All language subtitles for Demi-Gods and Semi-Devils episode 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:06,900 ♫ Suddenly entering and leaving the red dust of the rivers and lakes with a thought ♫ 2 00:00:06,900 --> 00:00:14,900 ♫ Looking around everywhere are lonely smiles ♫ 3 00:00:14,900 --> 00:00:21,760 ♫ Looking for the path of fallen flowers and remnant snow ♫ 4 00:00:21,760 --> 00:00:28,000 ♫ Greed and betrayal, deliberate or unintentional ♫ 5 00:00:28,000 --> 00:00:32,350 ♫ After many years, things are different ♫ 6 00:00:32,350 --> 00:00:39,460 ♫ One side of the martial arts world is like a dream, a group of heroes fighting for power ♫ 7 00:00:39,460 --> 00:00:46,570 ♫ A piece of the world, walking with horses, talking about life with a smile ♫ 8 00:00:46,570 --> 00:00:53,720 ♫ Ruling the world, with lonely brothers turning against each other ♫ 9 00:00:53,720 --> 00:01:02,830 ♫ Both honored and disgraced, tasting the warmth and cold, making it hard finding a place to return ♫ 10 00:01:15,090 --> 00:01:22,190 ♫ Ruling the world, with lonely brothers turning against each other ♫ 11 00:01:22,190 --> 00:01:30,030 [The Demi-Gods and Semi-Devils] ♫ Both honored and disgraced, tasting the warmth and cold, making it 12 00:01:30,066 --> 00:01:32,733 [Episode 23] 13 00:01:37,680 --> 00:01:39,239 In Buddhism, 14 00:01:39,240 --> 00:01:40,379 a kind soul 15 00:01:40,379 --> 00:01:41,680 and a sinner 16 00:01:41,680 --> 00:01:43,180 are equal beings. 17 00:01:43,180 --> 00:01:45,980 However, I am not a Buddhist follower. 18 00:01:45,980 --> 00:01:48,120 I do not have it in me to move on. 19 00:01:48,120 --> 00:01:51,900 Reverend, I seek your counsel. 20 00:01:51,900 --> 00:01:55,120 Who is the leader? 21 00:02:00,120 --> 00:02:01,740 Reverend? 22 00:02:12,120 --> 00:02:13,900 He passed away. 23 00:03:05,160 --> 00:03:08,919 (All beings are born equal.) 24 00:03:08,920 --> 00:03:12,959 (Wise men or animals, we are the same.) 25 00:03:12,960 --> 00:03:13,719 Let's go. 26 00:03:13,720 --> 00:03:17,679 (The Hans and the Khitans, so real yet so fake.) 27 00:03:17,680 --> 00:03:24,000 (Vengeance or glory, all will turn to dust.) 28 00:03:55,520 --> 00:04:00,520 Zhu... I did not wish to harm Reverend Zhi Guang. 29 00:04:00,520 --> 00:04:02,519 But why did he do that? 30 00:04:02,520 --> 00:04:04,480 I think 31 00:04:05,240 --> 00:04:07,900 your enemy is behind it. 32 00:04:10,340 --> 00:04:12,500 I think so too. 33 00:04:14,340 --> 00:04:18,060 He came before me and misled Revered Zhi Guang 34 00:04:19,320 --> 00:04:21,460 to think that I'd come for vengeance. 35 00:04:21,460 --> 00:04:24,759 Fearing the harm I might cause him, 36 00:04:24,760 --> 00:04:27,619 the reverend poisoned himself after telling me those words. 37 00:04:27,619 --> 00:04:29,500 Brother Xiao, 38 00:04:30,680 --> 00:04:32,940 I have an honest opinion 39 00:04:32,940 --> 00:04:34,800 but I don't know 40 00:04:35,760 --> 00:04:38,159 - if you want to hear it. - Go ahead. 41 00:04:38,159 --> 00:04:42,739 I actually... agree with what Reverend Zhi Guang 42 00:04:42,739 --> 00:04:44,700 said. 43 00:04:46,160 --> 00:04:49,019 The Hans and the Khitans, so real yet so fake. 44 00:04:49,019 --> 00:04:52,879 Vengeance or glory, all will turn to dust. 45 00:04:52,880 --> 00:04:56,180 The Hans and the Khitans 46 00:04:56,180 --> 00:04:57,740 are all the same. 47 00:04:57,740 --> 00:05:00,199 Walking on eggshells every day 48 00:05:00,200 --> 00:05:01,740 will wear you down eventually. 49 00:05:01,740 --> 00:05:05,820 Why not just hunt or raise livestock outside of the Yanmen Pass 50 00:05:05,820 --> 00:05:07,900 and forget the grudges 51 00:05:07,900 --> 00:05:09,840 from the pugilist world. 52 00:05:14,240 --> 00:05:15,620 You're right. 53 00:05:15,620 --> 00:05:19,599 I'm sick of flirting with death. 54 00:05:19,599 --> 00:05:21,560 Settling outside of the Pass 55 00:05:21,560 --> 00:05:24,319 while riding horses or chasing animals 56 00:05:24,319 --> 00:05:26,940 will certainly be more worry-free and liberating. 57 00:05:33,600 --> 00:05:37,760 Zhu, if I settle down outside of the Pass, 58 00:05:37,760 --> 00:05:39,620 will you come and visit me? 59 00:05:40,280 --> 00:05:42,679 Didn't I tell you already? 60 00:05:42,680 --> 00:05:44,720 Hunting and raising livestock. 61 00:05:44,720 --> 00:05:46,480 You hunt, 62 00:05:47,780 --> 00:05:49,800 I raise livestock. 63 00:05:52,520 --> 00:05:54,519 You won't mind the fact that I'm a Khitan? 64 00:05:54,520 --> 00:05:55,940 Han is human. 65 00:05:55,940 --> 00:05:57,959 Khitan is also human. 66 00:05:57,960 --> 00:05:59,820 I... 67 00:06:01,360 --> 00:06:03,440 I want to be a Khitan. 68 00:06:16,720 --> 00:06:17,940 Follow me then. 69 00:06:17,940 --> 00:06:18,940 Let's ride horses, 70 00:06:18,940 --> 00:06:20,159 hunt, 71 00:06:20,160 --> 00:06:21,960 and raise livestock together 72 00:06:21,960 --> 00:06:22,960 without any regret. 73 00:06:22,960 --> 00:06:24,799 More than that. 74 00:06:24,800 --> 00:06:27,660 Even if there will be pain and hardship, 75 00:06:27,660 --> 00:06:29,359 I still won't regret it. 76 00:06:29,360 --> 00:06:31,180 This is what my heart desires. 77 00:06:31,180 --> 00:06:33,320 I want to do it. 78 00:06:34,920 --> 00:06:36,999 I'd relinquish 79 00:06:37,000 --> 00:06:39,319 my position as the Chief of the Beggars' Sect 80 00:06:39,320 --> 00:06:41,900 or even the Song Emperor 81 00:06:41,900 --> 00:06:43,339 just to be with you. 82 00:06:43,339 --> 00:06:44,460 Brother Xiao... 83 00:06:44,460 --> 00:06:46,240 Let's find Kang Min. 84 00:06:46,240 --> 00:06:48,420 Whether she will tell me everything or not, 85 00:06:48,420 --> 00:06:50,599 she will be our last target. 86 00:06:50,600 --> 00:06:52,399 After asking her that question, 87 00:06:52,400 --> 00:06:54,600 we will venture beyond the Pass. 88 00:06:56,560 --> 00:06:58,820 From now onwards, 89 00:06:58,820 --> 00:07:01,400 I won't walk a lonely path. 90 00:07:01,400 --> 00:07:03,439 I won't be looked down upon. 91 00:07:03,440 --> 00:07:05,279 Because I know 92 00:07:05,280 --> 00:07:06,260 that there's one person in this world... 93 00:07:06,260 --> 00:07:08,280 Who respects you, 94 00:07:08,280 --> 00:07:10,060 looks up to you, 95 00:07:10,060 --> 00:07:12,020 appreciates you, 96 00:07:12,920 --> 00:07:14,640 and who admires you. 97 00:07:28,040 --> 00:07:30,279 I want to be together 98 00:07:30,280 --> 00:07:33,640 with you forever. 99 00:07:33,640 --> 00:07:36,079 Together, we'll share every 100 00:07:36,080 --> 00:07:37,519 pain, 101 00:07:37,520 --> 00:07:39,300 humiliation, 102 00:07:40,000 --> 00:07:41,920 risk, 103 00:07:41,920 --> 00:07:43,620 and burden. 104 00:08:31,360 --> 00:08:33,599 Without investigating the truth, 105 00:08:33,599 --> 00:08:37,639 we blindly assumed Qiao Feng to be the cause of several deaths. 106 00:08:38,700 --> 00:08:42,720 We even decided to kill Qiao Feng together. 107 00:08:43,240 --> 00:08:45,420 Amitabha. 108 00:08:45,420 --> 00:08:47,319 My dear juniors, 109 00:08:47,320 --> 00:08:50,619 you wish Qiao Feng was the real culprit so badly 110 00:08:50,619 --> 00:08:54,439 so that it will conveniently prove to everyone 111 00:08:54,439 --> 00:08:57,959 the bloodthirsty nature of Khitans. 112 00:08:57,960 --> 00:09:03,199 All this just to justify the murder committed 113 00:09:03,199 --> 00:09:06,100 against Qiao Feng's parents 30 years ago. 114 00:09:06,100 --> 00:09:08,200 Did I get it right? 115 00:09:09,520 --> 00:09:12,200 Guilty. Guilty. 116 00:09:13,160 --> 00:09:15,959 I was like this too. 117 00:09:15,960 --> 00:09:17,599 Even though Qiao Feng 118 00:09:17,600 --> 00:09:20,439 promised not to harm Zhi Guang, 119 00:09:20,440 --> 00:09:24,639 prejudice still clouded my vision 120 00:09:24,640 --> 00:09:28,199 and I sent someone to spy on Qiao Feng. 121 00:09:28,200 --> 00:09:29,759 I 122 00:09:29,760 --> 00:09:34,180 betrayed the trust a fine gentleman placed in me. 123 00:09:34,180 --> 00:09:36,479 However, praise the Buddha, 124 00:09:36,480 --> 00:09:41,759 thanks to my spy, I found out that Reverend Zhi Guang suicided by ingesting poison. 125 00:09:41,760 --> 00:09:44,100 Qiao Feng has nothing to do with it. 126 00:09:48,200 --> 00:09:50,380 Rumors have spread far and wide. 127 00:09:50,380 --> 00:09:53,559 Everyone thinks Qiao Feng is the killer. 128 00:09:53,560 --> 00:09:58,699 We should announce the truth to debunk the misconception. 129 00:09:58,699 --> 00:10:01,640 What do you think, Abbot? 130 00:10:02,800 --> 00:10:05,200 I wish to do this too. 131 00:10:05,200 --> 00:10:06,800 Go now. 132 00:10:32,600 --> 00:10:36,700 Feng has exceptional talent in martial arts. 133 00:10:36,700 --> 00:10:39,200 Even better, he is a man of moral integrity 134 00:10:39,200 --> 00:10:42,000 and is suited to lead. 135 00:10:43,800 --> 00:10:49,000 I want to pass down everything I know to him. 136 00:10:49,000 --> 00:10:50,900 and when the right moment presents itself, 137 00:10:51,800 --> 00:10:55,400 I will pass my position to him too. 138 00:10:56,100 --> 00:10:59,800 My young brother, what do you think? 139 00:11:09,000 --> 00:11:12,600 Beggars' Sect is the largest sect. 140 00:11:13,800 --> 00:11:19,100 If he inherits everything from you and is a righteous person, 141 00:11:19,100 --> 00:11:21,500 then he is indeed the best choice. 142 00:11:23,200 --> 00:11:26,000 I only wish that he could be independent 143 00:11:26,000 --> 00:11:30,300 and leads a peaceful life. 144 00:11:46,100 --> 00:11:48,400 (Oh, Xuan Ci.) 145 00:11:48,400 --> 00:11:50,200 (You have been reckless.) 146 00:11:50,200 --> 00:11:53,200 (You supported Qiao Feng to be the Beggars' Sect Chief) 147 00:11:53,200 --> 00:11:55,800 (and now, he's stuck in a moral dilemma) 148 00:11:55,800 --> 00:11:57,600 (and does not know how to proceed.) 149 00:11:57,600 --> 00:11:58,800 (The martial arts world is now in disarray.) 150 00:11:58,800 --> 00:12:03,200 (Many righteous souls have lost their lives.) 151 00:12:03,200 --> 00:12:04,700 (Your juniors are plagued by delusion.) 152 00:12:04,700 --> 00:12:08,100 (But you, as the Abbot, ) 153 00:12:08,100 --> 00:12:10,800 (you are plagued by greed, aversion, and delusion, ) 154 00:12:10,800 --> 00:12:13,500 (the three poisons.) 155 00:12:13,500 --> 00:12:15,100 (Xuan Ci.) 156 00:12:15,100 --> 00:12:17,600 (You bear heavy sins.) 157 00:12:17,600 --> 00:12:20,800 (Karma will catch up to you eventually.) 158 00:12:24,160 --> 00:12:25,199 Brother Xiao, 159 00:12:25,200 --> 00:12:27,400 did you know why I disguised as Elder Bai? 160 00:12:27,400 --> 00:12:28,800 It's because when I was 161 00:12:28,800 --> 00:12:30,000 treated by Physician Xue in Heroes' Gathering Manor, 162 00:12:30,000 --> 00:12:31,600 Elder Bai was always beside me. 163 00:12:31,600 --> 00:12:34,400 So disguising as him is the easiest. 164 00:12:34,400 --> 00:12:35,900 Let me have a look again. 165 00:12:35,900 --> 00:12:39,300 I know Elder Bai for several decades 166 00:12:40,800 --> 00:12:43,100 and I still can't find a flaw in your disguise. 167 00:12:48,400 --> 00:12:49,600 We've arrived. 168 00:12:49,600 --> 00:12:50,800 Don't say I didn't remind you. 169 00:12:50,800 --> 00:12:52,800 Keep quiet when you see Kang Min. 170 00:12:52,800 --> 00:12:53,800 Kang Min is astute. 171 00:12:53,800 --> 00:12:56,200 We don't want her to detect anything. 172 00:12:57,400 --> 00:12:59,000 Got it? 173 00:13:00,400 --> 00:13:01,800 Yes. 174 00:13:04,000 --> 00:13:06,500 This trick of yours is so... 175 00:13:14,800 --> 00:13:16,000 My sister-in-law. 176 00:13:16,000 --> 00:13:17,600 Welcome to my humble abode, Elder Bai. 177 00:13:17,600 --> 00:13:19,100 I didn't expect a sudden visit. 178 00:13:19,100 --> 00:13:21,500 I have something to discuss with you. 179 00:13:21,500 --> 00:13:25,800 So pardon my sudden intrusion. 180 00:13:25,800 --> 00:13:27,800 Don't be this formal. 181 00:13:31,900 --> 00:13:33,800 Come in and have some tea. 182 00:13:45,900 --> 00:13:47,600 Have a seat, Elder Bai. 183 00:13:53,700 --> 00:13:56,000 May I know who this gentleman is? 184 00:13:56,000 --> 00:13:57,900 Is he one of us? 185 00:13:58,560 --> 00:14:01,199 This is Brother Chen Xiu from the Daren branch. 186 00:14:01,200 --> 00:14:03,300 You have met him during the Meeting 187 00:14:03,300 --> 00:14:06,000 but you must have forgotten. 188 00:14:07,700 --> 00:14:09,300 Greetings, Madam. 189 00:14:11,100 --> 00:14:13,800 How can I help you, Elder Bai? 190 00:14:13,800 --> 00:14:16,000 I believe you must have heard the news 191 00:14:16,000 --> 00:14:17,600 of Elder Xu passing away in Weihui City. 192 00:14:17,600 --> 00:14:18,600 Of course. 193 00:14:18,600 --> 00:14:20,400 We all suspected Qiao Feng 194 00:14:20,400 --> 00:14:22,000 to be behind his death. 195 00:14:22,000 --> 00:14:23,300 Soon, 196 00:14:23,300 --> 00:14:26,800 three veterans, Zhao Qian Sun, Mr. and Mrs. Tan, 197 00:14:26,800 --> 00:14:29,200 were found dead outside of Weihui City too. 198 00:14:29,200 --> 00:14:32,400 And then, the Stern Faced Judge and the entire Shan family 199 00:14:32,400 --> 00:14:35,200 were burned to the ground by someone. 200 00:14:35,200 --> 00:14:37,700 Several days ago, I was in Jiangnan 201 00:14:37,700 --> 00:14:40,200 to discipline a 7th generation disciple. 202 00:14:40,200 --> 00:14:41,200 Suddenly, 203 00:14:41,200 --> 00:14:44,400 the death of Reverend Zhi Guang on the Zhiguan Temple, Tiantai Mountain 204 00:14:44,400 --> 00:14:46,600 came to my ears. 205 00:14:54,200 --> 00:14:56,000 Qiao Feng did it again? 206 00:14:56,000 --> 00:14:58,800 I did investigate the Zhiguan Temple 207 00:14:58,800 --> 00:15:00,400 but to no avail. 208 00:15:00,400 --> 00:15:03,600 Qiao Feng is most probably behind it 209 00:15:03,600 --> 00:15:08,600 and I reckon he'll target you next. 210 00:15:08,600 --> 00:15:10,400 That's why I rushed here 211 00:15:10,400 --> 00:15:12,100 to warn you so that you can flee. 212 00:15:12,100 --> 00:15:15,400 What do you plan to do, Sister-in-law? 213 00:15:15,400 --> 00:15:17,200 I appreciate your thoughts, Elder Bai 214 00:15:17,200 --> 00:15:20,800 but I do not want to leave. 215 00:15:21,700 --> 00:15:23,100 By right, 216 00:15:23,100 --> 00:15:26,800 I should stay somewhere nearby these few days to protect you. 217 00:15:26,800 --> 00:15:31,000 While I'm not as strong as Qiao Feng, 218 00:15:31,000 --> 00:15:33,900 but I can buy you some time. 219 00:15:33,900 --> 00:15:36,000 However, on my way here, 220 00:15:36,000 --> 00:15:39,400 another confidential matter came to me. 221 00:15:39,400 --> 00:15:43,900 It must be of utmost importance then. 222 00:15:49,200 --> 00:15:50,800 Wait for me outside. 223 00:15:50,800 --> 00:15:54,000 I have something classified to tell Mrs. Ma. 224 00:15:54,000 --> 00:15:55,400 Noted. 225 00:16:07,800 --> 00:16:09,900 So, why are you here? 226 00:16:13,800 --> 00:16:17,200 I came bearing important news. 227 00:16:17,200 --> 00:16:21,600 It is related to the death of Ma Da Yuan. 228 00:16:21,600 --> 00:16:23,200 Really? 229 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 When I was in Weihui City 230 00:16:28,000 --> 00:16:29,200 for the funeral of Elder Xu, 231 00:16:29,200 --> 00:16:31,400 I saw Zhao Qian Sun. 232 00:16:31,400 --> 00:16:35,200 He told me that he knew 233 00:16:35,200 --> 00:16:38,800 who killed Da Yuan. 234 00:16:50,480 --> 00:16:52,279 Is this a joke? 235 00:16:52,300 --> 00:16:53,800 This is a serious matter. 236 00:16:53,800 --> 00:16:55,600 I will never joke with it. 237 00:16:55,600 --> 00:16:58,500 Zhao Qian Sun did say 238 00:16:58,500 --> 00:17:01,600 that he truly knew who killed Da Yuan. 239 00:17:01,600 --> 00:17:04,400 It's not Qiao Feng. Not the Murong clan either. 240 00:17:04,400 --> 00:17:08,900 The killer is someone else. 241 00:17:17,000 --> 00:17:18,800 How did he know? 242 00:17:19,600 --> 00:17:20,900 How did he know? 243 00:17:20,900 --> 00:17:22,800 What are you talking about? 244 00:17:22,800 --> 00:17:24,600 Nonsense. 245 00:17:26,400 --> 00:17:28,800 Sister-in-law, be patient. 246 00:17:28,800 --> 00:17:31,400 Let me explain to you. 247 00:17:31,400 --> 00:17:33,500 Zhao Qian Sun told me 248 00:17:33,500 --> 00:17:35,200 that during the last Mid Autumn Festival in August, 249 00:17:35,200 --> 00:17:40,000 Mr. and Mrs. Tan as well as the killer of Da Yuan 250 00:17:40,000 --> 00:17:43,700 had a get-together at the leader's place. 251 00:17:43,700 --> 00:17:45,000 He told you that? 252 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Yes. 253 00:17:46,000 --> 00:17:48,600 And so I quizzed him about the identity of the killer. 254 00:17:48,600 --> 00:17:52,400 He then said that he couldn't tell me the name. 255 00:17:52,400 --> 00:17:54,400 I then asked Mr. Tan 256 00:17:54,400 --> 00:17:57,900 but he just glared at me without saying anything. 257 00:17:57,900 --> 00:17:59,600 Mrs. Tan told me, however. 258 00:17:59,600 --> 00:18:01,600 She was willing to tell me. 259 00:18:01,600 --> 00:18:02,900 I'm serious. 260 00:18:02,900 --> 00:18:05,800 She told this to Zhao Qian Sun. 261 00:18:05,800 --> 00:18:09,600 Now I understand why Mr. Tan was so upset. 262 00:18:09,600 --> 00:18:11,600 He must be angry at his wife 263 00:18:11,600 --> 00:18:13,700 because she told Zhao Qian Sun about everything. 264 00:18:13,700 --> 00:18:16,200 Zhao Qian Sun refused to tell me the identity of the killer 265 00:18:16,200 --> 00:18:20,100 in order to protect his old lover, Mrs. Tan. 266 00:18:20,100 --> 00:18:21,800 So what? 267 00:18:23,100 --> 00:18:24,200 Zhao Qian Sun also said 268 00:18:24,200 --> 00:18:26,600 that everyone thought Qiao Feng 269 00:18:26,600 --> 00:18:29,400 and Murong Fu killed Da Yuan. 270 00:18:29,400 --> 00:18:33,000 The real killer is still out and about, 271 00:18:33,000 --> 00:18:34,200 living a free life. 272 00:18:34,200 --> 00:18:38,000 If Da Yuan saw this from heaven, 273 00:18:38,000 --> 00:18:40,900 he wouldn't be able to rest in peace. 274 00:18:45,200 --> 00:18:46,200 Indeed. 275 00:18:46,200 --> 00:18:50,200 Too bad Zhao Qian Sun died. 276 00:18:50,200 --> 00:18:54,400 Mr. and Mrs. Tan didn't tell you, did they? 277 00:18:55,800 --> 00:18:57,000 They didn't. 278 00:18:57,000 --> 00:18:58,600 In this case, 279 00:18:58,600 --> 00:19:01,500 I can only ask the leader myself. 280 00:19:01,500 --> 00:19:03,100 What's funny is 281 00:19:03,100 --> 00:19:05,400 that I don't know who the leader is 282 00:19:05,400 --> 00:19:08,800 and where he lives. 283 00:19:09,600 --> 00:19:11,400 So you gave me this elaborate story 284 00:19:11,400 --> 00:19:13,600 just to fish out the info 285 00:19:13,600 --> 00:19:16,600 regarding the leader from me? 286 00:19:16,600 --> 00:19:18,400 If you can't tell me, 287 00:19:18,400 --> 00:19:19,700 you can remain silent. 288 00:19:19,700 --> 00:19:21,400 You can investigate yourself 289 00:19:21,400 --> 00:19:25,700 and then, we'll settle the score with the killer together. 290 00:19:28,400 --> 00:19:29,400 Elder Bai. 291 00:19:29,400 --> 00:19:31,400 As for the identity of the leader, 292 00:19:31,400 --> 00:19:34,500 I really can't tell an outsider. 293 00:19:34,500 --> 00:19:36,400 If Qiao Feng gets hold of this info, 294 00:19:36,400 --> 00:19:38,200 he will find the leader 295 00:19:38,200 --> 00:19:41,200 to avenge the death of his parents. 296 00:19:43,200 --> 00:19:45,800 But you're not an outsider, Elder Bai. 297 00:19:45,800 --> 00:19:47,900 I guess I don't have anything to hide. 298 00:19:47,900 --> 00:19:51,400 The leader is... 299 00:19:57,360 --> 00:20:01,520 The moon is so round and bright lately. 300 00:20:06,520 --> 00:20:08,279 Indeed. 301 00:20:08,280 --> 00:20:10,639 It is the full moon. 302 00:20:10,640 --> 00:20:15,559 Naturally, it is round and bright. 303 00:20:15,560 --> 00:20:16,999 What a shame. 304 00:20:17,000 --> 00:20:21,880 Da Yuan will never be able to admire it again. 305 00:20:21,880 --> 00:20:26,559 Speaking of mooncake, do you like it sweet 306 00:20:26,560 --> 00:20:28,500 or savory? 307 00:20:33,520 --> 00:20:38,219 Beggars can't be choosers. 308 00:20:38,219 --> 00:20:43,619 Well, if I can't find the killer and avenge Da Yuan, 309 00:20:43,619 --> 00:20:48,139 luxurious delicacies will taste bland to me, 310 00:20:48,139 --> 00:20:51,860 let alone mooncakes. 311 00:20:57,600 --> 00:21:00,540 Elder Bai, come. 312 00:21:00,640 --> 00:21:01,799 Have a seat and some tea. 313 00:21:01,800 --> 00:21:02,800 and some tea. 314 00:21:04,920 --> 00:21:06,800 Thanks, Sister-in-law. 315 00:21:14,960 --> 00:21:19,439 Elder Bai, you are committed to finding the real killer 316 00:21:19,439 --> 00:21:21,539 to avenge your friend. 317 00:21:21,539 --> 00:21:25,159 I really appreciate it. 318 00:21:25,160 --> 00:21:27,899 My sister-in-law, this is just my duty. 319 00:21:27,899 --> 00:21:30,839 Besides, everyone from the Beggars' Sect 320 00:21:30,840 --> 00:21:34,240 wants to avenge Da Yuan too. 321 00:21:40,840 --> 00:21:45,039 The leader is well-respected 322 00:21:45,040 --> 00:21:46,919 and has many people under him. 323 00:21:46,920 --> 00:21:51,039 Just one order from him and more than ten thousand men will get to work. 324 00:21:51,040 --> 00:21:53,999 Also, he has one particular habit: 325 00:21:54,000 --> 00:21:56,279 he protects his allies really well. 326 00:21:56,280 --> 00:22:00,020 If you ask him who the killer is like this, 327 00:22:00,020 --> 00:22:02,480 he won't tell you a thing. 328 00:22:04,280 --> 00:22:06,860 In this world, 329 00:22:06,860 --> 00:22:11,119 the ability to command ten thousand people with one word... 330 00:22:11,119 --> 00:22:14,180 Beggars' Sect Chief used to be able to do it. 331 00:22:14,180 --> 00:22:16,740 But now... 332 00:22:16,740 --> 00:22:19,040 The Shaolin disciples are everywhere. 333 00:22:19,040 --> 00:22:21,119 One word from the leaders or Abbot of Shaolin 334 00:22:21,120 --> 00:22:24,260 will be able to mobilize more than ten thousand people. 335 00:22:24,260 --> 00:22:26,260 No need to speculate anymore. 336 00:22:26,260 --> 00:22:28,239 Let me give you more tips. 337 00:22:28,240 --> 00:22:32,679 Just... think of the southwest. 338 00:22:33,480 --> 00:22:35,340 Southwest? 339 00:22:36,080 --> 00:22:39,980 No one of great importance lives in the southwest. 340 00:22:52,200 --> 00:22:54,599 I don't know any martial arts. 341 00:22:54,600 --> 00:22:58,199 Elder Bai, surely you know 342 00:22:58,199 --> 00:23:00,720 who is famous for this technique? 343 00:23:02,220 --> 00:23:06,200 A touching technique? 344 00:23:06,200 --> 00:23:07,939 The Vajra Finger from Shaolin 345 00:23:07,939 --> 00:23:10,159 and the Lethal Finger from the Zheng family by Cangzhou, Hebei 346 00:23:10,160 --> 00:23:12,079 are quite famous. 347 00:23:12,080 --> 00:23:14,140 You're knowledgeable, Elder Bai. 348 00:23:14,140 --> 00:23:18,439 But how could you forget the renowned One-finger Death Touch? 349 00:23:18,440 --> 00:23:19,760 One-finger Death Touch? 350 00:23:19,760 --> 00:23:21,759 I know that. 351 00:23:21,760 --> 00:23:26,279 However, the Duan family is now the ruler of Dali. 352 00:23:26,279 --> 00:23:29,720 They already severed their ties to the martial arts world. 353 00:23:30,480 --> 00:23:32,319 The relationship between the leader 354 00:23:32,320 --> 00:23:34,759 and the Duan family 355 00:23:34,760 --> 00:23:39,500 could very well just be a rumor. 356 00:23:39,500 --> 00:23:42,579 The Duan family is the de facto ruler of Dali 357 00:23:42,579 --> 00:23:46,839 but they are not alone. 358 00:23:46,839 --> 00:23:51,799 The leader is the younger brother of the Dali Emperor. 359 00:23:51,799 --> 00:23:54,120 His name is Duan Zheng Chun, 360 00:23:55,560 --> 00:23:58,120 Prince Zhennan. 361 00:23:59,280 --> 00:24:02,540 But he's a noble prince. 362 00:24:02,540 --> 00:24:05,620 Why should he meddle in the pugilist world? 363 00:24:05,620 --> 00:24:08,180 If it's just an ordinary feud, 364 00:24:08,180 --> 00:24:10,780 Prince Duan will never bat an eye. 365 00:24:10,780 --> 00:24:14,540 But if it's related to the national security of Dali, 366 00:24:14,540 --> 00:24:16,740 then he 367 00:24:16,740 --> 00:24:19,080 will have to intervene. 368 00:24:19,800 --> 00:24:22,260 Naturally. 369 00:24:22,260 --> 00:24:23,940 I heard from Elder Xu 370 00:24:23,940 --> 00:24:26,300 that Song serves as Dali Kingdom's barricade against the northern threat. 371 00:24:26,300 --> 00:24:29,239 If Liao conquers Song, 372 00:24:29,240 --> 00:24:32,559 then the Dali Kingdom will be Liao's second target. 373 00:24:32,560 --> 00:24:36,580 The Dali Kingdom and the Song empire need each other 374 00:24:37,320 --> 00:24:40,360 so the Dali Kingdom will not want 375 00:24:40,360 --> 00:24:42,930 Liao to conquer Song. 376 00:24:43,660 --> 00:24:45,919 Elder Xu is right. 377 00:24:45,920 --> 00:24:47,600 He also said 378 00:24:47,600 --> 00:24:52,460 that back when Prince Duan came to our headquarter as a guest, 379 00:24:52,460 --> 00:24:55,459 he drank and exchanged techniques with Chief Wang. 380 00:24:55,459 --> 00:24:57,279 When he heard that Khitan warriors 381 00:24:57,280 --> 00:24:59,760 were invading the Shaolin Temple for the scriptures, 382 00:24:59,760 --> 00:25:03,399 he led everyone to Yanmen Pass to intercept the warriors. 383 00:25:03,400 --> 00:25:07,320 He said it's for the Song empire, but it's also for the Dali Kingdom. 384 00:25:07,320 --> 00:25:09,380 I also heard 385 00:25:09,380 --> 00:25:14,019 that Prince Duan was young but powerful. 386 00:25:14,019 --> 00:25:16,659 He's also a righteous man. 387 00:25:16,659 --> 00:25:20,079 He is a leader in the Dali Kingdom 388 00:25:20,080 --> 00:25:22,039 and so in this martial arts world, 389 00:25:22,040 --> 00:25:27,180 who can the leader be if not him? 390 00:25:27,180 --> 00:25:32,119 Also, he will become the Dali Emperor one day. 391 00:25:32,119 --> 00:25:33,739 A nobleman like him 392 00:25:33,739 --> 00:25:36,300 will not take orders 393 00:25:36,300 --> 00:25:39,260 from the brutes around him. 394 00:25:41,980 --> 00:25:43,820 Who would have thought 395 00:25:44,700 --> 00:25:46,820 that the leader 396 00:25:46,820 --> 00:25:50,160 is actually Prince Zhennan of Dali Kingdom. 397 00:25:50,160 --> 00:25:53,040 No wonder people would rather die than rat him out. 398 00:25:53,040 --> 00:25:55,760 It's to protect him. 399 00:25:56,500 --> 00:25:58,200 Elder Bai. 400 00:25:58,820 --> 00:26:02,419 Please don't tell anyone this. 401 00:26:02,419 --> 00:26:05,739 Prince Duan and our sect are very close. 402 00:26:05,739 --> 00:26:09,479 If this secret breaks out, it will be disastrous. 403 00:26:09,479 --> 00:26:11,439 I agree, Sister-in-law. 404 00:26:11,440 --> 00:26:15,099 I will keep this secret with me. 405 00:26:16,900 --> 00:26:20,239 Can you swear then? 406 00:26:20,239 --> 00:26:24,299 Just to reassure me. 407 00:26:24,299 --> 00:26:25,999 Okay. 408 00:26:25,999 --> 00:26:28,719 I, Bai Shi Jing, swear to never tell anyone 409 00:26:28,719 --> 00:26:31,199 that Prince Duan is the leader. 410 00:26:31,200 --> 00:26:34,960 If I do, I shall be cut into thousand pieces. 411 00:26:34,960 --> 00:26:38,260 My reputation will be ruined and I will be a laughing stock. 412 00:26:39,560 --> 00:26:40,879 Thank you. 413 00:26:40,880 --> 00:26:44,739 Well, I shall seek this Prince Duan now in the Dali Kingdom. 414 00:26:44,739 --> 00:26:48,819 I will try to fish out who else was there with him 415 00:26:48,819 --> 00:26:50,980 during the last Mid Autumn Festival. 416 00:26:50,980 --> 00:26:54,600 That way, we can find the real killer. 417 00:26:54,600 --> 00:26:56,540 Please do, Elder Bai. 418 00:26:56,540 --> 00:26:58,420 You're a loyal man. 419 00:26:58,420 --> 00:27:00,520 My dead husband 420 00:27:01,200 --> 00:27:03,119 must be honored to have you as a friend. 421 00:27:03,120 --> 00:27:04,799 You're too polite, Sister-in-law. 422 00:27:04,800 --> 00:27:07,419 Da Yuan is my kin. 423 00:27:07,419 --> 00:27:10,380 I will do anything for him. 424 00:27:10,380 --> 00:27:14,199 So, take care, Sister-in-law. I should get going now. 425 00:27:23,600 --> 00:27:25,959 - Enjoy your meal, Miss. - Thank you. 426 00:27:25,959 --> 00:27:28,659 Brother Xiao. You haven't had any wine for a few days. 427 00:27:28,659 --> 00:27:30,439 You must be craving it. 428 00:27:30,440 --> 00:27:33,540 Knowing who your enemy is is definitely wonderful news. 429 00:27:33,540 --> 00:27:37,540 I... will drink with you to celebrate it. 430 00:27:42,780 --> 00:27:44,519 I'm Duan from the Dali Kingdom. 431 00:27:44,520 --> 00:27:47,800 I'm new to Jiangnan and I can already meet a true hero like you, Qiao. 432 00:27:47,800 --> 00:27:52,359 The wine I imbibe will travel with my qi to each pressure point. 433 00:27:52,359 --> 00:27:55,420 And then, they will be released out of my body through my fingertip. 434 00:27:55,420 --> 00:27:57,940 We just met and yet, it feels like we're old friends. 435 00:27:58,040 --> 00:27:58,999 Should we call each other brother now? 436 00:27:59,000 --> 00:28:00,520 call each other brother now? 437 00:28:03,600 --> 00:28:07,740 Brother Xiao, you finally know who your enemy is. 438 00:28:07,740 --> 00:28:09,980 Why are you brooding? 439 00:28:12,840 --> 00:28:14,720 Dali Duan Family. 440 00:28:15,620 --> 00:28:17,459 Six Pulse Excalibur. 441 00:28:17,459 --> 00:28:20,619 Brother Xiao, the death of your biological parents, 442 00:28:20,619 --> 00:28:22,460 your adoptive parents, 443 00:28:22,460 --> 00:28:25,159 as well as your Master, Reverend Xuan Ku. 444 00:28:25,160 --> 00:28:26,380 This is a great vengeance. 445 00:28:26,380 --> 00:28:30,239 You need not care about the rules or the moral code of the pugilist world anymore. 446 00:28:30,239 --> 00:28:31,780 You're right. 447 00:28:32,360 --> 00:28:36,459 Kindness and grudges, never one without another. 448 00:28:41,780 --> 00:28:44,320 One more thing, Brother Xiao. 449 00:28:44,320 --> 00:28:49,520 When I talked to Kang Min today, I felt scared. 450 00:28:49,520 --> 00:28:54,179 I think something's off. 451 00:28:55,140 --> 00:28:57,380 She'san astute woman. 452 00:28:57,380 --> 00:29:02,879 You were afraid because you were worried that she might see through your disguise. 453 00:29:02,879 --> 00:29:04,980 Perhaps. 454 00:29:04,980 --> 00:29:08,480 But on this trip to Dali, we will find ourselves outnumbered. 455 00:29:08,480 --> 00:29:11,659 It will be very risky. 456 00:29:11,659 --> 00:29:13,079 Don't worry. 457 00:29:13,080 --> 00:29:17,079 Before I avenge my parents, I won't die. 458 00:29:20,080 --> 00:29:23,519 I heard from Old Mr. Murong 459 00:29:23,519 --> 00:29:26,779 that the signature technique of the Dali Duan family 460 00:29:26,779 --> 00:29:28,119 is not One-finger Death Touch. 461 00:29:28,120 --> 00:29:30,979 It's something called Six Pulse Excalibur. 462 00:29:30,979 --> 00:29:33,720 Yes. I was brooding 463 00:29:33,720 --> 00:29:36,260 not just because the brotherhood between Mr. Duan and I will soon end 464 00:29:36,260 --> 00:29:38,359 but also because of Duan's Six Pulse Excalibur. 465 00:29:38,360 --> 00:29:41,799 When Old Mr. Murong and my Young Master were discussing martial arts, 466 00:29:41,800 --> 00:29:43,660 I was serving tea next to them. 467 00:29:43,660 --> 00:29:45,380 I overheard the conversation. 468 00:29:45,380 --> 00:29:49,080 Old Mr. Murong said that the 72 Secret Arts of Shaolin 469 00:29:49,080 --> 00:29:50,679 were good on their own, 470 00:29:50,680 --> 00:29:53,860 but the best technique came from Yijin Jing. 471 00:29:53,860 --> 00:29:55,500 If you can get it, 472 00:29:55,500 --> 00:29:57,279 whatever ordinary technique you have 473 00:29:57,280 --> 00:29:59,879 can be turned into a powerful one. 474 00:29:59,880 --> 00:30:01,759 Very insightful. 475 00:30:01,800 --> 00:30:03,800 Mr. Murong is a gifted martial artist. 476 00:30:03,800 --> 00:30:05,000 Of course. 477 00:30:05,000 --> 00:30:07,600 Old Mr. Murong knows every martial art, 478 00:30:07,600 --> 00:30:10,400 except for the Six Pulse Excalibur from Dali 479 00:30:10,400 --> 00:30:12,300 and the Yijin Jing from Shaolin. 480 00:30:12,300 --> 00:30:15,700 If he compares both of them together, 481 00:30:15,700 --> 00:30:18,400 it probably means that only Yijin Jing 482 00:30:18,400 --> 00:30:20,300 can fight against the Six Pulse Excalibur. 483 00:30:20,300 --> 00:30:21,800 And so I was thinking 484 00:30:21,800 --> 00:30:25,600 if someone steals the Yijin Jing from the Shaolin Temple 485 00:30:25,600 --> 00:30:27,100 and spends a few years to learn it, 486 00:30:27,100 --> 00:30:29,400 Six Pulse or Seven Pulse Excalibur, 487 00:30:29,400 --> 00:30:32,400 it will just be a piece of cake. 488 00:30:32,400 --> 00:30:35,000 Naughty little kid. 489 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 That day, you... 490 00:30:40,600 --> 00:30:44,300 I stole the text for my Young Master 491 00:30:44,300 --> 00:30:45,800 After he reads it, 492 00:30:45,800 --> 00:30:48,000 I will burn it in front of Old Mr. Murong's tomb. 493 00:30:48,000 --> 00:30:51,200 That way, one of his life goals will be accomplished. 494 00:30:51,200 --> 00:30:52,800 However, 495 00:30:52,800 --> 00:30:56,200 I want to give it to you. 496 00:30:56,200 --> 00:30:57,300 I can't take it. 497 00:30:57,300 --> 00:30:58,600 You took a huge risk 498 00:30:58,600 --> 00:31:00,600 and stole it from the Shaolin Temple. 499 00:31:00,600 --> 00:31:02,300 It's for your Young Master. 500 00:31:02,300 --> 00:31:03,300 I can't accept it. 501 00:31:03,300 --> 00:31:04,400 Brother Xiao, 502 00:31:04,400 --> 00:31:06,000 I decided to steal it myself. 503 00:31:06,000 --> 00:31:07,600 It wasn't an order from my Young Master. 504 00:31:07,600 --> 00:31:08,400 Therefore, 505 00:31:08,400 --> 00:31:11,600 I can give it to whoever I want. 506 00:31:30,200 --> 00:31:33,000 Why is it all in Sanskrit? 507 00:31:33,800 --> 00:31:35,100 I didn't have the time 508 00:31:35,100 --> 00:31:37,200 to check its content when I was stealing it. 509 00:31:37,200 --> 00:31:39,200 No wonder those monks 510 00:31:39,200 --> 00:31:41,400 weren't all that worried when an important text 511 00:31:41,400 --> 00:31:43,400 was stolen. 512 00:31:43,400 --> 00:31:45,000 Don't sweat it. 513 00:31:45,000 --> 00:31:47,200 What's mine will be mine. 514 00:31:49,000 --> 00:31:52,400 Brother Xiao, you should keep this text. 515 00:31:52,400 --> 00:31:54,000 I will be by your side anyway. 516 00:31:54,000 --> 00:31:56,600 Perhaps one day, we'll be able to decipher it. 517 00:31:57,400 --> 00:31:59,000 Help! 518 00:32:01,600 --> 00:32:03,000 Bad guy... 519 00:32:03,900 --> 00:32:05,600 Help! 520 00:32:05,600 --> 00:32:07,400 Eat my blade! 521 00:32:08,200 --> 00:32:10,400 Don't you hurt my master. Inform the master. 522 00:32:10,400 --> 00:32:11,800 Has he lost his mind? 523 00:32:11,800 --> 00:32:12,800 They are here now. 524 00:32:12,800 --> 00:32:14,300 It seems like he was hit by a technique. 525 00:32:14,300 --> 00:32:15,200 He's hallucinating. 526 00:32:15,200 --> 00:32:16,800 Die! 527 00:32:16,800 --> 00:32:18,300 Fu. Hurry up. 528 00:32:18,300 --> 00:32:19,200 Just leave me here. 529 00:32:19,200 --> 00:32:21,200 Hurry up and inform the Master. 530 00:32:21,200 --> 00:32:23,400 He's wasting his stamina like this. 531 00:32:23,400 --> 00:32:25,400 - He must have sustained heavy internal injuries. - Run! 532 00:32:25,400 --> 00:32:27,400 Inform the Master. 533 00:32:28,600 --> 00:32:30,000 He's trying to protect his Master. 534 00:32:30,000 --> 00:32:32,100 What a loyal soldier. 535 00:32:32,100 --> 00:32:35,200 My friend, fancy some wine? 536 00:32:44,900 --> 00:32:46,300 Bad guy... 537 00:32:46,300 --> 00:32:48,200 Bad guy... 538 00:32:48,200 --> 00:32:50,000 - Brother Xiao. - Where's the bad guy? 539 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 - Bad guy... - My friend. 540 00:32:51,000 --> 00:32:53,400 Have some wine and calm your nerves. 541 00:32:55,600 --> 00:32:58,000 What happened? 542 00:32:58,000 --> 00:32:59,200 Stop gawking. 543 00:32:59,200 --> 00:33:00,400 Let's go. 544 00:33:00,400 --> 00:33:03,000 Are you friends or foes? 545 00:33:03,000 --> 00:33:04,200 Friends. 546 00:33:04,200 --> 00:33:06,200 So is Brother Xiao here. 547 00:33:06,200 --> 00:33:08,300 And you... 548 00:33:09,700 --> 00:33:11,000 You must be a kind man too. 549 00:33:11,000 --> 00:33:12,800 The three of us are good friends. 550 00:33:12,800 --> 00:33:14,800 We are here to fight the bad guy. 551 00:33:14,800 --> 00:33:17,300 Bad guy... 552 00:33:17,300 --> 00:33:19,500 The bad guy is here. 553 00:33:22,600 --> 00:33:25,000 My friend, I'm Xiao Feng, a Khitan. 554 00:33:25,000 --> 00:33:26,300 The bad guy is not here yet. 555 00:33:26,300 --> 00:33:27,800 Who is your Master? 556 00:33:27,800 --> 00:33:29,400 Where is he? 557 00:33:30,200 --> 00:33:32,100 My Master... 558 00:33:33,800 --> 00:33:35,400 Where is he? 559 00:33:36,400 --> 00:33:38,500 I can't tell you guys. 560 00:33:46,800 --> 00:33:49,000 You have to tell us 561 00:33:49,000 --> 00:33:51,100 so that we can inform him. 562 00:33:51,100 --> 00:33:53,700 Or else, your Master will be captured by the bad guy. 563 00:33:53,700 --> 00:33:54,600 That'll be catastrophic. 564 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 Yes. 565 00:33:55,600 --> 00:33:57,400 - Inform... - We'll inform him. 566 00:33:57,400 --> 00:33:59,600 But you need to tell us where your Master is. 567 00:33:59,600 --> 00:34:01,800 My Master is in Mirror Lake, 568 00:34:01,800 --> 00:34:03,800 by the Square Bamboo Forest. 569 00:34:05,100 --> 00:34:06,800 Inform him now! 570 00:34:06,800 --> 00:34:08,600 Mirror Lake? 571 00:34:08,600 --> 00:34:11,500 That's quite far from here. 572 00:34:11,500 --> 00:34:13,300 Where is it? 573 00:34:13,300 --> 00:34:14,500 How far is it? 574 00:34:14,500 --> 00:34:15,800 If you ask someone else, 575 00:34:15,800 --> 00:34:17,200 they can't give you an answer. 576 00:34:17,200 --> 00:34:18,400 But if you ask me, 577 00:34:18,400 --> 00:34:20,600 then you ask the right person. 578 00:34:20,600 --> 00:34:23,200 I came from somewhere close to Mirror Lake. 579 00:34:23,200 --> 00:34:26,700 How serendipitous! 580 00:34:28,000 --> 00:34:29,400 Ouch. Ouch. 581 00:34:29,400 --> 00:34:30,800 Speak. 582 00:34:30,800 --> 00:34:31,800 Sure. 583 00:34:31,800 --> 00:34:34,000 You are an impatient fellow. 584 00:34:34,000 --> 00:34:36,200 Let me indulge you. 585 00:34:44,400 --> 00:34:47,200 And that is Mirror Lake. 586 00:34:47,200 --> 00:34:49,000 Why are you still here? 587 00:34:49,000 --> 00:34:51,500 The bad guy is powerful! 588 00:34:51,500 --> 00:34:52,600 My friend. 589 00:34:52,600 --> 00:34:56,000 Why not just tell us who your Master is. 590 00:34:56,000 --> 00:34:59,000 Master? Who's my Master? 591 00:34:59,000 --> 00:35:00,800 I can't tell anyone. 592 00:35:00,800 --> 00:35:01,800 Forget it. 593 00:35:01,800 --> 00:35:03,100 Stay here. 594 00:35:03,100 --> 00:35:06,000 I'll fight you, bad guy! 595 00:35:07,600 --> 00:35:10,100 My friend, you're tired. 596 00:35:10,100 --> 00:35:11,800 Rest here. 597 00:35:11,800 --> 00:35:13,600 We'll let your Master know 598 00:35:13,600 --> 00:35:16,000 that the bad guy is coming. 599 00:35:16,000 --> 00:35:17,900 Rest now. 600 00:35:21,200 --> 00:35:22,000 Brother Xiao. 601 00:35:22,000 --> 00:35:23,600 He can't even speak properly. 602 00:35:23,600 --> 00:35:25,600 Let's not be fooled by him. 603 00:35:25,600 --> 00:35:28,000 Even if our enemy sends him here to set us up, 604 00:35:28,000 --> 00:35:29,800 I'd gladly welcome it too. 605 00:35:29,800 --> 00:35:31,600 I'm after him. 606 00:35:31,600 --> 00:35:35,100 Also, even if Mirror Lake is a dangerous place, 607 00:35:35,100 --> 00:35:37,400 I am not afraid. 608 00:36:01,200 --> 00:36:03,300 Miss, do not proceed further. 609 00:36:10,200 --> 00:36:11,500 Give my fishing rod back. 610 00:36:11,500 --> 00:36:14,000 I just want to take a shortcut. 611 00:36:14,000 --> 00:36:16,300 Why do you have to be a major nuisance? 612 00:36:16,300 --> 00:36:19,400 I already said that everything within 613 00:36:19,400 --> 00:36:21,500 a 5km radius is my private property. 614 00:36:21,500 --> 00:36:24,400 You cannot just come and go as you wish. 615 00:36:24,400 --> 00:36:26,600 But I'm not an ordinary person. 616 00:36:26,600 --> 00:36:28,200 What are you doing? 617 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 You won't let me pass 618 00:36:30,000 --> 00:36:33,200 so I won't let you fish. 619 00:36:39,600 --> 00:36:42,300 Why fish when you can spear? 620 00:36:42,300 --> 00:36:43,600 You're being unreasonable now. 621 00:36:43,600 --> 00:36:45,200 What do you want to achieve? 622 00:36:45,200 --> 00:36:48,400 Excuse me, mister, I merely helped you fish 623 00:36:48,400 --> 00:36:50,800 but you refused my kindness. 624 00:36:50,800 --> 00:36:52,000 Whatever. 625 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 I'll throw it away. 626 00:36:54,800 --> 00:36:59,000 You're young but you're behaving like a devil. 627 00:36:59,000 --> 00:37:00,800 If you want to fish, so be it. 628 00:37:00,800 --> 00:37:03,000 You caught a fish but you refused to eat it. 629 00:37:03,000 --> 00:37:04,400 That's killing for the sake of killing. 630 00:37:04,400 --> 00:37:06,500 Why are you here for? 631 00:37:07,900 --> 00:37:10,600 I like to kill. 632 00:37:10,600 --> 00:37:11,700 Do you have a problem? 633 00:37:11,700 --> 00:37:13,000 You... 634 00:37:14,500 --> 00:37:17,000 Eh? Who's there? 635 00:37:20,200 --> 00:37:20,900 Witch! 636 00:37:20,900 --> 00:37:21,900 Let me go. 637 00:37:21,900 --> 00:37:23,300 Let me go, witch! 638 00:37:23,300 --> 00:37:24,600 Let me go. 639 00:37:24,600 --> 00:37:26,500 - How fun. - Let go of me, witch! 640 00:37:26,500 --> 00:37:28,000 Why should I let you go? 641 00:37:28,000 --> 00:37:30,100 I finally caught you with the net, doofus. 642 00:37:30,100 --> 00:37:32,400 Once I'm out, I'll teach you a lesson. 643 00:37:32,400 --> 00:37:33,800 Watch your foul mouth 644 00:37:33,800 --> 00:37:36,100 or I shove the fish into your throat. 645 00:37:36,100 --> 00:37:38,800 - You dare to. - Why wouldn't I? 646 00:37:38,800 --> 00:37:42,000 - Hit me again, I dare you. - I'll hit you then. 647 00:37:46,800 --> 00:37:50,000 What kind of people will give birth to a witch like you? 648 00:37:50,000 --> 00:37:52,400 What kind of people...? 649 00:37:53,800 --> 00:37:55,600 - Let me go. - Let's go. 650 00:37:56,400 --> 00:37:57,400 There's a couple there. 651 00:37:57,400 --> 00:37:59,200 Let me ask them. 652 00:37:59,200 --> 00:38:01,000 Stay right here! 653 00:38:11,400 --> 00:38:13,900 Xing, are you out there? 654 00:38:16,300 --> 00:38:17,700 Xing? 655 00:38:25,000 --> 00:38:27,800 Dad, Mom, wait. 656 00:38:27,800 --> 00:38:29,600 Dad, mom. 657 00:38:33,600 --> 00:38:34,700 Witch! 658 00:38:34,700 --> 00:38:36,000 Which spell did you use? 659 00:38:36,000 --> 00:38:37,800 Release me at once! 660 00:38:37,800 --> 00:38:39,200 If you call me names again, 661 00:38:39,200 --> 00:38:42,000 I'll ask my parents to spank you. 662 00:38:42,000 --> 00:38:43,400 Chu, 663 00:38:46,200 --> 00:38:47,900 what happened? 664 00:38:49,000 --> 00:38:50,300 What's going on? 665 00:38:50,300 --> 00:38:53,800 This young lady used some sort of spell to trap me. 666 00:39:06,700 --> 00:39:10,100 Only I can untie the fish net. 667 00:39:10,100 --> 00:39:13,400 Just say "I'm sorry, miss" thrice and I'll release you. 668 00:39:13,400 --> 00:39:14,400 Witch! 669 00:39:14,400 --> 00:39:16,400 If you piss off my friend here, Zhu, 670 00:39:16,400 --> 00:39:18,200 dire consequences will befall you. 671 00:39:18,200 --> 00:39:19,700 Really? 672 00:39:19,700 --> 00:39:22,200 I love dire consequences. 673 00:39:22,200 --> 00:39:25,700 The worse the consequences are, the better. 674 00:39:37,000 --> 00:39:40,000 What technique are you using? 675 00:39:40,000 --> 00:39:42,200 Let me go! 676 00:39:42,200 --> 00:39:44,400 Just say "I'm sorry, mister" thrice 677 00:39:44,400 --> 00:39:46,500 and free my friend from the net, 678 00:39:46,500 --> 00:39:48,200 then I'll release you. 679 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 You copycat! 680 00:39:51,000 --> 00:39:52,500 You... 681 00:39:54,800 --> 00:39:55,800 Fine. 682 00:39:55,800 --> 00:39:57,800 I'm sorry, mister. 683 00:39:57,800 --> 00:40:00,500 I'm sorry, mister. Done? 684 00:40:01,500 --> 00:40:03,700 Untie the net now. 685 00:40:19,800 --> 00:40:22,200 The poison on the needles is a potent one. 686 00:40:22,200 --> 00:40:24,600 Once it's in my blood, my breath will be gone. 687 00:40:24,600 --> 00:40:26,400 This is only our first encounter. 688 00:40:26,400 --> 00:40:29,000 Why would you do this to me? 689 00:40:31,400 --> 00:40:33,800 You sure need some disciplines. 690 00:40:43,600 --> 00:40:46,100 Brother Xiao, should we save her? 691 00:40:46,100 --> 00:40:49,700 She needs to be taught a lesson. 692 00:40:52,600 --> 00:40:54,200 Young lady? 693 00:40:54,900 --> 00:40:56,500 Oh no. 694 00:40:56,500 --> 00:40:59,100 Xing, come out, please. 695 00:40:59,100 --> 00:41:00,200 Someone's drowning. 696 00:41:00,200 --> 00:41:02,000 Who's drowning? 697 00:41:02,000 --> 00:41:05,500 If it's you, I'll come to save you. 698 00:41:05,500 --> 00:41:09,100 If it's someone else, then I'll just watch the fun. 699 00:41:09,100 --> 00:41:11,200 Save the person, please. 700 00:41:11,200 --> 00:41:14,600 I need to know who fell into the water. 701 00:41:14,600 --> 00:41:17,200 If it's a man, I'll save him. 702 00:41:17,200 --> 00:41:19,800 If it's a woman, then don't bother. 703 00:41:19,800 --> 00:41:22,400 It's just a 14 or 15-year-old girl. 704 00:41:22,400 --> 00:41:23,200 Save her. 705 00:41:23,200 --> 00:41:24,200 You're overthinking. 706 00:41:24,200 --> 00:41:26,000 [Ruan Xing Zhu, Mirror Lake] She's a teenager. So what? 707 00:41:26,000 --> 00:41:30,200 Whether it's a 14, 15 years old teenager 708 00:41:30,200 --> 00:41:32,800 or a 70, 80 years old grandma, 709 00:41:32,800 --> 00:41:35,000 you'll say yes to them. 710 00:41:37,200 --> 00:41:39,600 Okay, okay. You really are overthinking it. 711 00:41:39,600 --> 00:41:40,400 Fine. 712 00:41:40,400 --> 00:41:43,000 If you're upset, then don't save her. 713 00:41:43,000 --> 00:41:45,100 She wanted to kill me with her poisonous needles anyway. 714 00:41:45,100 --> 00:41:46,400 She deserves to die. 715 00:41:46,400 --> 00:41:47,400 Don't save her. 716 00:41:47,400 --> 00:41:48,800 Don't save her? 717 00:41:48,800 --> 00:41:51,700 If you don't want me to save her, I'll save her. 718 00:42:09,200 --> 00:42:10,400 How is she? 719 00:42:10,400 --> 00:42:12,600 No heartbeat. 720 00:42:21,800 --> 00:42:23,800 Chu, hang in there. 721 00:42:23,800 --> 00:42:25,600 I'm fine. 722 00:42:27,600 --> 00:42:29,200 May I know your name? 723 00:42:29,200 --> 00:42:31,900 And why did you come here? 724 00:42:31,900 --> 00:42:33,300 I'm Xiao Feng. 725 00:42:33,300 --> 00:42:34,600 A friend of mine asked me 726 00:42:34,600 --> 00:42:35,800 to come here to deliver a message. 727 00:42:35,800 --> 00:42:37,500 May I know who your friend is? 728 00:42:37,500 --> 00:42:38,800 And what message? 729 00:42:38,800 --> 00:42:41,000 My friend there wields an axe 730 00:42:41,000 --> 00:42:44,300 and keeps yelling that the bad guy is here. 731 00:42:45,400 --> 00:42:47,500 Xiao, he is a good friend of mine. 732 00:42:47,500 --> 00:42:49,600 Where is he? Is he injured? 733 00:42:49,600 --> 00:42:51,800 Do tell me so that I'll come to his aid. 734 00:42:51,800 --> 00:42:53,200 He is injured 735 00:42:53,200 --> 00:42:56,200 but he's still alive for now. 736 00:42:56,200 --> 00:42:58,400 He's in the small town over there. 737 00:42:59,950 --> 00:43:09,030 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️Martial Arts Team ⚔️@Viki.com 48353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.