 --> 00:17:38,471
Vous pouvez rentrer chez vous.
269
00:17:39,440 --> 00:17:41,590
On a fait tout ce qui �tait possible.
270
00:17:49,440 --> 00:17:51,351
Nous prions pour lui � tout instant.
271
00:17:51,600 --> 00:17:53,750
- Dis-lui s'il se r�veille.
- Entendu.
272
00:17:54,520 --> 00:17:58,308
Dis-lui que j'ai offert ma vie
aux dieux s'ils l'�pargnent.
273
00:17:59,360 --> 00:18:00,509
S'il lui arrivait malheur
274
00:18:00,880 --> 00:18:05,078
ce serait le pire fl�au pour Rome
depuis la mort de Germanicus.
275
00:18:05,920 --> 00:18:08,150
Je suis s�r
que tes pri�res l'aideront.
276
00:18:12,360 --> 00:18:15,591
Oncle Claude il s'est r�veill�
et demande � te voir!
277
00:18:16,120 --> 00:18:17,792
- P-pourquoi?
- Je l'ignore!
278
00:18:18,000 --> 00:18:19,911
Fais-lui plaisir par les dieux!
279
00:18:20,120 --> 00:18:22,588
II te tuera
si tu ne dis pas ce qu'il veut.
280
00:18:22,800 --> 00:18:25,439
- M-mais que v-v...?
- Je n'en sais rien!
281
00:18:26,120 --> 00:18:27,838
II a essay� de me tuer.
282
00:18:28,040 --> 00:18:29,792
Il a dit que je ne l'aimais pas.
283
00:18:30,040 --> 00:18:33,112
Il m'a fait jurer
des dizaines de fois que je l'aimais.
284
00:18:33,640 --> 00:18:35,551
Vas-y vite je t'en supplie!
285
00:18:44,920 --> 00:18:46,319
A-ave C�sar.
286
00:18:47,480 --> 00:18:50,153
Q-quelle j-joie de te voir en vie
287
00:18:50,920 --> 00:18:52,911
et d'entendre � nouveau ta voix.
288
00:18:53,880 --> 00:18:57,270
J-j'esp�re que t-tu vas m-mieux.
289
00:18:58,440 --> 00:19:00,271
Je n'ai jamais �t� vraiment malade.
290
00:19:01,680 --> 00:19:02,749
Vraiment?
291
00:19:03,200 --> 00:19:06,749
Non. J'accomplissais
une m�tamorphose.
292
00:19:08,920 --> 00:19:11,229
Ce n'�tait pas d-d-douloureux?
293
00:19:12,440 --> 00:19:14,749
C'�tait comme une naissance...
294
00:19:15,440 --> 00:19:17,829
o� la m�re s'accouche elle-m�me.
295
00:19:18,320 --> 00:19:19,673
Oh oui?
296
00:19:19,880 --> 00:19:22,952
�a a d-d-d� �tre tr�s d-d-douloureux.
297
00:19:24,480 --> 00:19:26,311
Puis-je m-m-m'enqu�rir de...
298
00:19:26,520 --> 00:19:29,318
des r�sultats de...
299
00:19:29,520 --> 00:19:32,353
de ce g-glorieux changement
300
00:19:33,240 --> 00:19:35,800
q-q-qui s'est op-p-p�r� en toi?
301
00:19:38,600 --> 00:19:40,318
N'est-il point �vident?
302
00:19:47,840 --> 00:19:51,230
T-tu t'es t-transform� en d-dieu!
303
00:19:53,080 --> 00:19:54,354
Oh mon dieu!
304
00:19:55,400 --> 00:19:57,868
Laisse-moi te v-v�n�rer!
305
00:19:58,080 --> 00:20:00,753
Comment ai-je
pu �tre aussi aveugle?
306
00:20:02,520 --> 00:20:05,671
Mon apparence de mortel
t'a tromp� voil� tout.
307
00:20:05,960 --> 00:20:07,473
J'aurais d� le voir!
308
00:20:07,680 --> 00:20:10,478
Ton visage illumine
m�me sous ces lumi�res
309
00:20:10,680 --> 00:20:12,511
comme une t-t-torche.
310
00:20:13,200 --> 00:20:14,189
Ah oui?
311
00:20:15,520 --> 00:20:16,669
Donne-moi ce miroir.
312
00:20:28,800 --> 00:20:30,711
Il est resplendissant n'est-ce pas?
313
00:20:31,320 --> 00:20:34,232
Je pourrais l-l-lire � sa lueur.
314
00:20:35,720 --> 00:20:37,631
Je savais que �a arriverait.
315
00:20:37,880 --> 00:20:40,394
J'ai toujours su
que j'�tais une divinit�.
316
00:20:40,680 --> 00:20:44,798
A 2 ans j'ai r�prim� une mutinerie
dans l'arm�e de mon p�re
317
00:20:45,000 --> 00:20:47,719
et ainsi sauv� Rome.
C'�tait une pr�diction.
318
00:20:48,000 --> 00:20:51,231
C'est comme ce qu'on raconte
s-sur Hercule enfant.
319
00:20:51,440 --> 00:20:55,911
Hercule qui �t-�t-�trangla
un serpent dans son berceau.
320
00:20:56,400 --> 00:20:59,949
Exactement. Et Mercure
n'a vol� que quelques veaux.
321
00:21:00,200 --> 00:21:03,749
Alors que moi � 10 ans
j'avais d�j� tu� mon p�re.
322
00:21:04,000 --> 00:21:05,228
Tu ne le savais donc pas?
323
00:21:06,360 --> 00:21:07,509
N-non.
324
00:21:09,440 --> 00:21:10,953
Divinit�...
325
00:21:11,960 --> 00:21:15,270
M�me Jupiter ne s'est content�
que de bannir son p�re.
326
00:21:15,480 --> 00:21:18,790
P-pourquoi
- si tu m'autorises cette question -
327
00:21:19,000 --> 00:21:20,752
as-tu fait cela?
328
00:21:21,600 --> 00:21:23,079
Parce qu'il me g�nait.
329
00:21:23,840 --> 00:21:27,310
Il voulait me mettre au pas
moi un jeune dieu!
330
00:21:28,000 --> 00:21:30,150
Je l'ai fait
mourir de peur � Antioche.
331
00:21:30,440 --> 00:21:32,829
C'est donc toi
qui as fait tout cela?
332
00:21:33,560 --> 00:21:34,834
C'est incroyable.
333
00:21:35,120 --> 00:21:38,271
Mais non voyons
pour un dieu ce n'est rien.
334
00:21:38,960 --> 00:21:41,110
Non seulement
j'ai tu� mon p�re biologique
335
00:21:41,320 --> 00:21:43,880
mais aussi mon p�re adoptif Tib�re.
336
00:21:44,080 --> 00:21:45,991
Jupiter lui n'a jamais fait �a!
337
00:21:46,280 --> 00:21:48,874
Non je ne l'ai jamais lu.
338
00:21:49,160 --> 00:21:51,310
Tu es pourtant tr�s �rudit.
339
00:21:52,000 --> 00:21:54,468
Et Jupiter n'a couch�
qu'avec une de ses s�urs
340
00:21:54,680 --> 00:21:58,229
alors que moi
j'ai couch� avec les trois miennes.
341
00:21:58,760 --> 00:22:01,274
Martina m'a dit
qu'un dieu devait agir ainsi.
342
00:22:01,560 --> 00:22:04,199
Tu as b-bien c-connu Martina?
343
00:22:04,480 --> 00:22:07,438
Oui tr�s bien.
Une femme d'une grande sagesse.
344
00:22:07,640 --> 00:22:11,269
Quand mes parents �taient en Egypte
chaque jour elle me racontait
345
00:22:11,520 --> 00:22:14,751
l'histoire des dieux grecs.
Elle me trouvait plus proche de Zeus
346
00:22:15,000 --> 00:22:18,709
que de Jupiter qui n'�tait
qu'une p�le copie romaine de Zeus.
347
00:22:20,600 --> 00:22:21,589
Zeus...
348
00:22:22,200 --> 00:22:24,270
a �pous� sa s�ur n'est-ce pas?
349
00:22:24,520 --> 00:22:25,748
Comment s'appelait-elle?
350
00:22:26,120 --> 00:22:27,109
H�-h�ra.
351
00:22:27,320 --> 00:22:28,594
H�ra c'est cela.
352
00:22:28,800 --> 00:22:31,394
Et elle fut enceinte de lui?
353
00:22:31,960 --> 00:22:34,190
Non c'est M�tis qui l'a �t�.
354
00:22:34,400 --> 00:22:38,598
Et craignant que l'enfant
ne devienne plus puissant que lui
355
00:22:38,800 --> 00:22:40,313
et ne g-gouverne les cieux
356
00:22:40,520 --> 00:22:44,752
il l'a extrait de son corps
puis a aval� la m�re et l'enfant.
357
00:22:44,960 --> 00:22:47,838
Et l'enfant Ath�na
sortit du cr�ne de Zeus.
358
00:22:48,560 --> 00:22:50,391
Oui �a me dit quelque chose.
359
00:22:51,560 --> 00:22:55,269
Je ne croyais pas � toutes
ces histoires mais � pr�sent
360
00:22:55,520 --> 00:22:57,670
je vois bien qu'elles sont vraies.
361
00:22:59,400 --> 00:23:03,518
Maintenant tu comprends pourquoi
j'ai toujours �t� une divinit�.
362
00:23:05,560 --> 00:23:07,630
Drusilla aussi est divine.
363
00:23:07,840 --> 00:23:11,071
Je l'annoncerai
quand je r�v�lerai ma nature divine.
364
00:23:11,320 --> 00:23:12,548
Je vis les instants
365
00:23:12,840 --> 00:23:15,752
les plus g-glorieux
de toute mon existence!
366
00:23:17,920 --> 00:23:19,831
M'autorises-tu � prendre cong�
367
00:23:20,080 --> 00:23:22,310
afin de te faire un sacrifice
sur-le-champ?
368
00:23:24,040 --> 00:23:27,589
L'air d-divin que tu exhales
est t-trop fort pour moi.
369
00:23:28,680 --> 00:23:30,910
Je d�faille � divinit�.
370
00:23:37,920 --> 00:23:39,239
Va en paix.
371
00:23:40,520 --> 00:23:43,592
J'envisageais de te tuer
mais j'ai chang� d'avis.
372
00:23:45,240 --> 00:23:46,753
Envoie-moi Drusilla.
373
00:24:00,920 --> 00:24:02,239
Il veut te voir.
374
00:24:03,440 --> 00:24:04,839
Il est devenu un dieu.
375
00:24:05,040 --> 00:24:06,951
Toi aussi tu es une d�esse.
376
00:24:07,800 --> 00:24:08,949
Mais pas nous.
377
00:24:09,680 --> 00:24:11,511
Un dieu? Lequel?
378
00:24:11,720 --> 00:24:13,472
II se prend pour Zeus!
379
00:24:13,680 --> 00:24:15,591
C'est mauvais signe
pour nous mortels.
380
00:24:15,840 --> 00:24:16,670
Peut-�tre pas.
381
00:24:16,920 --> 00:24:18,911
Quand il annoncera sa nature divine
382
00:24:19,120 --> 00:24:21,270
ils verront qu'il est fou
et l'enfermeront.
383
00:24:21,480 --> 00:24:23,391
Et nous retrouverons la R�publique!
384
00:24:23,640 --> 00:24:26,438
C'est peut-�tre b-bien
la meilleure chose
385
00:24:26,640 --> 00:24:28,631
qui nous soit jamais arriv�e!
386
00:24:30,680 --> 00:24:32,432
L'empereur
est sur le point d'arriver.
387
00:24:35,960 --> 00:24:38,758
J'ai quelque chose
� vous annoncer auparavant
388
00:24:38,960 --> 00:24:41,520
afin que vous ne soyez
pas cueillis � froid.
389
00:24:43,840 --> 00:24:48,231
Nous avons le grand privil�ge
de vivre une �poque exceptionnelle.
390
00:24:49,560 --> 00:24:53,872
L'empereur
a effectu� une transformation.
391
00:24:54,800 --> 00:24:57,633
Une m�tamorphose.
392
00:24:59,400 --> 00:25:02,073
Il est devenu une divinit�.
393
00:25:05,960 --> 00:25:08,474
C'est pour le moins inhabituel.
394
00:25:09,240 --> 00:25:12,710
Mais les miracles
sont par nature inhabituels.
395
00:25:13,960 --> 00:25:16,633
Et si certains
ne croient pas aux miracles
396
00:25:17,800 --> 00:25:19,518
ils ont bien tort.
397
00:25:21,960 --> 00:25:24,474
Mais l'empereur tient
� une certaine discr�tion.
398
00:25:24,680 --> 00:25:27,194
Il ne souhaite pas
faire de d�claration
399
00:25:27,400 --> 00:25:30,551
et nous demande
de nous comporter comme d'habitude.
400
00:25:30,800 --> 00:25:32,199
Bien qu'il soit devenu dieu
401
00:25:32,400 --> 00:25:35,710
il est rest� le m�me
jeune homme aim� de nous tous
402
00:25:35,960 --> 00:25:37,473
je vous le confirme.
403
00:25:38,080 --> 00:25:41,868
Et afin de garder les m�mes
relations avec chacun de nous
404
00:25:42,520 --> 00:25:44,829
il a d�cid�
pour faciliter les choses
405
00:25:45,080 --> 00:25:47,674
de conserver
son apparence mortelle.
406
00:25:48,280 --> 00:25:51,113
Au fait sa s�ur Drusilla aussi
est devenue d�esse.
407
00:25:51,320 --> 00:25:52,673
Pas de questions?
408
00:25:57,240 --> 00:25:58,070
Eh bien...
409
00:25:58,640 --> 00:26:00,551
certes c'est inhabituel mais...
410
00:26:00,760 --> 00:26:02,671
comme l'a dit Sertorius Macro
411
00:26:02,920 --> 00:26:05,229
c'est la nature m�me des miracles.
412
00:26:06,400 --> 00:26:10,109
Pourquoi un dieu ne pourrait-il
exister qu'apr�s la mort?
413
00:26:10,880 --> 00:26:14,839
II fallait bien qu'un homme
t�t ou tard renaisse dieu parmi nous.
414
00:26:16,080 --> 00:26:18,913
Nous v�n�rons le divin Auguste
apr�s sa mort
415
00:26:19,520 --> 00:26:20,919
pourquoi ne pas v�n�rer
416
00:26:21,120 --> 00:26:23,350
son arri�re-petit-fils
de son vivant?
417
00:26:23,800 --> 00:26:27,110
R�jouissons-nous
de vivre ces temps privil�gi�s.
418
00:26:27,760 --> 00:26:30,991
Messieurs
la post�rit� nous enviera.
419
00:26:31,320 --> 00:26:34,073
La post�rit� te prendra
pour un �ne imb�cile.
420
00:26:35,560 --> 00:26:36,913
L'empereur!
421
00:26:53,400 --> 00:26:56,949
Ma s�ur et moi-m�me
vous gratifions de notre pr�sence.
422
00:27:01,240 --> 00:27:02,958
Ta gu�rison est miraculeuse.
423
00:27:03,160 --> 00:27:05,913
- Tu as pri� pour �a Lentulus.
- Nuit et jour.
424
00:27:06,120 --> 00:27:07,872
Mais on prie parfois en vain.
425
00:27:08,400 --> 00:27:12,712
Tu as je crois offert aux dieux
ta vie pour �pargner la mienne.
426
00:27:12,960 --> 00:27:15,679
- Quelle extr�me noblesse!
- C'est exact.
427
00:27:16,480 --> 00:27:17,549
Je leur ai offert.
428
00:27:17,840 --> 00:27:19,478
Et que vas-tu faire � pr�sent?
429
00:27:20,040 --> 00:27:21,359
Comment cela?
430
00:27:22,080 --> 00:27:23,354
Que veux-tu dire?
431
00:27:23,640 --> 00:27:25,949
Nous sommes toujours l� toi et moi.
432
00:27:26,200 --> 00:27:27,952
Or ce devrait �tre autrement.
433
00:27:28,600 --> 00:27:31,273
Ne faut-il pas donner aux dieux
ce qu'on leur a promis?
434
00:27:31,480 --> 00:27:34,552
Tu ne veux pas
te parjurer Lentulus? R�fl�chis.
435
00:27:35,480 --> 00:27:36,754
Mais pas trop longtemps.
436
00:27:36,960 --> 00:27:40,509
Les dieux ne sont gu�re patients
crois-moi je les connais.
437
00:27:40,760 --> 00:27:45,151
Nous allons marcher jusqu'au forum
nous montrer au peuple de Rome.
438
00:27:45,640 --> 00:27:48,438
Tu tousses toujours.
Il faudra y rem�dier.
439
00:27:48,640 --> 00:27:51,598
- Tu n'as pas oubli� mes statues?
- Non divinit�.
440
00:27:51,800 --> 00:27:55,031
- H�rode tu es de retour?
- Pour te f�liciter C�sar.
441
00:27:55,280 --> 00:27:58,238
Viens marcher avec moi
j'aimerais te parler.
442
00:28:04,120 --> 00:28:08,432
Il n'y aurait donc personne � Rome
qui ait le courage de l'abattre?
443
00:28:08,640 --> 00:28:11,791
C'est t-tr�s difficile
il est toujours entour� de gardes.
444
00:28:12,000 --> 00:28:15,072
Et puis je n'ai
jamais t-tu� personne moi!
445
00:28:15,320 --> 00:28:19,518
De plus tous s'accordent � penser
que cette folie ne durera pas.
446
00:28:19,720 --> 00:28:22,473
Soit il retrouvera la raison
soit il mourra.
447
00:28:22,680 --> 00:28:24,910
- Empoisonne sa nourriture!
- Oh m�re!
448
00:28:25,160 --> 00:28:26,798
Tu me p-prends pour un ass-sassin?
449
00:28:27,000 --> 00:28:29,958
- Un dieu vivant parmi nous!
- Et une d�esse.
450
00:28:30,160 --> 00:28:32,071
Je m'y attendais depuis longtemps.
451
00:28:32,320 --> 00:28:33,958
Epouser sa propre s�ur!
452
00:28:34,160 --> 00:28:36,549
Lls pourriront
en enfer tous les deux!
453
00:28:36,760 --> 00:28:39,832
- Franchement je plains Drusilla.
- Tu la plains?
454
00:28:40,040 --> 00:28:42,873
II la terrorise
elle est oblig�e de lui ob-b�ir!
455
00:28:43,080 --> 00:28:45,310
- Ce n'est pas sa faute.
- Moi je me tuerais!
456
00:28:45,520 --> 00:28:47,431
Personne n'a envie de mourir!
457
00:28:47,880 --> 00:28:50,474
J'ai vu l'expression de Lentulus
quand il a compris
458
00:28:50,680 --> 00:28:52,432
que le dieu ne plaisantait pas.
459
00:28:52,640 --> 00:28:55,677
Il esp�rait que Caligula
l'oublierait mais pas du tout.
460
00:28:55,880 --> 00:29:00,192
Il a envoy� Macro pour s'assurer
qu'il s'ouvrait bien les veines.
461
00:29:00,480 --> 00:29:03,313
Il n'a eu que ce qu'il m�ritait.
Comme vous tous!
462
00:29:03,520 --> 00:29:05,988
Vous n'�tes qu'une bande de l�ches!
463
00:29:06,200 --> 00:29:10,079
Quand Germanicus est mort
le dernier vrai Romain a disparu.
464
00:29:11,360 --> 00:29:13,351
Je suis content de quitter Rome.
465
00:29:13,600 --> 00:29:16,831
Tu as de la chance
tu n'as pas � v-vivre au palais.
466
00:29:17,040 --> 00:29:19,508
Si tu savais
ce qui s'y passe la nuit...
467
00:29:19,880 --> 00:29:21,438
J'en ai assez entendu.
468
00:29:23,000 --> 00:29:25,958
- Lui reste-t-il de l'argent?
- Presque rien.
469
00:29:26,440 --> 00:29:30,149
L'autre jour il a donn�
20000 pi�ces d'or � un aurige
470
00:29:30,400 --> 00:29:32,311
q-qui avait gagn� une course.
471
00:29:32,560 --> 00:29:35,393
Quand l'argent viendra � manquer
il faudra vous m�fier.
472
00:29:35,600 --> 00:29:37,272
Je vous reverrai au d�ner.
473
00:29:41,760 --> 00:29:44,593
- Elle est tr�s en col�re.
- Qu'y puis-je?
474
00:29:46,120 --> 00:29:48,918
Mon neveu est fou � lier
et je ne peux pas le tuer.
475
00:29:49,120 --> 00:29:50,553
C'est insens� H�rode...
476
00:29:50,760 --> 00:29:54,309
Ce sont les enfants
de mon noble fr�re Germanicus.
477
00:29:54,560 --> 00:29:56,391
Comment est-ce possible?
478
00:29:57,080 --> 00:29:59,719
Tu sais ce qu'on dit
de l'arbre de la famille claudienne.
479
00:29:59,920 --> 00:30:03,629
Il donne deux sortes de fruits:
Doux ou aigres.
480
00:30:04,160 --> 00:30:07,232
La r�colte a �t� p-particuli�rement
mauvaise cette ann�e.
481
00:30:39,720 --> 00:30:41,711
Ce n'est pas leur demeure.
482
00:30:43,280 --> 00:30:44,952
C'est la n�tre.
483
00:30:47,240 --> 00:30:49,549
Nous devrions
y passer plus de temps.
484
00:30:50,080 --> 00:30:52,469
Je ferai b�tir
un pont reli� au palais.
485
00:30:53,400 --> 00:30:56,358
- Et je donnerai mes audiences ici.
- Oh oui!
486
00:31:00,800 --> 00:31:01,710
Regarde-le.
487
00:31:02,280 --> 00:31:03,429
Jupiter!
488
00:31:04,760 --> 00:31:06,910
Est-ce qu'il ressemble � un dieu?
489
00:31:07,360 --> 00:31:09,112
A un dieu inf�rieur.
490
00:31:11,400 --> 00:31:12,150
Oui.
491
00:31:13,000 --> 00:31:14,752
Un dieu inf�rieur.
492
00:31:19,520 --> 00:31:20,794
Tu as entendu?
493
00:31:23,120 --> 00:31:25,873
Tu n'es pas assez important
pour avoir un tel temple.
494
00:31:28,040 --> 00:31:29,029
Pardon?
495
00:31:30,120 --> 00:31:31,951
Attention � ce que tu me dis
496
00:31:32,160 --> 00:31:34,390
ou je te fais casser la figure!
497
00:31:36,520 --> 00:31:38,909
Parle plus fort
je ne t'entends pas!
498
00:31:41,840 --> 00:31:42,590
Bon...
499
00:31:43,520 --> 00:31:46,318
Pour l'instant
tu peux m'appeler Zeus.
500
00:31:46,920 --> 00:31:50,310
En puissance c'est lui
qui est le plus proche de moi.
501
00:31:51,640 --> 00:31:54,313
Les anciens Romains
t'ont cr�� � son image
502
00:31:54,520 --> 00:31:55,919
mais tu n'es rien.
503
00:31:56,920 --> 00:31:58,353
Rien tu m'entends?
504
00:31:59,160 --> 00:32:00,752
Et celle que tu vois ici
505
00:32:01,040 --> 00:32:01,950
c'est H�ra.
506
00:32:04,320 --> 00:32:05,833
C'est � son image
507
00:32:06,880 --> 00:32:09,030
que les Romains t'ont cr��e!
508
00:32:10,480 --> 00:32:12,948
Nous vous d�placerons
dans une annex e.
509
00:32:14,200 --> 00:32:16,589
Vous �tes ici depuis trop longtemps.
510
00:32:17,960 --> 00:32:19,234
C'est dans ce temple
511
00:32:19,840 --> 00:32:23,719
que j'ai choisi
de porter l'enfant de Zeus!
512
00:32:37,640 --> 00:32:38,789
Un enfant?
513
00:32:43,480 --> 00:32:44,310
Le mien?
514
00:32:45,480 --> 00:32:47,152
L'enfant de Zeus.
515
00:32:48,520 --> 00:32:50,351
Qui r�gnera sur l'Univers.
516
00:32:54,200 --> 00:32:55,349
Dis-lui...
517
00:32:57,400 --> 00:32:58,799
Dis-lui
518
00:32:59,280 --> 00:33:02,113
ce que c'est d'�tre aim� de Zeus!
519
00:33:02,400 --> 00:33:03,389
Dis-le-lui.
520
00:33:04,600 --> 00:33:08,149
C'�tait comme si le soleil
dardait ses rayons dans mes veines.
521
00:33:08,800 --> 00:33:10,631
Comme une �toile filante!
522
00:33:11,760 --> 00:33:14,069
Comme si
toutes les lumi�res de l'Univers
523
00:33:14,320 --> 00:33:17,357
avaient illumin� en m�me temps
mes entrailles
524
00:33:17,560 --> 00:33:20,313
pour donner le jour
� un nouvel Univers.
525
00:33:30,400 --> 00:33:33,153
- Tu avais p-promis!
- Ne t'�nerve pas.
526
00:33:33,360 --> 00:33:35,954
J'ai dit que je ferais de mon mieux.
527
00:33:36,160 --> 00:33:38,310
Mais la c�r�monie a lieu demain!
528
00:33:38,560 --> 00:33:41,632
- Celle de N�ron est pr�te.
- Pas l'autre imb�cile!
529
00:33:41,880 --> 00:33:45,429
- Inutile de m'insulter.
- Je te ferai jeter hors de la ville.
530
00:33:45,680 --> 00:33:47,432
Le marbre vient de m'�tre livr�
531
00:33:47,680 --> 00:33:49,432
et mon meilleur sculpteur
est malade.
532
00:33:49,680 --> 00:33:51,910
Le marbre �tait l�
quand je suis pass�.
533
00:33:52,120 --> 00:33:54,873
- Il �tait f�l�...
- Tu l'as utilis� pour un autre!
534
00:33:55,080 --> 00:33:57,469
Je te jure
qu'on n'a jamais fait �a.
535
00:33:57,680 --> 00:34:00,353
Prends N�ron Drusus sera pr�t
dans une semaine.
536
00:34:00,560 --> 00:34:01,629
Tu peux la garder.
537
00:34:02,040 --> 00:34:03,871
Tu m'as mis dans un sacr� p�trin.
538
00:34:04,080 --> 00:34:05,149
La garder?
539
00:34:06,120 --> 00:34:07,838
Que veux-tu que j'en fasse?
540
00:34:08,360 --> 00:34:10,828
Tu peux te la mettre tu sais o�!
541
00:34:11,320 --> 00:34:13,788
Je te poursuivrai
pour rupture de contrat!
542
00:34:14,000 --> 00:34:16,639
Tu me poursuivras?
C'est moi qui te poursuivrai!
543
00:34:16,840 --> 00:34:19,718
Je demanderai des dommages
pour d�naturation des faits!
544
00:34:19,920 --> 00:34:22,912
Pour escroquerie!
Je t'enverrai mes avocats!
545
00:34:25,440 --> 00:34:27,192
�a aussi je te le ferai payer!
546
00:34:29,120 --> 00:34:32,351
C�sar... il y a quelque chose
que tu d-dois savoir.
547
00:34:34,560 --> 00:34:35,629
Tu l'entends?
548
00:34:36,880 --> 00:34:37,869
Q-quoi donc?
549
00:34:39,120 --> 00:34:41,111
Gemellus. Il tousse.
550
00:34:42,560 --> 00:34:43,959
Tu ne l'entends pas?
551
00:34:45,320 --> 00:34:46,309
N-non.
552
00:34:48,480 --> 00:34:52,109
C'est terrible d'avoir
les sens d'un dieu j'entends tout.
553
00:34:52,320 --> 00:34:55,710
M�me la chute d'une feuille
� l'autre bout du monde.
554
00:34:55,920 --> 00:34:58,878
Parfois c'est insupportable
de tout entendre!
555
00:34:59,800 --> 00:35:01,552
Tu n'entends vraiment rien?
556
00:35:03,120 --> 00:35:04,519
R-r-rien du tout.
557
00:35:05,720 --> 00:35:07,950
Il a touss� pendant tout le repas.
558
00:35:08,200 --> 00:35:09,758
O� �tais-tu au fait?
559
00:35:10,440 --> 00:35:12,192
Je m-m'�tais endormi.
560
00:35:12,600 --> 00:35:14,591
Il n'a pas arr�t� de tousser.
561
00:35:14,840 --> 00:35:19,152
M�me quand il a rejoint sa chambre
� l'autre bout du palais.
562
00:35:19,600 --> 00:35:21,352
J'�tais le seul � l'entendre.
563
00:35:21,760 --> 00:35:23,193
Pas m�me H�ra.
564
00:35:23,880 --> 00:35:24,790
H�ra?
565
00:35:25,760 --> 00:35:27,159
Oh! O-oui
566
00:35:27,360 --> 00:35:28,270
H�ra.
567
00:35:29,120 --> 00:35:32,032
Non je ne pense pas
qu'elle ait pu l'entendre.
568
00:35:37,000 --> 00:35:38,149
Il ne tousse plus.
569
00:35:38,600 --> 00:35:39,999
Tant mieux.
570
00:35:40,360 --> 00:35:42,954
Alors tu voulais
me dire quelque chose?
571
00:35:43,400 --> 00:35:46,198
Oui... C'est au s-sujet des s-statues.
572
00:35:47,040 --> 00:35:50,271
Je voulais t'en parler.
Tu l'as remarqu� toi aussi?
573
00:35:50,840 --> 00:35:51,750
Q-quoi donc?
574
00:35:52,160 --> 00:35:55,994
Aucune statue de dieu
dans tout Rome ne me ressemble!
575
00:35:56,200 --> 00:35:57,519
C'est insoutenable.
576
00:35:57,920 --> 00:36:01,151
Tu vas rassembler
toutes les grandes statues de dieux
577
00:36:01,360 --> 00:36:03,669
et remplacer leur t�te par la mienne.
578
00:36:03,880 --> 00:36:04,949
L-la tienne?
579
00:36:06,000 --> 00:36:07,752
Et aussi celle d'H�ra.
580
00:36:07,960 --> 00:36:10,269
Tu pourrais mettre sa t�te...
581
00:36:11,560 --> 00:36:14,632
sur la statue de... V�nus.
582
00:36:16,440 --> 00:36:18,078
N'est-elle pas magnifique?
583
00:36:18,280 --> 00:36:20,111
Et de plus elle est enceinte.
584
00:36:20,360 --> 00:36:23,079
Elle porte mon enfant
dans ses entrailles.
585
00:36:23,520 --> 00:36:25,909
Cette pens�e m'obs�de
� quoi ressemblera-t-il?
586
00:36:26,160 --> 00:36:27,832
Sera-t-il plus grand que Zeus?
587
00:36:28,040 --> 00:36:30,508
Pourra-t-il r�gner sur l'Univers?
588
00:36:31,840 --> 00:36:35,674
Les s-statues de N-N�ron
et de D-Drusus
589
00:36:36,360 --> 00:36:39,318
n-ne seront pas p-pr�tes
p-pour la c�r�monie.
590
00:36:40,600 --> 00:36:41,510
Quoi?
591
00:36:42,640 --> 00:36:45,200
Les s-statues de tes f-fr�res
592
00:36:46,520 --> 00:36:48,670
ne s-seront pas pr�tes � temps.
593
00:36:49,440 --> 00:36:52,193
- Pas pr�tes?!
- Ce n'est p-pas ma faute!
594
00:36:52,400 --> 00:36:53,628
Tu as tout g�ch�!
595
00:36:53,840 --> 00:36:56,912
Lmb�cile! Je n'aurais jamais d�
te faire confiance!
596
00:36:57,160 --> 00:36:59,071
J'aurais mieux fait de t'�gorger!
597
00:36:59,320 --> 00:37:00,799
D'ailleurs je vais le faire!
598
00:37:02,840 --> 00:37:03,989
Qu'est-ce qu'il y a?
599
00:37:04,600 --> 00:37:05,999
Qui est-ce?
600
00:37:10,240 --> 00:37:11,389
Gemellus.
601
00:37:12,760 --> 00:37:14,318
Je l'ai gu�ri de sa toux.
602
00:37:20,720 --> 00:37:22,631
Tu n'es plus consul!
603
00:37:22,880 --> 00:37:24,552
Tu es destitu�!
604
00:37:25,800 --> 00:37:27,791
Je trouverai quelqu'un d'autre.
605
00:37:32,880 --> 00:37:34,871
D�barrasse-moi de �a c'est affreux.
606
00:37:35,120 --> 00:37:36,189
Bien C�sar.
607
00:37:37,080 --> 00:37:38,399
Drusilla...
608
00:37:38,600 --> 00:37:40,272
R�veille-toi je t'en prie.
609
00:37:40,480 --> 00:37:42,152
Je t'en prie Drusilla.
610
00:37:42,360 --> 00:37:43,793
Ma t�te...
611
00:37:54,840 --> 00:37:57,308
Nul ne peut �tre plus grand que Zeus.
612
00:37:59,720 --> 00:38:02,553
Pas m�me l'enfant de Zeus.
613
00:38:05,000 --> 00:38:07,719
Il n'y avait
pas foule aux fun�railles.
614
00:38:07,920 --> 00:38:08,909
�a t'�tonne?
615
00:38:09,360 --> 00:38:11,749
Caligula
l'a accus� d'�tre un tra�tre.
616
00:38:11,960 --> 00:38:14,349
C'�tait quand m�me
le petit-fils de Tib�re.
617
00:38:14,600 --> 00:38:18,309
Ce n'�tait qu'un enfant
qui peut croire une telle b�tise?
618
00:38:18,640 --> 00:38:20,870
Les gens croient ce qui les arrange.
619
00:38:21,120 --> 00:38:24,829
Estimons-nous heureux
qu'il n'ait pas organis� de jeux!
620
00:38:28,680 --> 00:38:31,069
Je voudrais parler
� Claude en t�te-�-t�te.
621
00:38:31,280 --> 00:38:33,191
Bien s�r. Je vous laisse.
622
00:38:38,000 --> 00:38:39,274
Y a-t-il un probl�me
623
00:38:39,480 --> 00:38:42,392
ou es-tu troubl�e
par les fun�railles de Gemellus?
624
00:38:42,600 --> 00:38:43,669
Ce sont les fun�railles.
625
00:38:45,840 --> 00:38:46,989
Au revoir H�rode.
626
00:38:47,880 --> 00:38:48,710
Au revoir.
627
00:38:52,360 --> 00:38:54,510
- Tu pars quelque part?
- Oui.
628
00:38:55,040 --> 00:38:56,359
Enfin...
629
00:38:56,840 --> 00:38:58,478
je vais rejoindre ton p�re.
630
00:39:02,440 --> 00:39:03,714
Que veux-tu dire?
631
00:39:04,560 --> 00:39:06,198
Je vais me supprimer.
632
00:39:07,520 --> 00:39:09,670
Epargne-moi tes fadaises.
633
00:39:10,920 --> 00:39:12,273
M-mais tu ne peux pas.
634
00:39:12,560 --> 00:39:13,549
Bien s�r que si.
635
00:39:13,880 --> 00:39:15,791
Ma vie m'appartient.
Je serai soulag�e.
636
00:39:16,040 --> 00:39:18,110
Je ne souhaite
plus vivre en ce monde.
637
00:39:18,840 --> 00:39:21,149
Ne fais pas semblant de me regretter.
638
00:39:22,560 --> 00:39:24,073
Mais tu vas me manquer.
639
00:39:24,280 --> 00:39:25,599
Tu es ma m�re.
640
00:39:25,880 --> 00:39:27,199
Ton sens du devoir t'honore
641
00:39:27,400 --> 00:39:29,789
je ne t'ai jamais t�moign�
beaucoup d'amour.
642
00:39:30,000 --> 00:39:33,629
Et je le regrette mais tu m'as
toujours profond�ment d��ue.
643
00:39:33,960 --> 00:39:37,919
- Ne me dis pas �a...
- Tu vois? Tu pleures � ton �ge!
644
00:39:38,760 --> 00:39:40,432
Et p-pourquoi pas?
645
00:39:40,640 --> 00:39:41,868
�a ne sert � rien.
646
00:39:42,080 --> 00:39:44,799
Garde tes larmes pour toi
tu en auras besoin.
647
00:39:45,000 --> 00:39:46,479
Je t'en prie ne fais pas �a.
648
00:39:46,760 --> 00:39:48,079
Ma d�cision est prise.
649
00:39:48,280 --> 00:39:50,032
Je ne veux plus rester ici.
650
00:39:50,240 --> 00:39:52,549
Je suis n�e
dans un monde d'humains
651
00:39:52,800 --> 00:39:55,553
maintenant peupl� de chiens enrag�s.
652
00:39:55,760 --> 00:39:57,910
Germanicus mon fils ch�ri
a �t� assassin�
653
00:39:58,120 --> 00:40:01,078
ainsi que mes petits-fils
Drusus N�ron Gemellus.
654
00:40:01,280 --> 00:40:03,669
Mes petites-filles
sont d'inf�mes d�prav�es
655
00:40:03,920 --> 00:40:06,718
et ta s�ur Livilla
est morte de mon fait.
656
00:40:07,360 --> 00:40:08,873
�'a �t� le pire de tout.
657
00:40:09,080 --> 00:40:10,911
J'aurais d� me tuer alors.
658
00:40:12,080 --> 00:40:13,229
Prends patience.
659
00:40:13,960 --> 00:40:16,554
Caligula a l'esprit malade.
T�t ou tard...
660
00:40:16,840 --> 00:40:19,229
Non c'est Rome elle-m�me
qui est malade.
661
00:40:19,440 --> 00:40:23,558
- Lui il n'en est que l'�ruption.
- Mais il n-n'est pas �t-ternel.
662
00:40:25,880 --> 00:40:28,030
Et j'imagine que tu lui survivras.
663
00:40:29,280 --> 00:40:32,670
Tu aurais surv�cu au D�luge
je le sais � pr�sent.
664
00:40:32,960 --> 00:40:34,234
Je ne souhaite plus vivre.
665
00:40:34,440 --> 00:40:38,069
J'ai d�j� trop attendu
il faut savoir tirer sa r�v�rence.
666
00:40:42,440 --> 00:40:45,432
Tu trouveras
toutes mes affaires en ordre.
667
00:40:45,720 --> 00:40:49,030
Paie mes dettes traite bien
mes fid�les esclaves.
668
00:40:49,280 --> 00:40:50,838
J'irai � Antium pour me tuer.
669
00:40:51,040 --> 00:40:53,190
Tu iras dans cinq heures
je serai morte
670
00:40:53,440 --> 00:40:55,590
mais attends
la confirmation de Bris�is
671
00:40:55,840 --> 00:40:58,229
je ne veux pas
que tu me voies rendre l'�me.
672
00:40:59,040 --> 00:41:02,430
Je compte sur toi
pour accomplir les rites fun�bres.
673
00:41:02,960 --> 00:41:06,350
Et fais-moi couper la main
pour l'enterrer s�par�ment
674
00:41:06,600 --> 00:41:10,070
car il s'agit d'un suicide
tu serais capable d'oublier.
675
00:41:11,440 --> 00:41:12,759
Et Claude...
676
00:41:17,440 --> 00:41:18,509
Je t'en prie
677
00:41:19,840 --> 00:41:23,230
ne transforme pas en cafouillage
mon discours d'adieu.
678
00:41:26,280 --> 00:41:27,508
Tu peux m'embrasser.
679
00:41:29,880 --> 00:41:31,029
Oh m�re...
680
00:42:13,360 --> 00:42:14,918
Elle est morte ma�tre.
681
00:42:15,440 --> 00:42:16,350
Tu peux entrer.
682
00:42:19,000 --> 00:42:20,069
C-comment �tait-ce?
683
00:42:20,760 --> 00:42:22,990
Tout en douceur ma�tre.
684
00:42:23,960 --> 00:42:25,598
Quand la vie tient tant � fuir
685
00:42:25,800 --> 00:42:29,031
elle jaillit d�s que le fil
de la lame effleure la veine.
686
00:42:29,680 --> 00:42:32,148
Elle n'a pas... pleur�?
687
00:42:33,320 --> 00:42:34,833
Seulement vers la fin.
688
00:42:35,040 --> 00:42:36,871
Elle a appel� ton p�re.
689
00:42:37,640 --> 00:42:40,029
"Drusus"
a-t-elle dit "pardonne-moi.
690
00:42:40,800 --> 00:42:42,119
"Pardonne-moi."
691
00:42:42,640 --> 00:42:43,629
"Pardonne-moi"?
692
00:42:44,600 --> 00:42:47,319
Peut-�tre de l'avoir
fait attendre si longtemps.
693
00:42:49,040 --> 00:42:52,589
Je l'ai sortie du bain
et l'ai couverte d'un drap.
694
00:42:52,800 --> 00:42:54,279
Tu peux aller la voir.
695
00:42:56,200 --> 00:42:58,350
Oui. J'irai dans une m-minute.
696
00:43:01,080 --> 00:43:02,718
Ne sois pas triste ma�tre.
697
00:43:02,920 --> 00:43:05,388
Elle voulait partir.
Cela a �t� facile.
698
00:43:06,800 --> 00:43:09,633
Elle est rest�e tr�s calme
et courageuse.
699
00:43:10,720 --> 00:43:13,188
C'�tait la fille
de Marc Antoine et d'Octavie
700
00:43:13,400 --> 00:43:15,231
on n'en attendait pas moins.
701
00:43:18,920 --> 00:43:21,593
J'ai coup� sa main
pour l'enterrer s�par�ment.
702
00:43:22,280 --> 00:43:23,759
P-pourquoi l'as-tu fait?
703
00:43:25,000 --> 00:43:26,911
Elle me l'avait demand�.
704
00:43:29,120 --> 00:43:31,588
Elle aura voulu t'�pargner ce souci.
705
00:43:37,400 --> 00:43:38,992
Zeussy?
706
00:43:43,760 --> 00:43:45,352
Mon �poux?
707
00:43:45,560 --> 00:43:46,629
O� es-tu?
708
00:43:49,480 --> 00:43:51,471
Tu n'es pas Zeussy!
709
00:43:52,160 --> 00:43:54,549
Tu n'es pas mon �poux Zeussy.
710
00:43:54,760 --> 00:43:59,880
Tu n'es que cette vieille
baderne d'oncle C-C-Claude!
711
00:44:01,120 --> 00:44:03,793
C'�tait les fun�railles
de ta grand-m�re aujourd'hui.
712
00:44:04,000 --> 00:44:05,911
Tu aurais pu y assister!
713
00:44:08,440 --> 00:44:11,113
Les dieux n'assistent pas
aux fun�railles.
714
00:44:11,320 --> 00:44:12,309
Tu es saoule.
715
00:44:15,240 --> 00:44:17,800
Mon �poux a trouv�
une potion fantastique.
716
00:44:18,000 --> 00:44:21,709
Nous en avons bu.
On a l'impression de...
717
00:44:23,160 --> 00:44:25,469
chevaucher dans les cieux.
718
00:44:26,120 --> 00:44:27,951
As-tu vu mon �poux?
719
00:44:29,320 --> 00:44:30,639
II se cache.
720
00:44:30,840 --> 00:44:32,910
Tu veux dire ton f-f-fr�re?
721
00:44:33,600 --> 00:44:35,511
Oui mon fr�re.
722
00:44:38,240 --> 00:44:42,028
Mon divin et puissant fr�re.
723
00:44:43,560 --> 00:44:44,549
Puissant!
724
00:44:48,720 --> 00:44:51,109
Savais-tu qu'il allait �tre p�re?
725
00:44:53,000 --> 00:44:56,231
H�ra attend un enfant de Zeus.
726
00:44:56,480 --> 00:44:59,199
Ou M�tis ou Diane...
727
00:44:59,400 --> 00:45:01,789
Je suis tant�t l'une tant�t l'autre.
728
00:45:02,000 --> 00:45:03,831
Il en perd parfois son latin.
729
00:45:04,080 --> 00:45:06,799
Pourquoi joues-tu son jeu
de si bonne gr�ce?
730
00:45:07,400 --> 00:45:08,469
Et toi donc?
731
00:45:09,440 --> 00:45:12,273
Tu joues les imb�ciles
je joue les d�esses!
732
00:45:17,520 --> 00:45:18,794
T-tu es r�pugnante!
733
00:45:20,240 --> 00:45:22,993
Tu n'aurais pas le cran
de lui dire �a.
734
00:45:23,480 --> 00:45:24,879
Tu as peur.
735
00:45:25,440 --> 00:45:27,112
Nous avons tous peur.
736
00:45:27,800 --> 00:45:28,949
M�me lui!
737
00:45:33,960 --> 00:45:36,030
Sais-tu de quoi il a peur?
738
00:45:37,880 --> 00:45:38,790
De son enfant.
739
00:45:39,680 --> 00:45:42,274
Il craint
qu'il soit plus puissant que lui
740
00:45:42,480 --> 00:45:44,232
et qu'il r�gne sur les cieux.
741
00:45:46,760 --> 00:45:49,832
J'ai enfin
quelque chose dont il a peur!
742
00:45:50,400 --> 00:45:51,549
Zeussy?
743
00:45:55,120 --> 00:45:56,439
O� es-tu?
744
00:45:59,880 --> 00:46:03,270
Zeussy, mon, tr�sor? Es-tu l�?
745
00:46:14,240 --> 00:46:15,878
Tu m'as effray�e!
746
00:46:19,600 --> 00:46:21,352
Elle est superbe!
747
00:46:23,360 --> 00:46:25,669
Mais �a va un peu me chatouiller.
748
00:46:27,400 --> 00:46:29,118
Pourquoi te caches-tu ici?
749
00:46:29,720 --> 00:46:31,870
Je voulais que tu m'y trouves.
750
00:46:34,080 --> 00:46:34,990
Tu vois...
751
00:46:36,240 --> 00:46:38,470
J'ai fait modifier toute ma chambre.
752
00:46:40,760 --> 00:46:41,829
L'Olympe!
753
00:46:43,040 --> 00:46:45,838
Nous autres dieux aimons vivre
au sommet des montagnes
754
00:46:46,040 --> 00:46:50,431
�tant contraint d'habiter ici
ceci me rappelle ma vraie demeure.
755
00:46:51,880 --> 00:46:53,279
Qu'est-ce que c'est?
756
00:46:53,840 --> 00:46:56,752
Un char qui t'emm�nera
dans les nuages.
757
00:46:58,800 --> 00:46:59,630
Bois.
758
00:47:00,640 --> 00:47:02,471
Je crois que j'ai assez bu.
759
00:47:03,040 --> 00:47:05,190
- C'est la m�me potion?
- La m�me.
760
00:47:05,760 --> 00:47:08,832
Nous autres dieux la buvons
avant d'accomplir un miracle.
761
00:47:09,440 --> 00:47:10,509
Bois bois.
762
00:47:19,920 --> 00:47:21,433
Tu sais que je t'aime.
763
00:47:22,640 --> 00:47:24,790
Plus que tout au monde.
764
00:47:25,920 --> 00:47:29,879
Je vais te montrer comment
tu vas �tre emmen�e sur l'Olympe.
765
00:47:31,600 --> 00:47:32,589
Tu vois?
766
00:47:35,040 --> 00:47:36,758
Des bracelets d'or
767
00:47:37,920 --> 00:47:39,638
qui t'aideront...
768
00:47:41,320 --> 00:47:42,753
qui t'aideront...
769
00:47:44,840 --> 00:47:45,670
� chevaucher.
770
00:47:46,440 --> 00:47:48,271
Chevaucherons-nous ensemble?
771
00:47:49,800 --> 00:47:50,710
Qui suis-je?
772
00:47:51,480 --> 00:47:53,550
Zeus le ma�tre des cieux
773
00:47:53,760 --> 00:47:54,749
mon �poux.
774
00:47:54,960 --> 00:47:57,110
- Et qui es-tu?
- La reine des cieux.
775
00:47:57,320 --> 00:47:58,230
Ton �pouse.
776
00:47:58,480 --> 00:47:59,754
As-tu confiance en moi?
777
00:47:59,960 --> 00:48:03,839
J'ai une enti�re confiance en toi
mon amant mon seigneur.
778
00:48:04,120 --> 00:48:06,270
Tu n'auras aucune douleur
c'est promis.
779
00:48:06,520 --> 00:48:07,111
Aucune douleur?
780
00:48:08,000 --> 00:48:10,514
Que veux-tu me faire mon ange?
781
00:48:10,960 --> 00:48:12,791
Je ne peux rien te refuser.
782
00:48:17,720 --> 00:48:18,789
Que fais-tu?
783
00:48:20,360 --> 00:48:22,078
Que veux-tu me faire?
784
00:48:22,800 --> 00:48:24,870
Allons dis � la reine des cieux
785
00:48:25,080 --> 00:48:27,674
ce que d�sire
son seigneur et ma�tre.
786
00:48:29,480 --> 00:48:30,230
Je dois...
787
00:48:31,320 --> 00:48:34,153
retirer l'enfant des entrailles
de la reine des cieux
788
00:48:34,360 --> 00:48:35,759
et l'avaler d'une pi�ce
789
00:48:35,960 --> 00:48:39,111
afin qu'un nouvel enfant
naisse de la t�te de Zeus.
790
00:48:39,320 --> 00:48:41,038
Oh oui! Mon ch�ri
791
00:48:41,240 --> 00:48:42,514
retire-le.
792
00:48:43,280 --> 00:48:45,874
Que Zeus prenne son enfant et...
793
00:48:48,080 --> 00:48:49,832
Mettons-nous au lit.
794
00:48:50,600 --> 00:48:52,750
Ta reine tombe de sommeil.
795
00:48:54,640 --> 00:48:56,278
Qu'est-ce que c'est?
796
00:48:56,480 --> 00:48:57,993
Qu'est-ce que tu vas faire?
797
00:48:58,680 --> 00:49:01,717
Tu ne sentiras aucune douleur
je le sais.
798
00:49:01,920 --> 00:49:03,831
Aucune douleur? Mais pourquoi...?
799
00:49:05,200 --> 00:49:06,269
Caligula!
800
00:49:07,240 --> 00:49:10,152
Nous sommes des dieux immortels!
801
00:49:36,840 --> 00:49:38,353
N'entre pas.
802
00:49:41,000 --> 00:49:43,150
N'entre pas dans cette pi�ce.
803
00:50:07,440 --> 00:50:10,193
Adaptation: Alain Weill
804
00:50:10,400 --> 00:50:13,153
Sous-titrage: SANCTUAIRE
60577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.