Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:06,900
♫ Suddenly entering and leaving the red dust of
the rivers and lakes with a thought ♫
2
00:00:06,900 --> 00:00:14,900
♫ Looking around everywhere are lonely smiles ♫
3
00:00:14,900 --> 00:00:21,760
♫ Looking for the path of fallen flowers and remnant snow ♫
4
00:00:21,760 --> 00:00:28,000
♫ Greed and betrayal, deliberate or unintentional ♫
5
00:00:28,000 --> 00:00:32,350
♫ After many years, things are different ♫
6
00:00:32,350 --> 00:00:39,460
♫ One side of the martial arts world is like a dream,
a group of heroes fighting for power ♫
7
00:00:39,460 --> 00:00:46,570
♫ A piece of the world, walking with horses,
talking about life with a smile ♫
8
00:00:46,570 --> 00:00:53,720
♫ Ruling the world, with lonely brothers
turning against each other ♫
9
00:00:53,720 --> 00:01:02,830
♫ Both honored and disgraced, tasting the warmth and cold,
making it hard finding a place to return ♫
10
00:01:15,090 --> 00:01:22,190
♫ Ruling the world, with lonely brothers
turning against each other ♫
11
00:01:22,190 --> 00:01:30,030
[The Demi-Gods and Semi-Devils]
♫ Both honored and disgraced, tasting the warmth and cold,
making it
12
00:01:30,066 --> 00:01:32,733
[Episode 23]
13
00:01:37,680 --> 00:01:39,239
In Buddhism,
14
00:01:39,240 --> 00:01:40,379
a kind soul
15
00:01:40,379 --> 00:01:41,680
and a sinner
16
00:01:41,680 --> 00:01:43,180
are equal beings.
17
00:01:43,180 --> 00:01:45,980
However, I am not a Buddhist follower.
18
00:01:45,980 --> 00:01:48,120
I do not have it in me to move on.
19
00:01:48,120 --> 00:01:51,900
Reverend, I seek your counsel.
20
00:01:51,900 --> 00:01:55,120
Who is the leader?
21
00:02:00,120 --> 00:02:01,740
Reverend?
22
00:02:12,120 --> 00:02:13,900
He passed away.
23
00:03:05,160 --> 00:03:08,919
(All beings are born equal.)
24
00:03:08,920 --> 00:03:12,959
(Wise men or animals, we are the same.)
25
00:03:12,960 --> 00:03:13,719
Let's go.
26
00:03:13,720 --> 00:03:17,679
(The Hans and the Khitans, so real yet so fake.)
27
00:03:17,680 --> 00:03:24,000
(Vengeance or glory, all will turn to dust.)
28
00:03:55,520 --> 00:04:00,520
Zhu... I did not wish to harm Reverend Zhi Guang.
29
00:04:00,520 --> 00:04:02,519
But why did he do that?
30
00:04:02,520 --> 00:04:04,480
I think
31
00:04:05,240 --> 00:04:07,900
your enemy is behind it.
32
00:04:10,340 --> 00:04:12,500
I think so too.
33
00:04:14,340 --> 00:04:18,060
He came before me and misled Revered Zhi Guang
34
00:04:19,320 --> 00:04:21,460
to think that I'd come for vengeance.
35
00:04:21,460 --> 00:04:24,759
Fearing the harm I might cause him,
36
00:04:24,760 --> 00:04:27,619
the reverend poisoned himself after telling me those words.
37
00:04:27,619 --> 00:04:29,500
Brother Xiao,
38
00:04:30,680 --> 00:04:32,940
I have an honest opinion
39
00:04:32,940 --> 00:04:34,800
but I don't know
40
00:04:35,760 --> 00:04:38,159
- if you want to hear it.
- Go ahead.
41
00:04:38,159 --> 00:04:42,739
I actually... agree with what Reverend Zhi Guang
42
00:04:42,739 --> 00:04:44,700
said.
43
00:04:46,160 --> 00:04:49,019
The Hans and the Khitans, so real yet so fake.
44
00:04:49,019 --> 00:04:52,879
Vengeance or glory, all will turn to dust.
45
00:04:52,880 --> 00:04:56,180
The Hans and the Khitans
46
00:04:56,180 --> 00:04:57,740
are all the same.
47
00:04:57,740 --> 00:05:00,199
Walking on eggshells every day
48
00:05:00,200 --> 00:05:01,740
will wear you down eventually.
49
00:05:01,740 --> 00:05:05,820
Why not just hunt or raise livestock outside of the Yanmen Pass
50
00:05:05,820 --> 00:05:07,900
and forget the grudges
51
00:05:07,900 --> 00:05:09,840
from the pugilist world.
52
00:05:14,240 --> 00:05:15,620
You're right.
53
00:05:15,620 --> 00:05:19,599
I'm sick of flirting with death.
54
00:05:19,599 --> 00:05:21,560
Settling outside of the Pass
55
00:05:21,560 --> 00:05:24,319
while riding horses or chasing animals
56
00:05:24,319 --> 00:05:26,940
will certainly be more worry-free and liberating.
57
00:05:33,600 --> 00:05:37,760
Zhu, if I settle down outside of the Pass,
58
00:05:37,760 --> 00:05:39,620
will you come and visit me?
59
00:05:40,280 --> 00:05:42,679
Didn't I tell you already?
60
00:05:42,680 --> 00:05:44,720
Hunting and raising livestock.
61
00:05:44,720 --> 00:05:46,480
You hunt,
62
00:05:47,780 --> 00:05:49,800
I raise livestock.
63
00:05:52,520 --> 00:05:54,519
You won't mind the fact that I'm a Khitan?
64
00:05:54,520 --> 00:05:55,940
Han is human.
65
00:05:55,940 --> 00:05:57,959
Khitan is also human.
66
00:05:57,960 --> 00:05:59,820
I...
67
00:06:01,360 --> 00:06:03,440
I want to be a Khitan.
68
00:06:16,720 --> 00:06:17,940
Follow me then.
69
00:06:17,940 --> 00:06:18,940
Let's ride horses,
70
00:06:18,940 --> 00:06:20,159
hunt,
71
00:06:20,160 --> 00:06:21,960
and raise livestock together
72
00:06:21,960 --> 00:06:22,960
without any regret.
73
00:06:22,960 --> 00:06:24,799
More than that.
74
00:06:24,800 --> 00:06:27,660
Even if there will be pain and hardship,
75
00:06:27,660 --> 00:06:29,359
I still won't regret it.
76
00:06:29,360 --> 00:06:31,180
This is what my heart desires.
77
00:06:31,180 --> 00:06:33,320
I want to do it.
78
00:06:34,920 --> 00:06:36,999
I'd relinquish
79
00:06:37,000 --> 00:06:39,319
my position as the Chief of the Beggars' Sect
80
00:06:39,320 --> 00:06:41,900
or even the Song Emperor
81
00:06:41,900 --> 00:06:43,339
just to be with you.
82
00:06:43,339 --> 00:06:44,460
Brother Xiao...
83
00:06:44,460 --> 00:06:46,240
Let's find Kang Min.
84
00:06:46,240 --> 00:06:48,420
Whether she will tell me everything or not,
85
00:06:48,420 --> 00:06:50,599
she will be our last target.
86
00:06:50,600 --> 00:06:52,399
After asking her that question,
87
00:06:52,400 --> 00:06:54,600
we will venture beyond the Pass.
88
00:06:56,560 --> 00:06:58,820
From now onwards,
89
00:06:58,820 --> 00:07:01,400
I won't walk a lonely path.
90
00:07:01,400 --> 00:07:03,439
I won't be looked down upon.
91
00:07:03,440 --> 00:07:05,279
Because I know
92
00:07:05,280 --> 00:07:06,260
that there's one person in this world...
93
00:07:06,260 --> 00:07:08,280
Who respects you,
94
00:07:08,280 --> 00:07:10,060
looks up to you,
95
00:07:10,060 --> 00:07:12,020
appreciates you,
96
00:07:12,920 --> 00:07:14,640
and who admires you.
97
00:07:28,040 --> 00:07:30,279
I want to be together
98
00:07:30,280 --> 00:07:33,640
with you forever.
99
00:07:33,640 --> 00:07:36,079
Together, we'll share every
100
00:07:36,080 --> 00:07:37,519
pain,
101
00:07:37,520 --> 00:07:39,300
humiliation,
102
00:07:40,000 --> 00:07:41,920
risk,
103
00:07:41,920 --> 00:07:43,620
and burden.
104
00:08:31,360 --> 00:08:33,599
Without investigating the truth,
105
00:08:33,599 --> 00:08:37,639
we blindly assumed Qiao Feng
to be the cause of several deaths.
106
00:08:38,700 --> 00:08:42,720
We even decided to kill Qiao Feng together.
107
00:08:43,240 --> 00:08:45,420
Amitabha.
108
00:08:45,420 --> 00:08:47,319
My dear juniors,
109
00:08:47,320 --> 00:08:50,619
you wish Qiao Feng was the real culprit so badly
110
00:08:50,619 --> 00:08:54,439
so that it will conveniently prove to everyone
111
00:08:54,439 --> 00:08:57,959
the bloodthirsty nature of Khitans.
112
00:08:57,960 --> 00:09:03,199
All this just to justify the murder committed
113
00:09:03,199 --> 00:09:06,100
against Qiao Feng's parents 30 years ago.
114
00:09:06,100 --> 00:09:08,200
Did I get it right?
115
00:09:09,520 --> 00:09:12,200
Guilty. Guilty.
116
00:09:13,160 --> 00:09:15,959
I was like this too.
117
00:09:15,960 --> 00:09:17,599
Even though Qiao Feng
118
00:09:17,600 --> 00:09:20,439
promised not to harm Zhi Guang,
119
00:09:20,440 --> 00:09:24,639
prejudice still clouded my vision
120
00:09:24,640 --> 00:09:28,199
and I sent someone to spy on Qiao Feng.
121
00:09:28,200 --> 00:09:29,759
I
122
00:09:29,760 --> 00:09:34,180
betrayed the trust a fine gentleman placed in me.
123
00:09:34,180 --> 00:09:36,479
However, praise the Buddha,
124
00:09:36,480 --> 00:09:41,759
thanks to my spy, I found out that
Reverend Zhi Guang suicided by ingesting poison.
125
00:09:41,760 --> 00:09:44,100
Qiao Feng has nothing to do with it.
126
00:09:48,200 --> 00:09:50,380
Rumors have spread far and wide.
127
00:09:50,380 --> 00:09:53,559
Everyone thinks Qiao Feng is the killer.
128
00:09:53,560 --> 00:09:58,699
We should announce the truth to debunk the misconception.
129
00:09:58,699 --> 00:10:01,640
What do you think, Abbot?
130
00:10:02,800 --> 00:10:05,200
I wish to do this too.
131
00:10:05,200 --> 00:10:06,800
Go now.
132
00:10:32,600 --> 00:10:36,700
Feng has exceptional talent in martial arts.
133
00:10:36,700 --> 00:10:39,200
Even better, he is a man of moral integrity
134
00:10:39,200 --> 00:10:42,000
and is suited to lead.
135
00:10:43,800 --> 00:10:49,000
I want to pass down everything I know to him.
136
00:10:49,000 --> 00:10:50,900
and when the right moment presents itself,
137
00:10:51,800 --> 00:10:55,400
I will pass my position to him too.
138
00:10:56,100 --> 00:10:59,800
My young brother, what do you think?
139
00:11:09,000 --> 00:11:12,600
Beggars' Sect is the largest sect.
140
00:11:13,800 --> 00:11:19,100
If he inherits everything from you
and is a righteous person,
141
00:11:19,100 --> 00:11:21,500
then he is indeed the best choice.
142
00:11:23,200 --> 00:11:26,000
I only wish that he could be independent
143
00:11:26,000 --> 00:11:30,300
and leads a peaceful life.
144
00:11:46,100 --> 00:11:48,400
(Oh, Xuan Ci.)
145
00:11:48,400 --> 00:11:50,200
(You have been reckless.)
146
00:11:50,200 --> 00:11:53,200
(You supported Qiao Feng
to be the Beggars' Sect Chief)
147
00:11:53,200 --> 00:11:55,800
(and now, he's stuck in a moral dilemma)
148
00:11:55,800 --> 00:11:57,600
(and does not know how to proceed.)
149
00:11:57,600 --> 00:11:58,800
(The martial arts world is now in disarray.)
150
00:11:58,800 --> 00:12:03,200
(Many righteous souls have lost their lives.)
151
00:12:03,200 --> 00:12:04,700
(Your juniors are plagued by delusion.)
152
00:12:04,700 --> 00:12:08,100
(But you, as the Abbot, )
153
00:12:08,100 --> 00:12:10,800
(you are plagued by greed,
aversion, and delusion, )
154
00:12:10,800 --> 00:12:13,500
(the three poisons.)
155
00:12:13,500 --> 00:12:15,100
(Xuan Ci.)
156
00:12:15,100 --> 00:12:17,600
(You bear heavy sins.)
157
00:12:17,600 --> 00:12:20,800
(Karma will catch up to you eventually.)
158
00:12:24,160 --> 00:12:25,199
Brother Xiao,
159
00:12:25,200 --> 00:12:27,400
did you know why I disguised as Elder Bai?
160
00:12:27,400 --> 00:12:28,800
It's because when I was
161
00:12:28,800 --> 00:12:30,000
treated by Physician Xue
in Heroes' Gathering Manor,
162
00:12:30,000 --> 00:12:31,600
Elder Bai was always beside me.
163
00:12:31,600 --> 00:12:34,400
So disguising as him is the easiest.
164
00:12:34,400 --> 00:12:35,900
Let me have a look again.
165
00:12:35,900 --> 00:12:39,300
I know Elder Bai for several decades
166
00:12:40,800 --> 00:12:43,100
and I still can't find a flaw in your disguise.
167
00:12:48,400 --> 00:12:49,600
We've arrived.
168
00:12:49,600 --> 00:12:50,800
Don't say I didn't remind you.
169
00:12:50,800 --> 00:12:52,800
Keep quiet when you see Kang Min.
170
00:12:52,800 --> 00:12:53,800
Kang Min is astute.
171
00:12:53,800 --> 00:12:56,200
We don't want her to detect anything.
172
00:12:57,400 --> 00:12:59,000
Got it?
173
00:13:00,400 --> 00:13:01,800
Yes.
174
00:13:04,000 --> 00:13:06,500
This trick of yours is so...
175
00:13:14,800 --> 00:13:16,000
My sister-in-law.
176
00:13:16,000 --> 00:13:17,600
Welcome to my humble abode, Elder Bai.
177
00:13:17,600 --> 00:13:19,100
I didn't expect a sudden visit.
178
00:13:19,100 --> 00:13:21,500
I have something to discuss with you.
179
00:13:21,500 --> 00:13:25,800
So pardon my sudden intrusion.
180
00:13:25,800 --> 00:13:27,800
Don't be this formal.
181
00:13:31,900 --> 00:13:33,800
Come in and have some tea.
182
00:13:45,900 --> 00:13:47,600
Have a seat, Elder Bai.
183
00:13:53,700 --> 00:13:56,000
May I know who this gentleman is?
184
00:13:56,000 --> 00:13:57,900
Is he one of us?
185
00:13:58,560 --> 00:14:01,199
This is Brother Chen Xiu from the Daren branch.
186
00:14:01,200 --> 00:14:03,300
You have met him during the Meeting
187
00:14:03,300 --> 00:14:06,000
but you must have forgotten.
188
00:14:07,700 --> 00:14:09,300
Greetings, Madam.
189
00:14:11,100 --> 00:14:13,800
How can I help you, Elder Bai?
190
00:14:13,800 --> 00:14:16,000
I believe you must have heard the news
191
00:14:16,000 --> 00:14:17,600
of Elder Xu passing away in Weihui City.
192
00:14:17,600 --> 00:14:18,600
Of course.
193
00:14:18,600 --> 00:14:20,400
We all suspected Qiao Feng
194
00:14:20,400 --> 00:14:22,000
to be behind his death.
195
00:14:22,000 --> 00:14:23,300
Soon,
196
00:14:23,300 --> 00:14:26,800
three veterans, Zhao Qian Sun, Mr. and Mrs. Tan,
197
00:14:26,800 --> 00:14:29,200
were found dead
outside of Weihui City too.
198
00:14:29,200 --> 00:14:32,400
And then, the Stern Faced Judge
and the entire Shan family
199
00:14:32,400 --> 00:14:35,200
were burned to the ground by someone.
200
00:14:35,200 --> 00:14:37,700
Several days ago, I was in Jiangnan
201
00:14:37,700 --> 00:14:40,200
to discipline a 7th generation disciple.
202
00:14:40,200 --> 00:14:41,200
Suddenly,
203
00:14:41,200 --> 00:14:44,400
the death of Reverend Zhi Guang
on the Zhiguan Temple, Tiantai Mountain
204
00:14:44,400 --> 00:14:46,600
came to my ears.
205
00:14:54,200 --> 00:14:56,000
Qiao Feng did it again?
206
00:14:56,000 --> 00:14:58,800
I did investigate the Zhiguan Temple
207
00:14:58,800 --> 00:15:00,400
but to no avail.
208
00:15:00,400 --> 00:15:03,600
Qiao Feng is most probably behind it
209
00:15:03,600 --> 00:15:08,600
and I reckon he'll target you next.
210
00:15:08,600 --> 00:15:10,400
That's why I rushed here
211
00:15:10,400 --> 00:15:12,100
to warn you so that you can flee.
212
00:15:12,100 --> 00:15:15,400
What do you plan to do, Sister-in-law?
213
00:15:15,400 --> 00:15:17,200
I appreciate your thoughts, Elder Bai
214
00:15:17,200 --> 00:15:20,800
but I do not want to leave.
215
00:15:21,700 --> 00:15:23,100
By right,
216
00:15:23,100 --> 00:15:26,800
I should stay somewhere nearby
these few days to protect you.
217
00:15:26,800 --> 00:15:31,000
While I'm not as strong as Qiao Feng,
218
00:15:31,000 --> 00:15:33,900
but I can buy you some time.
219
00:15:33,900 --> 00:15:36,000
However, on my way here,
220
00:15:36,000 --> 00:15:39,400
another confidential matter came to me.
221
00:15:39,400 --> 00:15:43,900
It must be of utmost importance then.
222
00:15:49,200 --> 00:15:50,800
Wait for me outside.
223
00:15:50,800 --> 00:15:54,000
I have something classified to tell Mrs. Ma.
224
00:15:54,000 --> 00:15:55,400
Noted.
225
00:16:07,800 --> 00:16:09,900
So, why are you here?
226
00:16:13,800 --> 00:16:17,200
I came bearing important news.
227
00:16:17,200 --> 00:16:21,600
It is related to the death of Ma Da Yuan.
228
00:16:21,600 --> 00:16:23,200
Really?
229
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
When I was in Weihui City
230
00:16:28,000 --> 00:16:29,200
for the funeral of Elder Xu,
231
00:16:29,200 --> 00:16:31,400
I saw Zhao Qian Sun.
232
00:16:31,400 --> 00:16:35,200
He told me that he knew
233
00:16:35,200 --> 00:16:38,800
who killed Da Yuan.
234
00:16:50,480 --> 00:16:52,279
Is this a joke?
235
00:16:52,300 --> 00:16:53,800
This is a serious matter.
236
00:16:53,800 --> 00:16:55,600
I will never joke with it.
237
00:16:55,600 --> 00:16:58,500
Zhao Qian Sun did say
238
00:16:58,500 --> 00:17:01,600
that he truly knew who killed Da Yuan.
239
00:17:01,600 --> 00:17:04,400
It's not Qiao Feng. Not the Murong clan either.
240
00:17:04,400 --> 00:17:08,900
The killer is someone else.
241
00:17:17,000 --> 00:17:18,800
How did he know?
242
00:17:19,600 --> 00:17:20,900
How did he know?
243
00:17:20,900 --> 00:17:22,800
What are you talking about?
244
00:17:22,800 --> 00:17:24,600
Nonsense.
245
00:17:26,400 --> 00:17:28,800
Sister-in-law, be patient.
246
00:17:28,800 --> 00:17:31,400
Let me explain to you.
247
00:17:31,400 --> 00:17:33,500
Zhao Qian Sun told me
248
00:17:33,500 --> 00:17:35,200
that during the last Mid Autumn Festival in August,
249
00:17:35,200 --> 00:17:40,000
Mr. and Mrs. Tan as well as the killer of Da Yuan
250
00:17:40,000 --> 00:17:43,700
had a get-together at the leader's place.
251
00:17:43,700 --> 00:17:45,000
He told you that?
252
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Yes.
253
00:17:46,000 --> 00:17:48,600
And so I quizzed him about the identity of the killer.
254
00:17:48,600 --> 00:17:52,400
He then said that he couldn't tell me the name.
255
00:17:52,400 --> 00:17:54,400
I then asked Mr. Tan
256
00:17:54,400 --> 00:17:57,900
but he just glared at me without saying anything.
257
00:17:57,900 --> 00:17:59,600
Mrs. Tan told me, however.
258
00:17:59,600 --> 00:18:01,600
She was willing to tell me.
259
00:18:01,600 --> 00:18:02,900
I'm serious.
260
00:18:02,900 --> 00:18:05,800
She told this to Zhao Qian Sun.
261
00:18:05,800 --> 00:18:09,600
Now I understand why Mr. Tan was so upset.
262
00:18:09,600 --> 00:18:11,600
He must be angry at his wife
263
00:18:11,600 --> 00:18:13,700
because she told Zhao Qian Sun about everything.
264
00:18:13,700 --> 00:18:16,200
Zhao Qian Sun refused to tell me
the identity of the killer
265
00:18:16,200 --> 00:18:20,100
in order to protect his old lover, Mrs. Tan.
266
00:18:20,100 --> 00:18:21,800
So what?
267
00:18:23,100 --> 00:18:24,200
Zhao Qian Sun also said
268
00:18:24,200 --> 00:18:26,600
that everyone thought Qiao Feng
269
00:18:26,600 --> 00:18:29,400
and Murong Fu killed Da Yuan.
270
00:18:29,400 --> 00:18:33,000
The real killer is still out and about,
271
00:18:33,000 --> 00:18:34,200
living a free life.
272
00:18:34,200 --> 00:18:38,000
If Da Yuan saw this from heaven,
273
00:18:38,000 --> 00:18:40,900
he wouldn't be able to rest in peace.
274
00:18:45,200 --> 00:18:46,200
Indeed.
275
00:18:46,200 --> 00:18:50,200
Too bad Zhao Qian Sun died.
276
00:18:50,200 --> 00:18:54,400
Mr. and Mrs. Tan didn't tell you, did they?
277
00:18:55,800 --> 00:18:57,000
They didn't.
278
00:18:57,000 --> 00:18:58,600
In this case,
279
00:18:58,600 --> 00:19:01,500
I can only ask the leader myself.
280
00:19:01,500 --> 00:19:03,100
What's funny is
281
00:19:03,100 --> 00:19:05,400
that I don't know who the leader is
282
00:19:05,400 --> 00:19:08,800
and where he lives.
283
00:19:09,600 --> 00:19:11,400
So you gave me this elaborate story
284
00:19:11,400 --> 00:19:13,600
just to fish out the info
285
00:19:13,600 --> 00:19:16,600
regarding the leader from me?
286
00:19:16,600 --> 00:19:18,400
If you can't tell me,
287
00:19:18,400 --> 00:19:19,700
you can remain silent.
288
00:19:19,700 --> 00:19:21,400
You can investigate yourself
289
00:19:21,400 --> 00:19:25,700
and then, we'll settle the score
with the killer together.
290
00:19:28,400 --> 00:19:29,400
Elder Bai.
291
00:19:29,400 --> 00:19:31,400
As for the identity of the leader,
292
00:19:31,400 --> 00:19:34,500
I really can't tell an outsider.
293
00:19:34,500 --> 00:19:36,400
If Qiao Feng gets hold of this info,
294
00:19:36,400 --> 00:19:38,200
he will find the leader
295
00:19:38,200 --> 00:19:41,200
to avenge the death of his parents.
296
00:19:43,200 --> 00:19:45,800
But you're not an outsider, Elder Bai.
297
00:19:45,800 --> 00:19:47,900
I guess I don't have anything to hide.
298
00:19:47,900 --> 00:19:51,400
The leader is...
299
00:19:57,360 --> 00:20:01,520
The moon is so round and bright lately.
300
00:20:06,520 --> 00:20:08,279
Indeed.
301
00:20:08,280 --> 00:20:10,639
It is the full moon.
302
00:20:10,640 --> 00:20:15,559
Naturally, it is round and bright.
303
00:20:15,560 --> 00:20:16,999
What a shame.
304
00:20:17,000 --> 00:20:21,880
Da Yuan will never be able to admire it again.
305
00:20:21,880 --> 00:20:26,559
Speaking of mooncake, do you like it sweet
306
00:20:26,560 --> 00:20:28,500
or savory?
307
00:20:33,520 --> 00:20:38,219
Beggars can't be choosers.
308
00:20:38,219 --> 00:20:43,619
Well, if I can't find the killer and avenge Da Yuan,
309
00:20:43,619 --> 00:20:48,139
luxurious delicacies will taste bland to me,
310
00:20:48,139 --> 00:20:51,860
let alone mooncakes.
311
00:20:57,600 --> 00:21:00,540
Elder Bai, come.
312
00:21:00,640 --> 00:21:01,799
Have a seat and some tea.
313
00:21:01,800 --> 00:21:02,800
and some tea.
314
00:21:04,920 --> 00:21:06,800
Thanks, Sister-in-law.
315
00:21:14,960 --> 00:21:19,439
Elder Bai, you are committed to finding the real killer
316
00:21:19,439 --> 00:21:21,539
to avenge your friend.
317
00:21:21,539 --> 00:21:25,159
I really appreciate it.
318
00:21:25,160 --> 00:21:27,899
My sister-in-law, this is just my duty.
319
00:21:27,899 --> 00:21:30,839
Besides, everyone from the Beggars' Sect
320
00:21:30,840 --> 00:21:34,240
wants to avenge Da Yuan too.
321
00:21:40,840 --> 00:21:45,039
The leader is well-respected
322
00:21:45,040 --> 00:21:46,919
and has many people under him.
323
00:21:46,920 --> 00:21:51,039
Just one order from him
and more than ten thousand men will get to work.
324
00:21:51,040 --> 00:21:53,999
Also, he has one particular habit:
325
00:21:54,000 --> 00:21:56,279
he protects his allies really well.
326
00:21:56,280 --> 00:22:00,020
If you ask him who the killer is like this,
327
00:22:00,020 --> 00:22:02,480
he won't tell you a thing.
328
00:22:04,280 --> 00:22:06,860
In this world,
329
00:22:06,860 --> 00:22:11,119
the ability to command
ten thousand people with one word...
330
00:22:11,119 --> 00:22:14,180
Beggars' Sect Chief used to be able to do it.
331
00:22:14,180 --> 00:22:16,740
But now...
332
00:22:16,740 --> 00:22:19,040
The Shaolin disciples are everywhere.
333
00:22:19,040 --> 00:22:21,119
One word from the leaders or Abbot of Shaolin
334
00:22:21,120 --> 00:22:24,260
will be able to mobilize
more than ten thousand people.
335
00:22:24,260 --> 00:22:26,260
No need to speculate anymore.
336
00:22:26,260 --> 00:22:28,239
Let me give you more tips.
337
00:22:28,240 --> 00:22:32,679
Just... think of the southwest.
338
00:22:33,480 --> 00:22:35,340
Southwest?
339
00:22:36,080 --> 00:22:39,980
No one of great importance lives in the southwest.
340
00:22:52,200 --> 00:22:54,599
I don't know any martial arts.
341
00:22:54,600 --> 00:22:58,199
Elder Bai, surely you know
342
00:22:58,199 --> 00:23:00,720
who is famous for this technique?
343
00:23:02,220 --> 00:23:06,200
A touching technique?
344
00:23:06,200 --> 00:23:07,939
The Vajra Finger from Shaolin
345
00:23:07,939 --> 00:23:10,159
and the Lethal Finger from the Zheng family
by Cangzhou, Hebei
346
00:23:10,160 --> 00:23:12,079
are quite famous.
347
00:23:12,080 --> 00:23:14,140
You're knowledgeable, Elder Bai.
348
00:23:14,140 --> 00:23:18,439
But how could you forget
the renowned One-finger Death Touch?
349
00:23:18,440 --> 00:23:19,760
One-finger Death Touch?
350
00:23:19,760 --> 00:23:21,759
I know that.
351
00:23:21,760 --> 00:23:26,279
However, the Duan family is now the ruler of Dali.
352
00:23:26,279 --> 00:23:29,720
They already severed their ties
to the martial arts world.
353
00:23:30,480 --> 00:23:32,319
The relationship between the leader
354
00:23:32,320 --> 00:23:34,759
and the Duan family
355
00:23:34,760 --> 00:23:39,500
could very well just be a rumor.
356
00:23:39,500 --> 00:23:42,579
The Duan family is the de facto ruler of Dali
357
00:23:42,579 --> 00:23:46,839
but they are not alone.
358
00:23:46,839 --> 00:23:51,799
The leader is the younger brother of the Dali Emperor.
359
00:23:51,799 --> 00:23:54,120
His name is Duan Zheng Chun,
360
00:23:55,560 --> 00:23:58,120
Prince Zhennan.
361
00:23:59,280 --> 00:24:02,540
But he's a noble prince.
362
00:24:02,540 --> 00:24:05,620
Why should he meddle in the pugilist world?
363
00:24:05,620 --> 00:24:08,180
If it's just an ordinary feud,
364
00:24:08,180 --> 00:24:10,780
Prince Duan will never bat an eye.
365
00:24:10,780 --> 00:24:14,540
But if it's related
to the national security of Dali,
366
00:24:14,540 --> 00:24:16,740
then he
367
00:24:16,740 --> 00:24:19,080
will have to intervene.
368
00:24:19,800 --> 00:24:22,260
Naturally.
369
00:24:22,260 --> 00:24:23,940
I heard from Elder Xu
370
00:24:23,940 --> 00:24:26,300
that Song serves as Dali Kingdom's barricade
against the northern threat.
371
00:24:26,300 --> 00:24:29,239
If Liao conquers Song,
372
00:24:29,240 --> 00:24:32,559
then the Dali Kingdom
will be Liao's second target.
373
00:24:32,560 --> 00:24:36,580
The Dali Kingdom and the Song empire
need each other
374
00:24:37,320 --> 00:24:40,360
so the Dali Kingdom will not want
375
00:24:40,360 --> 00:24:42,930
Liao to conquer Song.
376
00:24:43,660 --> 00:24:45,919
Elder Xu is right.
377
00:24:45,920 --> 00:24:47,600
He also said
378
00:24:47,600 --> 00:24:52,460
that back when Prince Duan came
to our headquarter as a guest,
379
00:24:52,460 --> 00:24:55,459
he drank and exchanged techniques with Chief Wang.
380
00:24:55,459 --> 00:24:57,279
When he heard that Khitan warriors
381
00:24:57,280 --> 00:24:59,760
were invading the Shaolin Temple
for the scriptures,
382
00:24:59,760 --> 00:25:03,399
he led everyone to Yanmen Pass
to intercept the warriors.
383
00:25:03,400 --> 00:25:07,320
He said it's for the Song empire,
but it's also for the Dali Kingdom.
384
00:25:07,320 --> 00:25:09,380
I also heard
385
00:25:09,380 --> 00:25:14,019
that Prince Duan was young but powerful.
386
00:25:14,019 --> 00:25:16,659
He's also a righteous man.
387
00:25:16,659 --> 00:25:20,079
He is a leader in the Dali Kingdom
388
00:25:20,080 --> 00:25:22,039
and so in this martial arts world,
389
00:25:22,040 --> 00:25:27,180
who can the leader be if not him?
390
00:25:27,180 --> 00:25:32,119
Also, he will become the Dali Emperor one day.
391
00:25:32,119 --> 00:25:33,739
A nobleman like him
392
00:25:33,739 --> 00:25:36,300
will not take orders
393
00:25:36,300 --> 00:25:39,260
from the brutes around him.
394
00:25:41,980 --> 00:25:43,820
Who would have thought
395
00:25:44,700 --> 00:25:46,820
that the leader
396
00:25:46,820 --> 00:25:50,160
is actually Prince Zhennan of Dali Kingdom.
397
00:25:50,160 --> 00:25:53,040
No wonder people would rather die
than rat him out.
398
00:25:53,040 --> 00:25:55,760
It's to protect him.
399
00:25:56,500 --> 00:25:58,200
Elder Bai.
400
00:25:58,820 --> 00:26:02,419
Please don't tell anyone this.
401
00:26:02,419 --> 00:26:05,739
Prince Duan and our sect are very close.
402
00:26:05,739 --> 00:26:09,479
If this secret breaks out, it will be disastrous.
403
00:26:09,479 --> 00:26:11,439
I agree, Sister-in-law.
404
00:26:11,440 --> 00:26:15,099
I will keep this secret with me.
405
00:26:16,900 --> 00:26:20,239
Can you swear then?
406
00:26:20,239 --> 00:26:24,299
Just to reassure me.
407
00:26:24,299 --> 00:26:25,999
Okay.
408
00:26:25,999 --> 00:26:28,719
I, Bai Shi Jing, swear to never tell anyone
409
00:26:28,719 --> 00:26:31,199
that Prince Duan is the leader.
410
00:26:31,200 --> 00:26:34,960
If I do, I shall be cut into thousand pieces.
411
00:26:34,960 --> 00:26:38,260
My reputation will be ruined and I will be a laughing stock.
412
00:26:39,560 --> 00:26:40,879
Thank you.
413
00:26:40,880 --> 00:26:44,739
Well, I shall seek this Prince Duan now
in the Dali Kingdom.
414
00:26:44,739 --> 00:26:48,819
I will try to fish out who else was there with him
415
00:26:48,819 --> 00:26:50,980
during the last Mid Autumn Festival.
416
00:26:50,980 --> 00:26:54,600
That way, we can find the real killer.
417
00:26:54,600 --> 00:26:56,540
Please do, Elder Bai.
418
00:26:56,540 --> 00:26:58,420
You're a loyal man.
419
00:26:58,420 --> 00:27:00,520
My dead husband
420
00:27:01,200 --> 00:27:03,119
must be honored to have you as a friend.
421
00:27:03,120 --> 00:27:04,799
You're too polite, Sister-in-law.
422
00:27:04,800 --> 00:27:07,419
Da Yuan is my kin.
423
00:27:07,419 --> 00:27:10,380
I will do anything for him.
424
00:27:10,380 --> 00:27:14,199
So, take care, Sister-in-law. I should get going now.
425
00:27:23,600 --> 00:27:25,959
- Enjoy your meal, Miss.
- Thank you.
426
00:27:25,959 --> 00:27:28,659
Brother Xiao. You haven't had any wine for a few days.
427
00:27:28,659 --> 00:27:30,439
You must be craving it.
428
00:27:30,440 --> 00:27:33,540
Knowing who your enemy is is definitely wonderful news.
429
00:27:33,540 --> 00:27:37,540
I... will drink with you to celebrate it.
430
00:27:42,780 --> 00:27:44,519
I'm Duan from the Dali Kingdom.
431
00:27:44,520 --> 00:27:47,800
I'm new to Jiangnan and I can already meet a true hero like you, Qiao.
432
00:27:47,800 --> 00:27:52,359
The wine I imbibe will travel with my qi to each pressure point.
433
00:27:52,359 --> 00:27:55,420
And then, they will be released out of my body
through my fingertip.
434
00:27:55,420 --> 00:27:57,940
We just met and yet, it feels like we're old friends.
435
00:27:58,040 --> 00:27:58,999
Should we call each other brother now?
436
00:27:59,000 --> 00:28:00,520
call each other brother now?
437
00:28:03,600 --> 00:28:07,740
Brother Xiao, you finally know who your enemy is.
438
00:28:07,740 --> 00:28:09,980
Why are you brooding?
439
00:28:12,840 --> 00:28:14,720
Dali Duan Family.
440
00:28:15,620 --> 00:28:17,459
Six Pulse Excalibur.
441
00:28:17,459 --> 00:28:20,619
Brother Xiao, the death of your biological parents,
442
00:28:20,619 --> 00:28:22,460
your adoptive parents,
443
00:28:22,460 --> 00:28:25,159
as well as your Master, Reverend Xuan Ku.
444
00:28:25,160 --> 00:28:26,380
This is a great vengeance.
445
00:28:26,380 --> 00:28:30,239
You need not care about the rules or the moral code of the pugilist world anymore.
446
00:28:30,239 --> 00:28:31,780
You're right.
447
00:28:32,360 --> 00:28:36,459
Kindness and grudges, never one without another.
448
00:28:41,780 --> 00:28:44,320
One more thing, Brother Xiao.
449
00:28:44,320 --> 00:28:49,520
When I talked to Kang Min today, I felt scared.
450
00:28:49,520 --> 00:28:54,179
I think something's off.
451
00:28:55,140 --> 00:28:57,380
She'san astute woman.
452
00:28:57,380 --> 00:29:02,879
You were afraid because you were worried that she might see through your disguise.
453
00:29:02,879 --> 00:29:04,980
Perhaps.
454
00:29:04,980 --> 00:29:08,480
But on this trip to Dali, we will find ourselves outnumbered.
455
00:29:08,480 --> 00:29:11,659
It will be very risky.
456
00:29:11,659 --> 00:29:13,079
Don't worry.
457
00:29:13,080 --> 00:29:17,079
Before I avenge my parents, I won't die.
458
00:29:20,080 --> 00:29:23,519
I heard from Old Mr. Murong
459
00:29:23,519 --> 00:29:26,779
that the signature technique of the Dali Duan family
460
00:29:26,779 --> 00:29:28,119
is not One-finger Death Touch.
461
00:29:28,120 --> 00:29:30,979
It's something called Six Pulse Excalibur.
462
00:29:30,979 --> 00:29:33,720
Yes. I was brooding
463
00:29:33,720 --> 00:29:36,260
not just because the brotherhood between
Mr. Duan and I will soon end
464
00:29:36,260 --> 00:29:38,359
but also because of Duan's Six Pulse Excalibur.
465
00:29:38,360 --> 00:29:41,799
When Old Mr. Murong and my Young Master
were discussing martial arts,
466
00:29:41,800 --> 00:29:43,660
I was serving tea next to them.
467
00:29:43,660 --> 00:29:45,380
I overheard the conversation.
468
00:29:45,380 --> 00:29:49,080
Old Mr. Murong said that the 72 Secret Arts of Shaolin
469
00:29:49,080 --> 00:29:50,679
were good on their own,
470
00:29:50,680 --> 00:29:53,860
but the best technique came from Yijin Jing.
471
00:29:53,860 --> 00:29:55,500
If you can get it,
472
00:29:55,500 --> 00:29:57,279
whatever ordinary technique you have
473
00:29:57,280 --> 00:29:59,879
can be turned into a powerful one.
474
00:29:59,880 --> 00:30:01,759
Very insightful.
475
00:30:01,800 --> 00:30:03,800
Mr. Murong is a gifted martial artist.
476
00:30:03,800 --> 00:30:05,000
Of course.
477
00:30:05,000 --> 00:30:07,600
Old Mr. Murong knows every martial art,
478
00:30:07,600 --> 00:30:10,400
except for the Six Pulse Excalibur from Dali
479
00:30:10,400 --> 00:30:12,300
and the Yijin Jing from Shaolin.
480
00:30:12,300 --> 00:30:15,700
If he compares both of them together,
481
00:30:15,700 --> 00:30:18,400
it probably means that only Yijin Jing
482
00:30:18,400 --> 00:30:20,300
can fight against the Six Pulse Excalibur.
483
00:30:20,300 --> 00:30:21,800
And so I was thinking
484
00:30:21,800 --> 00:30:25,600
if someone steals the Yijin Jing from the Shaolin Temple
485
00:30:25,600 --> 00:30:27,100
and spends a few years to learn it,
486
00:30:27,100 --> 00:30:29,400
Six Pulse or Seven Pulse Excalibur,
487
00:30:29,400 --> 00:30:32,400
it will just be a piece of cake.
488
00:30:32,400 --> 00:30:35,000
Naughty little kid.
489
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
That day, you...
490
00:30:40,600 --> 00:30:44,300
I stole the text for my Young Master
491
00:30:44,300 --> 00:30:45,800
After he reads it,
492
00:30:45,800 --> 00:30:48,000
I will burn it in front of Old Mr. Murong's tomb.
493
00:30:48,000 --> 00:30:51,200
That way, one of his life goals
will be accomplished.
494
00:30:51,200 --> 00:30:52,800
However,
495
00:30:52,800 --> 00:30:56,200
I want to give it to you.
496
00:30:56,200 --> 00:30:57,300
I can't take it.
497
00:30:57,300 --> 00:30:58,600
You took a huge risk
498
00:30:58,600 --> 00:31:00,600
and stole it from the Shaolin Temple.
499
00:31:00,600 --> 00:31:02,300
It's for your Young Master.
500
00:31:02,300 --> 00:31:03,300
I can't accept it.
501
00:31:03,300 --> 00:31:04,400
Brother Xiao,
502
00:31:04,400 --> 00:31:06,000
I decided to steal it myself.
503
00:31:06,000 --> 00:31:07,600
It wasn't an order from my Young Master.
504
00:31:07,600 --> 00:31:08,400
Therefore,
505
00:31:08,400 --> 00:31:11,600
I can give it to whoever I want.
506
00:31:30,200 --> 00:31:33,000
Why is it all in Sanskrit?
507
00:31:33,800 --> 00:31:35,100
I didn't have the time
508
00:31:35,100 --> 00:31:37,200
to check its content when I was stealing it.
509
00:31:37,200 --> 00:31:39,200
No wonder those monks
510
00:31:39,200 --> 00:31:41,400
weren't all that worried when an important text
511
00:31:41,400 --> 00:31:43,400
was stolen.
512
00:31:43,400 --> 00:31:45,000
Don't sweat it.
513
00:31:45,000 --> 00:31:47,200
What's mine will be mine.
514
00:31:49,000 --> 00:31:52,400
Brother Xiao, you should keep this text.
515
00:31:52,400 --> 00:31:54,000
I will be by your side anyway.
516
00:31:54,000 --> 00:31:56,600
Perhaps one day, we'll be able to decipher it.
517
00:31:57,400 --> 00:31:59,000
Help!
518
00:32:01,600 --> 00:32:03,000
Bad guy...
519
00:32:03,900 --> 00:32:05,600
Help!
520
00:32:05,600 --> 00:32:07,400
Eat my blade!
521
00:32:08,200 --> 00:32:10,400
Don't you hurt my master. Inform the master.
522
00:32:10,400 --> 00:32:11,800
Has he lost his mind?
523
00:32:11,800 --> 00:32:12,800
They are here now.
524
00:32:12,800 --> 00:32:14,300
It seems like he was hit by a technique.
525
00:32:14,300 --> 00:32:15,200
He's hallucinating.
526
00:32:15,200 --> 00:32:16,800
Die!
527
00:32:16,800 --> 00:32:18,300
Fu. Hurry up.
528
00:32:18,300 --> 00:32:19,200
Just leave me here.
529
00:32:19,200 --> 00:32:21,200
Hurry up and inform the Master.
530
00:32:21,200 --> 00:32:23,400
He's wasting his stamina like this.
531
00:32:23,400 --> 00:32:25,400
- He must have sustained heavy internal injuries.
- Run!
532
00:32:25,400 --> 00:32:27,400
Inform the Master.
533
00:32:28,600 --> 00:32:30,000
He's trying to protect his Master.
534
00:32:30,000 --> 00:32:32,100
What a loyal soldier.
535
00:32:32,100 --> 00:32:35,200
My friend, fancy some wine?
536
00:32:44,900 --> 00:32:46,300
Bad guy...
537
00:32:46,300 --> 00:32:48,200
Bad guy...
538
00:32:48,200 --> 00:32:50,000
- Brother Xiao.
- Where's the bad guy?
539
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
- Bad guy...
- My friend.
540
00:32:51,000 --> 00:32:53,400
Have some wine and calm your nerves.
541
00:32:55,600 --> 00:32:58,000
What happened?
542
00:32:58,000 --> 00:32:59,200
Stop gawking.
543
00:32:59,200 --> 00:33:00,400
Let's go.
544
00:33:00,400 --> 00:33:03,000
Are you friends or foes?
545
00:33:03,000 --> 00:33:04,200
Friends.
546
00:33:04,200 --> 00:33:06,200
So is Brother Xiao here.
547
00:33:06,200 --> 00:33:08,300
And you...
548
00:33:09,700 --> 00:33:11,000
You must be a kind man too.
549
00:33:11,000 --> 00:33:12,800
The three of us are good friends.
550
00:33:12,800 --> 00:33:14,800
We are here to fight the bad guy.
551
00:33:14,800 --> 00:33:17,300
Bad guy...
552
00:33:17,300 --> 00:33:19,500
The bad guy is here.
553
00:33:22,600 --> 00:33:25,000
My friend, I'm Xiao Feng, a Khitan.
554
00:33:25,000 --> 00:33:26,300
The bad guy is not here yet.
555
00:33:26,300 --> 00:33:27,800
Who is your Master?
556
00:33:27,800 --> 00:33:29,400
Where is he?
557
00:33:30,200 --> 00:33:32,100
My Master...
558
00:33:33,800 --> 00:33:35,400
Where is he?
559
00:33:36,400 --> 00:33:38,500
I can't tell you guys.
560
00:33:46,800 --> 00:33:49,000
You have to tell us
561
00:33:49,000 --> 00:33:51,100
so that we can inform him.
562
00:33:51,100 --> 00:33:53,700
Or else, your Master will be captured
by the bad guy.
563
00:33:53,700 --> 00:33:54,600
That'll be catastrophic.
564
00:33:54,600 --> 00:33:55,600
Yes.
565
00:33:55,600 --> 00:33:57,400
- Inform...
- We'll inform him.
566
00:33:57,400 --> 00:33:59,600
But you need to tell us where your Master is.
567
00:33:59,600 --> 00:34:01,800
My Master is in Mirror Lake,
568
00:34:01,800 --> 00:34:03,800
by the Square Bamboo Forest.
569
00:34:05,100 --> 00:34:06,800
Inform him now!
570
00:34:06,800 --> 00:34:08,600
Mirror Lake?
571
00:34:08,600 --> 00:34:11,500
That's quite far from here.
572
00:34:11,500 --> 00:34:13,300
Where is it?
573
00:34:13,300 --> 00:34:14,500
How far is it?
574
00:34:14,500 --> 00:34:15,800
If you ask someone else,
575
00:34:15,800 --> 00:34:17,200
they can't give you an answer.
576
00:34:17,200 --> 00:34:18,400
But if you ask me,
577
00:34:18,400 --> 00:34:20,600
then you ask the right person.
578
00:34:20,600 --> 00:34:23,200
I came from somewhere close to Mirror Lake.
579
00:34:23,200 --> 00:34:26,700
How serendipitous!
580
00:34:28,000 --> 00:34:29,400
Ouch. Ouch.
581
00:34:29,400 --> 00:34:30,800
Speak.
582
00:34:30,800 --> 00:34:31,800
Sure.
583
00:34:31,800 --> 00:34:34,000
You are an impatient fellow.
584
00:34:34,000 --> 00:34:36,200
Let me indulge you.
585
00:34:44,400 --> 00:34:47,200
And that is Mirror Lake.
586
00:34:47,200 --> 00:34:49,000
Why are you still here?
587
00:34:49,000 --> 00:34:51,500
The bad guy is powerful!
588
00:34:51,500 --> 00:34:52,600
My friend.
589
00:34:52,600 --> 00:34:56,000
Why not just tell us who your Master is.
590
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
Master? Who's my Master?
591
00:34:59,000 --> 00:35:00,800
I can't tell anyone.
592
00:35:00,800 --> 00:35:01,800
Forget it.
593
00:35:01,800 --> 00:35:03,100
Stay here.
594
00:35:03,100 --> 00:35:06,000
I'll fight you, bad guy!
595
00:35:07,600 --> 00:35:10,100
My friend, you're tired.
596
00:35:10,100 --> 00:35:11,800
Rest here.
597
00:35:11,800 --> 00:35:13,600
We'll let your Master know
598
00:35:13,600 --> 00:35:16,000
that the bad guy is coming.
599
00:35:16,000 --> 00:35:17,900
Rest now.
600
00:35:21,200 --> 00:35:22,000
Brother Xiao.
601
00:35:22,000 --> 00:35:23,600
He can't even speak properly.
602
00:35:23,600 --> 00:35:25,600
Let's not be fooled by him.
603
00:35:25,600 --> 00:35:28,000
Even if our enemy sends him here to set us up,
604
00:35:28,000 --> 00:35:29,800
I'd gladly welcome it too.
605
00:35:29,800 --> 00:35:31,600
I'm after him.
606
00:35:31,600 --> 00:35:35,100
Also, even if Mirror Lake is a dangerous place,
607
00:35:35,100 --> 00:35:37,400
I am not afraid.
608
00:36:01,200 --> 00:36:03,300
Miss, do not proceed further.
609
00:36:10,200 --> 00:36:11,500
Give my fishing rod back.
610
00:36:11,500 --> 00:36:14,000
I just want to take a shortcut.
611
00:36:14,000 --> 00:36:16,300
Why do you have to be a major nuisance?
612
00:36:16,300 --> 00:36:19,400
I already said that everything within
613
00:36:19,400 --> 00:36:21,500
a 5km radius is my private property.
614
00:36:21,500 --> 00:36:24,400
You cannot just come and go as you wish.
615
00:36:24,400 --> 00:36:26,600
But I'm not an ordinary person.
616
00:36:26,600 --> 00:36:28,200
What are you doing?
617
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
You won't let me pass
618
00:36:30,000 --> 00:36:33,200
so I won't let you fish.
619
00:36:39,600 --> 00:36:42,300
Why fish when you can spear?
620
00:36:42,300 --> 00:36:43,600
You're being unreasonable now.
621
00:36:43,600 --> 00:36:45,200
What do you want to achieve?
622
00:36:45,200 --> 00:36:48,400
Excuse me, mister, I merely helped you fish
623
00:36:48,400 --> 00:36:50,800
but you refused my kindness.
624
00:36:50,800 --> 00:36:52,000
Whatever.
625
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
I'll throw it away.
626
00:36:54,800 --> 00:36:59,000
You're young but you're behaving like a devil.
627
00:36:59,000 --> 00:37:00,800
If you want to fish, so be it.
628
00:37:00,800 --> 00:37:03,000
You caught a fish but you refused to eat it.
629
00:37:03,000 --> 00:37:04,400
That's killing for the sake of killing.
630
00:37:04,400 --> 00:37:06,500
Why are you here for?
631
00:37:07,900 --> 00:37:10,600
I like to kill.
632
00:37:10,600 --> 00:37:11,700
Do you have a problem?
633
00:37:11,700 --> 00:37:13,000
You...
634
00:37:14,500 --> 00:37:17,000
Eh? Who's there?
635
00:37:20,200 --> 00:37:20,900
Witch!
636
00:37:20,900 --> 00:37:21,900
Let me go.
637
00:37:21,900 --> 00:37:23,300
Let me go, witch!
638
00:37:23,300 --> 00:37:24,600
Let me go.
639
00:37:24,600 --> 00:37:26,500
- How fun.
- Let go of me, witch!
640
00:37:26,500 --> 00:37:28,000
Why should I let you go?
641
00:37:28,000 --> 00:37:30,100
I finally caught you with the net, doofus.
642
00:37:30,100 --> 00:37:32,400
Once I'm out, I'll teach you a lesson.
643
00:37:32,400 --> 00:37:33,800
Watch your foul mouth
644
00:37:33,800 --> 00:37:36,100
or I shove the fish into your throat.
645
00:37:36,100 --> 00:37:38,800
- You dare to.
- Why wouldn't I?
646
00:37:38,800 --> 00:37:42,000
- Hit me again, I dare you.
- I'll hit you then.
647
00:37:46,800 --> 00:37:50,000
What kind of people will give birth to a witch like you?
648
00:37:50,000 --> 00:37:52,400
What kind of people...?
649
00:37:53,800 --> 00:37:55,600
- Let me go.
- Let's go.
650
00:37:56,400 --> 00:37:57,400
There's a couple there.
651
00:37:57,400 --> 00:37:59,200
Let me ask them.
652
00:37:59,200 --> 00:38:01,000
Stay right here!
653
00:38:11,400 --> 00:38:13,900
Xing, are you out there?
654
00:38:16,300 --> 00:38:17,700
Xing?
655
00:38:25,000 --> 00:38:27,800
Dad, Mom, wait.
656
00:38:27,800 --> 00:38:29,600
Dad, mom.
657
00:38:33,600 --> 00:38:34,700
Witch!
658
00:38:34,700 --> 00:38:36,000
Which spell did you use?
659
00:38:36,000 --> 00:38:37,800
Release me at once!
660
00:38:37,800 --> 00:38:39,200
If you call me names again,
661
00:38:39,200 --> 00:38:42,000
I'll ask my parents to spank you.
662
00:38:42,000 --> 00:38:43,400
Chu,
663
00:38:46,200 --> 00:38:47,900
what happened?
664
00:38:49,000 --> 00:38:50,300
What's going on?
665
00:38:50,300 --> 00:38:53,800
This young lady used some sort of spell
to trap me.
666
00:39:06,700 --> 00:39:10,100
Only I can untie the fish net.
667
00:39:10,100 --> 00:39:13,400
Just say "I'm sorry, miss" thrice and I'll release you.
668
00:39:13,400 --> 00:39:14,400
Witch!
669
00:39:14,400 --> 00:39:16,400
If you piss off my friend here, Zhu,
670
00:39:16,400 --> 00:39:18,200
dire consequences will befall you.
671
00:39:18,200 --> 00:39:19,700
Really?
672
00:39:19,700 --> 00:39:22,200
I love dire consequences.
673
00:39:22,200 --> 00:39:25,700
The worse the consequences are, the better.
674
00:39:37,000 --> 00:39:40,000
What technique are you using?
675
00:39:40,000 --> 00:39:42,200
Let me go!
676
00:39:42,200 --> 00:39:44,400
Just say "I'm sorry, mister" thrice
677
00:39:44,400 --> 00:39:46,500
and free my friend from the net,
678
00:39:46,500 --> 00:39:48,200
then I'll release you.
679
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
You copycat!
680
00:39:51,000 --> 00:39:52,500
You...
681
00:39:54,800 --> 00:39:55,800
Fine.
682
00:39:55,800 --> 00:39:57,800
I'm sorry, mister.
683
00:39:57,800 --> 00:40:00,500
I'm sorry, mister. Done?
684
00:40:01,500 --> 00:40:03,700
Untie the net now.
685
00:40:19,800 --> 00:40:22,200
The poison on the needles is a potent one.
686
00:40:22,200 --> 00:40:24,600
Once it's in my blood, my breath will be gone.
687
00:40:24,600 --> 00:40:26,400
This is only our first encounter.
688
00:40:26,400 --> 00:40:29,000
Why would you do this to me?
689
00:40:31,400 --> 00:40:33,800
You sure need some disciplines.
690
00:40:43,600 --> 00:40:46,100
Brother Xiao, should we save her?
691
00:40:46,100 --> 00:40:49,700
She needs to be taught a lesson.
692
00:40:52,600 --> 00:40:54,200
Young lady?
693
00:40:54,900 --> 00:40:56,500
Oh no.
694
00:40:56,500 --> 00:40:59,100
Xing, come out, please.
695
00:40:59,100 --> 00:41:00,200
Someone's drowning.
696
00:41:00,200 --> 00:41:02,000
Who's drowning?
697
00:41:02,000 --> 00:41:05,500
If it's you, I'll come to save you.
698
00:41:05,500 --> 00:41:09,100
If it's someone else, then I'll just watch the fun.
699
00:41:09,100 --> 00:41:11,200
Save the person, please.
700
00:41:11,200 --> 00:41:14,600
I need to know who fell into the water.
701
00:41:14,600 --> 00:41:17,200
If it's a man, I'll save him.
702
00:41:17,200 --> 00:41:19,800
If it's a woman, then don't bother.
703
00:41:19,800 --> 00:41:22,400
It's just a 14 or 15-year-old girl.
704
00:41:22,400 --> 00:41:23,200
Save her.
705
00:41:23,200 --> 00:41:24,200
You're overthinking.
706
00:41:24,200 --> 00:41:26,000
[Ruan Xing Zhu, Mirror Lake]
She's a teenager. So what?
707
00:41:26,000 --> 00:41:30,200
Whether it's a 14, 15 years old teenager
708
00:41:30,200 --> 00:41:32,800
or a 70, 80 years old grandma,
709
00:41:32,800 --> 00:41:35,000
you'll say yes to them.
710
00:41:37,200 --> 00:41:39,600
Okay, okay. You really are overthinking it.
711
00:41:39,600 --> 00:41:40,400
Fine.
712
00:41:40,400 --> 00:41:43,000
If you're upset, then don't save her.
713
00:41:43,000 --> 00:41:45,100
She wanted to kill me
with her poisonous needles anyway.
714
00:41:45,100 --> 00:41:46,400
She deserves to die.
715
00:41:46,400 --> 00:41:47,400
Don't save her.
716
00:41:47,400 --> 00:41:48,800
Don't save her?
717
00:41:48,800 --> 00:41:51,700
If you don't want me to save her, I'll save her.
718
00:42:09,200 --> 00:42:10,400
How is she?
719
00:42:10,400 --> 00:42:12,600
No heartbeat.
720
00:42:21,800 --> 00:42:23,800
Chu, hang in there.
721
00:42:23,800 --> 00:42:25,600
I'm fine.
722
00:42:27,600 --> 00:42:29,200
May I know your name?
723
00:42:29,200 --> 00:42:31,900
And why did you come here?
724
00:42:31,900 --> 00:42:33,300
I'm Xiao Feng.
725
00:42:33,300 --> 00:42:34,600
A friend of mine asked me
726
00:42:34,600 --> 00:42:35,800
to come here to deliver a message.
727
00:42:35,800 --> 00:42:37,500
May I know who your friend is?
728
00:42:37,500 --> 00:42:38,800
And what message?
729
00:42:38,800 --> 00:42:41,000
My friend there wields an axe
730
00:42:41,000 --> 00:42:44,300
and keeps yelling that the bad guy is here.
731
00:42:45,400 --> 00:42:47,500
Xiao, he is a good friend of mine.
732
00:42:47,500 --> 00:42:49,600
Where is he? Is he injured?
733
00:42:49,600 --> 00:42:51,800
Do tell me so that I'll come to his aid.
734
00:42:51,800 --> 00:42:53,200
He is injured
735
00:42:53,200 --> 00:42:56,200
but he's still alive for now.
736
00:42:56,200 --> 00:42:58,400
He's in the small town over there.
737
00:42:59,950 --> 00:43:09,030
Timing and Subtitles brought to you by ⚔️Martial Arts Team ⚔️@Viki.com
48353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.