Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,060 --> 00:01:11,070
Timing and Subtitles brought to you by ⚔️Martial Arts Team ⚔️@Viki.com
2
00:01:24,933 --> 00:01:30,067
[The Demi-Gods and Semi-Devils]
3
00:01:30,067 --> 00:01:33,033
[Episode 21]
4
00:01:34,960 --> 00:01:37,400
- Brother Bai.
- What do you need, Brother Qiao?
5
00:01:37,400 --> 00:01:40,579
We've been best friends for so many years.
6
00:01:40,579 --> 00:01:42,999
I've never thought that we'll be enemies after this.
7
00:01:42,999 --> 00:01:47,219
Actually, I've long heard about your family background.
8
00:01:47,219 --> 00:01:51,359
But I refused to believe it.
9
00:01:51,359 --> 00:01:55,519
But it turns out to be true.
10
00:01:55,519 --> 00:01:57,759
If this was not a matter of countries,
11
00:01:57,760 --> 00:02:01,619
I would rather die than becoming your enemy.
12
00:02:01,619 --> 00:02:06,459
After we turn into enemies, a fight is sure to come.
13
00:02:06,459 --> 00:02:08,159
I have another favour to ask from you.
14
00:02:08,160 --> 00:02:10,839
If it won't affect the country,
15
00:02:10,840 --> 00:02:12,860
go ahead and tell me.
16
00:02:13,400 --> 00:02:19,079
If all of you think that I've done the sect good in the past,
17
00:02:19,640 --> 00:02:21,839
please take good care of her.
18
00:02:21,840 --> 00:02:23,480
Keep her safe.
19
00:02:23,480 --> 00:02:25,479
Don't worry, Brother Qiao.
20
00:02:25,480 --> 00:02:30,039
I will beg Divine Physician Xue to treat her.
21
00:02:30,039 --> 00:02:33,819
If anything happens to this lady, I'll kill myself.
22
00:02:33,819 --> 00:02:35,460
If that's the case,
23
00:02:36,180 --> 00:02:37,820
thank you very much.
24
00:04:10,960 --> 00:04:12,319
Take care.
25
00:04:12,320 --> 00:04:14,479
- Take care, Chief.
- Take care, Chief!
26
00:04:14,480 --> 00:04:17,500
Take care, Chief.
27
00:05:23,220 --> 00:05:25,020
Who else?
28
00:05:31,480 --> 00:05:33,440
Me!
29
00:05:35,400 --> 00:05:37,500
Qiao. Let me drink with you.
30
00:05:37,500 --> 00:05:40,439
You ran away when we fought with the Liao Army.
31
00:05:40,440 --> 00:05:42,399
Why would I drink with you?
32
00:05:42,400 --> 00:05:43,820
This parting wine today
33
00:05:43,820 --> 00:05:46,839
marks the ending of my friendship
with all the heroes here.
34
00:05:46,840 --> 00:05:50,479
There's no friendship between us.
35
00:06:04,060 --> 00:06:06,200
No need to be so troublesome.
36
00:06:07,060 --> 00:06:09,540
Attack me all at once!
37
00:06:16,360 --> 00:06:21,199
This jar of wine is my parting wine with all of you today.
38
00:06:48,720 --> 00:06:50,680
Who will fight me first?
39
00:06:57,480 --> 00:06:59,860
I'll go first then.
40
00:07:30,840 --> 00:07:33,180
Calm down! Spread out!
41
00:07:56,040 --> 00:07:59,200
- Father!
-
42
00:07:59,200 --> 00:08:01,340
Hurry up and hide!
43
00:08:01,340 --> 00:08:03,020
Father.
44
00:08:24,400 --> 00:08:27,900
Juan. Sorry for not be able to protect you in time.
45
00:08:29,620 --> 00:08:32,359
That person killed his father, his mother and his teacher. He should die!
46
00:08:32,359 --> 00:08:33,439
Let's attack him together!
47
00:08:33,440 --> 00:08:35,800
Yes! Let's attack him together!
48
00:09:31,680 --> 00:09:33,440
Reverend.
49
00:09:33,440 --> 00:09:36,100
I said something rude just now.
50
00:09:36,100 --> 00:09:38,239
I hope that you won't blame me for it.
51
00:09:38,240 --> 00:09:39,759
What did you say?
52
00:09:39,760 --> 00:09:43,739
Just now, I said that Qiao Feng entered Shaolin alone and left.
53
00:09:43,739 --> 00:09:46,259
Not only he didn't suffer any injuries after murdering Reverend Xuan Ku,
54
00:09:46,259 --> 00:09:48,839
he even kidnapped a monk from Shaolin.
55
00:09:48,840 --> 00:09:50,920
What's your point?
56
00:09:50,920 --> 00:09:53,039
Qiao Feng is a master of martial arts.
57
00:09:53,040 --> 00:09:55,639
He's a rare talent.
58
00:09:55,640 --> 00:10:02,719
Now, I realised that he could come and go as he pleased because it was impossible to stop him.
59
00:10:03,340 --> 00:10:07,260
Divine Physician Xue. Do you want to have a taste of Shaolin's martial arts?
60
00:10:15,040 --> 00:10:16,860
- Brother.
- Brother.
61
00:10:16,860 --> 00:10:21,080
Fine. If we don't attack, others will think that Shaolin Sect
has no one left.
62
00:11:04,040 --> 00:11:06,119
Amitabha.
63
00:11:06,120 --> 00:11:08,139
Qiao Feng. You are too sinful.
64
00:11:08,139 --> 00:11:11,899
Just blame me for everything!
65
00:11:11,899 --> 00:11:14,620
I don't care!
66
00:11:40,080 --> 00:11:43,100
- Young Master.
- It's you.
67
00:11:43,100 --> 00:11:44,519
Young Master!
68
00:11:44,520 --> 00:11:47,919
Brother Qiao took the risk to come here to save me.
69
00:11:47,919 --> 00:11:50,460
You have to help him.
70
00:11:51,760 --> 00:11:53,159
Murong Fu.
71
00:11:53,160 --> 00:11:55,780
What's your relationship with this lady?
72
00:11:56,520 --> 00:11:58,879
This lady is my maid.
73
00:11:58,880 --> 00:12:01,779
But I don't know why she's with Qiao Feng.
74
00:12:01,779 --> 00:12:05,619
And I'm here today for the same reason as all of you.
75
00:12:05,619 --> 00:12:07,919
I'm here to defeat this evil, Qiao Feng.
76
00:12:07,920 --> 00:12:11,379
As for the other issues, we'll discuss them later.
77
00:13:05,180 --> 00:13:06,820
Young Master.
78
00:14:09,800 --> 00:14:15,079
Brother. We live and die together with our shield.
79
00:14:15,079 --> 00:14:19,779
Today, we've been greatly humiliated.
80
00:14:19,779 --> 00:14:24,280
We've lost our dignity
to continue living in this world.
81
00:14:27,800 --> 00:14:29,540
Qiao Feng!
82
00:14:29,540 --> 00:14:33,140
We'll seek revenge from you
in the next life for this humiliation!
83
00:14:36,360 --> 00:14:37,759
Father!
84
00:14:37,760 --> 00:14:39,300
Father.
85
00:14:39,300 --> 00:14:41,780
Amitabha.
86
00:14:46,640 --> 00:14:48,520
Father.
87
00:14:50,960 --> 00:14:52,679
Master You.
88
00:14:52,680 --> 00:14:54,620
Father.
89
00:14:55,720 --> 00:14:56,879
Qiao Feng!
90
00:14:56,880 --> 00:14:59,120
I'll kill you!
91
00:15:05,440 --> 00:15:08,660
Let me ask you. Am I a Khitan or a Song?
92
00:15:08,660 --> 00:15:13,439
I ask you! Am I a Khitan or a Song?
93
00:15:13,439 --> 00:15:14,920
You are a Khitan.
94
00:15:14,920 --> 00:15:18,080
The cold-blooded Khitan!
95
00:15:29,320 --> 00:15:31,140
Be careful!
96
00:15:44,360 --> 00:15:45,479
Son!
97
00:15:45,480 --> 00:15:49,600
Kill that lady!
98
00:17:10,560 --> 00:17:14,760
Zhu!
99
00:17:41,920 --> 00:17:45,100
Who are you?
100
00:17:46,880 --> 00:17:49,540
Why did you bring me here?
101
00:18:06,600 --> 00:18:09,000
Why did you save me?
102
00:18:19,800 --> 00:18:22,760
You still want to court death?
103
00:18:22,760 --> 00:18:25,260
Such a disappointment.
104
00:18:25,260 --> 00:18:28,959
Your martial arts training
has made you invincible.
105
00:18:28,960 --> 00:18:31,559
But you almost got yourself killed for a woman.
106
00:18:31,560 --> 00:18:33,639
I owe it to that woman.
107
00:18:33,640 --> 00:18:35,180
She is innocent.
108
00:18:35,180 --> 00:18:37,719
I have to save her.
109
00:18:37,720 --> 00:18:39,879
How is she related to you?
110
00:18:39,880 --> 00:18:42,060
She is neither kith nor kin.
111
00:18:42,060 --> 00:18:44,039
You are not in debt to her.
112
00:18:44,040 --> 00:18:46,900
And she's no stunning beauty.
113
00:18:46,900 --> 00:18:49,719
But you are willing to sacrifice yourself for her.
114
00:18:49,720 --> 00:18:52,980
What a foolish man!
115
00:18:59,400 --> 00:19:02,540
I went berserk.
116
00:19:02,540 --> 00:19:05,480
That's why I didn't think about the consequences.
117
00:19:09,200 --> 00:19:12,940
So, you went berserk.
118
00:19:19,320 --> 00:19:20,799
There is
119
00:19:20,800 --> 00:19:23,360
half-a-month worth of food here.
120
00:19:24,120 --> 00:19:27,659
Focus on recuperating here.
121
00:19:32,160 --> 00:19:34,940
No one will be able to find you!
122
00:20:02,200 --> 00:20:04,020
Qiao Feng!
123
00:20:04,020 --> 00:20:07,580
We'll seek revenge from you
in the next life for this humiliation!
124
00:20:20,000 --> 00:20:22,499
Divine Physician Xue. Say no more.
125
00:20:22,499 --> 00:20:25,679
I know your rules.
126
00:20:28,760 --> 00:20:34,079
How about this. I promise to teach you the seven moves of Silk Thief Technique.
127
00:20:34,079 --> 00:20:39,179
If I do that, will you be willing to treat this lady?
128
00:20:39,179 --> 00:20:41,379
Of course.
129
00:20:41,379 --> 00:20:44,979
The Silk Thief Technique is your personal ultimate technique.
130
00:20:44,979 --> 00:20:46,359
One for one.
131
00:20:46,360 --> 00:20:49,680
Of course I will save her.
132
00:21:25,960 --> 00:21:28,879
(I'm almost fully recovered now.)
133
00:21:28,880 --> 00:21:34,979
(But the most important thing now is to find out my real identity.)
134
00:21:36,240 --> 00:21:40,939
(And I have to go to Yanmen Pass to look at the writings on the cliff.)
135
00:21:43,040 --> 00:21:46,899
(I wonder how Miss Zhu is right now.)
136
00:21:46,899 --> 00:21:49,759
(I hope that Elder Bai can take good care of her)
137
00:21:49,760 --> 00:21:51,980
(for the sake of our past friendship.)
138
00:21:55,720 --> 00:21:58,600
(Seems like my benefactor doesn't want to see me.)
139
00:21:58,600 --> 00:22:01,660
(I don't know who he is.)
140
00:22:01,660 --> 00:22:03,839
(If I have a chance, )
141
00:22:03,840 --> 00:22:07,419
(I'll definitely repay him for his kindness.)
142
00:22:22,040 --> 00:22:23,399
- Divine Physician Xue.
- Divine Physician Xue.
143
00:22:23,400 --> 00:22:26,840
I'm here to check on Miss Ruan's recovery.
144
00:22:32,060 --> 00:22:33,940
Miss Ruan.
145
00:22:33,940 --> 00:22:35,680
Miss Ruan.
146
00:22:36,960 --> 00:22:38,780
How do you feel?
147
00:22:41,240 --> 00:22:43,820
Divine Physician Xue.
148
00:22:43,820 --> 00:22:45,399
Divine Physician Xue.
149
00:22:45,400 --> 00:22:49,419
I feel stifling in my chest.
150
00:22:49,419 --> 00:22:52,299
And I feel weak.
151
00:22:52,299 --> 00:22:53,920
You were too seriously injured.
152
00:22:53,920 --> 00:22:55,719
You have not recovered your strength yet.
153
00:22:55,720 --> 00:22:58,319
Although I've given you medication and acupuncture treatment
154
00:22:58,319 --> 00:23:00,919
to treat the injuries
that your internal organs suffered,
155
00:23:00,920 --> 00:23:03,039
the human body is not a machine.
156
00:23:03,040 --> 00:23:05,719
Your body will never be the same again.
157
00:23:05,720 --> 00:23:08,800
You need to be patient with your recovery.
158
00:23:09,620 --> 00:23:12,140
I understand.
159
00:23:12,140 --> 00:23:16,020
But I can't breathe very well.
160
00:23:16,020 --> 00:23:18,619
I don't know. No...
161
00:23:29,080 --> 00:23:30,600
You...
162
00:23:30,600 --> 00:23:33,479
If you don't want to die, keep quiet.
163
00:23:54,040 --> 00:23:56,060
Divine Physician Xue.
164
00:23:58,400 --> 00:24:00,620
Miss Ruan was suffering
from a sudden illness just now.
165
00:24:00,620 --> 00:24:03,460
But I managed to keep her condition stable.
166
00:24:03,460 --> 00:24:05,280
Pass down this message.
167
00:24:05,280 --> 00:24:06,780
Don't disturb her for the next two days.
168
00:24:06,780 --> 00:24:08,319
Let her rest in peace.
169
00:24:08,320 --> 00:24:09,660
If you need to ask her any question,
170
00:24:09,660 --> 00:24:12,700
you can do that after she has recovered.
171
00:24:12,700 --> 00:24:14,940
- Okay.
- Go on now.
172
00:24:19,880 --> 00:24:22,660
I am out of here.
173
00:24:46,120 --> 00:24:47,720
Come in.
174
00:24:57,500 --> 00:24:59,499
Zhu. What are you...
175
00:24:59,499 --> 00:25:04,580
Young Master. I'm here today to bid my farewell.
176
00:25:04,580 --> 00:25:08,439
Are you blaming me for not saving you that day?
177
00:25:08,439 --> 00:25:10,420
I don't blame you.
178
00:25:11,280 --> 00:25:13,359
I am an orphan since young.
179
00:25:13,360 --> 00:25:16,199
And your father kindly took me in.
180
00:25:16,200 --> 00:25:18,359
I won't be able to repay your family
181
00:25:18,360 --> 00:25:20,660
even if I'm crushed to death.
182
00:25:22,080 --> 00:25:23,820
It's not that I didn't want to save you.
183
00:25:23,820 --> 00:25:28,580
But back then, I couldn't let others think that I was colluding with Qiao Feng because of you.
184
00:25:28,580 --> 00:25:32,659
And I couldn't go against the whole pugilist world because of you.
185
00:25:33,460 --> 00:25:34,280
I'm sorry.
186
00:25:34,281 --> 00:25:36,420
There's no need to apologise to me.
187
00:25:36,520 --> 00:25:37,639
I know that you have a great cause.
188
00:25:37,640 --> 00:25:39,239
that you have a great cause.
189
00:25:39,240 --> 00:25:41,760
You can't sacrifice so much for me.
190
00:25:42,860 --> 00:25:44,320
I can't ask that from you.
191
00:25:44,320 --> 00:25:46,959
And I don't want that from you.
192
00:25:46,960 --> 00:25:50,920
But Brother Qiao risked his life for me.
193
00:25:50,920 --> 00:25:54,619
I have to repay him for his kindness.
194
00:25:56,360 --> 00:25:58,959
Young Master, when your father was still alive,
195
00:25:58,959 --> 00:26:01,719
he said that if one day,
196
00:26:01,719 --> 00:26:04,279
Zhu and I meet someone we love,
197
00:26:04,280 --> 00:26:07,419
he'll marry us off as his daughters.
198
00:26:07,419 --> 00:26:09,400
No...
199
00:26:11,820 --> 00:26:14,520
Now, I've found someone I love.
200
00:26:14,520 --> 00:26:16,559
I don't care what he feels about me.
201
00:26:16,560 --> 00:26:21,999
As long as I can accompany him and make him laugh,
202
00:26:21,999 --> 00:26:24,480
it'll be enough for me.
203
00:26:26,720 --> 00:26:30,319
Are you talking about Qiao Feng?
204
00:26:34,480 --> 00:26:36,880
After this,
205
00:26:36,880 --> 00:26:39,599
I won't be able to accompany you anymore.
206
00:26:39,600 --> 00:26:42,459
I know that you have the great ambition
to revive the country
207
00:26:42,459 --> 00:26:44,039
and the outstanding skills to do that.
208
00:26:44,040 --> 00:26:46,399
But if you want to conquer their hearts,
209
00:26:46,400 --> 00:26:48,239
you'll have to give them yours too.
210
00:26:48,240 --> 00:26:50,360
That is the right way.
211
00:26:50,360 --> 00:26:54,359
The path of reviving the country is full of obstacles.
212
00:26:54,359 --> 00:26:56,279
Besides having manpower,
213
00:26:56,280 --> 00:26:59,319
more importantly, you need luck.
214
00:26:59,319 --> 00:27:01,360
If you feel that it's hard for you,
215
00:27:01,360 --> 00:27:03,920
you don't have to force yourself.
216
00:27:03,920 --> 00:27:06,039
This is your father's ambition.
217
00:27:06,040 --> 00:27:11,299
If you are willing, you can let it go and live the life you want.
218
00:27:15,880 --> 00:27:17,680
I will now
219
00:27:23,320 --> 00:27:25,720
bid my farewell to you.
220
00:27:42,760 --> 00:27:45,120
Young Master. Farewell.
221
00:27:45,120 --> 00:27:47,759
Please allow me to repay Murong Clan
222
00:27:47,760 --> 00:27:50,120
in the future for bringing me up.
223
00:28:05,880 --> 00:28:08,240
(I come from the south today.)
224
00:28:08,240 --> 00:28:10,159
(If the writings on the cliff)
225
00:28:10,160 --> 00:28:12,780
(state that I'm indeed a Khitan, )
226
00:28:13,540 --> 00:28:16,640
(then, after leaving Yanmen Pass, )
227
00:28:16,640 --> 00:28:19,039
(I'll forever become the people
from the North of the Wall.)
228
00:28:19,039 --> 00:28:21,480
(And I will not come back.)
229
00:28:21,480 --> 00:28:25,199
(Even the wild geese have more freedom than me to travel)
230
00:28:25,199 --> 00:28:27,280
(from south to north every year.)
231
00:28:52,960 --> 00:28:55,639
(The writings on the cliff
have been destroyed.)
232
00:28:55,639 --> 00:28:58,639
(If Reverend Zhi Guang was telling the truth, )
233
00:28:58,640 --> 00:29:03,320
(this is where my father jumped off from the cliff.)
234
00:29:04,780 --> 00:29:06,780
(I travelled all the way here)
235
00:29:06,780 --> 00:29:09,439
(to find out about my family background.)
236
00:29:09,440 --> 00:29:11,479
(But this is fruitless.)
237
00:29:11,480 --> 00:29:12,839
(Why?)
238
00:29:12,840 --> 00:29:14,780
(Why?)
239
00:29:50,080 --> 00:29:52,920
(Reverend Zhi Guang and Zhao Qian Sun)
240
00:29:52,920 --> 00:29:54,919
(said that there are writings on the cliff.)
241
00:29:54,920 --> 00:29:57,279
(But who destroyed the writings?)
242
00:29:57,280 --> 00:29:59,839
(I have to find them and ask them.)
243
00:29:59,839 --> 00:30:02,640
(What was engraved on the cliff?)
244
00:30:07,680 --> 00:30:09,979
- Brother Qiao.
- Zhu.
245
00:30:09,979 --> 00:30:12,220
Finally, I found you.
246
00:30:13,700 --> 00:30:15,540
Zhu.
247
00:30:19,760 --> 00:30:22,679
Brother Qiao. I've been waiting here for a long time.
248
00:30:22,679 --> 00:30:24,559
I was worried that you couldn't make it here.
249
00:30:24,560 --> 00:30:28,319
Thank God that you are here now in one piece.
250
00:30:41,480 --> 00:30:42,919
Why are you here?
251
00:30:42,920 --> 00:30:44,660
I...
252
00:30:45,640 --> 00:30:48,080
I figured that you would come to Yanmen Pass to look at the writings on the cliff.
253
00:30:48,080 --> 00:30:49,679
to look at the writings on the cliff.
254
00:30:49,680 --> 00:30:52,820
So, I came here to wait for you
as soon as I recovered.
255
00:30:54,720 --> 00:30:56,780
You've recovered?
256
00:30:56,780 --> 00:30:58,800
Divine Physician Xue healed you?
257
00:30:58,800 --> 00:31:02,020
Luckily, Elder Bai was willing to exchange
his martial arts technique with him.
258
00:31:02,020 --> 00:31:05,220
Or else, that Divine Physician Xue wouldn't have saved me.
259
00:31:05,220 --> 00:31:08,860
Brother Qiao. Who is that man in black?
260
00:31:08,860 --> 00:31:10,000
I don't know too.
261
00:31:10,000 --> 00:31:11,420
You don't know too?
262
00:31:11,420 --> 00:31:15,639
Why would he risk himself to save you from danger then?
263
00:31:16,640 --> 00:31:20,960
Now, who should I seek revenge on and who should I repay?
264
00:31:20,960 --> 00:31:24,219
Am I a Hu or a Han?
265
00:31:24,219 --> 00:31:28,519
Am I doing the right thing or the wrong thing now?
266
00:31:28,519 --> 00:31:30,720
I don't even know anymore.
267
00:31:32,520 --> 00:31:36,199
Brother Qiao. I think there's no need to think too much.
268
00:31:36,199 --> 00:31:39,039
The truth will eventually come to light.
269
00:31:39,039 --> 00:31:43,139
As long as we have a clear conscience and can face God with no qualms, it'll be enough.
270
00:31:43,139 --> 00:31:47,619
I'm upset because I don't have a clear conscience.
271
00:31:52,600 --> 00:31:54,599
That day in Xingzi Forest,
272
00:31:54,600 --> 00:31:58,699
I vowed not to kill any Hans.
273
00:31:58,699 --> 00:32:00,780
- But...
- Those people from Heroes' Gathering Manor
274
00:32:00,780 --> 00:32:03,140
indiscriminately surrounded and attacked you.
275
00:32:03,140 --> 00:32:04,679
You were just defending yourself.
276
00:32:04,680 --> 00:32:08,280
You couldn't possibly let them cut you into pieces without reason, right?
277
00:32:08,280 --> 00:32:11,359
That's absurd, right?
278
00:32:14,840 --> 00:32:16,360
Let's go.
279
00:32:22,080 --> 00:32:24,199
By the way, how did you escape?
280
00:32:24,199 --> 00:32:25,719
Did Elder Bai save you?
281
00:32:25,720 --> 00:32:30,719
Brother Qiao. Do you still remember the time I dressed up as a monk in Shaolin Temple?
282
00:32:30,719 --> 00:32:33,199
No one was able to recognise me.
283
00:32:33,200 --> 00:32:35,239
Not even you.
284
00:32:35,240 --> 00:32:37,279
Your naughty trick.
285
00:32:37,280 --> 00:32:38,679
Who did you dress up as this time?
286
00:32:38,680 --> 00:32:40,559
Divine Physician Xue.
287
00:32:40,560 --> 00:32:42,160
Him?
288
00:32:42,740 --> 00:32:44,239
He treated me every day.
289
00:32:44,240 --> 00:32:45,839
We talked a lot.
290
00:32:45,840 --> 00:32:49,160
I can best mimic his expressions and figure.
291
00:32:49,160 --> 00:32:51,020
I attacked his pressure points
292
00:32:51,020 --> 00:32:53,199
and tied up his hands and legs.
293
00:32:53,200 --> 00:32:55,119
Then, I wore his clothes
294
00:32:55,120 --> 00:32:57,999
and put wrinkles on my face.
295
00:32:58,000 --> 00:33:00,079
I looked almost 70% like him.
296
00:33:00,080 --> 00:33:04,119
But Divine Physician Xue has a black and white beard.
297
00:33:04,119 --> 00:33:05,359
It's not easy to make that.
298
00:33:05,360 --> 00:33:08,860
If it's not easy to make, use the real one.
299
00:33:10,920 --> 00:33:12,039
Use the real one?
300
00:33:12,040 --> 00:33:13,820
Yes.
301
00:33:15,600 --> 00:33:17,119
Really?
302
00:33:17,120 --> 00:33:18,639
Yes.
303
00:33:18,640 --> 00:33:21,439
I took a penknife from his trunk
304
00:33:21,440 --> 00:33:23,460
and cut off his beard.
305
00:33:23,460 --> 00:33:25,880
Then, I adhered them onto my face
strand by strand.
306
00:33:25,880 --> 00:33:27,460
He must be so furious.
307
00:33:27,460 --> 00:33:29,079
But what can I do?
308
00:33:29,080 --> 00:33:32,039
He didn't save me out of kindness.
309
00:33:32,039 --> 00:33:35,319
So, I didn't bite the hand that fed me, right?
310
00:33:35,320 --> 00:33:37,959
Moreover, after I shaved off his beard,
311
00:33:37,959 --> 00:33:39,879
he looked 10 years younger.
312
00:33:39,880 --> 00:33:42,080
He looked more handsome than before.
313
00:33:53,280 --> 00:33:54,919
Don't tell me
314
00:33:54,920 --> 00:33:57,340
that you had dressed up as me before.
315
00:34:04,800 --> 00:34:08,039
Brother Qiao.I did dress up as you
316
00:34:08,039 --> 00:34:11,699
to save your friends in Beggars' Sect from the First Class Hall of Xixia.
317
00:34:11,699 --> 00:34:16,219
You dressed up as me to save my friends.
318
00:34:17,239 --> 00:34:18,479
Why did you do that?
319
00:34:18,480 --> 00:34:19,919
You saved Bi and me.
320
00:34:19,920 --> 00:34:21,500
We are very grateful to you.
321
00:34:21,500 --> 00:34:24,238
But I heard how they treated you.
322
00:34:24,239 --> 00:34:28,579
So, I thoughtthat if I dressed up like you to send the cure to them,
323
00:34:28,579 --> 00:34:31,040
they might feel compassionate towards you.
324
00:34:31,040 --> 00:34:33,120
I never knew that not only they are ungrateful,
325
00:34:33,120 --> 00:34:36,779
they even attacked you in the Heroes' Gathering Manor that day.
326
00:34:38,299 --> 00:34:42,138
So, you also dressed up as me to kill my parents,
327
00:34:42,138 --> 00:34:44,959
infiltrate Shaolin Temple and kill my master.
328
00:34:44,959 --> 00:34:48,019
Brother Qiao. What are you talking about?
329
00:34:48,019 --> 00:34:49,539
I didn't kill your master.
330
00:34:49,539 --> 00:34:50,759
I didn't kill your parents.
331
00:34:50,760 --> 00:34:53,659
I... My master was gravely injured.
332
00:34:53,659 --> 00:34:56,119
And I was accused of being the culprit right away.
333
00:34:56,120 --> 00:35:01,299
In this world, who else can mimic me as well as you do except you?
334
00:35:01,299 --> 00:35:03,880
No. I didn't kill your master. And I wouldn't kill you.
335
00:35:03,880 --> 00:35:05,479
Who are you working for?
336
00:35:05,480 --> 00:35:07,679
- Tell me now!
- Brother Qiao!
337
00:35:07,680 --> 00:35:08,959
Think about it carefully.
338
00:35:08,959 --> 00:35:11,520
Your master was so powerful. How would I be able to kill him?
339
00:35:11,520 --> 00:35:13,860
Moreover, even if I were powerful enough,
340
00:35:13,860 --> 00:35:15,479
why didn't I kill those villains for you
341
00:35:15,480 --> 00:35:18,520
when we were in
the Heroes' Gathering Manor that day?
342
00:35:35,400 --> 00:35:37,220
Yes.
343
00:35:38,840 --> 00:35:41,300
You are not the one who killed my master.
344
00:35:50,200 --> 00:35:51,239
I'm sorry.
345
00:35:51,240 --> 00:35:55,199
I've been restless and confused in the past few days.
346
00:35:55,199 --> 00:35:56,839
Please forgive me.
347
00:35:56,840 --> 00:35:59,639
Brother Qiao. There's no need to apologise to me.
348
00:35:59,639 --> 00:36:01,439
You saved my life.
349
00:36:01,440 --> 00:36:04,939
No matter what, I won't blame you.
350
00:36:04,939 --> 00:36:07,200
Don't take this to heart.
351
00:36:09,000 --> 00:36:12,179
Who did you learn this Art of Disguise from?
352
00:36:12,179 --> 00:36:14,920
Does your master have any other disciples?
353
00:36:14,920 --> 00:36:17,479
You don't need a master for this Art of Disguise.
354
00:36:17,480 --> 00:36:20,540
I like to disguise myself as others since young.
355
00:36:20,540 --> 00:36:23,419
The more I do it, the better I get.
356
00:36:25,840 --> 00:36:27,279
That's strange.
357
00:36:27,280 --> 00:36:30,999
There's another person in this world who looks exactly like me.
358
00:36:30,999 --> 00:36:33,399
Even my master mistook him for me.
359
00:36:33,400 --> 00:36:36,599
Brother Qiao. Although it's not easy to find that person,
360
00:36:36,599 --> 00:36:39,019
at least we have some clues to guide us.
361
00:36:39,019 --> 00:36:42,220
I believe that you'll be able to find that person.
362
00:36:43,160 --> 00:36:45,940
I have to find Reverend Zhi Guang.
363
00:36:45,940 --> 00:36:48,999
I want to ask him what was engraved on this cliff.
364
00:36:51,040 --> 00:36:54,020
With Reverend Zhi Guang's personality,
365
00:36:54,020 --> 00:36:55,839
I don't think he'll tell you.
366
00:36:55,840 --> 00:37:00,280
Zhao Qian Sun will rather die than give in.
367
00:37:00,280 --> 00:37:04,079
But I have a way to make him talk.
368
00:37:10,320 --> 00:37:13,280
Go! Hurry up!
369
00:37:13,280 --> 00:37:14,839
Speed up!
370
00:37:14,840 --> 00:37:17,079
If sir finds out that we arrest
371
00:37:17,080 --> 00:37:19,079
the people of Khitan without his order,
372
00:37:19,080 --> 00:37:21,639
I'm afraid that... The Khitan killed my family.
373
00:37:21,639 --> 00:37:25,339
If I don't avenge them, can I call myself a man?
374
00:37:25,339 --> 00:37:27,159
They always capture our citizens too.
375
00:37:27,160 --> 00:37:29,039
An eye for an eye.
376
00:37:29,040 --> 00:37:31,799
If they can burn, kill and pillage us, why can't we do the same?
377
00:37:31,799 --> 00:37:35,239
If sir finds out about it, I'm sure he won't blame us.
378
00:37:38,560 --> 00:37:41,539
I can't believe
those soldiers of the Song Dynasty.
379
00:37:41,539 --> 00:37:44,400
How can they bully those innocent people?
380
00:38:25,680 --> 00:38:27,140
Who is it?
381
00:39:02,120 --> 00:39:04,160
Run.
382
00:39:06,560 --> 00:39:08,400
Wait for me.
383
00:39:10,920 --> 00:39:13,480
Get up.
384
00:39:16,800 --> 00:39:18,519
Look. Our benefactor is a Khitan too.
385
00:39:18,520 --> 00:39:20,680
He's a Khitan too.
386
00:39:23,080 --> 00:39:24,760
Yes.
387
00:39:40,040 --> 00:39:42,220
Let's go home.
388
00:39:47,880 --> 00:39:49,399
I want to go home.
389
00:39:49,400 --> 00:39:51,480
I want to go home.
390
00:39:57,180 --> 00:39:59,840
Brother Qiao.
391
00:40:12,440 --> 00:40:16,280
Brother Qiao. There are good people in Han.
392
00:40:16,280 --> 00:40:18,599
And there are good people in Khitan.
393
00:40:18,600 --> 00:40:20,799
You are the one who saved my life.
394
00:40:20,800 --> 00:40:23,079
No matter you are a Han or a Khitan,
395
00:40:23,080 --> 00:40:26,099
it has no difference to me.
396
00:40:26,099 --> 00:40:29,139
I wasn't planning to save you.
397
00:40:29,139 --> 00:40:31,319
I was just feeling competitive.
398
00:40:31,320 --> 00:40:33,300
So, you don't owe me anymore.
399
00:40:33,300 --> 00:40:35,000
Leave.
400
00:40:42,000 --> 00:40:43,879
I am an orphan since young.
401
00:40:43,880 --> 00:40:45,599
I was left on the street.
402
00:40:45,600 --> 00:40:48,039
The late master of Murong Clan saved me.
403
00:40:48,040 --> 00:40:50,159
He brought me back to Swallow's Nest.
404
00:40:50,160 --> 00:40:54,339
From then on, I became the maid of Murong Clan.
405
00:40:54,339 --> 00:40:59,639
Although I am Young Master Murong's maid, he doesn't own me.
406
00:40:59,639 --> 00:41:02,979
Young Master Murong has never treated us as maids too.
407
00:41:02,979 --> 00:41:06,220
He even bought some maids to serve us.
408
00:41:07,700 --> 00:41:09,879
Master Murong and his wife
409
00:41:09,880 --> 00:41:15,479
once said that if we are to leave Swallow's Nest one day,
410
00:41:15,479 --> 00:41:19,419
Murong Clan will send us off in joy.
411
00:41:21,480 --> 00:41:26,960
Brother Qiao. I've already bid farewell to Young Master Murong.
412
00:41:26,960 --> 00:41:30,339
From now on, I'll follow you and be your maid.
413
00:41:30,339 --> 00:41:33,280
I am a man from Khitan.
414
00:41:33,280 --> 00:41:35,159
I don't deserve you.
415
00:41:35,160 --> 00:41:37,879
You are used to
the comfortable lifestyle in Jiangnan.
416
00:41:37,880 --> 00:41:41,979
What good will it do for you to wander around and suffer with me?
417
00:41:41,979 --> 00:41:47,519
Brother Qiao. Are you rejecting me because I'm a lowly servant?
418
00:41:47,519 --> 00:41:50,899
If you don't allow me to go with you, I'll jump down from here.
419
00:41:50,899 --> 00:41:53,260
I'll do it.
420
00:42:16,640 --> 00:42:21,179
Commander Han who guards the Yanmen Pass is strict and impartial.
421
00:42:21,179 --> 00:42:25,180
By right, his soldiers
422
00:42:25,180 --> 00:42:29,180
won't be allowed to treat
the citizens of Khitan like that.
423
00:42:29,180 --> 00:42:32,719
Those soldiers must be seeking personal revenge.
424
00:42:33,400 --> 00:42:38,140
I coincidently saved those people of Khitan today.
425
00:42:38,140 --> 00:42:42,359
The wolf head tattoo on their bodies proved that I am a Khitan.
426
00:42:43,020 --> 00:42:47,680
From now onwards, I will not be ashamed of being a Khitan.
427
00:42:47,680 --> 00:42:50,740
And I will not be proud of being a Song.
428
00:42:52,480 --> 00:42:55,920
I will fight only for the people in need.
429
00:42:56,780 --> 00:42:59,560
And my only mission is to avenge my parents.
430
00:43:00,300 --> 00:43:09,860
Timing and Subtitles brought to you by ⚔️Martial Arts Team ⚔️@Viki.com
431
00:43:20,130 --> 00:43:24,530
♫ In this life, no matter who is laughing at me ♫
432
00:43:24,530 --> 00:43:28,730
♫ I will not go mad or be unreasonable ♫
433
00:43:28,730 --> 00:43:33,290
♫ I have crossed seas and mountains of hardships ♫
434
00:43:33,290 --> 00:43:37,270
♫ Everything has it's earnings ♫
435
00:43:39,250 --> 00:43:43,570
♫ All the things that happened in the past are as clear as ink ♫
436
00:43:43,570 --> 00:43:48,510
♫ I wait for it to run dry and then start to tint ♫
437
00:43:48,510 --> 00:43:52,900
♫ All worldly desires are like mountains and valleys ♫
438
00:43:52,900 --> 00:43:56,500
♫ Borrowing rain's tears as the water rushes out ♫
439
00:43:56,500 --> 00:44:00,510
♫ If you come across me in this life,
who cares if it's life or death in the end ♫
440
00:44:00,510 --> 00:44:05,940
♫ I might as well become a river ♫
441
00:44:05,940 --> 00:44:09,530
♫ As the sword laughs, many of your dreams are shattered ♫
442
00:44:09,530 --> 00:44:13,900
♫ It's just a small story in the martial arts world ♫
443
00:44:13,900 --> 00:44:18,020
♫ If you come across me in this life,
so what if I abandon all my riches ♫
444
00:44:18,020 --> 00:44:23,270
♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs,
the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫
445
00:44:23,270 --> 00:44:26,950
♫ If you make it past, come back to find the cause ♫
446
00:44:26,950 --> 00:44:34,560
♫ How will fate deal with me? ♫
447
00:44:35,660 --> 00:44:39,930
♫ If you come across me in this life,
so what if I abandon all my riches ♫
448
00:44:39,930 --> 00:44:45,250
♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs,
the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫
449
00:44:45,250 --> 00:44:48,820
♫ As the sword laughs, many of your dreams are shattered ♫
450
00:44:48,820 --> 00:44:53,220
♫ It's just a small story in the martial arts world ♫
451
00:44:53,220 --> 00:44:57,300
♫ If you come across me in this life,
so what if I abandon all my riches ♫
452
00:44:57,300 --> 00:45:02,650
♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs,
the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫
453
00:45:02,650 --> 00:45:06,290
♫ If you make it past, come back to find the cause ♫
454
00:45:06,290 --> 00:45:21,460
♫ How will fate deal with me? ♫
32469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.