Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,970 --> 00:01:10,020
Timing and Subtitles brought to you by ⚔️Martial Arts Team ⚔️@Viki.com
2
00:01:24,890 --> 00:01:30,167
[The Demi-Gods and Semi-Devils]
3
00:01:30,167 --> 00:01:32,933
[Episode 25]
4
00:01:33,800 --> 00:01:35,679
(With you by my side, )
5
00:01:35,680 --> 00:01:38,079
(I lose track of time.)
6
00:01:38,080 --> 00:01:41,840
(Silly poem from
the drunk Second Master Duan of Dali.)
7
00:01:42,980 --> 00:01:45,079
(He's living a good life.)
8
00:01:45,080 --> 00:01:47,340
(Unlike my poor Zhu)
9
00:01:47,340 --> 00:01:50,520
(who's lying under the ground all by herself.)
10
00:01:51,160 --> 00:01:53,159
(I can't bring her to the North of the Wall)
11
00:01:53,160 --> 00:01:54,839
(to hunt, shepherd the sheep, )
12
00:01:54,840 --> 00:01:57,140
(ride the horse and sing out loud.)
13
00:01:57,640 --> 00:01:59,679
(The promise we made together)
14
00:01:59,680 --> 00:02:01,900
(cannot be fulfilled anymore.)
15
00:02:03,840 --> 00:02:05,300
(No.)
16
00:02:06,440 --> 00:02:07,800
(No.)
17
00:02:09,400 --> 00:02:10,610
(This is not right.)
18
00:02:29,440 --> 00:02:30,960
(The handwriting is different.)
19
00:02:30,960 --> 00:02:33,900
(Can it be that the leader
is not Duan Zheng Chun?)
20
00:02:35,340 --> 00:02:38,039
(Mrs. Ma doesn't know him.)
21
00:02:38,040 --> 00:02:41,119
(She is the widow of an uncultured man.)
22
00:02:41,120 --> 00:02:43,460
(And he is a prince.)
23
00:02:43,460 --> 00:02:44,959
(What grudge will there be between them?)
24
00:02:44,960 --> 00:02:47,900
(Why would they lie to me?)
25
00:02:49,520 --> 00:02:52,840
(But if the leader is not Duan Zheng Chun, )
26
00:02:53,840 --> 00:02:55,920
(who's the leader then?)
27
00:02:58,710 --> 00:03:01,380
Mother. This is the place.
28
00:03:01,380 --> 00:03:04,939
That lowly woman is not very good in martial arts. But she's cunning.
29
00:03:04,939 --> 00:03:06,340
She's alone.
30
00:03:06,340 --> 00:03:08,180
The two of us will be able to take her down.
31
00:03:08,180 --> 00:03:10,419
Kill her as soon as you see her. No need to hesitate.
32
00:03:10,419 --> 00:03:12,119
If my father finds out...
33
00:03:12,120 --> 00:03:15,000
Why are you worried about your father at this time?
34
00:03:23,040 --> 00:03:26,760
What valuable things will
she have in her place?
35
00:03:34,560 --> 00:03:36,440
Who are you?
36
00:03:36,440 --> 00:03:38,700
Where's that wench, Ruan?
37
00:03:42,940 --> 00:03:46,000
Are you deaf or are you mute?
Why aren't you saying anything?
38
00:03:47,420 --> 00:03:48,460
Tell me.
39
00:03:48,460 --> 00:03:52,000
What's your relationship with that lowly woman?
40
00:03:56,040 --> 00:03:58,479
Mother. Are you okay?
41
00:04:04,120 --> 00:04:05,980
Miss.
42
00:04:05,980 --> 00:04:10,119
You better stop using such
a vicious hidden weapon after this.
43
00:04:11,420 --> 00:04:14,300
If you meet someone who is more powerful,
44
00:04:14,300 --> 00:04:16,860
you'll get hurt.
45
00:04:23,080 --> 00:04:23,980
Mrs. Duan.
46
00:04:23,980 --> 00:04:26,040
I'm sinful.
47
00:04:26,960 --> 00:04:28,720
Please kill me.
48
00:04:30,680 --> 00:04:35,559
Even if I kill you, it won't revive my pitiful Zhu.
49
00:04:35,559 --> 00:04:41,419
You said that Duan did something guilty that ruined the life of a child.
50
00:04:41,419 --> 00:04:44,039
She doesn't even know her own mother.
51
00:04:44,040 --> 00:04:45,580
You were right.
52
00:04:45,580 --> 00:04:51,059
But, if you want to uphold justice, you should kill Prince Duan and me.
53
00:04:51,059 --> 00:04:53,720
Why did you kill Zhu?
54
00:04:55,480 --> 00:04:58,020
I asked Prince Duan yesterday
55
00:04:58,720 --> 00:05:04,460
about the one guilty thing that he did.
56
00:05:04,460 --> 00:05:07,700
Zhu and Zhi are both my daughters.
57
00:05:07,700 --> 00:05:10,159
I didn't dare to bring them home.
58
00:05:10,160 --> 00:05:12,060
So, I gave them to others.
59
00:05:12,060 --> 00:05:15,380
Hadn't we done enough wrongdoings?
60
00:05:15,380 --> 00:05:17,380
Who do you think we are?
61
00:05:17,380 --> 00:05:20,260
Do you think this is what we do?
62
00:05:20,260 --> 00:05:25,660
Prince Duan said that God took pity on him and brought him a child with no parents.
63
00:05:25,660 --> 00:05:27,960
He was talking about Zhi.
64
00:05:28,440 --> 00:05:29,500
Not me.
65
00:05:29,500 --> 00:05:31,800
Why would he talk about you?
66
00:05:32,400 --> 00:05:35,060
Are you the child he abandoned too?
67
00:05:44,560 --> 00:05:49,280
Why did he admit that until now,
68
00:05:49,280 --> 00:05:52,820
he still continues to do evil deeds?
69
00:05:52,820 --> 00:05:54,679
He is a Casanova.
70
00:05:54,680 --> 00:05:57,220
He has many different women.
71
00:05:57,220 --> 00:06:00,240
But it's none of your business.
72
00:06:02,800 --> 00:06:04,700
Wrong.
73
00:06:05,940 --> 00:06:08,400
Everything is wrong.
74
00:06:10,840 --> 00:06:13,160
Everything is wrong.
75
00:06:15,560 --> 00:06:17,380
So, you are here.
76
00:06:17,380 --> 00:06:20,100
I was confused about the two holes you dug.
77
00:06:20,100 --> 00:06:23,460
So, you want to be buried together
with my sister.
78
00:06:23,460 --> 00:06:26,900
You are really infatuated with her.
79
00:06:26,900 --> 00:06:28,580
Where is Prince Duan now?
80
00:06:28,580 --> 00:06:30,460
Please don't go to him again.
81
00:06:30,460 --> 00:06:32,439
You already killed Zhu by accident.
82
00:06:32,440 --> 00:06:34,239
Can you stop trying to find him?
83
00:06:34,240 --> 00:06:35,679
I won't make it difficult for him.
84
00:06:35,680 --> 00:06:39,759
I fell into an insidious trap and I killed Zhu.
85
00:06:39,760 --> 00:06:42,159
I have a few questions for Prince Duan.
86
00:06:42,160 --> 00:06:45,779
Chief Qiao. The deed has been done.
87
00:06:45,779 --> 00:06:47,060
You can't change the outcome.
88
00:06:47,060 --> 00:06:50,580
If you want to blame someone, blame me,
89
00:07:04,620 --> 00:07:06,680
Zhu had a dying wish.
90
00:07:07,560 --> 00:07:10,140
She asked me to take good care of her sister.
91
00:07:12,720 --> 00:07:15,860
If you run into any problems in the future.
92
00:07:15,860 --> 00:07:20,239
I will do my best to help you.
93
00:07:20,240 --> 00:07:21,380
Just order me around.
94
00:07:21,380 --> 00:07:23,599
Thank you.
95
00:07:23,600 --> 00:07:28,819
With a powerful backer like you, I'm sure Zhi can have an uneventful life.
96
00:07:28,819 --> 00:07:30,679
She'll be able to overcome all difficulties.
97
00:07:30,680 --> 00:07:32,620
I don't want a backer like you.
98
00:07:32,620 --> 00:07:35,279
I have my invincible master and
I have many seniors.
99
00:07:35,280 --> 00:07:38,140
You can't even take care of yourself now.
100
00:07:38,140 --> 00:07:40,440
If I ask you for help, you'll only make it worse.
101
00:07:40,440 --> 00:07:42,959
Zhi, don't be so rude.
102
00:07:42,960 --> 00:07:46,920
Chief Qiao. On behalf of Zhu, please don't blame her.
103
00:07:46,920 --> 00:07:49,879
My surname is Xiao, not Qiao.
104
00:07:49,880 --> 00:07:52,919
Mother, look at him. He doesn't even know his surname.
105
00:07:52,919 --> 00:07:54,900
He's just a scoundrel.
106
00:07:54,900 --> 00:07:56,760
Zhi.
107
00:07:59,520 --> 00:08:01,720
I'll take my leave now.
108
00:08:09,400 --> 00:08:10,940
It was my fault.
109
00:08:10,940 --> 00:08:14,140
Why did I give away my daughter to others?
110
00:08:14,140 --> 00:08:15,580
It was your fault.
111
00:08:15,580 --> 00:08:19,260
Why did you tear apart the husband and wife?
112
00:08:21,880 --> 00:08:23,880
Who are you? Why are you here?
113
00:08:23,880 --> 00:08:26,239
My mother suffered because of
you, home wrecker.
114
00:08:26,240 --> 00:08:28,760
What did she do to you?
115
00:08:35,240 --> 00:08:36,678
Yes.
116
00:08:36,679 --> 00:08:38,800
You use the double blades.
117
00:08:39,400 --> 00:08:41,999
You are the Xiuluo Knife, Qin Hong Mian.
118
00:08:42,000 --> 00:08:43,119
Sister Qin.
119
00:08:43,120 --> 00:08:45,280
I am Qin Hong Mian.
120
00:08:46,040 --> 00:08:49,599
But how dare you call me sister.
121
00:08:49,600 --> 00:08:52,620
Yes. I've misspoken.
122
00:08:52,620 --> 00:08:54,559
You are way younger than me.
123
00:08:54,560 --> 00:08:56,679
And you are so beautiful.
124
00:08:56,680 --> 00:08:59,960
No wonder Duan is so obsessed with you.
125
00:09:02,640 --> 00:09:04,100
Little Sister Qin.
126
00:09:04,100 --> 00:09:06,319
Duan really misses you every day.
127
00:09:06,320 --> 00:09:07,919
He's very worried about you.
128
00:09:07,920 --> 00:09:09,999
And your daughter is so beautiful.
129
00:09:10,000 --> 00:09:12,820
I really envy you for your good fortune.
130
00:09:13,520 --> 00:09:16,080
Sister Ruan. We hit it off right away.
131
00:09:16,080 --> 00:09:18,740
Now, we've settled this grudge.
132
00:09:18,740 --> 00:09:22,999
Now, my hatred for so many years has been dissolved.
133
00:09:22,999 --> 00:09:24,319
But I want to ask you.
134
00:09:24,320 --> 00:09:29,279
Do you know where that lowly Miss Kang is now?
135
00:09:29,280 --> 00:09:30,439
Little sister.
136
00:09:30,440 --> 00:09:31,999
You want to find her?
137
00:09:32,000 --> 00:09:34,060
I want to kill her.
138
00:09:34,640 --> 00:09:38,900
At first, Duan and I were living a great life.
139
00:09:38,900 --> 00:09:40,900
But because of that wench,
140
00:09:40,900 --> 00:09:42,439
Duan was seduced by her.
141
00:09:42,440 --> 00:09:44,639
I really don't know where she is.
142
00:09:44,640 --> 00:09:49,899
If you manage to find her, please help me to stab her a few more times too.
143
00:09:49,899 --> 00:09:52,020
Of course.
144
00:09:52,020 --> 00:09:53,420
Sister.
145
00:09:53,420 --> 00:09:59,100
If you happen to see Duan, slap him twice on behalf of me.
146
00:09:59,100 --> 00:10:01,679
The first slap is for me.
147
00:10:01,680 --> 00:10:04,420
The second slap is for my daughter.
148
00:10:04,420 --> 00:10:07,580
I won't be seeing that heartless dead man.
149
00:10:07,580 --> 00:10:11,759
If you see him, help me slap him twice too.
150
00:10:11,760 --> 00:10:13,239
One is for me.
151
00:10:13,240 --> 00:10:15,519
And the other one is for Zhi.
152
00:10:15,520 --> 00:10:17,720
No. Two slaps are not enough.
153
00:10:17,720 --> 00:10:22,019
Slap him twice more for not taking care of his daughter
154
00:10:22,019 --> 00:10:25,560
and for leaving us to fend for ourselves.
155
00:10:26,720 --> 00:10:29,380
Sister. Don't be too upset.
156
00:10:29,380 --> 00:10:33,279
After I kill that wench, I'll come back at once to accompany you.
157
00:10:34,600 --> 00:10:36,279
We'll get going now.
158
00:10:36,280 --> 00:10:37,940
Be careful.
159
00:10:52,160 --> 00:10:54,560
Mother. Why are we here again?
160
00:10:54,560 --> 00:10:57,820
Wan'er. You are too careless.
161
00:10:57,820 --> 00:11:00,420
There's a pair of shoes under the bed in the bedroom.
162
00:11:00,420 --> 00:11:03,620
The right shoe has the word 'Shan' embroidered on it.
163
00:11:03,620 --> 00:11:08,819
And the left shoe has the word 'He'. Isn't that your father's pair of shoes?
164
00:11:08,819 --> 00:11:11,700
Moreover, the shoes are covered in wet mud.
165
00:11:11,700 --> 00:11:15,320
It means that your father is just nearby.
166
00:11:15,320 --> 00:11:17,840
So, that woman lied to us.
167
00:11:17,840 --> 00:11:19,039
Us.
168
00:11:19,040 --> 00:11:22,239
She won't let us meet that heartbreaker.
169
00:11:22,240 --> 00:11:23,319
My father has no conscience.
170
00:11:23,320 --> 00:11:25,739
Mother. No need to see him again.
171
00:11:29,160 --> 00:11:31,660
I just want to see his face.
172
00:11:32,800 --> 00:11:36,820
But, I don't want him to see me.
173
00:11:36,820 --> 00:11:39,260
So many years have passed.
174
00:11:39,260 --> 00:11:41,500
Your father has gotten old.
175
00:11:41,500 --> 00:11:44,900
But I have gotten old too.
176
00:11:45,560 --> 00:11:47,400
Okay.
177
00:11:47,400 --> 00:11:48,759
We'll stay here.
178
00:11:48,760 --> 00:11:51,820
I'm sure he will be here soon.
179
00:11:55,360 --> 00:11:57,020
Madam.
180
00:12:05,280 --> 00:12:06,620
Why are you here?
181
00:12:06,620 --> 00:12:07,900
Where's Duan?
182
00:12:07,900 --> 00:12:09,679
He ordered me to send you a message.
183
00:12:09,680 --> 00:12:10,820
He has an emergency.
184
00:12:10,820 --> 00:12:12,079
He can't come back tonight.
185
00:12:12,080 --> 00:12:13,559
What emergency?
186
00:12:13,560 --> 00:12:14,999
When will he come back?
187
00:12:15,000 --> 00:12:19,219
He just said that after he settled the issue, he'd come back to Mirror Lake.
188
00:12:19,219 --> 00:12:21,220
Please don't worry about him.
189
00:12:21,220 --> 00:12:22,860
Farewell.
190
00:12:26,720 --> 00:12:29,319
He always says that he'll be back soon.
191
00:12:29,320 --> 00:12:32,519
But every year,
he'll be gone for three to five years.
192
00:12:32,520 --> 00:12:35,400
Now that he's finally coming back...
193
00:12:37,140 --> 00:12:38,940
Mother.
194
00:12:39,640 --> 00:12:42,040
Zhi. Your qinggong is better than mine.
195
00:12:42,040 --> 00:12:43,399
Tail him in secret.
196
00:12:43,400 --> 00:12:45,519
Leave some markings for me along the way.
197
00:12:45,520 --> 00:12:46,799
I'll follow you.
198
00:12:46,800 --> 00:12:49,600
Tail him? Okay.
199
00:12:49,600 --> 00:12:55,239
If that's the case, I'll write 'Duan' on the corner of the wall with an arrow for you to follow.
200
00:12:55,239 --> 00:12:56,879
Good girl.
201
00:12:56,880 --> 00:12:58,759
You are so besotted.
202
00:12:58,760 --> 00:13:00,300
Let's go.
203
00:13:09,240 --> 00:13:11,319
Zhi will leave markings along the way.
204
00:13:11,320 --> 00:13:13,939
It won't be hard for us to locate Duan Zheng Chun then.
205
00:13:13,939 --> 00:13:16,100
Let's go after them then.
206
00:13:51,660 --> 00:13:53,880
(Why is he here?)
207
00:13:53,880 --> 00:13:57,180
(Does he know that Kang Min had framed him?)
208
00:13:59,560 --> 00:14:01,119
Come.
209
00:14:01,120 --> 00:14:03,620
Let's drink again.
210
00:14:03,620 --> 00:14:07,100
Make it double to symbolise our union.
211
00:14:08,160 --> 00:14:09,840
Come.
212
00:14:29,680 --> 00:14:32,399
Both of you are so agitated. Don't ruin my plan.
213
00:14:32,399 --> 00:14:34,120
Sorry about this.
214
00:14:35,000 --> 00:14:38,820
I'm here all by myself.
215
00:14:38,820 --> 00:14:40,420
I think about you day and night.
216
00:14:40,420 --> 00:14:41,780
And I miss you every day.
217
00:14:41,780 --> 00:14:44,720
I still can't forget about you.
218
00:14:44,720 --> 00:14:46,239
But what about you?
219
00:14:46,240 --> 00:14:48,599
You've long forgotten about me.
220
00:14:48,600 --> 00:14:50,679
You didn't even visit me.
221
00:14:50,680 --> 00:14:56,299
I thought and worried about you every day when I was in Dali.
222
00:14:56,299 --> 00:14:59,919
I wanted to fly here to embrace you
223
00:14:59,920 --> 00:15:03,340
and love you properly.
224
00:15:11,760 --> 00:15:13,340
Sorry.
225
00:15:20,560 --> 00:15:24,000
I don't need you to court me now.
226
00:15:24,000 --> 00:15:26,359
I just miss you.
227
00:15:26,360 --> 00:15:29,559
I just want to know if you are doing well
228
00:15:29,560 --> 00:15:31,900
and are you happy.
229
00:15:33,000 --> 00:15:35,719
I can only live well if you are.
230
00:15:35,720 --> 00:15:38,300
Only then will I be able to live a good life.
231
00:15:39,600 --> 00:15:42,000
My precious Kang.
232
00:15:45,440 --> 00:15:49,339
You must have heard about the death of my husband.
233
00:15:49,339 --> 00:15:51,759
But you didn't rush here to check on me.
234
00:15:51,760 --> 00:15:53,399
I'm here now, right?
235
00:15:53,400 --> 00:15:57,180
Or else, why would I rush here from Dali?
236
00:15:59,240 --> 00:16:03,680
How will you help me settle down this time?
237
00:16:06,560 --> 00:16:08,780
Let's enjoy today while we can.
238
00:16:08,780 --> 00:16:11,740
No need to worry about the future.
239
00:16:14,800 --> 00:16:16,620
So,
240
00:16:16,620 --> 00:16:18,980
you are still not willing to bring me to Dali.
241
00:16:18,980 --> 00:16:20,479
There's nothing fun about Dali.
242
00:16:20,480 --> 00:16:22,620
It's humid, hot and dirty over there.
243
00:16:22,620 --> 00:16:25,860
You'll fall sick if you go there.
You can't get used to it.
244
00:16:28,400 --> 00:16:32,259
So, you are here this time to give me empty dream again.
245
00:16:32,259 --> 00:16:34,620
I'm not giving you an empty dream.
246
00:16:36,280 --> 00:16:38,100
Soon,
247
00:16:38,100 --> 00:16:41,220
I'll give you the dream life you are waiting for.
248
00:16:45,160 --> 00:16:46,900
Duan.
249
00:16:46,900 --> 00:16:49,380
Let's drink again, okay?
250
00:16:49,380 --> 00:16:52,839
I don't want to drink anymore. I've had enough.
251
00:16:52,839 --> 00:16:54,220
I don't care.
252
00:16:54,220 --> 00:16:57,519
I want you to get drunk.
253
00:16:57,520 --> 00:16:58,580
I really don't want to drink anymore.
254
00:16:58,580 --> 00:17:00,680
- Don't.
- Come on.
255
00:17:04,280 --> 00:17:06,160
Duan.
256
00:17:06,160 --> 00:17:07,679
Let me tell you a story, okay?
257
00:17:07,680 --> 00:17:09,440
Sure.
258
00:17:15,160 --> 00:17:18,360
When I was young, my family was poor.
259
00:17:18,360 --> 00:17:20,739
But I wanted to wear a new dress.
260
00:17:20,739 --> 00:17:22,979
My father couldn't afford it.
261
00:17:22,979 --> 00:17:27,818
I always thought that it would be good if I could be like my neighbor, Sister Jiang.
262
00:17:27,818 --> 00:17:31,219
After Chinese New year, she would have new flowery tops, new trousers and new shoes.
263
00:17:31,219 --> 00:17:33,260
There's nothing special about flowery clothes.
264
00:17:33,260 --> 00:17:34,820
No.
265
00:17:34,820 --> 00:17:37,240
I like to wear flowery clothes.
266
00:17:37,240 --> 00:17:42,139
And I had been plagued by my longing for flowery clothes.
267
00:17:45,720 --> 00:17:49,080
Just like my longing towards you.
268
00:17:50,080 --> 00:17:52,300
I can't cure it.
269
00:17:52,300 --> 00:17:55,840
And I've been plagued by it until this very day.
270
00:17:55,840 --> 00:18:00,700
I don't know if I'll be able to cure it.
271
00:18:00,700 --> 00:18:05,299
At what age did you manage to wear flowery clothes and shoes?
272
00:18:05,299 --> 00:18:06,999
It was in December.
273
00:18:07,000 --> 00:18:09,999
My father came back and told me this.
274
00:18:10,000 --> 00:18:12,040
Min. Look. What is this?
275
00:18:12,040 --> 00:18:14,119
Be good, Min. At the end of this month,
276
00:18:14,119 --> 00:18:18,219
I'll sell our chickens and goats in the market to get ready for Chinese New Year.
277
00:18:18,219 --> 00:18:21,479
And then, I'll buy a flowery cloth home so that you can have new clothes, okay?
278
00:18:21,479 --> 00:18:24,220
Okay. (I was ecstatic.)
279
00:18:24,220 --> 00:18:27,639
(Children from poor families
look forward to the new year.)
280
00:18:27,640 --> 00:18:33,319
(Because new year is the only time they have money to buy cloth and make new clothes.)
281
00:18:33,319 --> 00:18:36,220
But a few days before new year...
282
00:18:37,480 --> 00:18:40,880
Min, don't be scared. They are wild wolves. I'll go and chase them away.
283
00:18:55,720 --> 00:18:57,799
Min, it's okay.
284
00:18:57,800 --> 00:18:59,359
The wolves are gone.
285
00:18:59,360 --> 00:19:02,140
But they took away our chickens and goats.
286
00:19:02,140 --> 00:19:05,399
I had waited a year for my flowery clothes.
287
00:19:05,400 --> 00:19:07,260
And my hope was crushed
288
00:19:07,260 --> 00:19:09,800
just like that.
289
00:19:09,800 --> 00:19:12,100
(No wonder Zhu is afraid of her.)
290
00:19:12,100 --> 00:19:14,919
(She's such a cold woman.)
291
00:19:14,920 --> 00:19:17,039
I blamed my father for it.
292
00:19:17,040 --> 00:19:19,439
But what could I do?
293
00:19:19,440 --> 00:19:21,639
I had less than half a month until new year.
294
00:19:21,640 --> 00:19:24,979
My neighbor, Sister Jiang, was wearing new clothes again.
295
00:19:24,979 --> 00:19:29,319
She wore a new
yellow quilted top with red flowers.
296
00:19:29,320 --> 00:19:32,359
And green trousers with yellow flowers.
297
00:19:32,360 --> 00:19:34,440
So beautiful.
298
00:19:35,000 --> 00:19:37,600
I was getting furious.
299
00:19:38,220 --> 00:19:40,119
On the night of Chinese New Year's Eve,
300
00:19:40,120 --> 00:19:42,860
I was tossing and turning. I couldn't sleep.
301
00:19:42,860 --> 00:19:47,639
After that, I secretly sneaked into Uncle Jiang's house.
302
00:19:47,639 --> 00:19:49,719
Sister Jiang was already asleep.
303
00:19:49,720 --> 00:19:53,700
Her new top and trousers were on top of her.
304
00:19:53,700 --> 00:19:56,140
So beautiful.
305
00:19:56,140 --> 00:19:59,599
I looked at them longingly
by the door for a long time.
306
00:19:59,600 --> 00:20:01,620
In the end,
307
00:20:01,620 --> 00:20:04,639
I mustered up my courage and entered her room.
308
00:20:04,640 --> 00:20:07,840
I took away her new clothes.
309
00:20:09,160 --> 00:20:12,580
You... You stole her clothes?
310
00:20:13,280 --> 00:20:16,239
I thought that you only know
how to steal a man's heart.
311
00:20:16,240 --> 00:20:18,900
Why would I steal her clothes?
312
00:20:18,900 --> 00:20:22,479
I took out the scissors from the sewing basket.
313
00:20:22,480 --> 00:20:27,900
And snip by snip,
I cut her new top into pieces.
314
00:20:27,900 --> 00:20:31,100
As for that pair of new green trousers,
315
00:20:31,100 --> 00:20:35,940
I cut the trousers into strips so that they couldn't sew it back.
316
00:20:38,120 --> 00:20:40,280
You don't know
317
00:20:40,280 --> 00:20:44,279
that the feeling of cutting up
those clothes into pieces
318
00:20:44,280 --> 00:20:47,800
was even better than having new clothes to wear.
319
00:20:49,480 --> 00:20:51,639
I was delighted.
320
00:20:51,640 --> 00:20:53,479
Let's not talk about the past.
321
00:20:53,480 --> 00:20:56,080
Hurry up and sleep.
322
00:20:56,080 --> 00:20:57,279
Duan.
323
00:20:57,280 --> 00:21:02,780
Do you know why I told you this story?
324
00:21:02,780 --> 00:21:04,820
I want you to know my temper.
325
00:21:04,820 --> 00:21:09,139
If there is something that I long for but can't have it
326
00:21:09,139 --> 00:21:11,580
while someone else is lucky to get it instead,
327
00:21:11,580 --> 00:21:14,800
I'll definitely destroy it.
328
00:21:22,080 --> 00:21:23,479
Duan.
329
00:21:23,480 --> 00:21:25,440
Come and take me.
330
00:21:28,880 --> 00:21:30,480
Coming.
331
00:21:34,840 --> 00:21:36,420
What's wrong, Duan?
332
00:21:36,420 --> 00:21:38,220
Hurry up and come here.
333
00:21:38,220 --> 00:21:40,959
I'm out of energy.
334
00:21:40,960 --> 00:21:44,180
This is weird. Why do I feel so weak?
335
00:21:44,180 --> 00:21:48,560
Have you been poisoned by
the Ten Fragrances Drug Mist?
336
00:21:49,640 --> 00:21:51,479
If that's the case,
337
00:21:51,480 --> 00:21:54,859
even if you have excellent martial arts skills, your whole body will be weak.
338
00:21:54,859 --> 00:21:59,579
How do you know about the Ten Fragrances Drug Mist?
339
00:22:01,820 --> 00:22:03,720
Can it be
340
00:22:05,240 --> 00:22:08,700
that when I poured the wine for you,
341
00:22:08,700 --> 00:22:13,720
I accidentally dropped the poison inside?
342
00:22:14,280 --> 00:22:16,200
Look at me.
343
00:22:16,840 --> 00:22:21,460
When I see you, I'll lose my mind.
344
00:22:21,460 --> 00:22:23,560
I'm at a loss.
345
00:22:25,240 --> 00:22:27,560
Duan.
346
00:22:29,480 --> 00:22:33,280
Don't blame me.
347
00:22:37,160 --> 00:22:39,300
I see.
348
00:22:41,040 --> 00:22:42,719
It's okay.
349
00:22:42,720 --> 00:22:44,320
Let me ask you then.
350
00:22:44,840 --> 00:22:46,799
Are you going to take me as your wife?
351
00:22:46,800 --> 00:22:47,759
Okay.
352
00:22:47,760 --> 00:22:50,919
I'll bring you to Dali tomorrow and make you into my concubine.
353
00:22:50,920 --> 00:22:55,519
Do you know? I...
I am the crown prince of Dali.
354
00:22:55,520 --> 00:22:57,479
My brother doesn't have a son.
355
00:22:57,480 --> 00:22:59,519
When he passes away,
356
00:22:59,520 --> 00:23:01,079
he'll pass down the throne to me.
357
00:23:01,080 --> 00:23:03,679
You'll enjoy great wealth after this.
358
00:23:03,680 --> 00:23:05,199
If you become the emperor,
359
00:23:05,200 --> 00:23:07,039
can I become the empress?
360
00:23:07,040 --> 00:23:09,279
Of course. You can be anything.
361
00:23:09,279 --> 00:23:11,079
You can even become the empress dowager.
362
00:23:11,080 --> 00:23:12,680
No need to appease me.
363
00:23:13,640 --> 00:23:15,760
I am the unlucky widow.
364
00:23:16,360 --> 00:23:19,119
How can I become the empress?
365
00:23:19,120 --> 00:23:21,439
I told you my story just now.
366
00:23:21,440 --> 00:23:23,680
You understand, right?
367
00:23:27,880 --> 00:23:30,359
Why are you sweating so much?
368
00:23:30,360 --> 00:23:31,639
Come.
369
00:23:31,640 --> 00:23:33,560
Let me wipe it off for you.
370
00:23:34,560 --> 00:23:36,039
Duan.
371
00:23:36,040 --> 00:23:38,559
You have to take care of yourself.
372
00:23:38,560 --> 00:23:41,399
If anything happens to you,
373
00:23:41,400 --> 00:23:44,240
I'll have more things to worry about.
374
00:23:47,040 --> 00:23:48,599
Do you still remember?
375
00:23:48,600 --> 00:23:51,839
That night, I gave you my body.
376
00:23:51,840 --> 00:23:56,479
I asked you that if you betrayed me one day,
377
00:23:56,480 --> 00:23:57,699
what would you do?
378
00:23:57,699 --> 00:23:59,779
What did you answer?
379
00:23:59,779 --> 00:24:01,400
Do you still remember?
380
00:24:01,400 --> 00:24:04,960
I... I said that
381
00:24:05,780 --> 00:24:08,600
you could tear off my flesh
382
00:24:08,600 --> 00:24:11,160
bite by bite.
383
00:24:13,520 --> 00:24:15,599
It has been so many years.
384
00:24:15,600 --> 00:24:18,359
You still remember what you told me.
385
00:24:18,360 --> 00:24:22,040
You really have good conscience.
386
00:24:24,200 --> 00:24:28,439
Today, I've prepared a special game.
387
00:24:28,440 --> 00:24:30,619
I want to tie you up.
388
00:24:30,619 --> 00:24:33,300
Let's play something new, okay?
389
00:24:39,160 --> 00:24:40,559
Go ahead.
390
00:24:40,560 --> 00:24:42,119
Just tie me up.
391
00:24:42,120 --> 00:24:43,919
After all, no matter what, beauty will always be my weakness.
392
00:24:43,920 --> 00:24:45,359
beauty will always be my weakness.
393
00:24:45,360 --> 00:24:49,920
I'm glad that I can die by your hands.
394
00:24:51,200 --> 00:24:53,680
Good. I'll tie you up then.
395
00:24:53,680 --> 00:24:55,959
I'm always very obedient.
396
00:24:55,960 --> 00:24:59,479
What I hate the most is your legs.
397
00:24:59,480 --> 00:25:01,980
One step
398
00:25:01,980 --> 00:25:03,599
and you'll be gone.
399
00:25:03,600 --> 00:25:07,719
But back then, my legs brought me to you.
400
00:25:07,720 --> 00:25:12,341
Although my legs have committed grave mistake, they've contributed a lot too.
401
00:25:20,680 --> 00:25:25,159
The next one is your hands.
402
00:25:25,160 --> 00:25:27,460
Such gentle hands.
403
00:25:30,880 --> 00:25:35,399
Every day, I hope that this pair of hands
404
00:25:35,400 --> 00:25:37,960
can caress my face.
405
00:25:38,600 --> 00:25:41,099
But how can such gentle hands
406
00:25:41,099 --> 00:25:44,960
caress other women?
407
00:25:55,280 --> 00:25:57,399
Hitting and scolding someone are signs for love.
408
00:25:57,400 --> 00:26:01,820
I bit you because I love you to death.
409
00:26:07,180 --> 00:26:12,079
Today, for the sake of our past relationship,
410
00:26:12,080 --> 00:26:14,279
I'll give you a quick death.
411
00:26:14,280 --> 00:26:15,980
Ma Da Yuan.
412
00:26:21,920 --> 00:26:22,800
Kang.
413
00:26:24,240 --> 00:26:26,679
Do you really want to kill your husband?
414
00:26:26,680 --> 00:26:28,479
If the people of Beggars' Sect want to punish you for killing your husband,
415
00:26:28,480 --> 00:26:30,999
want to punish you for killing your husband,
416
00:26:31,000 --> 00:26:32,239
who can help you then?
417
00:26:32,240 --> 00:26:34,640
Who will say that I kill my husband?
418
00:26:36,320 --> 00:26:38,119
You are not my husband.
419
00:26:38,120 --> 00:26:40,240
If you were,
420
00:26:41,040 --> 00:26:43,019
I would love you and cherish you.
421
00:26:43,019 --> 00:26:45,260
I wouldn't hurt you.
422
00:26:45,880 --> 00:26:47,519
Duan.
423
00:26:47,520 --> 00:26:49,479
I can't have you.
424
00:26:49,480 --> 00:26:50,959
So, I have to destroy you.
425
00:26:50,960 --> 00:26:53,039
This is my nature.
426
00:26:53,040 --> 00:26:54,960
I can't help it.
427
00:26:56,460 --> 00:26:57,679
Yes.
428
00:26:57,679 --> 00:27:02,439
That day, you lied to that lady to kill me with Qiao Feng's hands.
429
00:27:02,439 --> 00:27:04,780
Is this why you did it?
430
00:27:06,400 --> 00:27:08,919
Qiao Feng is really useless.
431
00:27:08,920 --> 00:27:11,960
He couldn't kill you and he let you escaped.
432
00:27:21,360 --> 00:27:22,980
Duan.
433
00:27:27,240 --> 00:27:29,940
Let me bite you one last time.
434
00:27:30,960 --> 00:27:33,119
And I'll give you a quick death.
435
00:27:33,120 --> 00:27:35,019
Bite me.
436
00:27:35,019 --> 00:27:38,220
I like it a lot.
437
00:28:18,320 --> 00:28:19,280
Kang Min.
438
00:28:19,280 --> 00:28:22,140
I never thought that you'll still harbour feelings
towards this old lover.
439
00:28:22,140 --> 00:28:26,199
No wonder it's taking you so long to settle this.
440
00:28:26,720 --> 00:28:29,039
You are really loyal, Kang.
441
00:28:29,040 --> 00:28:33,059
Now that you have a new lover, you are going to kill your old lover?
442
00:28:33,059 --> 00:28:36,719
Besides Murong Clan, nobody else
443
00:28:36,720 --> 00:28:40,580
can master Brother Da
Yuan's ultimate technique.
444
00:28:41,680 --> 00:28:43,359
Are you the elder of the Beggars' Sect?
445
00:28:43,360 --> 00:28:45,359
I don't know you.
446
00:28:45,360 --> 00:28:47,440
Why do you want to kill me?
447
00:28:49,180 --> 00:28:50,839
My hands and legs are like jellies.
448
00:28:50,840 --> 00:28:52,399
I feel weak.
449
00:28:52,400 --> 00:28:55,719
Shi Jing. Hurry up and kill him.
450
00:28:55,720 --> 00:28:57,559
We have to leave at once.
451
00:28:57,560 --> 00:29:00,939
I don't want to stay in this room anymore.
452
00:29:00,939 --> 00:29:03,380
Kang. Why are you still so weak?
453
00:29:03,380 --> 00:29:06,439
Duan. You are about to die.
454
00:29:06,439 --> 00:29:07,959
Why are you so talkative?
455
00:29:07,960 --> 00:29:09,319
Duan?
456
00:29:09,320 --> 00:29:11,160
You wench!
457
00:29:12,480 --> 00:29:15,200
Stop. Why are you hitting her?
458
00:29:15,200 --> 00:29:18,880
Duan Zheng Chun. I hit her to tell you that she is mine.
459
00:29:18,880 --> 00:29:21,399
I can hit her and scold her as I please.
460
00:29:21,400 --> 00:29:23,959
She's such a beauty. Why did you hit her?
461
00:29:23,959 --> 00:29:25,359
How can you hit her?
462
00:29:25,360 --> 00:29:26,920
Even if she belongs to you,
463
00:29:26,920 --> 00:29:32,099
you should lower yourself to take good care of her and cherish her.
464
00:29:32,099 --> 00:29:33,919
Look at how he treats me
465
00:29:33,920 --> 00:29:35,839
and look at how you treat me.
466
00:29:35,840 --> 00:29:37,439
Aren't you ashamed?
467
00:29:37,440 --> 00:29:40,460
You wench. I'll teach you a lesson later.
468
00:29:41,200 --> 00:29:44,659
Duan. You are loved by women.
469
00:29:44,659 --> 00:29:47,260
Why did she try to kill you then?
470
00:29:47,880 --> 00:29:49,719
I don't want to talk too much with you.
471
00:29:49,720 --> 00:29:50,879
Prince Duan.
472
00:29:50,880 --> 00:29:54,279
Today of next year will be your death anniversary.
473
00:30:02,000 --> 00:30:03,500
Who is it?
474
00:30:18,860 --> 00:30:20,519
Shi Jing, go and check it out.
475
00:30:20,520 --> 00:30:21,799
Is he here?
476
00:30:21,799 --> 00:30:23,500
Shut up!
477
00:30:25,960 --> 00:30:27,399
Who are you?
478
00:30:27,400 --> 00:30:31,000
If you don't answer me,
I'll have to attack you.
479
00:31:12,200 --> 00:31:14,000
Are you human or ghost?
480
00:31:44,520 --> 00:31:46,400
Throat Locking Skill.
481
00:31:49,880 --> 00:31:53,780
- Ma Da Yuan!
- Ma Da Yuan.
482
00:32:07,960 --> 00:32:10,160
Brother Da Yuan. Don't blame me.
483
00:32:10,160 --> 00:32:11,859
It was Kang Min's idea.
484
00:32:11,859 --> 00:32:14,319
She goaded me to kill you.
485
00:32:14,320 --> 00:32:16,079
So what if it was my idea?
486
00:32:16,080 --> 00:32:19,039
Ma Da Yuan. You were useless when you were alive.
487
00:32:19,040 --> 00:32:20,659
Now, you are disturbing us after you are dead.
488
00:32:20,659 --> 00:32:22,519
I'm not afraid of you.
489
00:32:22,520 --> 00:32:24,960
Brother Da Yuan. Spare me, Brother Da Yuan.
490
00:32:24,960 --> 00:32:28,319
Spare me. She saw Chief Wang's will.
491
00:32:28,319 --> 00:32:30,839
She wanted you to expose the secret
of Qiao Feng's family background.
492
00:32:30,840 --> 00:32:32,159
But you wouldn't do it.
493
00:32:32,160 --> 00:32:34,179
That's why she decided to kill you.
494
00:32:34,179 --> 00:32:36,079
Ma Da Yuan, come and choke me to death.
495
00:32:36,080 --> 00:32:38,319
I really hated how useless you looked.
496
00:32:38,320 --> 00:32:41,360
You were just a coward who couldn't do anything.
497
00:33:08,880 --> 00:33:10,780
He's so fast.
498
00:33:20,640 --> 00:33:23,839
Mrs. Ma doesn't know martial arts. Go and save your father.
499
00:33:33,360 --> 00:33:35,260
Please stop!
500
00:33:37,880 --> 00:33:39,439
Sorry for disturbing you.
501
00:33:39,440 --> 00:33:42,719
If you don't mind, I would like to be your friend.
502
00:33:42,719 --> 00:33:44,800
No need to do that.
503
00:33:44,800 --> 00:33:47,539
I'm old and useless now.
504
00:33:47,539 --> 00:33:50,119
If you chase after me for another two hours,
505
00:33:50,120 --> 00:33:52,640
I think I'll lose to you.
506
00:33:54,080 --> 00:33:56,360
Stop following me.
507
00:34:00,800 --> 00:34:02,779
(His qinggong is superb.)
508
00:34:02,779 --> 00:34:06,359
(What a pity (that I can't see his face.)
509
00:34:06,360 --> 00:34:08,160
(Forget it.)
510
00:34:09,239 --> 00:34:11,479
(I wonder how Duan Zheng Chun is now.)
511
00:34:11,480 --> 00:34:15,238
(I've hit the pressure point of Ruan Xing Zhu and Qin Hong Mian.)
512
00:34:15,238 --> 00:34:17,100
(I have to release them.)
513
00:34:25,800 --> 00:34:29,138
Have mercy on me. Have mercy on me.
514
00:34:29,138 --> 00:34:31,200
Kill me.
515
00:34:35,520 --> 00:34:36,839
Who did this?
516
00:34:36,840 --> 00:34:38,319
That wench.
517
00:34:38,320 --> 00:34:40,778
She looks so young. Not even 15 or 16.
518
00:34:40,778 --> 00:34:43,059
But she's so vicious.
519
00:34:43,059 --> 00:34:45,718
She cut off the tendons of my hands and legs.
520
00:34:45,719 --> 00:34:47,580
She even laughed
521
00:34:48,239 --> 00:34:52,119
and said that I could neither live nor die.
522
00:34:52,120 --> 00:34:55,820
You are talking about Zhi.
523
00:34:56,800 --> 00:34:58,399
That's her name.
524
00:34:58,400 --> 00:35:00,899
This is how that wench called her.
525
00:35:00,899 --> 00:35:04,959
I kept asking her to kill me. But she wouldn't give me quick death.
526
00:35:04,959 --> 00:35:06,299
Where's Duan Zheng Chun?
527
00:35:06,299 --> 00:35:09,200
Duan Zheng Chun's subordinates came here
528
00:35:10,320 --> 00:35:12,279
and took them away.
529
00:35:12,280 --> 00:35:16,000
And Zhi took away her mother too.
530
00:35:18,520 --> 00:35:22,380
Why did you kill Brother Ma?
531
00:35:22,380 --> 00:35:26,999
I'm like this today because of you.
532
00:35:26,999 --> 00:35:30,419
You arrogant and supercilious man.
533
00:35:30,419 --> 00:35:33,799
I want to see how you'll end up.
534
00:35:33,800 --> 00:35:39,539
We first met during the succession ceremony
535
00:35:39,539 --> 00:35:41,599
of the chief of Beggars' Sect.
536
00:35:41,600 --> 00:35:43,659
We don't know each other.
537
00:35:43,659 --> 00:35:45,199
What did I do to you?
538
00:35:45,200 --> 00:35:46,999
You bastard.
539
00:35:47,000 --> 00:35:50,879
Didn't you see me during the Flower Festival in Luoyang?
540
00:35:53,680 --> 00:35:55,620
Lord Qiao!
541
00:35:55,620 --> 00:35:57,759
Long time no see.
542
00:35:57,760 --> 00:35:59,039
Madam, look.
543
00:35:59,040 --> 00:36:01,240
The flowers today are so beautiful.
544
00:36:06,460 --> 00:36:08,620
That woman. Who's she?
545
00:36:08,620 --> 00:36:10,759
She is Deputy Chief Ma's new wife.
546
00:36:10,760 --> 00:36:12,639
They say that she's young and beautiful.
547
00:36:12,640 --> 00:36:14,679
She's really extraordinary.
548
00:36:14,680 --> 00:36:16,619
No wonder Deputy Chief Ma likes her so much.
549
00:36:16,619 --> 00:36:18,639
So beautiful.
550
00:36:18,640 --> 00:36:20,159
Madam, come and smell them.
551
00:36:20,160 --> 00:36:21,999
These flowers are so fragrant.
552
00:36:22,000 --> 00:36:23,480
This one.
553
00:36:24,040 --> 00:36:25,639
- This wine is not bad.
- Let me fill you up.
554
00:36:25,640 --> 00:36:26,779
Yes.
555
00:36:26,779 --> 00:36:28,620
Who is he?
556
00:36:29,200 --> 00:36:31,899
He's Lord Qiao. The disciple of Chief Wang from Beggars' Sect.
557
00:36:31,899 --> 00:36:33,499
He's a hero.
558
00:36:33,499 --> 00:36:36,319
A few days ago, he barged into
the Liao Army's camp all by himself
559
00:36:36,320 --> 00:36:38,199
and caught the marshal.
560
00:36:38,200 --> 00:36:42,040
Everyone says that he'll be the next chief.
561
00:36:44,980 --> 00:36:46,959
Look at you. You are so young.
562
00:36:46,960 --> 00:36:48,879
Why aren't you drinking?
563
00:36:48,880 --> 00:36:51,319
You have to hold your liquor better.
564
00:36:51,320 --> 00:36:54,580
You should learn from me. Bottoms up.
565
00:36:55,760 --> 00:36:57,780
Why are you hiding?
566
00:37:01,020 --> 00:37:04,079
Little Bean. You are so big now.
567
00:37:04,079 --> 00:37:05,439
Why are you looking at flowers?
568
00:37:05,440 --> 00:37:07,780
Let's go. Let's go and eat.
569
00:37:08,720 --> 00:37:11,300
Look. Little Bean has grown up so much.
570
00:37:11,800 --> 00:37:13,959
Who do you think you are?
571
00:37:13,959 --> 00:37:15,999
It would be fine if you didn't see me at all.
572
00:37:16,000 --> 00:37:17,759
You saw me.
573
00:37:17,760 --> 00:37:19,719
But you ignored me.
574
00:37:19,720 --> 00:37:21,799
You were the boss of the Beggars' Sect.
575
00:37:21,800 --> 00:37:24,119
And you were a good man. A hero.
576
00:37:24,120 --> 00:37:28,079
During the Flower Festival, you were the best man.
577
00:37:28,080 --> 00:37:30,439
And I was of course the best woman.
578
00:37:30,440 --> 00:37:33,879
Even if everyone was besotted with me,
579
00:37:33,880 --> 00:37:36,120
how could I feel good
580
00:37:37,160 --> 00:37:41,620
if you didn't look at me?
581
00:37:43,260 --> 00:37:46,139
There were indeed a few women.
582
00:37:46,139 --> 00:37:48,199
But I was focused on drinking.
583
00:37:48,200 --> 00:37:50,299
I didn't look at the men or women.
584
00:37:50,299 --> 00:37:52,700
Don't you have eyes?
585
00:37:58,240 --> 00:38:00,439
There was once a woman.
586
00:38:00,440 --> 00:38:02,700
She was even more stunning than you.
587
00:38:04,120 --> 00:38:06,260
But I didn't pay attention to her.
588
00:38:07,360 --> 00:38:08,599
Who is she?
589
00:38:08,600 --> 00:38:11,460
She is Duan Zheng Chun's daughter,
590
00:38:12,840 --> 00:38:15,020
Zhi's sister.
591
00:38:17,040 --> 00:38:19,740
That wench of Duan Zheng Chun.
592
00:38:25,520 --> 00:38:28,920
I won't allow you to disrespect her.
593
00:38:31,760 --> 00:38:35,619
Looks like Chief Qiao is infatuated with this girl.
594
00:38:35,619 --> 00:38:38,059
Now that you can't be the chief of Beggars' Sect,
595
00:38:38,059 --> 00:38:40,759
you want to become the royal son-in-law of Dali.
596
00:38:40,760 --> 00:38:43,659
I thought that no woman
597
00:38:43,659 --> 00:38:46,060
will ever enter your eyes.
598
00:38:47,720 --> 00:38:51,479
You killed your husband just because
599
00:38:51,480 --> 00:38:53,839
I didn't look at you.
600
00:38:53,840 --> 00:38:57,480
Who would believe such a lie?
601
00:39:01,480 --> 00:39:03,560
I'm about to die anyway.
602
00:39:04,400 --> 00:39:06,379
Why would I lie to you?
603
00:39:06,379 --> 00:39:08,260
What can I do
604
00:39:09,040 --> 00:39:11,340
about you looking down on me?
605
00:39:12,440 --> 00:39:14,319
But God was on my side.
606
00:39:14,320 --> 00:39:18,459
I found out about your secret from Chief Wang.
607
00:39:18,459 --> 00:39:20,459
I asked Ma Da Yuan to expose you
608
00:39:20,459 --> 00:39:23,059
so that you can't be the chief of Beggars' Sect
609
00:39:23,059 --> 00:39:24,879
and lose your footing in the Central Plains.
610
00:39:24,880 --> 00:39:27,279
I wanted to put your life in jeopardy.
611
00:39:27,280 --> 00:39:31,300
Just because Brother Ma wouldn't do as you said,
612
00:39:32,080 --> 00:39:33,319
you killed him.
613
00:39:33,320 --> 00:39:34,759
Of course.
614
00:39:34,760 --> 00:39:37,079
Not only he didn't want to expose you,
615
00:39:37,080 --> 00:39:40,160
he even asked me not to mention
about it ever again.
616
00:39:41,220 --> 00:39:44,019
He was always so obedient.
617
00:39:44,019 --> 00:39:47,020
When had he ever been so harsh to me?
618
00:39:48,060 --> 00:39:51,720
Of course I would make him pay.
619
00:39:52,200 --> 00:39:54,980
After a few days, during the Mid-Autumn Festival,
620
00:39:54,980 --> 00:39:56,919
Bai Shi Jing came to my house.
621
00:39:56,920 --> 00:39:58,700
That pervert
622
00:39:59,300 --> 00:40:01,519
looked at me again and again.
623
00:40:01,520 --> 00:40:06,039
So, I sacrificed my body to make him become obsessed with me.
624
00:40:06,039 --> 00:40:08,999
I asked Bai Shi Jing to kill
that useless Ma Da Yuan.
625
00:40:09,000 --> 00:40:11,040
But he wouldn't.
626
00:40:11,880 --> 00:40:16,060
So, I told him that I would accuse him of rape.
627
00:40:16,060 --> 00:40:19,779
I told him that if he killed Ma Da Yuan,
628
00:40:19,779 --> 00:40:21,659
I would become his.
629
00:40:21,659 --> 00:40:23,299
If he wouldn't kill him,
630
00:40:23,299 --> 00:40:25,580
I would kill myself in front of him.
631
00:40:26,500 --> 00:40:28,800
He didn't want me to die.
632
00:40:30,100 --> 00:40:32,700
So, he killed Ma Da Yuan.
633
00:40:35,740 --> 00:40:42,100
You destroyed a tough man like Bai Shi Jing just like that.
634
00:40:43,360 --> 00:40:45,719
After that, I asked Bai Shi Jing to expose you.
635
00:40:45,720 --> 00:40:48,599
But he was loyal to you.
636
00:40:48,600 --> 00:40:50,679
When I continued to force him,
637
00:40:50,680 --> 00:40:53,200
he said that he would commit suicide.
638
00:40:54,600 --> 00:40:56,599
So, I let him off the hook.
639
00:40:56,600 --> 00:40:59,340
I went to Quan Guan Qing.
640
00:40:59,340 --> 00:41:01,199
After sleeping with him for three days,
641
00:41:01,200 --> 00:41:03,879
he was at my beck and call.
642
00:41:03,880 --> 00:41:08,159
He confidently told me that he would take care of everything.
643
00:41:08,159 --> 00:41:09,539
Of course I knew
644
00:41:09,539 --> 00:41:13,539
that Quan Guan Qing couldn't take you down all by himself.
645
00:41:13,539 --> 00:41:16,119
So, I went to Elder Xu.
646
00:41:16,120 --> 00:41:19,479
As for the rest, you know how it turned out.
647
00:41:19,480 --> 00:41:23,259
So, Bai Shi Jing was the one who stole my fan.
648
00:41:23,259 --> 00:41:24,880
No.
649
00:41:25,560 --> 00:41:28,159
Quan Guan Qing convinced Elder Chen
650
00:41:28,160 --> 00:41:31,960
to steal it from your room when you left.
651
00:41:33,540 --> 00:41:37,119
How did you see through
652
00:41:37,120 --> 00:41:39,719
Zhu's disguise as Bai Shi Jing?
653
00:41:39,720 --> 00:41:41,799
I was really shocked that day.
654
00:41:41,800 --> 00:41:43,359
She disguised herself as Bai Shi Jing.
655
00:41:43,360 --> 00:41:45,719
And I couldn't tell at all.
656
00:41:45,720 --> 00:41:46,640
Unfortunately, when I talked to her
657
00:41:48,640 --> 00:41:49,999
when I talked to her
658
00:41:50,000 --> 00:41:54,039
about my flirtatious conversation with
Bai Shi Jing during the Mid-Autumn Festival,
659
00:41:54,040 --> 00:41:56,759
she had no idea how to answer me.
660
00:41:56,760 --> 00:41:58,659
That's how I saw through her.
661
00:41:58,659 --> 00:42:03,260
The recent moon is so white and round.
662
00:42:05,060 --> 00:42:06,840
Yes.
663
00:42:06,840 --> 00:42:09,239
Today is the 15th of this month.
664
00:42:09,240 --> 00:42:14,039
Of course the moon is round and white.
665
00:42:14,040 --> 00:42:20,600
Do you like the sweet our salty mooncake?
666
00:42:25,540 --> 00:42:27,719
For beggars like us,
667
00:42:27,720 --> 00:42:30,679
we are not picky about our food.
668
00:42:30,680 --> 00:42:32,580
That's how I knew
669
00:42:33,480 --> 00:42:36,799
that the person was you.
670
00:42:36,800 --> 00:42:40,000
Back then, I wanted to kill Duan Zheng Chun.
671
00:42:41,040 --> 00:42:44,780
So, I framed you for it.
672
00:42:50,320 --> 00:42:55,519
Zhu's death is on you too.
673
00:42:55,520 --> 00:42:58,160
She was the one who wanted to trick me.
674
00:43:01,000 --> 00:43:10,000
Timing and Subtitles brought to you by ⚔️Martial Arts Team ⚔️@Viki.com
[🙅🏻♂️⚔️Demi-Gods and Semi-Devils⚔️
675
00:43:20,140 --> 00:43:24,520
♫ In this life, no matter who is laughing at me ♫
676
00:43:24,520 --> 00:43:28,730
♫ I will not go mad or be unreasonable ♫
677
00:43:28,730 --> 00:43:33,190
♫ I have crossed seas and mountains of hardships ♫
678
00:43:33,190 --> 00:43:37,470
♫ Everything has it's earnings ♫
679
00:43:39,240 --> 00:43:43,590
♫ All the things that happened in the past are as clear as ink ♫
680
00:43:43,590 --> 00:43:48,330
♫ I wait for it to run dry and then start to tint ♫
681
00:43:48,330 --> 00:43:52,780
♫ All worldly desires are like mountains and valleys ♫
682
00:43:52,780 --> 00:43:56,330
♫ Borrowing rain's tears as the water rushes out ♫
683
00:43:56,330 --> 00:44:00,520
♫ If you come across me in this life,
who cares if it's life or death in the end ♫
684
00:44:00,520 --> 00:44:05,920
♫ I might as well become a river ♫
685
00:44:05,920 --> 00:44:09,520
♫ As the sword laughs, many of your dreams are shattered ♫
686
00:44:09,520 --> 00:44:13,890
♫ It's just a small story in the martial arts world ♫
687
00:44:13,890 --> 00:44:17,960
♫ If you come across me in this life,
so what if I abandon all my riches ♫
688
00:44:17,960 --> 00:44:23,120
♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs,
the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫
689
00:44:23,120 --> 00:44:26,930
♫ If you make it past, come back to find the cause ♫
690
00:44:26,930 --> 00:44:34,120
♫ How will fate deal with me? ♫
691
00:44:35,720 --> 00:44:39,820
♫ If you come across me in this life,
so what if I abandon all my riches ♫
692
00:44:39,820 --> 00:44:45,180
♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs,
the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫
693
00:44:45,180 --> 00:44:48,650
♫ As the sword laughs, many of your dreams are shattered ♫
694
00:44:48,650 --> 00:44:53,160
♫ It's just a small story in the martial arts world ♫
695
00:44:53,160 --> 00:44:57,250
♫ If you come across me in this life,
so what if I abandon all my riches ♫
696
00:44:57,250 --> 00:45:02,630
♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs,
the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫
697
00:45:02,630 --> 00:45:06,220
♫ If you make it past, come back to find the cause ♫
698
00:45:06,220 --> 00:45:19,820
♫ How will fate deal with me? ♫
47872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.