All language subtitles for Dummy.Mommy.E14.120429.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:11,802 Yeong Joo, what's wrong? 2 00:00:11,802 --> 00:00:15,406 Did you have a nightmare? 3 00:00:17,708 --> 00:00:20,010 Yes, you're probably right, eonni. ( Eonni - older sister) 4 00:00:20,010 --> 00:00:22,112 It's possible that it's just a dream... 5 00:00:22,112 --> 00:00:26,216 No... Even right now, it could still all be just a dream. 6 00:00:26,216 --> 00:00:34,925 Eonnie, I will be abandoning Dat Byeol because of death. ( Eonnie - older sister ) 7 00:00:34,925 --> 00:00:41,532 Eonnie, I will be abandoning Dat Byeol... 8 00:00:41,532 --> 00:00:44,335 I'm going to die. 9 00:00:48,539 --> 00:00:51,342 Why will you die? 10 00:00:52,443 --> 00:00:53,844 Don't worry. 11 00:00:53,844 --> 00:00:59,950 Your health will get better and better, always... 12 00:00:59,950 --> 00:01:02,553 Until Dat Byeol grows this tall. 13 00:01:02,553 --> 00:01:06,557 After that, she will get married and have a baby. 14 00:01:06,557 --> 00:01:09,760 Until that child grows up and becomes an adult, 15 00:01:09,760 --> 00:01:12,463 you will always be healthy. 16 00:01:12,463 --> 00:01:14,064 I promise. 17 00:01:14,064 --> 00:01:17,267 So don't worry too much, okay? 18 00:01:27,478 --> 00:01:28,879 Yeong Joo. 19 00:01:29,580 --> 00:01:34,084 I was once like that, too. 20 00:01:34,084 --> 00:01:38,088 In my dreams, I remember I would fall off a cliff... 21 00:01:38,088 --> 00:01:41,892 Also, the earth suddenly ruptures. 22 00:01:41,892 --> 00:01:48,899 Also, there is this dream that I gave birth to a child that is exactly like me... 23 00:01:51,902 --> 00:01:54,904 That time, Gop Dan mom told me, 24 00:01:54,904 --> 00:01:57,207 it's because I was afraid. That's why I was like this. 25 00:01:57,207 --> 00:02:01,412 It's because I was afraid to be a mom. It's too exhausting. 26 00:02:01,412 --> 00:02:04,214 That's why she's like that. 27 00:02:04,214 --> 00:02:10,220 I think... you just really want to be a good Mother. 28 00:02:10,220 --> 00:02:12,222 That's why you dream these kinds of dreams. 29 00:02:12,222 --> 00:02:15,025 You really think too much about being a good Mother. 30 00:02:15,025 --> 00:02:20,731 Eonni, am I really able to be a good Mother? ( eonni- older sister) 31 00:02:20,731 --> 00:02:25,336 Am I able to accomplish it? 32 00:02:25,336 --> 00:02:26,637 Of course. 33 00:02:26,637 --> 00:02:32,343 If you can't do it, then who else is able to accomplish it, right? 34 00:02:33,544 --> 00:02:35,245 Is that so? 35 00:02:35,646 --> 00:02:38,148 It will be like that right, eonni... 36 00:02:38,148 --> 00:02:43,153 Even if I can't be a good Mother, at least I worked hard at it, right? 37 00:02:43,153 --> 00:02:47,558 While I am still alive, I must work hard at it, right? 38 00:02:55,766 --> 00:03:02,773 Now... It is about time I called you Mommy. 39 00:03:04,074 --> 00:03:06,577 That's really... 40 00:03:07,478 --> 00:03:12,182 Charming Gim Seon Yeong Mommy just became a Grandmother! 41 00:03:15,085 --> 00:03:17,287 Then what am I to you? 42 00:03:18,088 --> 00:03:19,790 Grandfather? 43 00:03:25,996 --> 00:03:28,899 The tank is full? 44 00:03:28,899 --> 00:03:29,800 Yes. 45 00:03:32,202 --> 00:03:35,005 Did you check the engine? 46 00:03:36,206 --> 00:03:37,308 Are the seats covered with soft padding? 47 00:03:37,308 --> 00:03:38,309 Are the seats covered with soft padding? 48 00:03:38,309 --> 00:03:43,213 Are the seats covered with soft padding? 49 00:03:43,213 --> 00:03:45,916 Yes. It's all done. 50 00:03:45,916 --> 00:03:48,919 That's necessary that all had been inspected. 51 00:03:48,919 --> 00:03:52,623 Everything that needs to be prepared, had been prepared. 52 00:03:56,126 --> 00:03:57,828 What are you angry about? 53 00:03:58,228 --> 00:04:01,031 Why can I not get angry? 54 00:04:01,432 --> 00:04:05,936 Why do we suddenly have to get ready to go the the flower and fruit orchard? Why? 55 00:04:08,439 --> 00:04:12,943 That's because...Gim Yeong Joo and Dat Byeol mentioned that they wanted to go there. 56 00:04:12,943 --> 00:04:14,845 So just send them there! 57 00:04:14,845 --> 00:04:16,046 And also, our Beauty queen wishes to bring along some packed soy sauce... 58 00:04:16,046 --> 00:04:19,450 doenjang and chilli paste so get that prepared, you Punk! ( doenjang - bean paste) 59 00:04:19,450 --> 00:04:21,051 Don't make fun of me. 60 00:04:21,051 --> 00:04:26,857 Sending them to the orchard, Chairman is just your idea of having a date with them, isn't it? 61 00:04:28,759 --> 00:04:34,264 I'm not going on a date. I want to stay at home. 62 00:04:34,264 --> 00:04:36,367 Don't lie to me! 63 00:04:36,367 --> 00:04:40,571 Just like before, you're wearing your suit below that sleeping robe, aren't you? 64 00:04:40,571 --> 00:04:42,272 - Let me see! - No, I'm not! 65 00:04:42,272 --> 00:04:44,575 - Let's see! Let's see! - I'm not wearing it... 66 00:04:44,575 --> 00:04:46,577 - Let's see it! - Don't touch me! 67 00:04:47,778 --> 00:04:50,080 See that! You're all dressed up! 68 00:04:50,781 --> 00:04:54,284 Why are you wearing those shorts? 69 00:04:54,284 --> 00:04:56,787 Look at the hair on your legs. 70 00:04:56,787 --> 00:05:00,791 And also, were you planning to go for a spring outing? 71 00:05:04,495 --> 00:05:09,099 You Punk! Yes, I was planning a spring outing. 72 00:05:09,099 --> 00:05:10,801 Why, why, why, why, why? What's with you? 73 00:05:23,914 --> 00:05:28,519 The weather is a little hot so I wore shorts. 74 00:05:29,219 --> 00:05:31,322 Don't misunderstand me, but it's really hot! 75 00:05:32,423 --> 00:05:34,925 Grandma, we'll set off now. 76 00:05:38,228 --> 00:05:39,830 We will set off now. 77 00:05:41,732 --> 00:05:44,335 Dat Byeol, have fun! 78 00:05:45,836 --> 00:05:48,439 Yeong Joo, you have fun, too! 79 00:05:48,439 --> 00:05:52,643 Gim Yeong Joo, don't misunderstand me. I'm not being weird! 80 00:05:52,643 --> 00:05:54,745 Have fun! 81 00:06:02,453 --> 00:06:04,955 Deacon Kim, drive carefully! 82 00:06:11,862 --> 00:06:12,863 What is it? 83 00:06:14,465 --> 00:06:18,168 Not going along. Are you a little disappointed? 84 00:06:18,168 --> 00:06:19,870 No, it is not. 85 00:06:19,870 --> 00:06:25,075 Yeong Joo seems to have something she wishes to speak to Dat Byeol about. 86 00:06:25,075 --> 00:06:28,879 If I tagged along, won't it be uncomfortable? 87 00:06:30,180 --> 00:06:37,688 It's written all over your face that you wish to go visit the countryside too! 88 00:06:38,689 --> 00:06:41,191 Is it like that? 89 00:06:41,792 --> 00:06:47,798 I also really want to return to the orchard to visit Gop Dan's mom because I miss her. 90 00:06:47,798 --> 00:06:50,801 But today, I can't just tag along? 91 00:06:50,801 --> 00:06:58,309 Then shall we both go for an outing together? 92 00:07:00,110 --> 00:07:06,216 I, too have... 93 00:07:06,216 --> 00:07:09,820 I have something to say to you. 94 00:07:10,621 --> 00:07:14,124 Today, I'm not in the mood. 95 00:07:15,426 --> 00:07:21,531 Right now, the flowers in the pear orchard should be blooming everywhere. 96 00:07:21,732 --> 00:07:25,917 The whole world would be white everywhere! 97 00:07:28,238 --> 00:07:30,541 Beauty queen! Beauty queen! Beauty queen! 98 00:07:31,041 --> 00:07:35,485 Then, shall we go to the fruit orchard instead? 99 00:07:37,147 --> 00:07:42,853 Going to the fruit orchard, what would that do? 100 00:07:42,853 --> 00:07:44,555 What? Are you serious? 101 00:07:44,555 --> 00:07:50,961 I am Millionaire Choe! Is there anything in the world that I can't do? 102 00:07:53,464 --> 00:07:59,770 Beauty queen... except for you! 103 00:08:04,575 --> 00:08:05,876 Chairman. 104 00:08:08,579 --> 00:08:12,082 What's going on? 105 00:08:12,082 --> 00:08:14,084 Get in, this instant! 106 00:08:21,392 --> 00:08:27,195 Chairman, you're really living your life free from restraints, huh? 107 00:08:27,197 --> 00:08:31,002 The Foreign Affairs department is after you, huh? 108 00:08:31,101 --> 00:08:32,703 So you start getting bold? 109 00:08:32,703 --> 00:08:34,705 I'm sorry, Chairman. 110 00:08:35,105 --> 00:08:38,509 From the onset, when I was against you guys taking steps in that direction, 111 00:08:38,509 --> 00:08:40,911 what was it that you said to me? 112 00:08:40,911 --> 00:08:47,418 I too, did not expect the government officials to play us out! 113 00:08:47,418 --> 00:08:49,420 I didn't expect a fart. 114 00:08:50,521 --> 00:08:53,897 You did it deliberately and I was expecting it. 115 00:08:55,726 --> 00:08:57,027 I'm sorry, Chairman. 116 00:08:57,027 --> 00:08:59,630 What's with the apology? 117 00:08:59,630 --> 00:09:02,933 At any rate, there are no losses on my part! 118 00:09:02,933 --> 00:09:05,336 So, did you not invest? 119 00:09:05,936 --> 00:09:08,839 If that's the case, how fortunate! 120 00:09:08,839 --> 00:09:10,441 I invested? 121 00:09:10,441 --> 00:09:12,343 I invested 100 big ones! 122 00:09:14,645 --> 00:09:15,546 100 billion? 123 00:09:15,546 --> 00:09:20,050 What did you tell me back then? 124 00:09:20,050 --> 00:09:23,754 And here, do you still remember this? 125 00:09:24,254 --> 00:09:25,255 This guarantee book 126 00:09:25,255 --> 00:09:28,510 Isn't this your writing? It's yours, huh? 127 00:09:28,559 --> 00:09:32,363 Now's the time to give your defense lawyer a call. 128 00:09:32,363 --> 00:09:36,630 These... are things that I hoard really well! 129 00:09:40,971 --> 00:09:42,573 What's this? 130 00:09:42,573 --> 00:09:44,174 Can is what 131 00:09:44,174 --> 00:09:46,977 On paper, they're shares. 132 00:09:47,678 --> 00:09:52,483 Why don't you just return home and hoard them well! 133 00:09:52,483 --> 00:09:57,087 Whether you make paper planes or keep them is fine by me! 134 00:09:57,087 --> 00:09:59,890 Anyway, my money. My 100 billion... 135 00:10:00,391 --> 00:10:03,093 by this afternoon, send it to my bank account number! 136 00:10:03,093 --> 00:10:04,695 if you fail to fulfill this... 137 00:10:06,897 --> 00:10:09,900 you know what will happen, don't you? 138 00:10:13,003 --> 00:10:17,207 Young Chairman, spare my life! 139 00:10:17,207 --> 00:10:22,913 Things turned out this way because of my foolishness. 140 00:10:22,913 --> 00:10:25,516 Then, what should we do? 141 00:10:25,516 --> 00:10:30,516 Then how about handing over Yeong Seng University to me? 142 00:10:31,221 --> 00:10:37,328 Then, a month. Just give me a month's time. 143 00:10:37,328 --> 00:10:40,931 If within this one month, I'm unable to return you your money, then... 144 00:10:40,931 --> 00:10:44,635 by then, I'll hand over Yeong Seng University to you. 145 00:10:44,635 --> 00:10:46,637 Do you think that cuts it? 146 00:10:47,638 --> 00:10:51,442 Then what exactly do you want me to do? 147 00:10:53,544 --> 00:10:56,947 I want your daughter, O Chae Rin... 148 00:10:56,947 --> 00:11:01,452 Young Chairman... what has that girl done to offend you this time? 149 00:11:01,452 --> 00:11:07,658 That daughter of yours, insulted my adopted daughter right in my face! 150 00:11:08,258 --> 00:11:10,060 Didn't you see it yourself? 151 00:11:10,060 --> 00:11:13,964 Your adopted daughter? 152 00:11:13,964 --> 00:11:16,967 So Young Chairman, your adopted daughter is... 153 00:11:26,877 --> 00:11:36,086 So that Estilo editor is your adopted daughter? 154 00:11:38,288 --> 00:11:44,495 You... grew up in my house since you were young, didn't you? 155 00:11:44,895 --> 00:11:47,197 You should know what my temper is like. 156 00:11:47,197 --> 00:11:50,401 At that time, you even stole from me, didn't you? 157 00:11:50,401 --> 00:11:52,703 Young Chairman, that was... 158 00:11:57,107 --> 00:11:59,410 Don't interrupt me! 159 00:12:06,417 --> 00:12:12,923 I, Choe Go Man... since my parents left me 160 00:12:14,224 --> 00:12:17,501 it's the first time in 40 years... 161 00:12:18,629 --> 00:12:25,437 that I'm putting in so much to rebuild this one family. 162 00:12:26,236 --> 00:12:33,287 If you should hurt my family... 163 00:12:35,081 --> 00:12:47,576 I would also have your family scarred for life! 164 00:12:48,008 --> 00:12:49,783 Get that? 165 00:12:52,062 --> 00:12:54,480 I got it. 166 00:12:56,266 --> 00:13:00,371 I'm fully aware of Chairman's nature. 167 00:13:03,874 --> 00:13:06,477 Mom! Is it okay for you not going to work? 168 00:13:06,477 --> 00:13:10,080 Yes. Mom is on leave today. 169 00:13:10,080 --> 00:13:11,982 Until when? 170 00:13:11,982 --> 00:13:14,885 Until Dat Byeol doesn't feel like playing with Mom! 171 00:13:14,885 --> 00:13:16,487 Really? 172 00:13:16,487 --> 00:13:18,288 That's right. Really! 173 00:13:18,288 --> 00:13:21,492 Is that why, we're going over to the countryside where you lived? 174 00:13:21,492 --> 00:13:23,093 Yes. 175 00:13:23,093 --> 00:13:30,200 So that my daughter will get to know the environment that Mom grew up in. 176 00:13:30,200 --> 00:13:36,006 Mom wants to start over with Dat Byeol. Can they? 177 00:13:36,006 --> 00:13:38,709 Of course! Because you're my mom! 178 00:13:38,709 --> 00:13:41,011 Mom, I'm really looking forward to this. 179 00:13:41,011 --> 00:13:42,313 Really? 180 00:13:48,118 --> 00:13:52,323 Why are you all so slow? 181 00:13:53,023 --> 00:13:55,926 What? Two hours? 182 00:13:56,427 --> 00:14:01,932 I want to bring this to the outing before sundown. 183 00:14:02,833 --> 00:14:07,738 Forget it, you brat! 184 00:14:07,738 --> 00:14:09,139 Them not come 185 00:14:10,841 --> 00:14:12,843 What shall I do? 186 00:14:12,843 --> 00:14:15,546 Today would be a bit difficult. 187 00:14:17,448 --> 00:14:22,753 Dog seller ajussi, then what if I paint it? 188 00:14:22,753 --> 00:14:27,257 Are you saying that you want to paint? 189 00:14:28,258 --> 00:14:29,960 You're not an idiot. 190 00:14:32,563 --> 00:14:35,065 Aren't you busy? 191 00:14:35,065 --> 00:14:36,066 Yes. 192 00:14:36,066 --> 00:14:38,669 Then... then why don't you try painting it? 193 00:14:38,669 --> 00:14:41,071 Isn't this the house that you live in? 194 00:14:41,071 --> 00:14:43,273 Good. I'm really thankful. 195 00:14:58,689 --> 00:15:00,791 If I knew this happened, I wouldn't have let her do it. 196 00:15:01,191 --> 00:15:04,495 This item is quite a costly one. 197 00:15:04,495 --> 00:15:08,599 Hey, no matter what, we have to go for the outing. 198 00:15:14,204 --> 00:15:16,907 This woman is not an ordinary retard! 199 00:15:16,907 --> 00:15:19,310 Does she have Savant-Syndrome? (*slight autism with a hint of genius) 200 00:15:28,719 --> 00:15:32,523 Gop Dan mom, I'm here! 201 00:15:34,725 --> 00:15:38,429 Dat Byeol, come and greet her. She's Gop Dan's grandma. 202 00:15:39,029 --> 00:15:41,031 How are you? 203 00:15:50,240 --> 00:15:55,045 Nothing's wrong. Because she finds you adorable that's why she's smothering you. 204 00:16:06,557 --> 00:16:10,961 Yeong Joo, when you go to school tomorrow, 205 00:16:10,961 --> 00:16:16,266 Let's get some painting materials and you can paint whatever you like. 206 00:16:16,266 --> 00:16:18,369 Do you understand? 207 00:16:23,874 --> 00:16:25,976 Mother! 208 00:16:25,976 --> 00:16:27,378 What are you doing? 209 00:16:27,378 --> 00:16:32,182 Since Grandma gave you some money to spend, shouldn't you show your gratitude by saying thank you? 210 00:16:33,183 --> 00:16:35,886 Thank you. 211 00:16:38,389 --> 00:16:39,289 Dat Byeol. 212 00:16:39,289 --> 00:16:41,692 Can't you just stay with Housekeeper Kim for a little while? 213 00:16:41,692 --> 00:16:44,895 I'll come and get you after I talk a bit with Grandma. 214 00:16:59,109 --> 00:17:06,015 Gop Dan's mom, I want to start over that's why I came to see you. 215 00:17:07,618 --> 00:17:10,620 Whether it's because I hate Gop Dan's mom 216 00:17:11,422 --> 00:17:14,024 or because I can't accept the situation with Seon Yeong unni... 217 00:17:14,725 --> 00:17:16,627 I am too tired. 218 00:17:17,027 --> 00:17:21,732 No... it's more because my time is running out. 219 00:17:22,132 --> 00:17:27,037 So I wish to leave it all behind and start over. 220 00:17:29,940 --> 00:17:35,746 I used to really hate Gop Dan's mom. 221 00:17:37,147 --> 00:17:40,851 Now, the time I have left to hate you isn't very much to go by. 222 00:17:42,853 --> 00:17:50,861 When I die, who will help pay for Gop Dan mom's convalescence fees? 223 00:17:53,664 --> 00:17:59,670 In the future, who will help look after Seon Yeong unni, Gop Dan's mom? 224 00:18:05,876 --> 00:18:14,184 Seon Yeong, I don't know what to say! 225 00:18:15,686 --> 00:18:17,988 I'm sorry, dear girl! 226 00:18:18,989 --> 00:18:20,791 Mound satin mother 227 00:18:22,092 --> 00:18:27,598 In Mom's eyes, there's only Seon Yeong eonnie, right? 228 00:18:27,598 --> 00:18:33,304 What about me? Why didn't you ever look into my eyes just once? 229 00:18:35,205 --> 00:18:39,209 Had I known, that you could conceive such a fine daughter like Yeong Joo... 230 00:18:39,610 --> 00:18:44,815 I wouldn't have done what I did. 231 00:18:46,116 --> 00:18:48,519 If I had known whose daughter she was. 232 00:18:49,520 --> 00:18:53,624 If I had known his name... 233 00:18:54,925 --> 00:18:59,630 I wouldn't have done such an unforgivable thing. 234 00:19:02,733 --> 00:19:04,535 What do you mean by that? 235 00:19:05,636 --> 00:19:10,941 Gop Dan's mom, what was it you did that was so unforgivable? 236 00:19:13,344 --> 00:19:17,448 You silly girl... 237 00:19:18,248 --> 00:19:22,152 If only I had known who the father was. 238 00:19:22,152 --> 00:19:25,956 Why would I have fed you arsenic? 239 00:19:25,956 --> 00:19:28,359 Why would I have placed you in the icy cold water 240 00:19:28,359 --> 00:19:30,461 and let you roll down the hill? 241 00:19:30,461 --> 00:19:34,164 You silly girl! 242 00:19:35,165 --> 00:19:40,571 Did Gop Dan's mom let her do all that? 243 00:19:42,272 --> 00:19:49,980 Wasn't it because Seon Yeon unni was trying to get rid of me? 244 00:19:51,982 --> 00:19:58,889 But Seon Yeong, don't try to be a mother to Yeong Joo. 245 00:20:01,992 --> 00:20:07,598 For a smart girl like Yeong Joo, you have to consider her future. 246 00:20:07,598 --> 00:20:10,100 You cannot be a mother to her. 247 00:20:11,402 --> 00:20:16,407 My child, you understand what I'm saying, don't you? 248 00:20:17,107 --> 00:20:20,811 You understand what my words mean, right? 249 00:20:31,722 --> 00:20:37,628 What? This woman's behind... 250 00:20:38,929 --> 00:20:43,033 The ratio of the disparity between gold and her buttocks... 251 00:20:43,033 --> 00:20:44,635 Narrow shoulder 252 00:20:45,336 --> 00:20:49,940 and also with that hair, goodness knows when it was washed... 253 00:20:50,541 --> 00:20:56,547 It's such a big difference from my idea of a dream lover. Is this Gim Seon Yeong? 254 00:20:57,848 --> 00:21:05,155 But why is your rear view so beautiful in my eyes? 255 00:21:05,155 --> 00:21:06,857 Gim Seon Yeong? 256 00:21:07,558 --> 00:21:11,862 You're simply too fascinating! 257 00:21:39,590 --> 00:21:45,596 I'm in pain and yet she doesn't seem to be the least aware! 258 00:21:46,397 --> 00:21:50,200 Her ability to focus is amazing! 259 00:21:50,200 --> 00:21:53,203 She's really very beautiful! 260 00:22:13,223 --> 00:22:14,525 It's really not bad. 261 00:22:21,732 --> 00:22:22,933 Wow, how beautiful! 262 00:22:23,534 --> 00:22:25,736 Is this your mother's house? 263 00:22:25,736 --> 00:22:29,640 Yes. This is my mother's house. 264 00:22:31,642 --> 00:22:41,752 Gim Seon Yeong, you have to be Yeong Joo's unni till the end. 265 00:22:42,853 --> 00:22:50,361 If you are forget what I told you, your daughter will have a miserable life. 266 00:22:50,361 --> 00:22:52,062 Do you understand? 267 00:22:52,963 --> 00:22:54,865 It's because Mom grew up in these beautiful surroundings. 268 00:22:54,865 --> 00:22:57,167 That's why Mom was able to become a fashion designer, right? 269 00:22:57,167 --> 00:22:58,168 Is that right? 270 00:22:59,470 --> 00:23:03,173 Oh . ? 271 00:23:03,173 --> 00:23:09,380 Did you talk about unhappy things at the home where Gop Dan's mom was? 272 00:23:09,380 --> 00:23:11,682 No. Why? 273 00:23:11,682 --> 00:23:15,285 Since that time, you don't seem to be yourself. 274 00:23:17,187 --> 00:23:21,592 Dat Byeol, Mom came here to relive some of my memories. 275 00:23:21,592 --> 00:23:23,894 Let me make you a ring and a wristband with flowers. 276 00:23:23,894 --> 00:23:25,396 You use flowers to make a ring? 277 00:23:25,396 --> 00:23:28,098 Yes. Flowers can be made into a ring. 278 00:23:50,421 --> 00:23:53,023 How can this be pretty? 279 00:23:53,924 --> 00:23:55,526 Normally sort ? 280 00:23:55,526 --> 00:23:56,927 Too common? 281 00:23:56,927 --> 00:23:58,829 In fact very normally 282 00:23:58,829 --> 00:24:01,432 Because Mom made for me that's why I like it. 283 00:24:03,233 --> 00:24:06,937 Mom, can you teach me to do this? 284 00:24:06,937 --> 00:24:09,540 Why? Does Dat Byeol want to make one, too? 285 00:24:09,540 --> 00:24:14,745 Yes. When I've made them, I'm giving one to the Chairman and one to Grandma. 286 00:24:14,745 --> 00:24:18,949 Mmm? Why don't you go and pick a flower with a stalk that's comparatively longer then? 287 00:24:25,356 --> 00:24:31,762 Yeong Joo. Yeong Joo. Yeong Joo. 288 00:24:31,762 --> 00:24:33,464 Seon Yeong Eonni. (Eonni - older sister) 289 00:24:34,765 --> 00:24:40,270 Yeong Joo, your favorite sugar is rare. Quickly finish or you just have to wait a while longer? 290 00:25:23,614 --> 00:25:27,217 Yeong Joo eonni, can you make it rain flowers? 291 00:25:27,217 --> 00:25:28,619 Rain flowers? 292 00:25:28,619 --> 00:25:31,722 Look, look. It's raining flowers! 293 00:25:31,722 --> 00:25:34,224 Is it raining flowers? Is it raining flowers? 294 00:25:34,224 --> 00:25:38,929 Look, it's flower rain. It's raining flowers. 295 00:25:38,929 --> 00:25:44,034 Wow. It's flower rain. It's flower rain. 296 00:25:44,034 --> 00:25:47,237 My sister came. 297 00:25:47,237 --> 00:25:52,343 The pear flowers have already bloomed. This has happened over 10 times already. 298 00:25:52,343 --> 00:25:54,545 And I only just got here... 299 00:26:01,752 --> 00:26:04,355 Mother, are you crying? 300 00:26:04,355 --> 00:26:07,758 Mother are you currently crying? 301 00:26:09,360 --> 00:26:10,361 Because... 302 00:26:10,361 --> 00:26:13,364 Is it because Grandmother Gop Dan doesn't acknowledge you? 303 00:26:13,364 --> 00:26:18,769 Ah, Grandmother Gop Dan is really pitiful. 304 00:26:18,769 --> 00:26:26,076 Aunt Seon Yeon. No. Mother is also pitiful. 305 00:26:26,076 --> 00:26:28,379 So mother is currently crying? 306 00:26:30,280 --> 00:26:36,286 I do not understand mother's way of thinking. I also do not understand mother's sincerity. 307 00:26:36,286 --> 00:26:38,789 Up to this moment, I have only been able to hate her. 308 00:26:38,789 --> 00:26:40,691 So I feel especially sorry for her. 309 00:26:40,691 --> 00:26:43,294 And so mother is crying now. 310 00:26:44,495 --> 00:26:50,701 Mother! 311 00:26:51,902 --> 00:26:56,307 What? What did you just say? 312 00:26:56,307 --> 00:26:57,808 Because I touched on the subject, I woke the slumbering bear. 313 00:26:57,808 --> 00:26:59,510 My father is going to be done. 314 00:26:59,510 --> 00:27:04,214 The child in your womb is unexpectedly, not Professor Park's child. 315 00:27:04,214 --> 00:27:07,217 It is not his child. 316 00:27:08,719 --> 00:27:12,423 You, you... what exactly do you want? 317 00:27:12,423 --> 00:27:17,328 Unexpectedly, get matters accomplished in one step? 318 00:27:17,328 --> 00:27:19,430 Isn't that what father taught me to do? 319 00:27:19,430 --> 00:27:20,431 What did you say? 320 00:27:20,431 --> 00:27:23,233 The aim is to make the lie into truth, is it not? 321 00:27:23,233 --> 00:27:25,536 Wasn't that what the famous Machiavelli said? 322 00:27:25,536 --> 00:27:27,738 Didn't you say that you wanted to teach at the university for the rest of your life, Professor? 323 00:27:27,738 --> 00:27:31,642 You mean to say that the best men from China are like Pak Jeong Do? 324 00:27:31,642 --> 00:27:34,244 So I am not seducing her, I'm just handing her over to you, isn't it? 325 00:27:34,244 --> 00:27:37,948 Father, can you reach your objective and happy? 326 00:27:37,948 --> 00:27:42,653 If brother can get the offer to be a law lecturer, then I'll be happy. 327 00:27:42,653 --> 00:27:49,460 Can't I just give birth to my love's child, won't that be enough? 328 00:27:50,160 --> 00:27:54,264 This girl... What are you trying to say? 329 00:27:54,264 --> 00:27:56,867 Aren't you afraid of being condemned? 330 00:27:56,867 --> 00:27:58,469 Divine retribution! 331 00:27:59,970 --> 00:28:03,273 Father, did you forget how you had been living up until now? 332 00:28:03,273 --> 00:28:04,975 You don't remember? 333 00:28:04,975 --> 00:28:08,579 Because mother cannot bear you a son. 334 00:28:08,579 --> 00:28:10,781 You just go find other women and establish a new family. 335 00:28:10,781 --> 00:28:14,985 Afterwards, you leave her and take the child with you. 336 00:28:14,985 --> 00:28:19,089 Because of that, my mother developed a mental illness. 337 00:28:19,089 --> 00:28:20,691 Final to die of illness 338 00:28:20,691 --> 00:28:23,694 Even sister-in-law that we tried so hard to bring here, ran away from home. 339 00:28:24,194 --> 00:28:27,197 Afterwards, then treat me as a daughter. 340 00:28:27,197 --> 00:28:29,199 With this kind of person as a father, what can I learn? 341 00:28:29,800 --> 00:28:30,401 =What?= 342 00:28:30,401 --> 00:28:32,202 I won't live like father had lived. 343 00:28:32,202 --> 00:28:35,606 Wrong. It's because father had taught you very well. 344 00:28:35,606 --> 00:28:38,909 I will guard the people that are precious to me. 345 00:28:38,909 --> 00:28:44,114 Even if I am spurned by the people around me, I will still protect my children. 346 00:28:47,418 --> 00:28:56,226 That being the case, the child in your womb is not Professor Park's flesh and blood. 347 00:28:56,927 --> 00:28:58,629 Does Professor Park know? 348 00:28:58,629 --> 00:29:02,333 Of course he does. How is it possible that he does not know? 349 00:29:02,333 --> 00:29:05,336 He is the same kind of person as I am. 350 00:29:05,336 --> 00:29:06,837 Aigoo. ( Aigoo - oh my dear) 351 00:29:12,843 --> 00:29:16,246 My to act for oneself son born of a concubine ? 352 00:29:20,751 --> 00:29:22,152 Gim Seon Yeong. 353 00:29:22,152 --> 00:29:25,556 Because of you, I'm thinking about my home town. 354 00:29:30,361 --> 00:29:32,062 Yeong Ju. 355 00:29:32,663 --> 00:29:37,568 Just stay with me. Only let the cherry blossoms hear us. 356 00:29:37,568 --> 00:29:37,668 Just stay with me. Only let the cherry blossoms hear us. 357 00:29:37,668 --> 00:29:39,269 Just stay with me. Only let the cherry blossoms hear us. 358 00:29:39,269 --> 00:29:43,073 Is it all right if I just yell once? 359 00:29:43,073 --> 00:29:45,175 Really? 360 00:29:47,678 --> 00:29:48,779 Mother! 361 00:29:49,780 --> 00:29:52,483 Mother Seon Yeong! 362 00:29:52,483 --> 00:29:54,385 Mother! 363 00:30:20,110 --> 00:30:21,312 Yeong Ju. 364 00:30:21,312 --> 00:30:23,314 How did you get here so quickly? 365 00:30:23,314 --> 00:30:26,617 Isn't it said that you only live once? 366 00:30:26,617 --> 00:30:28,419 I wanted to see you. 367 00:30:30,020 --> 00:30:33,324 You just came back because you wanted to see me? 368 00:30:33,324 --> 00:30:35,626 Mother! 369 00:30:38,429 --> 00:30:39,930 Yeong Ju. 370 00:30:39,930 --> 00:30:48,238 Don't call me that. I'm not qualified to be your mother. 371 00:30:52,543 --> 00:31:00,351 Yeong Joo . I was born to be your sister in this life. 372 00:31:00,351 --> 00:31:03,854 So will you let me be your eonnie? (eonnie - Older sister) 373 00:31:03,854 --> 00:31:09,660 No. Even if I die, I will still call you mother. 374 00:31:09,660 --> 00:31:14,064 You are my mother. Kim Yeong Joo's mother. 375 00:31:14,064 --> 00:31:17,568 I even want to shout that out in my dreams. 376 00:31:18,469 --> 00:31:20,471 Mother Seon Yeong. 377 00:31:21,972 --> 00:31:24,274 Mother! 378 00:31:26,777 --> 00:31:32,983 Sorry, for letting you have an idiot for a mother. 379 00:31:32,983 --> 00:31:38,989 Sorry, for not even letting you call me mother. 380 00:31:38,989 --> 00:31:42,393 I'm really sorry! 381 00:31:45,195 --> 00:31:48,499 No, it's not like that. It's not like that mother. 382 00:31:48,499 --> 00:31:53,804 It's me that should be sorry. I thought mother didn't want me anymore. 383 00:31:53,804 --> 00:31:58,709 Because my mother didn't want me, I really hate my birth mother. 384 00:31:59,510 --> 00:32:03,013 Sorry. I'm sorry mother. 385 00:32:05,015 --> 00:32:06,417 Yeong Ju. 386 00:32:07,918 --> 00:32:08,919 Mother! 387 00:32:09,720 --> 00:32:16,627 Mother! 388 00:32:20,431 --> 00:32:23,334 Yeong Ju. 389 00:32:29,740 --> 00:32:30,841 This, really... 390 00:32:31,442 --> 00:32:36,847 I have unexpectedly became a grandfather. 391 00:32:36,847 --> 00:32:39,450 I'm so young and I'm already a grandfather. 392 00:32:39,850 --> 00:32:40,651 Grandfather. 393 00:32:40,751 --> 00:32:44,054 Who are you calling grandfather? Who here is a grandfather? 394 00:32:44,455 --> 00:32:48,859 Just call me dog trafficker ajussi, all right? ( Ajussi - middle age man/uncle ) 395 00:32:50,861 --> 00:32:55,566 Housekeeper Kim. What is that on your wrist? 396 00:32:55,566 --> 00:32:56,066 This? 397 00:32:56,767 --> 00:32:59,770 It is a flower garland that Dat Byeol made. 398 00:32:59,770 --> 00:33:01,872 It's pretty, right? You're jealous, aren't you? 399 00:33:02,773 --> 00:33:07,277 It looks bad. There's nothing to be jealous about. 400 00:33:12,783 --> 00:33:15,686 Nothing for me? 401 00:33:18,489 --> 00:33:20,290 There definitely isn't one for me, right? 402 00:33:20,290 --> 00:33:21,392 In other words, you don't have it? 403 00:33:21,392 --> 00:33:24,094 I surely didn't get one. Because I'm such a terrible person. 404 00:33:24,094 --> 00:33:26,196 There's also one for Grandfather Chairman. 405 00:33:28,299 --> 00:33:29,900 Where is it? 406 00:33:29,900 --> 00:33:30,901 Really... 407 00:33:31,402 --> 00:33:33,504 What about this? 408 00:33:35,105 --> 00:33:40,411 It's beautiful. Even more beautiful than that brat. 409 00:33:41,812 --> 00:33:43,914 Aigoo, it's really beautiful. 410 00:33:43,914 --> 00:33:45,215 Really... 411 00:33:50,321 --> 00:34:01,631 Mother, why don't you say it? The truth is already known. 412 00:34:02,432 --> 00:34:04,834 Why don't you say it? 413 00:34:06,236 --> 00:34:12,343 I hate mother so much. Don't you hate me? 414 00:34:16,546 --> 00:34:19,550 Why would I hate you? 415 00:34:20,551 --> 00:34:24,755 I have never hated you. 416 00:34:25,856 --> 00:34:28,859 ~ Whenever I see you ~ 417 00:34:28,859 --> 00:34:35,666 You're wrong. If I think about you, then I won't feel hungry. 418 00:34:35,666 --> 00:34:39,570 Even if I spend the whole day tilling land for crops. 419 00:34:39,570 --> 00:34:43,173 Just thinking of you gives me strength. 420 00:34:44,575 --> 00:34:50,180 If I think about you, a single day passes really quickly. 421 00:34:57,388 --> 00:35:10,901 Mother. You gave birth to me when you were just 16 years old. How did you get through that? 422 00:35:12,102 --> 00:35:15,306 That kind of lonely, sad life? 423 00:35:15,306 --> 00:35:18,108 How did mother overcome that? 424 00:35:23,514 --> 00:35:27,117 It's because I had you. 425 00:35:29,820 --> 00:35:35,826 It's because you were always the center of my attention. 426 00:35:36,527 --> 00:35:45,135 That was the source of my strength. It was you that helped me survive. 427 00:35:46,437 --> 00:35:50,741 It's because of your contribution that allowed me to live on. 428 00:35:53,744 --> 00:36:00,150 Therefore, I am extremely thankful to you. 429 00:36:02,052 --> 00:36:04,054 Idiot? 430 00:36:05,155 --> 00:36:07,157 What is there to thank me for? 431 00:36:07,157 --> 00:36:09,460 Fool. Big fool. 432 00:36:58,909 --> 00:36:59,510 Hey, let's go. 433 00:36:59,510 --> 00:37:03,213 Star catching! Star catching! Are all the condiments prepared? 434 00:37:03,213 --> 00:37:06,817 Mmm. Please tell Grandfather Chaiman that we're all set. 435 00:37:06,817 --> 00:37:07,418 Everything is ready. 436 00:37:07,418 --> 00:37:11,722 Bottle baking soda also must prepare good 437 00:37:11,722 --> 00:37:14,124 All right. Well done, well done. 438 00:37:14,124 --> 00:37:15,125 Charming, Charming. 439 00:37:15,125 --> 00:37:18,329 Are the drinks ready? 440 00:37:18,329 --> 00:37:20,130 Is the udon ready? 441 00:37:20,130 --> 00:37:23,834 Yes, everything had been prepared. 442 00:37:23,834 --> 00:37:28,038 You look even more glamorous today. 443 00:37:28,038 --> 00:37:30,641 Housekeeper Kim, are accomodations prepared? 444 00:37:30,641 --> 00:37:35,346 Yes, accommodations and the banquet are all fully prepared. 445 00:37:35,346 --> 00:37:39,850 You brat should go and prepare a little as well! 446 00:37:39,850 --> 00:37:41,952 Let's go quickly. 447 00:37:41,952 --> 00:37:43,454 You really are someone with no foresight. 448 00:37:46,156 --> 00:37:47,658 What's this? 449 00:37:47,658 --> 00:37:51,862 In order to study abroad, don't you need a certificate of proof? 450 00:37:51,862 --> 00:37:55,566 I'll send the certificate of proof over. Might as well send the Visa too. 451 00:37:55,566 --> 00:37:57,568 Why did you do that? 452 00:37:57,568 --> 00:38:00,270 What do you mean, why? 453 00:38:00,270 --> 00:38:02,272 You really are funny! 454 00:38:02,272 --> 00:38:07,177 I am Dat Byeol's father. Father. 455 00:38:07,177 --> 00:38:11,382 Then please try to act more like a father. Thank you. 456 00:38:11,382 --> 00:38:13,484 I'm doing more than just acting. 457 00:38:13,484 --> 00:38:16,987 The reason Dat Byeol is going to the dormitory before the residency 458 00:38:16,987 --> 00:38:21,291 is so he can help teach his fellow countrymen that are living abroad. I have already prepared the introductions. 459 00:38:21,291 --> 00:38:22,393 What are you talking about? 460 00:38:22,393 --> 00:38:24,895 What do you think it means? 461 00:38:24,895 --> 00:38:27,998 If Dat Byeol wants to go to Stanford, he has to change his back story a little. 462 00:38:27,998 --> 00:38:30,701 So we want him to go over there first. 463 00:38:30,701 --> 00:38:33,704 There's a date on the air ticket. 464 00:38:33,704 --> 00:38:33,804 And he'll be flying on that date. 465 00:38:33,804 --> 00:38:35,706 And he'll be flying on that date. 466 00:38:35,706 --> 00:38:37,007 One two month 467 00:38:37,007 --> 00:38:39,310 One two month 468 00:38:39,310 --> 00:38:40,210 Pak Jeong Do. 469 00:38:40,210 --> 00:38:42,012 What is it? 470 00:38:42,012 --> 00:38:45,316 Are you trying to take on the appearance of a mother? 471 00:38:45,316 --> 00:38:46,317 Gim Yeong Ju. 472 00:38:46,317 --> 00:38:49,320 Just keep to your original image. 473 00:38:49,320 --> 00:38:50,821 Single mother Jeon Yeong. 474 00:38:50,821 --> 00:38:52,222 Is it not pretty good? 475 00:38:52,222 --> 00:38:54,325 Continue to keep ! 476 00:38:54,325 --> 00:38:56,226 It should even be easier for you. 477 00:38:56,226 --> 00:38:58,028 No. 478 00:38:58,028 --> 00:39:02,433 I also want to be a good mother to Dat Byeol. 479 00:39:02,433 --> 00:39:04,935 If you really want to look out for Dat Byeol, 480 00:39:04,935 --> 00:39:07,438 then don't always give the appearance of being a nice mother. 481 00:39:07,438 --> 00:39:10,040 Just being a bad mother like before would be good enough. 482 00:39:10,040 --> 00:39:11,642 That is the way for you to help Dat Byeol. 483 00:39:11,742 --> 00:39:14,044 No. 484 00:39:14,044 --> 00:39:16,647 I should get a chance to vent my frustrations. 485 00:39:16,647 --> 00:39:18,349 For the rest of my life, 486 00:39:18,349 --> 00:39:20,351 I will do all the things that I wasn't able to do. 487 00:39:20,351 --> 00:39:22,353 Give him/her all the things I couldn't give him/her. 488 00:39:22,353 --> 00:39:23,454 I won't be like you, Pak Jeong Do. 489 00:39:23,454 --> 00:39:27,057 Only looking out for yourself. And all other times, you put on a persona. 490 00:39:27,057 --> 00:39:29,460 Do you understand? 491 00:39:29,460 --> 00:39:34,565 When you fainted and went to the hospital, did you catch some incurable disease? 492 00:39:34,565 --> 00:39:38,969 Don't meddle in other people's affairs. 493 00:39:39,470 --> 00:39:40,371 You're right. 494 00:39:40,371 --> 00:39:42,473 I have an incurable disease. 495 00:39:42,473 --> 00:39:44,675 I only have 3 months left to live. 496 00:39:44,675 --> 00:39:48,779 Every minute and every second I spend sitting with someone like you is a waste of my time. 497 00:39:54,084 --> 00:39:58,889 Dat Byeol. 498 00:39:58,889 --> 00:40:03,093 How long were you standing there? 499 00:40:03,093 --> 00:40:04,495 For a while. 500 00:40:04,495 --> 00:40:07,498 You didn't... just arrive? 501 00:40:07,498 --> 00:40:09,199 Really? 502 00:40:09,199 --> 00:40:12,703 Dat Byeol, have you been living well? 503 00:40:12,703 --> 00:40:14,305 Dat Byeol. 504 00:40:14,305 --> 00:40:15,806 How can you treat my father like that? 505 00:40:15,806 --> 00:40:17,908 My father will get upset. 506 00:40:17,908 --> 00:40:19,610 Come here. Let father hug you. 507 00:40:19,610 --> 00:40:23,514 Mother, grandfather wants us to hurry and go over there. 508 00:40:23,514 --> 00:40:26,617 Dat Byeol. Pak Dat Byeol. 509 00:40:31,622 --> 00:40:33,924 Ah, this is really... 510 00:40:33,924 --> 00:40:39,229 Why are there so many people? 511 00:40:39,229 --> 00:40:44,034 People with status, people without status, did they all come here? 512 00:40:44,034 --> 00:40:48,138 So didn't I say you had to come out here quickly? 513 00:40:48,138 --> 00:40:49,740 Ah? What is this? 514 00:40:49,740 --> 00:40:51,141 This is also pretty good. 515 00:40:51,141 --> 00:40:54,445 Yeah. That kind of place has a lot of mosquitos. 516 00:40:54,445 --> 00:40:56,246 It's not too good for Dat Byeol. 517 00:40:56,246 --> 00:41:01,051 Actually, I also feel that this place isn't bad. 518 00:41:01,051 --> 00:41:04,655 What are you looking at you rotten brat? You're still not going to take your place at the banquet table? 519 00:41:04,655 --> 00:41:06,357 Scram! Rotten brat. 520 00:41:06,357 --> 00:41:08,759 Why is this brat moving so slowly today? 521 00:41:08,759 --> 00:41:09,760 Take this. 522 00:41:09,760 --> 00:41:13,464 What are you doing so slowly? Just like a primary school student. 523 00:41:13,464 --> 00:41:16,266 Hurry up, rotten brat! 524 00:41:19,269 --> 00:41:21,672 To take note of bit 525 00:41:25,976 --> 00:41:27,978 Charm wang 526 00:41:27,978 --> 00:41:30,681 Here. Sit here. 527 00:41:30,681 --> 00:41:32,182 Here. Sit here. 528 00:41:32,182 --> 00:41:36,987 I got it. I'll be fine sitting here. 529 00:41:36,987 --> 00:41:41,291 Yeong Joo. Dat Byeol. Sit down. 530 00:41:47,398 --> 00:41:50,200 I wanted to sit here. 531 00:41:53,604 --> 00:41:55,105 Rotten brat! What are you doing sitting down? 532 00:41:55,105 --> 00:41:57,608 Get the rice container here. I'm about to die of hunger. 533 00:41:58,609 --> 00:41:59,510 Get up quickly. You rotten brat. 534 00:41:59,510 --> 00:42:01,011 Just like a tortoise, this brat. 535 00:42:01,011 --> 00:42:03,914 Why are you so slow today, brat? 536 00:42:03,914 --> 00:42:05,516 Ai, really... 537 00:42:05,516 --> 00:42:10,321 Rotten brat. How can you eat fruits first? It's not as if you're a monkey. 538 00:42:10,321 --> 00:42:12,923 Rotten brat. Rotten brat. 539 00:42:12,923 --> 00:42:14,224 Don't tell me you want me to drink first? Rotten brat. 540 00:42:14,224 --> 00:42:15,826 You idiot. Stupid brat. 541 00:42:15,826 --> 00:42:21,131 Rotten brat, hurry up and bring it here. Wretch, do you want to starve them? 542 00:42:21,131 --> 00:42:23,534 Really... So slow 543 00:42:23,534 --> 00:42:28,339 Feels like very well eat 544 00:42:28,339 --> 00:42:31,141 We are eating this, right? 545 00:42:31,141 --> 00:42:33,344 Lady Kim made our favorite delicacies again. 546 00:42:33,344 --> 00:42:34,645 Just eat this, brat. 547 00:42:55,466 --> 00:42:57,868 Seon Yeong, why don't you try this? 548 00:42:59,770 --> 00:43:01,672 You have it. You eat it. 549 00:43:06,377 --> 00:43:07,578 Are you all done eating? Are you done eating? 550 00:43:07,578 --> 00:43:08,679 All of you have eaten? 551 00:43:10,180 --> 00:43:13,784 While on spring vacation, you should play steal the handkerchief. 552 00:43:13,784 --> 00:43:15,686 Shouldn't we eat first before we play? 553 00:43:15,686 --> 00:43:17,488 Aren't you supposed to play steal the handkerchief when on spring vacation? 554 00:43:17,488 --> 00:43:20,090 Lose handkerchief. Lose handkerchief. 555 00:43:20,090 --> 00:43:21,992 Hurry and clean this up. Hurry up. 556 00:43:40,511 --> 00:43:42,713 My handkerchief is in my back pocket. 557 00:43:42,713 --> 00:43:45,516 Is it my turn? 558 00:43:45,916 --> 00:43:48,719 It should be my turn now right? 559 00:43:50,321 --> 00:43:51,922 Ah, that's right... 560 00:43:51,922 --> 00:43:54,425 Why... Why... This is boring. 561 00:43:55,025 --> 00:43:57,428 Play steal the handkerchief and... 562 00:43:57,428 --> 00:43:58,929 Just a game like this and you won't play? How pointless. 563 00:43:58,929 --> 00:44:02,833 Then why don't you just go play something entertaining? 564 00:44:02,833 --> 00:44:03,834 Right, entertainment. 565 00:44:03,834 --> 00:44:05,035 Isn't spring break supposed to be entertaining? 566 00:44:05,035 --> 00:44:06,637 Something entertaining. Something entertaining. 567 00:44:06,637 --> 00:44:09,940 Grandfather Chairman. Shall we go ride a roller-coaster? 568 00:44:09,940 --> 00:44:10,641 But I'm acrophobic, I can't do something like that. -=acrophobia - fear of heights=- 569 00:44:10,641 --> 00:44:14,745 But I'm acrophobic, I can't do something like that. 570 00:44:14,745 --> 00:44:15,946 Come on, Housekeeper Kim. 571 00:44:15,946 --> 00:44:19,149 Hurry and get Dat Byeol to ride it with you. 572 00:44:19,149 --> 00:44:22,152 Take my Charming away. Hurry. 573 00:44:22,152 --> 00:44:23,554 Let's go. Go. 574 00:44:23,554 --> 00:44:26,357 Then mother? 575 00:44:26,357 --> 00:44:29,460 Your mother is as noble as me. 576 00:44:29,460 --> 00:44:33,063 So don't look down on the way she entertains by shouting at people. 577 00:44:33,063 --> 00:44:35,466 Yes, right. 578 00:44:35,466 --> 00:44:37,968 Please leave now. 579 00:44:38,669 --> 00:44:42,473 Let's go, Seon Yeung. 580 00:44:43,073 --> 00:44:46,577 Grandmother. Grandfather Chairman is a complete tyrant! Tyrant! 581 00:44:46,577 --> 00:44:49,279 It must be tiresome to have married someone like that. 582 00:44:49,279 --> 00:44:49,980 Yes, right. 583 00:44:49,980 --> 00:44:52,383 He is. A complete tyrant. 584 00:44:52,383 --> 00:44:54,385 There's no need to shout so loud, we can still hear you. 585 00:44:54,385 --> 00:44:55,185 You should all hurry up and go. 586 00:44:55,185 --> 00:44:56,286 Hurry and come with me. 587 00:44:56,286 --> 00:44:58,188 Quickly. Hurry. 588 00:44:58,188 --> 00:45:02,493 Housekeeper Kim. Be careful. Go and return quickly. 589 00:45:07,698 --> 00:45:12,603 That... Let's discuss it. 590 00:45:38,228 --> 00:45:41,532 Help me take a look at this. 591 00:45:44,735 --> 00:45:47,938 That, Chairman... 592 00:45:48,439 --> 00:45:50,541 Didn't I give you this...? 593 00:45:51,742 --> 00:45:53,243 Yes. 594 00:45:53,344 --> 00:45:55,546 Did you just feel that you needed to celebrate success? 595 00:45:55,546 --> 00:45:56,647 No. 596 00:45:56,647 --> 00:45:58,749 Why are you denying it? 597 00:45:58,749 --> 00:46:01,452 Honestly... 598 00:46:01,452 --> 00:46:04,855 You should write success on your forehead. 599 00:46:04,855 --> 00:46:07,257 That... The matter that you wanted to discuss with me. 600 00:46:13,464 --> 00:46:18,168 If you want to say it. Say it now. 601 00:46:24,274 --> 00:46:26,076 In my opinion, 602 00:46:30,280 --> 00:46:33,784 I... Your... Your mother... 603 00:46:37,187 --> 00:46:42,493 I want to... propose to your mother. 604 00:46:42,993 --> 00:46:49,400 But before I do, I want to get your opinion on the matter. 605 00:46:49,400 --> 00:46:51,001 A proposal? 606 00:46:51,001 --> 00:46:54,004 Mmm. A marriage proposal. 607 00:46:54,004 --> 00:46:54,605 Mmm. A marriage proposal. 608 00:46:56,106 --> 00:46:58,509 That, Chairman... 609 00:46:59,910 --> 00:47:05,516 Do you love my mother? Then Chairman, why did you...? 610 00:47:07,918 --> 00:47:11,422 I also do not know. Honestly... 611 00:47:15,926 --> 00:47:18,729 I just felt very good about it. 612 00:47:19,530 --> 00:47:23,934 Feels like a mother, 613 00:47:25,936 --> 00:47:28,839 and feels like a member of the family. 614 00:47:29,740 --> 00:47:36,547 It was like when I was younger, losing a family member. 615 00:47:36,547 --> 00:47:40,351 Chairman. 616 00:47:40,351 --> 00:47:45,756 Hear me out first. 617 00:47:46,857 --> 00:47:53,163 I know what you're worried about. 618 00:47:53,964 --> 00:48:02,573 I also know that your mother is not perfect. 619 00:48:04,675 --> 00:48:13,884 And it's not that I don't want to marry Gim Seon Yeong. 620 00:48:14,785 --> 00:48:21,892 But I want to be a member of Gim Seon Yeong's family. 621 00:48:24,495 --> 00:48:32,102 You want Gim Yeong Joo to be your father? 622 00:48:33,904 --> 00:48:37,808 And you also want to be Dat Byeol's (maternal) grandfather? 623 00:48:38,309 --> 00:48:41,512 Becoming Gim Seon Yeong's husband. 624 00:48:43,414 --> 00:48:54,325 I want to be the light of your lives. 625 00:48:55,626 --> 00:48:56,327 Chairman. 626 00:48:59,830 --> 00:49:01,632 My mother... 627 00:49:03,534 --> 00:49:08,839 Was 16 when she gave birth to me. 628 00:49:10,641 --> 00:49:14,945 A confused girl gave birth at that young age. 629 00:49:15,746 --> 00:49:18,449 Do you know what all this means? 630 00:49:19,149 --> 00:49:24,555 I think I can roughly guess. 631 00:49:25,155 --> 00:49:29,460 Then, are you all right with it? 632 00:49:29,460 --> 00:49:33,664 You can't, Gim Seon Yeong... you can't do that either. 633 00:49:35,666 --> 00:49:37,267 Chairman. 634 00:49:38,168 --> 00:49:44,174 Although my mother may appear to be very content, 635 00:49:45,576 --> 00:49:51,382 her heart is wounded. 636 00:49:51,982 --> 00:49:54,685 If you are able to forgive her, 637 00:49:55,185 --> 00:49:57,688 sincerely forgive and accept her, 638 00:49:58,689 --> 00:50:01,392 I will think about it carefully. 639 00:50:02,092 --> 00:50:05,296 Is that all right? Can I do that? 640 00:50:05,296 --> 00:50:11,101 Mmm, yes. Of course. Of course. 641 00:50:19,310 --> 00:50:25,115 With your body in that condition, I'm getting worried. 642 00:50:26,817 --> 00:50:28,519 Please excuse me. 643 00:50:28,919 --> 00:50:30,321 No, it's not like that. 644 00:50:30,321 --> 00:50:32,222 I should be the one that's sorry. 645 00:50:32,823 --> 00:50:37,027 As long as you have me, keep living all right? 646 00:50:37,628 --> 00:50:37,928 I will undergo a heart transplant operation. 647 00:50:37,928 --> 00:50:39,430 I will undergo a heart transplant operation. 648 00:50:39,430 --> 00:50:44,234 And after that, I'll live the good life with Dat Byeol and mother. 649 00:50:44,234 --> 00:50:47,237 You just wait and see. 650 00:50:47,237 --> 00:50:50,040 Of course, that's what is going to happen. 651 00:50:54,345 --> 00:50:56,347 I'm in heaven now. Right? 652 00:50:56,347 --> 00:50:57,348 Chairman. 653 00:50:57,648 --> 00:50:57,748 Chairman. 654 00:50:59,049 --> 00:51:01,452 I'm kidding. I'm kidding. 655 00:51:10,561 --> 00:51:12,863 Oh god. Gim Seong Yeon/Charming. 656 00:51:22,072 --> 00:51:25,976 Dog trafficker ajussi, let me wait here. 657 00:51:25,976 --> 00:51:28,278 Going there by themselves and is still not back yet. 658 00:51:51,802 --> 00:51:54,605 Seon Yeong. Seon Yeong. 659 00:52:20,130 --> 00:52:23,233 Charming. It's me, it's me. 660 00:52:23,233 --> 00:52:26,537 Dog trafficker ajussi. 661 00:52:26,537 --> 00:52:29,139 That's dog trafficker ajussi's voice! 662 00:52:29,139 --> 00:52:30,441 Where is his voice coming from? 663 00:52:30,441 --> 00:52:37,848 Charming, ever since we met, you have called me dog trafficker ajussi. You don't even know my real name yet. 664 00:52:37,848 --> 00:52:41,652 My name is Choi Go Man. Choi Go Man. 665 00:52:41,652 --> 00:52:43,554 Don't forget it. 666 00:52:43,554 --> 00:52:48,158 The most handsome in the world, Choi Go Man. 667 00:52:48,158 --> 00:52:50,160 Do you understand? 668 00:52:50,160 --> 00:52:59,670 There is something that I want to confess to you. That's why I asked you here. 669 00:52:59,670 --> 00:53:05,876 I don't like speaking in a roundabout fashion, so I'm just going to tell you outright. 670 00:53:05,876 --> 00:53:07,478 Gim Seon Yeong. 671 00:53:07,478 --> 00:53:11,882 I... I really... really... 672 00:53:33,103 --> 00:53:34,204 Pftt. 673 00:53:51,121 --> 00:53:57,227 Did you make me wait here just so I could smell dog trafficker ajussi's body odor? 674 00:53:57,227 --> 00:54:01,432 You, dog trafficker ajussi. 675 00:54:03,233 --> 00:54:11,842 If I have to listen to dog trafficker ajussi talk any more, then I am no longer human. I'm no longer a person. 676 00:54:18,949 --> 00:54:24,054 But we had an indirect kiss... 677 00:54:24,054 --> 00:54:26,557 Puffing gas doesn't count. 678 00:54:26,557 --> 00:54:29,860 Continue. Continue. 679 00:54:38,869 --> 00:54:42,072 Hey, I'm so happy! 680 00:54:49,580 --> 00:54:54,985 Charming. 681 00:55:28,419 --> 00:55:31,422 Your BNP value compared to the time of discharge from the hospital has improved a lot. 682 00:55:31,422 --> 00:55:34,725 The diuretic medicine turned out to be quite good. 683 00:55:34,725 --> 00:55:36,126 Is your leg no longer swollen? 684 00:55:36,126 --> 00:55:38,829 Yeah. Other than when I'm walking, it feels completely all right. 685 00:55:38,829 --> 00:55:41,632 Outdoor activities should not be a problem, right? 686 00:55:41,632 --> 00:55:43,634 Yes, it's all right. 687 00:55:43,634 --> 00:55:45,135 That's a relief. 688 00:55:45,135 --> 00:55:48,339 Don't forget to take your medicine. We'll meet at your next appointment. 689 00:55:48,339 --> 00:55:51,141 Yes, thank you. 690 00:55:53,143 --> 00:55:55,546 Gim Yeong Ju. 691 00:55:55,546 --> 00:55:59,149 Have you filled out the paperwork for the heart transplant? 692 00:55:59,149 --> 00:56:02,152 I'm planning to do it today. 693 00:56:02,152 --> 00:56:07,658 Just one week earlier you underwent the CRT operation. But you really seemed to be at ease. 694 00:56:07,658 --> 00:56:10,160 Why are you acting like a spoiled child? 695 00:56:10,160 --> 00:56:15,065 Or are you afraid you won't survive long enough to make it to the top of the transplant waiting list? And you want to give up already? 696 00:56:15,065 --> 00:56:16,567 What are you talking about? 697 00:56:16,567 --> 00:56:18,869 Did you not understand what I said? 698 00:56:18,869 --> 00:56:22,272 Do you know why I had you undergo the CRT operation? 699 00:56:22,272 --> 00:56:25,776 It was for the man that was always next to you. 700 00:56:25,776 --> 00:56:28,178 The Lee Je Ho person that you yelled at. 701 00:56:28,178 --> 00:56:31,181 =Okay?= 702 00:56:31,181 --> 00:56:35,886 I don't like speaking in a roundabout fashion, so I'll tell it to you straight. 703 00:56:35,886 --> 00:56:39,990 Lee Je Ho was once one of my people. 704 00:56:39,990 --> 00:56:43,193 If both of you like each other, then you should get married. 705 00:56:43,193 --> 00:56:49,400 But the man I want to marry cannot forget his own first love. 706 00:56:49,400 --> 00:56:52,603 And he can never fully focus all his love on me. 707 00:56:52,603 --> 00:56:55,306 He thinks that the person he is dreaming of is me. 708 00:56:55,306 --> 00:57:02,913 But from the way he looks at me, I know that he is thinking about another woman. 709 00:57:02,913 --> 00:57:05,916 So we decided to call off the wedding. 710 00:57:05,916 --> 00:57:08,419 I was so alone, for the past three years. 711 00:57:08,419 --> 00:57:13,424 One day I suddenly felt that without that man, I would be unable to continue living. 712 00:57:13,424 --> 00:57:16,727 That's why I'm starting anew. 713 00:57:16,727 --> 00:57:22,733 But he begged me. Begged me to let you operate on me. 714 00:57:22,733 --> 00:57:25,536 Do you understand? 715 00:57:25,536 --> 00:57:29,239 So he went from person to person just to save you. 716 00:57:29,239 --> 00:57:32,643 Shouldn't you do something too? 717 00:57:32,643 --> 00:57:36,046 Isn't that what you wanted to do? 718 00:57:37,448 --> 00:57:37,748 Yes. 719 00:57:37,748 --> 00:57:39,650 I'll do it. 720 00:57:41,151 --> 00:57:44,955 I'm already mentally prepared for the heart transplant operation. I will live through it. 721 00:57:44,955 --> 00:57:52,062 That is the best way for me to repay Je Ho. 722 00:57:52,062 --> 00:57:59,169 Furthermore, I also don't like seeing Je Ho upset. 723 00:58:11,882 --> 00:58:15,486 Is the medical examination done? How is she? 724 00:58:15,486 --> 00:58:16,987 Everything is fine. 725 00:58:16,987 --> 00:58:18,389 That's great! 726 00:58:18,389 --> 00:58:19,690 Let's have dinner together tonight. 727 00:58:19,690 --> 00:58:23,594 I know a restaurant that only serves organic vegetables. 728 00:58:23,594 --> 00:58:27,598 Do you want to go? 729 00:58:27,598 --> 00:58:32,102 I really can't understand you. 730 00:58:32,102 --> 00:58:34,204 Like this, pay attention. 731 00:58:34,204 --> 00:58:37,708 She seems to be feeling quite well, right? 732 00:58:37,708 --> 00:58:40,311 Now you figured it out? 733 00:58:40,311 --> 00:58:41,712 What do you mean? 734 00:58:41,712 --> 00:58:44,815 He's saying that I'm not interesting. 735 00:58:46,317 --> 00:58:48,419 I also like ! 736 00:58:48,419 --> 00:58:49,920 Je Ha. 737 00:58:49,920 --> 00:58:54,024 I'm afraid that I can't wait until after the transplant operation. So I'm going to tell you now. 738 00:58:54,024 --> 00:58:54,825 Gim Yeong Ju. 739 00:58:54,825 --> 00:58:58,429 No, I'm not thinking of giving up. 740 00:58:58,429 --> 00:59:01,732 I want to live an even better life. 741 00:59:01,732 --> 00:59:06,637 If I don't make it to the operation table, 742 00:59:06,637 --> 00:59:08,539 Lee Je Ha. 743 00:59:08,539 --> 00:59:14,445 will you date me for a month? 744 00:59:14,445 --> 00:59:17,348 If I only have 3 months to live, 745 00:59:17,348 --> 00:59:19,450 one month for Dat Byeol 746 00:59:19,450 --> 00:59:24,054 and the month after that, I'll live for the sake of my foolish mother. 747 00:59:24,054 --> 00:59:28,359 The remaining month, I want to live for myself. 748 00:59:28,359 --> 00:59:33,063 So, will you date me? 749 00:59:48,278 --> 00:59:52,683 Thank you. Gim Yeong Joo. Thank you for accepting me. 750 00:59:52,683 --> 00:59:56,387 Je Ho, I will strive to stay alive. 751 00:59:56,387 --> 00:59:59,490 I will work hard to stay alive. 752 01:00:20,911 --> 01:00:22,813 I have an incurable disease. 753 01:00:22,813 --> 01:00:25,616 I only have 3 months to live with an incurable disease. 754 01:00:25,616 --> 01:00:27,017 Sitting with someone like you, 755 01:00:27,017 --> 01:00:28,719 every minute, every second spent is an utter waste of time. 756 01:02:20,331 --> 01:02:22,132 Dat Byeol! It's mother. 757 01:02:22,132 --> 01:02:23,734 What is my daughter doing? 758 01:02:25,536 --> 01:02:30,741 I'm with Grandfather Chairman learning mathematics. 759 01:02:30,741 --> 01:02:32,943 Really? 760 01:02:32,943 --> 01:02:35,145 But daughter, what's wrong with your voice? 761 01:02:35,145 --> 01:02:36,046 Did you cry? 762 01:02:36,046 --> 01:02:41,251 No. 763 01:02:41,251 --> 01:02:44,355 How does a date with mother sound? 764 01:02:44,355 --> 01:02:45,556 Date? 765 01:02:45,556 --> 01:02:49,360 Mmm, come with me to that restaurant we went to in the past. 766 01:02:49,360 --> 01:02:51,261 We'll go again? 767 01:02:51,261 --> 01:02:53,764 No. I don't want to go. 768 01:02:53,764 --> 01:02:57,368 Why? 769 01:02:57,368 --> 01:03:00,270 Because I know what mother wants to say. 770 01:03:00,270 --> 01:03:04,174 What do you mean by that? 771 01:03:04,174 --> 01:03:12,383 Because I know why mother wants to go on a date with me. 772 01:03:12,383 --> 01:03:15,285 I don't want to hear it! 773 01:03:15,285 --> 01:03:20,491 I don't want to hear it, mother. 774 01:03:20,491 --> 01:03:21,592 Mother! 60300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.