All language subtitles for Demi-Gods and Semi-Devils episode 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:06,860 ♫ Suddenly entering and leaving the red dust of the rivers and lakes with a thought ♫ 2 00:00:06,860 --> 00:00:14,900 ♫ Looking around everywhere are lonely smiles ♫ 3 00:00:14,900 --> 00:00:21,760 ♫ Looking for the path of fallen flowers and remnant snow ♫ 4 00:00:21,760 --> 00:00:27,740 ♫ Greed and betrayal, deliberate or unintentional ♫ 5 00:00:27,740 --> 00:00:32,270 ♫ After many years, things are different ♫ 6 00:00:32,270 --> 00:00:39,390 ♫ One side of the martial arts world is like a dream, a group of heroes fighting for power ♫ 7 00:00:39,390 --> 00:00:46,500 ♫ A piece of the world, walking with horses, talking about life with a smile ♫ 8 00:00:46,500 --> 00:00:53,630 ♫ Ruling the world, with lonely brothers turning against each other ♫ 9 00:00:53,630 --> 00:01:01,930 ♫ Both honored and disgraced, tasting the warmth and cold, making it hard finding a place to return ♫ 10 00:01:15,030 --> 00:01:22,130 ♫ Ruling the world, with lonely brothers turning against each other ♫ 11 00:01:22,130 --> 00:01:25,040 ♫ Both honored and disgraced, tasting the warmth and cold, making it hard finding a place to return ♫ 12 00:01:25,040 --> 00:01:29,800 [The Demi-Gods and Semi-Devils] ♫ Both honored and disgraced, tasting the warmth and cold, making it hard fi 13 00:01:30,300 --> 00:01:32,820 [Episode 20] 14 00:01:33,300 --> 00:01:36,759 When the mother went to ask the boy, 15 00:01:36,760 --> 00:01:40,979 she found him sharpening that dagger on the stone. 16 00:01:40,979 --> 00:01:42,239 Where did you get the dagger? 17 00:01:42,240 --> 00:01:45,020 Someone... Someone gave it to me. 18 00:01:46,840 --> 00:01:50,740 Such a new dagger can be sold for two taels. 19 00:01:50,740 --> 00:01:53,180 Who would give it away? 20 00:02:00,620 --> 00:02:02,820 Does it hurt? 21 00:02:02,820 --> 00:02:04,560 Come on. 22 00:02:06,560 --> 00:02:09,719 Feng, we're poor. 23 00:02:09,719 --> 00:02:13,179 We couldn't buy you any toys. 24 00:02:13,179 --> 00:02:15,340 You must be upset. 25 00:02:15,340 --> 00:02:18,800 It's all right if you bought this dagger as a toy. 26 00:02:18,800 --> 00:02:22,340 However, you must hand over the extra money to me. 27 00:02:22,340 --> 00:02:24,020 Your father is sick. 28 00:02:24,020 --> 00:02:27,660 Let's buy a catty of meat to make some soup for him. 29 00:02:27,660 --> 00:02:29,880 What do you mean by the extra money? 30 00:02:31,000 --> 00:02:34,199 You took four taels to buy a dagger. 31 00:02:34,199 --> 00:02:37,819 - Am I right? - I didn't take the money. 32 00:02:37,819 --> 00:02:40,580 - I really didn't take it. - Still denying it? 33 00:02:40,580 --> 00:02:42,799 I didn't take the money! 34 00:02:42,800 --> 00:02:45,220 I really didn't take the money! 35 00:02:46,720 --> 00:02:49,159 The boy was hurt and wronged. 36 00:02:49,159 --> 00:02:52,800 He felt aggrieved and burst into tears. 37 00:02:52,800 --> 00:02:55,360 The mother was upset, 38 00:02:55,360 --> 00:02:57,700 but she didn't scold the boy. 39 00:02:57,700 --> 00:03:01,840 The mother is very strange. 40 00:03:01,840 --> 00:03:06,679 It's common that poor families can't afford toys. 41 00:03:06,679 --> 00:03:09,960 Why did the mother say she had upset the boy? 42 00:03:09,960 --> 00:03:12,100 Moreover, his father was sick. 43 00:03:12,100 --> 00:03:14,659 The mother suspected that the boy stole the money. 44 00:03:14,659 --> 00:03:18,699 She not only did not scold him but also treated him with such respect and politeness. 45 00:03:18,699 --> 00:03:21,560 Don't you find it strange? 46 00:03:25,170 --> 00:03:33,260 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️Martial Arts Team ⚔️@Viki.com 47 00:03:41,920 --> 00:03:47,420 Brother Qiao, whenever you channel your inner energy to me, 48 00:03:47,420 --> 00:03:50,300 your inner energy will be reduced a little. 49 00:03:50,300 --> 00:03:53,260 You treat me with such kindness. 50 00:03:54,140 --> 00:03:56,460 I don't know how I should repay you. 51 00:03:56,460 --> 00:03:58,079 What are you saying? 52 00:03:58,080 --> 00:04:01,159 I only need to sit still and practice meditation for a few hours 53 00:04:01,160 --> 00:04:05,100 to regain my inner energy. 54 00:04:05,100 --> 00:04:06,439 Don't worry. 55 00:04:06,440 --> 00:04:10,079 I'll definitely find a good physician to treat your injuries. 56 00:04:15,080 --> 00:04:19,919 Brother Qiao, I want to continue to listen to the story. 57 00:04:22,600 --> 00:04:26,240 Later, when the boy had finished sharpening the dagger, 58 00:04:26,240 --> 00:04:29,620 he heard his mother whispered to his father, 59 00:04:29,620 --> 00:04:32,720 "Feng stole money to buy a dagger, but he denied it." 60 00:04:32,720 --> 00:04:34,360 Just let him be. 61 00:04:34,360 --> 00:04:37,220 We didn't give him much all along. 62 00:04:40,320 --> 00:04:42,200 Feng. 63 00:04:45,660 --> 00:04:47,220 How did you fall so badly? 64 00:04:47,220 --> 00:04:49,019 Father, I didn't steal the money. 65 00:04:49,019 --> 00:04:52,020 I didn't buy the dagger either. 66 00:04:52,020 --> 00:04:53,759 Your mother worries too much. 67 00:04:53,760 --> 00:04:56,040 It's not a big deal if the money is missing. 68 00:04:56,040 --> 00:04:57,919 Yet, she made a fuss about it. Does it still hurt? 69 00:04:57,920 --> 00:04:59,799 - Does it still hurt? - It's fine. 70 00:04:59,799 --> 00:05:02,859 It's fine. I really didn't steal the money. 71 00:05:02,859 --> 00:05:04,880 I know. You have been busy for hours. 72 00:05:04,880 --> 00:05:06,880 Go and take your dinner. 73 00:05:10,180 --> 00:05:12,919 I'm not hungry. I'll go to bed now. 74 00:06:15,280 --> 00:06:18,740 The boy killed the physician? 75 00:06:20,180 --> 00:06:24,239 The next day, the physician's family found that he was dead. 76 00:06:24,239 --> 00:06:26,020 But the door was locked. 77 00:06:26,020 --> 00:06:30,940 Hence, they suspected someone within the residence had killed the physician. 78 00:06:30,940 --> 00:06:35,660 After a few years of dispute, the family was broken up. 79 00:06:35,660 --> 00:06:39,039 Later, it became an unsolved mystery in Xujiaji. 80 00:06:39,039 --> 00:06:41,500 Xujiaji? 81 00:06:41,500 --> 00:06:45,159 The physician was from this town? 82 00:06:45,159 --> 00:06:46,600 Yes. 83 00:06:46,600 --> 00:06:48,680 His surname is Deng. 84 00:06:48,680 --> 00:06:50,879 He lived in the west of the town. 85 00:06:50,880 --> 00:06:54,360 The physician looked down on the poor. 86 00:06:54,360 --> 00:06:56,279 He treated the poor badly. 87 00:06:56,280 --> 00:06:58,060 He was abominable, 88 00:06:58,060 --> 00:07:02,220 but he didn't deserve to die that way. 89 00:07:02,220 --> 00:07:07,559 Brother Qiao, did the seven-year-old boy really kill him? 90 00:07:07,560 --> 00:07:09,839 The story isn't true, right? 91 00:07:09,840 --> 00:07:12,160 It's a true story. 92 00:07:13,360 --> 00:07:15,720 That boy is so cruel. 93 00:07:15,720 --> 00:07:18,060 I am that boy. 94 00:07:28,080 --> 00:07:32,660 Brother Qiao, I was just talking nonsense. 95 00:07:32,660 --> 00:07:34,199 Please don't take it to heart. 96 00:07:34,200 --> 00:07:36,600 I didn't mean it. 97 00:07:36,600 --> 00:07:39,400 - I... - I was so unforgiving. 98 00:07:40,080 --> 00:07:43,520 Is it because I'm a Khitan? 99 00:07:43,520 --> 00:07:46,679 Don't over-think it. He kicked your mother. 100 00:07:46,700 --> 00:07:48,740 You have been heroic since young. 101 00:07:48,740 --> 00:07:51,540 It's understandable that you killed him. 102 00:08:02,120 --> 00:08:03,900 He not only kicked my mother 103 00:08:03,900 --> 00:08:06,460 but he also caused others to wrongly accuse me of what I did not do. 104 00:08:06,480 --> 00:08:10,400 I can't stand being falsely wronged. 105 00:08:11,800 --> 00:08:13,640 My father, 106 00:08:13,640 --> 00:08:16,280 my mother, 107 00:08:16,280 --> 00:08:21,100 and my master are dead. 108 00:08:21,100 --> 00:08:25,640 I was accused of these three crimes. 109 00:08:25,640 --> 00:08:30,460 Who and why does this person want to frame me for such heinous crimes so badly? 110 00:08:33,200 --> 00:08:37,539 Brother Qiao, I'm sure they are spreading rumors to slander you. 111 00:08:37,539 --> 00:08:39,740 You are benevolent and righteous. 112 00:08:39,740 --> 00:08:44,200 You even take good care 113 00:08:44,200 --> 00:08:47,180 of an insignificant girl like me. 114 00:08:51,100 --> 00:08:54,240 What if I'm indeed a Khitan? 115 00:08:54,240 --> 00:08:56,280 Would you still let me take care of you? 116 00:08:56,280 --> 00:08:58,440 A Khitan? 117 00:08:58,440 --> 00:09:01,180 Even among the Hans, there are good and bad people. 118 00:09:01,180 --> 00:09:06,479 Being taken care of by you is my blessing. 119 00:09:08,280 --> 00:09:11,220 I'll go out for a while. I'll be back soon. 120 00:09:11,220 --> 00:09:12,680 Be careful. 121 00:09:17,520 --> 00:09:19,040 Brother Bao. 122 00:09:24,260 --> 00:09:25,859 - Brother Bao. - Brother Xiang. 123 00:09:25,859 --> 00:09:27,420 Come in. 124 00:09:27,420 --> 00:09:28,999 Qi Lao Liu of Guanxi has arrived too. 125 00:09:29,000 --> 00:09:31,819 - Master Xiang. -Please. 126 00:09:33,360 --> 00:09:37,840 Qiao Feng has been faking his kindness to deceive people. 127 00:09:37,840 --> 00:09:40,919 When we fought together at Yanmen Pass, 128 00:09:40,920 --> 00:09:44,359 I thought he was a great hero. 129 00:09:44,359 --> 00:09:47,400 Now, he has committed heinous crimes. 130 00:09:47,400 --> 00:09:49,839 Back then, he led us into the enemy's defense 131 00:09:49,840 --> 00:09:52,739 to capture Prince of Chu and force the Liao Army to retreat. 132 00:09:52,739 --> 00:09:54,839 I truly admired him. 133 00:09:54,840 --> 00:09:57,180 When I heard them say that he was a Khitan, 134 00:09:57,180 --> 00:09:59,920 I even argued with them and defended him. 135 00:09:59,920 --> 00:10:01,679 He had kept his heritage a secret all this time, 136 00:10:01,680 --> 00:10:04,439 but his true colors have finally come to light. 137 00:10:04,440 --> 00:10:06,759 I never thought he was from Shaolin 138 00:10:06,760 --> 00:10:08,999 and Reverend Xuan Ku was his master. 139 00:10:09,000 --> 00:10:10,860 This was a tightly-guarded secret. 140 00:10:10,860 --> 00:10:13,860 Only a handful from the Shaolin Sect knew about it. 141 00:10:13,860 --> 00:10:16,919 This evil man killed his parents and master 142 00:10:16,919 --> 00:10:18,959 and hid the truth about his heritage. 143 00:10:18,960 --> 00:10:20,279 He silenced them so that the secret would never be found out. 144 00:10:20,280 --> 00:10:23,299 However, his plans backfired, and his sins only grew. 145 00:10:23,299 --> 00:10:26,879 Divine Physician Xue has been sending out Hero Invitations 146 00:10:26,880 --> 00:10:28,380 to the entire martial arts world. 147 00:10:28,380 --> 00:10:31,364 He is asking the heroes to gather at Heroes' Gathering Manor. 148 00:10:31,364 --> 00:10:34,299 Brother Qi, what do you think is his purpose for doing so? 149 00:10:34,299 --> 00:10:35,999 - (Divine Physician Xue?) - In my humble opinion, 150 00:10:36,000 --> 00:10:38,300 Divine Physician Xue did so 151 00:10:38,300 --> 00:10:40,980 to get everyone to discuss how to deal with Qiao Feng. 152 00:10:40,980 --> 00:10:44,539 I heard that Yanluo's Rival abhors evil. 153 00:10:44,539 --> 00:10:46,319 Moreover, he has a close relationship 154 00:10:46,320 --> 00:10:48,940 with Reverend Xuan Nan and Reverend Xuan Ji of the Shaolin Temple. 155 00:10:48,940 --> 00:10:49,999 That's right. 156 00:10:50,000 --> 00:10:53,720 Recently, there have been no major incidents in the martial arts world 157 00:10:53,720 --> 00:10:56,780 besides the evil doings of Qiao Feng. 158 00:10:56,780 --> 00:10:59,279 It's a pity that the heroic Chief Wang 159 00:10:59,280 --> 00:11:03,080 had made such a grave mistake. 160 00:11:03,080 --> 00:11:06,079 (They are acquainted with me.) 161 00:11:06,080 --> 00:11:09,220 (But even they are saying such things about me.) 162 00:11:30,680 --> 00:11:34,460 Brother Qiao, what happened? 163 00:11:40,358 --> 00:11:41,820 It's nothing. 164 00:11:47,760 --> 00:11:49,800 Really? 165 00:11:51,240 --> 00:11:52,519 Yes. 166 00:11:52,520 --> 00:11:54,200 Get some rest. 167 00:12:12,860 --> 00:12:15,060 (If I have been unjustly framed, ) 168 00:12:15,060 --> 00:12:17,520 (why should I try so hard to be vindicated?) 169 00:12:17,520 --> 00:12:19,679 (I should just go into seclusion) 170 00:12:19,680 --> 00:12:21,279 (and have my friends and allies) 171 00:12:21,280 --> 00:12:23,720 (in the martial arts world) 172 00:12:23,720 --> 00:12:25,280 (forget about me.) 173 00:12:46,080 --> 00:12:47,860 Brother Qiao, 174 00:12:49,260 --> 00:12:52,000 you must be feeling hurt, right? 175 00:12:58,880 --> 00:13:03,800 Tomorrow, I'll look for the best physician. 176 00:13:03,800 --> 00:13:06,400 We'll definitely heal your injuries. 177 00:13:06,400 --> 00:13:08,740 All right. I'll leave everything to you. 178 00:13:32,440 --> 00:13:34,320 Brother Murong. Good morning. 179 00:13:34,320 --> 00:13:35,679 Good morning, Yan. 180 00:13:35,680 --> 00:13:37,000 Take a seat. 181 00:13:40,180 --> 00:13:41,780 Let's have breakfast. 182 00:13:41,780 --> 00:13:43,500 Here. 183 00:13:43,500 --> 00:13:46,380 This is your favorite. 184 00:14:05,880 --> 00:14:08,260 - Here. - Thank you, Yan. 185 00:14:10,760 --> 00:14:13,380 Young Master, what would you like to have? 186 00:14:14,020 --> 00:14:15,620 Young Master. 187 00:14:24,540 --> 00:14:26,660 No need to fret, Yan. 188 00:14:27,520 --> 00:14:32,540 Greetings, Crown Prince's Heir of the Dali Kingdom. 189 00:14:35,680 --> 00:14:37,680 Please rise. 190 00:14:37,680 --> 00:14:40,019 Young Master, we have finally found you. 191 00:14:40,019 --> 00:14:41,279 Your Highness is safe and sound. 192 00:14:41,280 --> 00:14:44,819 It's a blessing for the Dali Kingdom and our people. 193 00:14:44,819 --> 00:14:51,800 Welcome home, Your Highness. 194 00:15:26,580 --> 00:15:28,680 I'm Qiao Feng. 195 00:15:45,840 --> 00:15:51,359 You may take my head anytime you want. 196 00:15:51,359 --> 00:15:54,759 Since you could even kill your parents and master, 197 00:15:54,759 --> 00:15:56,879 you don't have to be merciful 198 00:15:56,880 --> 00:15:58,740 with mere acquaintances like us. 199 00:15:58,740 --> 00:16:02,659 We have not met since we fended off enemies from Yanmen Pass. 200 00:16:02,659 --> 00:16:06,779 I heard that Yanluo's Rival, Divine Physician Xue, is sending out Hero Invitations. 201 00:16:06,779 --> 00:16:09,360 I need a favor from you. 202 00:16:09,360 --> 00:16:12,780 I hope you can lead me to the gathering. 203 00:16:15,320 --> 00:16:19,799 The Heroes Gathering will be held at the Heroes' Gathering Manor, about 70 Chinese miles northeast from here. 204 00:16:19,799 --> 00:16:21,780 All odds are against you if you attend. 205 00:16:21,780 --> 00:16:25,779 - Don't blame me for not reminding you beforehand. - I understand. 206 00:16:25,779 --> 00:16:28,460 The Heroes Banquet will be held at Heroes' Gathering Manor. 207 00:16:28,460 --> 00:16:31,439 Then, the host must be the two heroes of the You family. 208 00:16:31,440 --> 00:16:32,880 You may depart first. 209 00:16:32,880 --> 00:16:37,680 I'll take my time and depart two hours later, 210 00:16:37,680 --> 00:16:41,680 so you have the time to be well-prepared. 211 00:16:44,620 --> 00:16:47,339 All right. In this case, we will 212 00:16:47,339 --> 00:16:51,720 wait for you to arrive at the Heroes' Gathering Manor. 213 00:16:55,960 --> 00:16:59,819 When Jiu Mo Zhi abducted you, His Majesty immediately contacted the Song 214 00:16:59,819 --> 00:17:02,180 to seek their help to locate you. 215 00:17:02,180 --> 00:17:05,219 A few days ago, we received news that you were in Luoyang. 216 00:17:05,219 --> 00:17:09,459 We rushed there immediately but failed to find you. 217 00:17:09,459 --> 00:17:10,959 The good are protected by heaven. 218 00:17:10,960 --> 00:17:14,439 Since Your Highness is safe and sound, we can be rest assured then. 219 00:17:14,439 --> 00:17:15,959 Your Highness, please come back with us. 220 00:17:15,960 --> 00:17:17,980 When Princess Consort heard that you had been abducted, 221 00:17:17,980 --> 00:17:20,179 she was so worried that she couldn't eat and sleep well. 222 00:17:20,179 --> 00:17:23,899 She will be very happy when you return safe and sound. 223 00:17:33,760 --> 00:17:38,480 Sirs, wait for a while. 224 00:17:51,880 --> 00:17:53,760 Miss Wang, 225 00:17:53,760 --> 00:17:57,479 I will have to bid you farewell for now. 226 00:17:57,480 --> 00:17:59,280 I'm not a learned man. 227 00:17:59,280 --> 00:18:02,379 If I have offended you in any way in our travels, 228 00:18:02,379 --> 00:18:05,580 I hope you will forgive me. 229 00:18:06,520 --> 00:18:08,380 Miss Wang, 230 00:18:08,380 --> 00:18:13,639 I hope you'll meet a man who is hundreds of times better than me soon. 231 00:18:13,639 --> 00:18:16,599 Someone who loves you, cares for you, 232 00:18:16,599 --> 00:18:19,679 respects you, and protects you. 233 00:18:19,679 --> 00:18:23,140 Someone who makes you happy every day. 234 00:18:23,140 --> 00:18:28,160 In that case, I will have no regrets 235 00:18:28,160 --> 00:18:30,540 when I think of you. 236 00:18:46,280 --> 00:18:48,920 Young Master Duan, I wish you a safe journey. 237 00:18:48,920 --> 00:18:53,019 After today's farewell, we might not be able to meet again 238 00:18:53,019 --> 00:18:55,340 in this vast world. 239 00:18:55,400 --> 00:18:59,180 Why bother remembering me then? 240 00:19:08,600 --> 00:19:12,540 Brother Murong, let's depart. 241 00:19:12,540 --> 00:19:14,080 All right. 242 00:19:34,940 --> 00:19:37,599 Young Master, let's depart. 243 00:19:37,599 --> 00:19:40,060 The horse carriage is waiting at the entrance. 244 00:19:44,760 --> 00:19:47,700 That was quite a scene when Young Master Duan's men came in. 245 00:19:47,700 --> 00:19:49,319 I didn't know about his true identity. 246 00:19:49,320 --> 00:19:51,679 Yan, did you know about it? 247 00:19:51,679 --> 00:19:53,399 I don't know him well. 248 00:19:53,400 --> 00:19:55,599 I only knew he was from Dali. 249 00:19:55,600 --> 00:19:58,679 He came to Mandarava Villa because he was being hunted down. 250 00:19:58,680 --> 00:19:59,980 I don't know anything else about him. 251 00:19:59,980 --> 00:20:02,860 I heard that the Dali Emperor has no children. 252 00:20:02,860 --> 00:20:06,460 The only heir is the son of the Crown Prince, Prince Zhennan. 253 00:20:06,460 --> 00:20:10,520 Just now, I heard they addressed Young Master Duan as Crown Prince's Heir. 254 00:20:10,520 --> 00:20:13,140 I guess it must be him. 255 00:20:13,140 --> 00:20:16,080 He's the future emperor of the Dali Kingdom? 256 00:20:16,080 --> 00:20:17,760 Absurd. 257 00:20:17,760 --> 00:20:19,759 Are you Young Master Murong? 258 00:20:19,760 --> 00:20:21,420 Yes, I am. 259 00:20:21,420 --> 00:20:23,500 May I know who you are? 260 00:20:23,500 --> 00:20:25,720 I'm Shan Zheng, the Stern Faced Judge. 261 00:20:25,720 --> 00:20:28,799 I'm heading to the Martial Arts Meeting at Heroes' Gathering Manor with my five sons. 262 00:20:28,800 --> 00:20:31,479 We'll be planning how to eliminate the villain Qiao Feng 263 00:20:31,480 --> 00:20:32,919 to remove harm from the pugilist world. 264 00:20:32,920 --> 00:20:34,540 What's going on? 265 00:20:34,540 --> 00:20:36,639 Hero Qiao is a person with integrity. 266 00:20:36,640 --> 00:20:38,620 Why did you call him a villain? 267 00:20:38,620 --> 00:20:40,279 And why are you trying to eliminate him? 268 00:20:40,280 --> 00:20:41,860 I suppose you have not heard of what happened. 269 00:20:41,860 --> 00:20:45,639 After Qiao Feng's true identity came to light, he turned into a violent man. 270 00:20:45,639 --> 00:20:48,779 He killed his father, his mother, and his master. 271 00:20:48,779 --> 00:20:51,319 He's on a killing spree. 272 00:20:51,320 --> 00:20:53,759 He is despised by the entire pugilist world now. 273 00:20:53,760 --> 00:20:56,999 Divine Physician Xue sent out invitations to gather everyone 274 00:20:56,999 --> 00:21:00,420 to discuss how to eliminate the villain Qiao Feng. 275 00:21:00,420 --> 00:21:03,339 I heard Young Master Murong is highly skilled in martial arts. 276 00:21:03,339 --> 00:21:07,919 I wonder if Young Master Murong would be interested in joining us? 277 00:21:07,919 --> 00:21:09,660 Well... 278 00:21:10,940 --> 00:21:12,199 Brother Murong, you can't do that. 279 00:21:12,200 --> 00:21:16,419 When you were framed, it was Hero Qiao who defended us. 280 00:21:16,419 --> 00:21:17,999 He also saved Zhu and Bi. 281 00:21:18,000 --> 00:21:20,639 When the Beggars' Sect revolted against him, he didn't take it to heart. 282 00:21:20,639 --> 00:21:22,940 Instead, he merely shouldered the blame and protected them. 283 00:21:22,940 --> 00:21:27,400 Such a righteous person will never perform such unfaithful and unfilial acts. 284 00:21:27,400 --> 00:21:28,599 That's right, Young Master. 285 00:21:28,600 --> 00:21:32,839 When I was poisoned in Xingzi Forest, I was saved by Qiao Feng. 286 00:21:32,839 --> 00:21:36,339 When it comes to killing his own father, mother, and master, 287 00:21:36,339 --> 00:21:37,980 I'll be the first person to disbelieve it. 288 00:21:37,980 --> 00:21:41,519 These small kind acts are Qiao Feng's tricks. 289 00:21:41,519 --> 00:21:43,640 Please don't be deceived by him. 290 00:21:43,640 --> 00:21:45,639 Qiao Feng has been committing vicious acts all around. 291 00:21:45,640 --> 00:21:50,060 It's a good opportunity for Young Master Murong to show how skillful you are. 292 00:21:50,060 --> 00:21:53,979 Young Master Murong, please make a prompt decision. 293 00:21:56,340 --> 00:21:58,359 I shall take my leave now, then. 294 00:21:58,360 --> 00:22:02,460 Heroes of the martial arts world will be waiting for you at Heroes' Gathering Manor. 295 00:22:02,460 --> 00:22:04,600 - Farewell. - Farewell. 296 00:22:13,100 --> 00:22:15,199 Young Master, no matter what, 297 00:22:15,200 --> 00:22:17,939 we must repay kindness with kindness and harm with harm. 298 00:22:17,960 --> 00:22:20,820 We must not fight against Chief Qiao. 299 00:22:20,820 --> 00:22:23,379 No, that's not so. 300 00:22:23,379 --> 00:22:27,119 Firstly, Qiao Feng is no longer the Chief of the Beggars' Sect. 301 00:22:27,119 --> 00:22:29,520 Secondly, he's a Khitan. 302 00:22:29,520 --> 00:22:32,380 He's also embroiled in many disputes. 303 00:22:32,380 --> 00:22:35,319 That makes him an enemy of the pugilist world. 304 00:22:35,320 --> 00:22:36,959 If Young Master comes forward now, 305 00:22:36,960 --> 00:22:39,140 it will be a chance for you to prove yourself and gain standing in the pugilist world. 306 00:22:39,140 --> 00:22:40,599 You'll win the hearts of many. 307 00:22:40,600 --> 00:22:43,200 Our young master isn't a Han. 308 00:22:43,200 --> 00:22:46,920 Why should he risk offending Qiao Feng for those people? 309 00:22:46,920 --> 00:22:48,840 Young Master, what do you think? 310 00:22:48,840 --> 00:22:52,339 This invitation was sent out by Yanluo's Rival, Divine Physician Xue. 311 00:22:52,339 --> 00:22:53,839 All heroes will be present there. 312 00:22:53,840 --> 00:22:56,080 It's an opportunity for us to get acquainted with him. 313 00:22:56,080 --> 00:23:00,939 If we run into trouble one day, he might be of use to us. 314 00:23:00,939 --> 00:23:04,139 If we help the heroes of the pugilist world to remove their troubles, 315 00:23:04,139 --> 00:23:08,219 we'll also gain prestige and favor for the Murong clan. 316 00:23:08,219 --> 00:23:12,279 How can we miss such an opportunity? 317 00:23:13,620 --> 00:23:18,479 But I feel that Hero Qiao has no malicious intentions toward us. 318 00:23:18,479 --> 00:23:20,519 On the contrary, he has helped us repeatedly. 319 00:23:20,520 --> 00:23:24,459 How can we be soft-hearted when it comes to restoring our kingdom? 320 00:23:24,459 --> 00:23:28,000 Third Brother Bao, Fourth Brother Feng, take Yan and Bi back to Swallow's Nest. 321 00:23:28,000 --> 00:23:30,939 Everyone else, follow me to Heroes' Gathering Manor. 322 00:23:30,939 --> 00:23:32,920 Yes, Young Master. 323 00:24:02,280 --> 00:24:05,340 Brother Shan, you arrived on time. 324 00:24:06,352 --> 00:24:10,132 You're here, Old Master Tan, Old Madam Tan. 325 00:24:14,700 --> 00:24:16,840 Amitabha. 326 00:24:19,240 --> 00:24:22,140 Greetings, Elders. 327 00:24:22,720 --> 00:24:25,459 Master You! Master You! 328 00:24:26,440 --> 00:24:28,819 Master You, Qiao Feng is here. 329 00:24:28,819 --> 00:24:30,839 - Qiao Feng is really here? - The audacity! 330 00:24:30,839 --> 00:24:33,520 That's right. 331 00:26:12,100 --> 00:26:17,860 Mr. Xue, forgive me for coming uninvited. 332 00:26:19,040 --> 00:26:23,519 Brother Qiao, what can I do for you? 333 00:26:25,560 --> 00:26:27,980 I have acted recklessly. 334 00:26:37,540 --> 00:26:41,319 She was hit by a palm move and suffered a serious injury because of me. 335 00:26:41,319 --> 00:26:46,179 In this world, no one else but Mr. Xue will be able to heal her. 336 00:26:48,180 --> 00:26:49,860 Mr. Xue, please save her life. 337 00:26:49,860 --> 00:26:51,959 What is the lady's surname? 338 00:26:51,960 --> 00:26:53,719 What is her relationship with you? 339 00:26:53,720 --> 00:26:55,860 She's a maid of my friend. 340 00:26:55,860 --> 00:26:58,579 You must have a good relationship with your friend. 341 00:26:58,579 --> 00:27:02,100 Otherwise, you would not have gone to such great lengths. 342 00:27:02,100 --> 00:27:05,960 I have only met this friend a few times. 343 00:27:12,340 --> 00:27:13,920 All right then. 344 00:27:13,920 --> 00:27:17,020 Let me check her pulse first. 345 00:27:17,020 --> 00:27:18,880 Thank you, Mr. Xue. 346 00:27:47,420 --> 00:27:51,419 If it weren't for Old Master Tan's elixir 347 00:27:51,419 --> 00:27:53,980 and your inner energy, 348 00:27:53,980 --> 00:27:59,479 she would have already died from Abbot Xuan Ci's Great Vajra Palm. 349 00:27:59,479 --> 00:28:01,660 Where did she get our elixir from? 350 00:28:01,660 --> 00:28:05,319 Have you forgotten? That day in Xingzi Forest... 351 00:28:12,540 --> 00:28:14,260 It's her? 352 00:28:14,260 --> 00:28:17,820 When did the abbot hit this lady 353 00:28:17,820 --> 00:28:19,479 with Great Vajra Palm? 354 00:28:19,480 --> 00:28:20,999 That's right, Mr. Xue. 355 00:28:21,000 --> 00:28:23,959 The abbot has not left the monastery for years. 356 00:28:23,960 --> 00:28:26,460 Moreover, the Shaolin Temple forbids women from entering its compound. 357 00:28:26,460 --> 00:28:29,539 This Great Vajra Palm cannot possibly be the doing of our abbot. 358 00:28:29,539 --> 00:28:36,839 But as far as I know, no one besides Abbot Xuan Ci has mastered the Great Vajra Palm. 359 00:28:37,580 --> 00:28:42,120 Qiao Feng, you trespassed Shaolin Temple and killed Reverend Xuan Ku. 360 00:28:42,120 --> 00:28:45,779 You had also blocked our abbot's Great Vajra Palm. 361 00:28:45,779 --> 00:28:50,339 If she was indeed hit by Abbot Xuan Ci's move, 362 00:28:50,339 --> 00:28:54,900 she couldn't have possibly survived it. 363 00:28:56,200 --> 00:29:00,460 Reverend Xuan Ku is my master. 364 00:29:00,460 --> 00:29:01,999 I have yet to repay his kindness. 365 00:29:02,000 --> 00:29:03,919 Even if I have to sacrifice my own life, 366 00:29:03,920 --> 00:29:06,439 I will never kill my master. 367 00:29:06,440 --> 00:29:07,700 Still denying it? 368 00:29:07,700 --> 00:29:10,999 Then, where is the Shaolin senior monk you have captured? 369 00:29:10,999 --> 00:29:15,999 Are you trying to say that this was not your doing as well? 370 00:29:15,999 --> 00:29:21,940 May I ask who the senior monk I've captured is? 371 00:29:23,400 --> 00:29:25,979 Shaolin is an esteemed and prestigious existence in the pugilist world. 372 00:29:25,979 --> 00:29:29,959 You entered and left Shaolin all by yourself and killed Reverend Xuan Ku. 373 00:29:29,959 --> 00:29:33,259 You not only escaped unscathed but also captured a Shaolin senior monk. 374 00:29:33,259 --> 00:29:34,780 This is absurd. 375 00:29:34,780 --> 00:29:37,020 There must be something strange going on. 376 00:29:37,020 --> 00:29:40,540 What you've said are either lies or incomplete truth. 377 00:29:40,540 --> 00:29:42,759 There are many things that you don't understand. 378 00:29:42,760 --> 00:29:46,179 The same goes for me too. 379 00:29:46,179 --> 00:29:49,219 No matter what, my senior didn't hurt this lady. 380 00:29:49,219 --> 00:29:51,220 Abbot Xuan Ci is a compassionate person. 381 00:29:51,220 --> 00:29:53,919 He would never hurt a lady. 382 00:29:53,920 --> 00:29:59,199 There must be someone disguising as someone from Shaolin to deceive and harm others. 383 00:29:59,199 --> 00:30:02,839 Miss, who hurt you? 384 00:30:02,839 --> 00:30:04,599 Where did you get hurt? 385 00:30:04,600 --> 00:30:07,479 Where is the person now? 386 00:30:07,479 --> 00:30:11,439 This matter is related to Shaolin's reputation. 387 00:30:11,440 --> 00:30:15,099 Miss, you must explain it clearly. 388 00:30:21,840 --> 00:30:24,959 Miss, explain it clearly to us 389 00:30:24,959 --> 00:30:28,540 so that Mr. Xue can save your life. 390 00:30:31,080 --> 00:30:36,239 Reverends, it was a young man who hurt me. 391 00:30:36,239 --> 00:30:38,260 He looked handsome and aloof. 392 00:30:38,260 --> 00:30:41,839 He should be around 27 or 28 years old. 393 00:30:41,840 --> 00:30:44,739 At that time, Brother Qiao and I 394 00:30:44,739 --> 00:30:47,360 were in a restaurant talking about 395 00:30:47,360 --> 00:30:51,719 Divine Physician Xue's superb medical skills. 396 00:30:51,719 --> 00:30:54,599 His skills not only have no equal in this world 397 00:30:54,600 --> 00:30:57,279 but are also unprecedented. 398 00:30:57,280 --> 00:30:59,699 No one else in this world has such remarkable skills. 399 00:30:59,699 --> 00:31:05,039 I think even the deities are incomparable to Divine Physician Xue. 400 00:31:05,039 --> 00:31:09,479 At that time, I said that with Divine Physician Xue around, 401 00:31:09,479 --> 00:31:11,679 there is no need for us to learn martial arts. 402 00:31:11,680 --> 00:31:14,779 But Brother Qiao asked for the reason. 403 00:31:14,779 --> 00:31:17,900 I told him that with Divine Physician Xue around, 404 00:31:17,900 --> 00:31:21,219 he will save as many lives as those who are harmed. 405 00:31:21,219 --> 00:31:24,179 If two are harmed by others, he will save both of them. 406 00:31:24,179 --> 00:31:26,479 What's the point of learning martial arts, then? 407 00:31:26,480 --> 00:31:29,380 - That's right. - Yes. 408 00:31:30,760 --> 00:31:33,719 The man who sat at a table near us suddenly said with a sneer, 409 00:31:33,719 --> 00:31:38,079 "All the palm techniques in the world are soft and weak." 410 00:31:38,079 --> 00:31:42,780 "That Divine Physician Xue's reputation is undeserving." 411 00:31:42,780 --> 00:31:46,819 He said, "Let's see if he can heal the injury caused by my palm strike." 412 00:31:46,819 --> 00:31:50,359 Right after he said so, he was already in the air 413 00:31:50,359 --> 00:31:52,099 and attacked me with his palm strike. 414 00:31:52,099 --> 00:31:55,999 All of a sudden, I felt dizzy. 415 00:31:55,999 --> 00:31:58,239 I felt powerless and strength-less. 416 00:31:58,240 --> 00:32:00,159 I only heard the man said, 417 00:32:00,160 --> 00:32:01,879 "Ask Divine Physician Xue 418 00:32:01,880 --> 00:32:04,939 to study the medical books thoroughly and practice hard." 419 00:32:04,939 --> 00:32:08,919 "So that in the future, he'll be able to treat Abbot Xuan Ci's illness." 420 00:32:08,919 --> 00:32:12,259 "When that time comes, he won't be at a loss then." 421 00:32:12,259 --> 00:32:13,839 What do you mean? 422 00:32:13,839 --> 00:32:18,059 This might mean that he intends 423 00:32:18,059 --> 00:32:23,439 to defeat Abbot Xuan Ci with this very move in the future. 424 00:32:23,439 --> 00:32:26,259 "Fight fire with fire"? 425 00:32:26,259 --> 00:32:27,399 Murong Fu! 426 00:32:27,400 --> 00:32:29,560 So it was the Murong clan, after all! 427 00:32:29,560 --> 00:32:31,399 Qiao Feng, 428 00:32:31,399 --> 00:32:35,999 what exactly is your relationship with Murong Fu? 429 00:32:35,999 --> 00:32:39,300 Let's not talk about that first. 430 00:32:39,300 --> 00:32:41,639 Her life is at stake. 431 00:32:41,639 --> 00:32:44,519 Mr. Xue, you are benevolent and kind. 432 00:32:44,519 --> 00:32:47,320 I hope this has moved your compassionate heart. 433 00:32:47,320 --> 00:32:49,439 It doesn't matter who brought her here. 434 00:32:49,440 --> 00:32:51,340 I'll heal her all the same. 435 00:32:51,340 --> 00:32:53,260 However, because it's you who brought her here, 436 00:32:53,260 --> 00:32:55,480 I will not heal her. 437 00:33:14,040 --> 00:33:17,799 Saving a life is of boundless beneficence. 438 00:33:17,799 --> 00:33:22,159 Mr. Xue, you have been doing meritorious deeds in the martial arts world. 439 00:33:22,159 --> 00:33:24,979 If you're willing to save her life today, 440 00:33:24,979 --> 00:33:29,039 I will never forget your kindness. 441 00:33:33,360 --> 00:33:35,339 Will never forget my kindness? 442 00:33:35,339 --> 00:33:39,079 Do you think you will be able to leave the Heroes' Gathering Manor alive today? 443 00:33:39,079 --> 00:33:41,359 - That's right! - Dream on! 444 00:33:41,359 --> 00:33:42,759 You won't be able to leave! 445 00:33:42,760 --> 00:33:44,340 That's right! 446 00:33:47,480 --> 00:33:50,839 Everyone here is a great man. 447 00:33:50,839 --> 00:33:52,860 You know what is right and wrong. 448 00:33:52,860 --> 00:33:57,299 You have gathered here today to discuss how to deal with me. 449 00:33:57,299 --> 00:33:58,999 I knew about this. 450 00:33:58,999 --> 00:34:02,739 Whether I'll save her or not will depend on my mood. 451 00:34:02,739 --> 00:34:04,599 No one can force me to do it. 452 00:34:04,600 --> 00:34:06,970 Qiao Feng, you have committed heinous sins. 453 00:34:06,970 --> 00:34:08,590 We were planning to capture you 454 00:34:08,590 --> 00:34:11,430 to cut you into pieces as an offering to your parents and master. 455 00:34:11,430 --> 00:34:13,280 And you presented yourself at our door. 456 00:34:13,280 --> 00:34:14,859 That's very good indeed. 457 00:34:14,859 --> 00:34:17,519 Qiao Feng, take your own life then. 458 00:34:17,519 --> 00:34:19,959 - Take your own life! - Yes! 459 00:34:19,960 --> 00:34:21,800 Take your own life! 460 00:34:35,900 --> 00:34:38,399 All of you say that I'm a Khitan 461 00:34:38,400 --> 00:34:41,740 and want to eliminate me. 462 00:34:50,480 --> 00:34:53,080 But at this moment, 463 00:34:53,880 --> 00:34:56,360 I, myself, don't even know for sure 464 00:34:56,980 --> 00:35:02,060 whether I'm a Khitan or a Song. 465 00:35:02,060 --> 00:35:04,580 If I'm a Song, 466 00:35:05,360 --> 00:35:09,780 Mr. Xue, I will not let you off the hook 467 00:35:09,780 --> 00:35:12,680 for insulting me today. 468 00:35:12,680 --> 00:35:14,799 If I'm a Khitan, 469 00:35:14,799 --> 00:35:17,740 I'm determined to treat Song as my enemy. 470 00:35:18,360 --> 00:35:20,599 I'll kill you first 471 00:35:20,599 --> 00:35:25,919 lest that you save all the Songs I kill in the future. 472 00:35:25,919 --> 00:35:27,820 No matter what, 473 00:35:27,820 --> 00:35:30,280 you were going to kill me anyway. 474 00:35:33,040 --> 00:35:36,100 I beg you one last time. 475 00:35:36,100 --> 00:35:38,600 Please save her. 476 00:35:38,600 --> 00:35:40,700 A life for a life. 477 00:35:40,700 --> 00:35:42,780 If you save her, 478 00:35:42,780 --> 00:35:46,015 I shall never lay a hand on you. 479 00:35:46,900 --> 00:35:49,379 I have been treating and healing people all my life. 480 00:35:49,379 --> 00:35:51,299 I only accept sincere requests. 481 00:35:51,299 --> 00:35:53,039 Not threats. 482 00:35:53,039 --> 00:35:55,200 The same applies to you. 483 00:35:56,560 --> 00:35:58,720 Brother Qiao! 484 00:35:59,620 --> 00:36:01,600 I don't want to get healed. 485 00:36:01,600 --> 00:36:04,000 I'm only an ordinary maid. 486 00:36:04,000 --> 00:36:06,759 I'm not worthy of sacrificing your life for. 487 00:36:06,759 --> 00:36:10,220 I don't want you to die! 488 00:36:14,840 --> 00:36:18,780 Whether a person's life is precious has nothing to do with status. 489 00:36:18,780 --> 00:36:23,800 I promised to find the best physician for you. 490 00:36:23,800 --> 00:36:27,240 I will keep my words. 491 00:36:33,000 --> 00:36:34,980 You brothers, 492 00:36:35,760 --> 00:36:40,980 I saw many old friends here today. 493 00:36:41,640 --> 00:36:44,959 After today, we will be enemies. 494 00:36:44,959 --> 00:36:47,700 I can't help but feel a little upset about that. 495 00:36:47,700 --> 00:36:51,179 I would like to ask for some wine. 496 00:36:51,900 --> 00:36:54,759 All right. Serve the wine! 497 00:37:51,400 --> 00:37:56,360 Most of you are my acquaintances. 498 00:37:56,360 --> 00:37:58,999 Some of you are sect brothers with whom I shared good moments. 499 00:37:58,999 --> 00:38:01,080 Some of you are warriors 500 00:38:01,080 --> 00:38:03,180 who have fought with me 501 00:38:03,180 --> 00:38:05,380 against the Liao Army at Yanmen Pass. 502 00:38:05,380 --> 00:38:09,499 I will never forget these memories and sentiments. 503 00:38:09,499 --> 00:38:13,479 Since we are in dispute today, 504 00:38:16,040 --> 00:38:18,880 we'll toast to a clean break. 505 00:38:18,880 --> 00:38:22,639 Those who want to kill me 506 00:38:22,639 --> 00:38:24,879 may come forward for a toast. 507 00:38:24,879 --> 00:38:28,899 From now on, we'll write off our relationships. 508 00:38:28,899 --> 00:38:30,760 If I kill you, 509 00:38:31,240 --> 00:38:33,300 I am not ungrateful. 510 00:38:34,160 --> 00:38:36,260 If you kill me, 511 00:38:37,440 --> 00:38:39,820 you are not ungrateful too. 512 00:38:42,920 --> 00:38:45,380 Heroes of the world 513 00:38:46,400 --> 00:38:48,940 will be our witnesses. 514 00:39:09,160 --> 00:39:11,520 Who would like to go first? 515 00:39:18,200 --> 00:39:21,120 - Me! - Who is she? 516 00:39:26,560 --> 00:39:27,799 How could it be her? 517 00:39:27,800 --> 00:39:29,720 It's Mrs. Ma. 518 00:39:33,640 --> 00:39:35,400 Why is she here? 519 00:39:59,520 --> 00:40:02,500 My late husband died in your hands. 520 00:40:02,500 --> 00:40:06,359 We are no longer acquainted. 521 00:40:21,920 --> 00:40:23,679 I can't finish this as I have low alcohol tolerance. 522 00:40:23,679 --> 00:40:25,980 Life, death, and revenge 523 00:40:25,980 --> 00:40:28,500 are like this wine. 524 00:40:58,340 --> 00:41:00,600 Brother Ma, rest in peace. 525 00:42:53,440 --> 00:42:55,080 Wait. 526 00:43:00,130 --> 00:43:09,850 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️Martial Arts Team ⚔️@Viki.com 39196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.