Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,030 --> 00:01:11,060
Timing and Subtitles brought to you by ⚔️Martial Arts Team ⚔️@Viki.com
2
00:01:24,980 --> 00:01:30,205
[The Demi-Gods and Semi-Devils]
3
00:01:30,205 --> 00:01:33,199
[Episode 19]
4
00:01:33,200 --> 00:01:34,400
Senior.
5
00:01:34,400 --> 00:01:36,319
It's empty in Bodhi Temple.
6
00:01:36,320 --> 00:01:38,079
I see no scriptures here.
7
00:01:38,080 --> 00:01:40,780
Why did Master ask us to guard here
8
00:01:40,780 --> 00:01:43,279
and he said we have to avoid
the enemy from robbing?
9
00:01:43,280 --> 00:01:44,679
This is the secret of Bodhi Temple.
10
00:01:44,680 --> 00:01:46,440
Don't say too much.
11
00:01:57,200 --> 00:01:58,639
Are you sure, Senior?
12
00:01:58,640 --> 00:02:00,759
I don't think you know about it, right?
13
00:02:00,760 --> 00:02:02,119
How come I don't know?
14
00:02:02,120 --> 00:02:04,140
Life is like a dream.
15
00:02:04,960 --> 00:02:07,060
What does it mean?
16
00:02:07,060 --> 00:02:08,540
Junior Zhi Qing.
17
00:02:08,540 --> 00:02:10,279
You don't talk so much normally.
18
00:02:10,280 --> 00:02:12,700
Why are you so talkative today?
19
00:02:12,700 --> 00:02:14,680
Forget about it then.
20
00:02:14,680 --> 00:02:17,560
I go to the back to ease myself.
21
00:02:31,040 --> 00:02:32,979
Zhi Qing. What are you doing?
22
00:02:32,979 --> 00:02:34,580
Master.
23
00:02:50,520 --> 00:02:52,980
Life is like a dream?
24
00:03:47,917 --> 00:03:49,417
[Yijin Jing]
25
00:03:55,280 --> 00:03:58,559
Where did he hide? Come on, let's go over that side.
26
00:04:20,340 --> 00:04:22,739
What has happened?
27
00:04:26,000 --> 00:04:28,639
Villian Qiao Feng caused trouble again.
28
00:04:28,639 --> 00:04:31,880
It's Zhi Zhan and Martial Uncle Zhi Yuan.
29
00:04:31,880 --> 00:04:33,859
Oh no. Qiao Feng has stolen the scripture.
30
00:04:33,859 --> 00:04:35,259
Hurry up. Report to the abbot now.
31
00:04:35,259 --> 00:04:37,200
Yes.
32
00:04:40,840 --> 00:04:42,980
They've
33
00:04:42,980 --> 00:04:45,580
blamed me again.
34
00:05:07,100 --> 00:05:08,780
Greetings to Abbot.
35
00:05:14,240 --> 00:05:16,160
Is it done by Qiao Feng?
36
00:05:16,160 --> 00:05:18,079
Why did he know about
the secret of this scripture?
37
00:05:18,080 --> 00:05:19,319
Not Qiao Feng.
38
00:05:19,320 --> 00:05:21,879
It's... It's Zhi Qing.
39
00:05:30,560 --> 00:05:33,419
Come here. Come here.
40
00:05:34,720 --> 00:05:35,700
Tell us.
41
00:05:35,700 --> 00:05:37,020
Why did you frame the other apprentices?
42
00:05:37,020 --> 00:05:38,940
Why are you pulling me?
43
00:05:38,940 --> 00:05:41,399
You knocked the five of us down and stole the scripture.
44
00:05:41,399 --> 00:05:44,979
Abbot, he deceived us into coming here and stole the scripture.
45
00:05:44,979 --> 00:05:46,620
I have been staying by Abbot's side.
46
00:05:46,620 --> 00:05:48,919
How am I possible to steal the scripture?
47
00:05:48,920 --> 00:05:50,479
Zhi Qing fabricated the order of Master
48
00:05:50,480 --> 00:05:52,400
and deceived us into coming here.
49
00:05:52,400 --> 00:05:54,039
Then, he tricked us for the secret of the temple.
50
00:05:54,040 --> 00:05:56,740
It was me who spilled out the words accidentally.
51
00:05:56,740 --> 00:06:02,019
Next, he attacked us from behind as he took a tinkle and then stole the scripture.
52
00:06:03,280 --> 00:06:07,599
Did you see clearly it was Zhi Qing?
53
00:06:09,880 --> 00:06:13,279
Abbot, we have no grudge against Zhi Qing.
54
00:06:13,279 --> 00:06:15,380
We won't frame him.
55
00:06:18,560 --> 00:06:21,000
It must be something hiding behind.
56
00:06:21,000 --> 00:06:23,359
Zhi Qing was staying with me just now, he never left.
57
00:06:23,360 --> 00:06:24,679
he never left.
58
00:06:24,680 --> 00:06:25,679
Certainly.
59
00:06:25,680 --> 00:06:28,320
I did witness Zhi Qing was accompanying Senior.
60
00:06:28,320 --> 00:06:31,399
How could he come here to steal the scripture?
61
00:06:31,399 --> 00:06:33,240
Zhi Zhan.
62
00:06:33,240 --> 00:06:40,500
Did you find anything peculiar while fighting with him?
63
00:06:40,500 --> 00:06:41,999
I've missed out on this.
64
00:06:42,000 --> 00:06:45,719
He didn't use the martial arts of our temple while fighting.
65
00:06:46,440 --> 00:06:50,739
Can you tell the clan of the skill he use?
66
00:06:50,739 --> 00:06:52,880
His martial art is very vicious.
67
00:06:52,880 --> 00:06:55,440
It's definitely not from Shaolin.
68
00:06:57,140 --> 00:07:00,480
Martial Uncles, having said that,
69
00:07:00,480 --> 00:07:05,020
Martial Uncle Zhi Qing had asked me the whereabout of Bodhi Temple.
70
00:07:05,020 --> 00:07:07,380
I just felt a little bit weird.
71
00:07:07,380 --> 00:07:08,679
As he entered the temple earlier than me.
72
00:07:08,680 --> 00:07:11,039
Supposedly, he knows about it.
73
00:07:11,040 --> 00:07:15,819
But, when I recalled now, probably he wasn't this Martial Uncle Zhi Qing.
74
00:07:37,800 --> 00:07:41,919
Today, there's an invincible came to the temple.
75
00:07:43,040 --> 00:07:47,299
Tricking us and causing confusion amongst us.
76
00:07:47,299 --> 00:07:51,420
What we have to do now is to rush against the time to investigate
77
00:07:51,420 --> 00:07:57,680
and stay calm at the same time so as to not disturb the other monks.
78
00:08:00,640 --> 00:08:03,979
I'm afraid the trouble has become hard to deal with.
79
00:08:03,979 --> 00:08:05,740
The scripture that reposed in the temple
80
00:08:05,740 --> 00:08:09,920
is Mahayana Sutra which was penned
by the senior prestigious monk.
81
00:08:09,920 --> 00:08:16,459
If the disciple of the Buddha possesses it and study it, they must have benefitted.
82
00:08:16,459 --> 00:08:23,179
If the laymen possess it and not respecting it, it's quite a serious sin.
83
00:08:23,179 --> 00:08:27,659
Every junior, do return to your place to rest
84
00:08:27,659 --> 00:08:31,300
and for those who are on duty do proceed.
85
00:08:31,300 --> 00:08:33,080
Yes.
86
00:08:40,000 --> 00:08:42,220
Ambitha.
87
00:08:42,220 --> 00:08:43,640
It's our sin.
88
00:08:43,640 --> 00:08:45,540
It's our sin.
89
00:10:34,160 --> 00:10:36,839
This... Qiao Feng is over there.
90
00:10:40,040 --> 00:10:43,179
Report to Abbot right now. - I'll keep an eye on him.
- All right.
91
00:12:35,440 --> 00:12:37,060
Qiao Feng!
92
00:12:53,740 --> 00:12:55,240
Faster!
93
00:12:58,420 --> 00:12:59,820
Run now!
94
00:12:59,820 --> 00:13:01,760
I'm clueless about your identity, Senior.
95
00:13:03,580 --> 00:13:05,780
Thank you in advance.
96
00:13:09,600 --> 00:13:11,120
Qiao...
97
00:13:11,120 --> 00:13:12,580
Over there. Hurry up.
98
00:13:12,580 --> 00:13:14,000
Faster.
99
00:13:15,900 --> 00:13:17,199
Hurry up.
100
00:13:17,200 --> 00:13:18,980
Qiao Feng!
101
00:13:33,020 --> 00:13:35,400
- Pull him up.
- Yes.
102
00:13:43,360 --> 00:13:45,560
He's fine.
103
00:13:47,180 --> 00:13:50,059
Qiao Feng is already a hard nut,
104
00:13:50,059 --> 00:13:53,639
wonder what's the identity of
the two men in black.
105
00:13:53,640 --> 00:13:56,799
Broke into Shaolin Temple in the night, what's their intention?
106
00:13:56,799 --> 00:13:58,980
According to Zhi Zhan,
107
00:13:58,980 --> 00:14:01,140
the two of them seem from different sides.
108
00:14:01,140 --> 00:14:06,699
The awful Qiao Feng not only has stolen Yijin Jing and hurt many of the apprentices.
109
00:14:06,699 --> 00:14:08,079
He's so unpredictable.
110
00:14:08,080 --> 00:14:09,420
It's frightening.
111
00:14:09,420 --> 00:14:11,620
No.
112
00:14:11,620 --> 00:14:13,540
That's not the case.
113
00:14:13,540 --> 00:14:16,300
Do you feel any discomfort?
114
00:14:16,300 --> 00:14:17,839
Abbot,
115
00:14:17,840 --> 00:14:19,520
I'm all right.
116
00:14:19,520 --> 00:14:22,060
I wasn't beaten by Mr. Qiao,
117
00:14:22,060 --> 00:14:24,600
it was the man in black instead.
118
00:14:24,600 --> 00:14:28,079
I wanted to stop Mr. Qiao.
119
00:14:28,079 --> 00:14:30,559
That time, there was a palm power blustered over.
120
00:14:30,559 --> 00:14:34,639
It was Mr. Qiao who saved me.
121
00:14:34,639 --> 00:14:36,220
I reckon
122
00:14:36,220 --> 00:14:40,540
Mr. Qiao didn't mean to harm anyone.
123
00:14:40,540 --> 00:14:41,840
Because
124
00:14:41,840 --> 00:14:43,799
Because he doesn't look like that kind of person.
125
00:14:43,800 --> 00:14:45,439
What kind of person?
126
00:14:45,440 --> 00:14:49,039
The one who killed his foster parents or the one who beat Junior Xuan Ji
127
00:14:49,039 --> 00:14:51,119
or the one who hurt people to steal the scripture?
128
00:14:51,120 --> 00:14:56,439
If he doesn't know the man in black, why did that person help him?
129
00:14:56,439 --> 00:14:59,739
If Mr. Qiao intended to harm someone,
130
00:14:59,739 --> 00:15:03,359
perhaps Xu Zhu and other seniors and juniors
131
00:15:03,359 --> 00:15:05,780
wouldn't be back alive.
132
00:15:05,780 --> 00:15:07,460
Even if so,
133
00:15:07,460 --> 00:15:09,960
we had witnessed
134
00:15:09,960 --> 00:15:13,099
he hurt Junior Xuan Ji and covered up the thief of the scripture.
135
00:15:13,099 --> 00:15:18,159
But, Master said that "A leopard can't change its spots".
136
00:15:18,159 --> 00:15:24,659
Mr. Qiao was a respectful hero who's upright and frank back then.
137
00:15:24,659 --> 00:15:28,359
If Mr. Qiao did intend to harm Reverend Xuan Ji,
138
00:15:28,359 --> 00:15:33,360
why did he sought trouble for himself to call all reverends over?
139
00:15:33,360 --> 00:15:36,479
Qiao Feng is a Khitan whose nature is cruel.
140
00:15:36,479 --> 00:15:38,799
Did he need a reason to commit all these?
141
00:15:38,799 --> 00:15:40,540
I...
142
00:15:45,480 --> 00:15:49,360
This matter is highly suspicious.
143
00:15:49,360 --> 00:15:51,740
But, if it was really done by Qiao Feng,
144
00:15:51,740 --> 00:15:57,219
it's necessary to announce to the pugilistic world and alert them to be careful
145
00:15:57,219 --> 00:16:00,399
as he's too vicious.
146
00:16:00,400 --> 00:16:02,420
- Yes.
- Yes.
147
00:16:19,840 --> 00:16:21,140
Don't die.
148
00:16:21,140 --> 00:16:23,519
I have countless questions in my mind to ask you.
149
00:16:23,519 --> 00:16:25,880
You can't die.
150
00:16:29,840 --> 00:16:32,000
It's a lady.
151
00:16:33,600 --> 00:16:39,599
Regardless of whether it's a guy or a lady, good or bad, I can't let her die.
152
00:17:05,960 --> 00:17:07,580
Miss Zhu?
153
00:17:07,580 --> 00:17:09,899
Chief Qiao.
154
00:17:09,899 --> 00:17:11,560
Come.
155
00:17:30,080 --> 00:17:31,860
Miss Zhu.
156
00:17:32,920 --> 00:17:34,759
You were hurt
by the palm power of Abbot Xuan Ci.
157
00:17:34,760 --> 00:17:35,839
You're severely injured.
158
00:17:35,840 --> 00:17:36,820
It's very dangerous.
159
00:17:36,820 --> 00:17:38,799
I'll bring you to the town for treatment
right now.
160
00:17:38,800 --> 00:17:41,080
I have the medicine.
161
00:17:47,920 --> 00:17:49,640
This one?
162
00:17:53,720 --> 00:17:55,619
Miss Zhu. It's crucial to save you now.
163
00:17:55,619 --> 00:17:57,420
I don't mean to offend you.
164
00:18:43,080 --> 00:18:44,959
Finally, we're almost home.
165
00:18:44,960 --> 00:18:48,599
I've sent a message through a pigeon for the servant to fetch you.
166
00:18:48,599 --> 00:18:51,839
This way-worn journey really makes you suffer.
167
00:18:51,839 --> 00:18:53,220
I'm fine.
168
00:18:53,220 --> 00:18:57,579
But wonder whether Brother Murong is safe.
169
00:18:57,579 --> 00:18:59,479
She's going to see her loved Murong Fu.
170
00:18:59,480 --> 00:19:03,759
Am I going to stand aside and watch them being affectionate?
171
00:19:03,759 --> 00:19:10,179
Am I so great to keep my poker face and speak politely?
172
00:19:12,960 --> 00:19:14,860
Young Master Duan.
173
00:19:19,720 --> 00:19:25,019
I was thinking that it's my honour to meet with Young Master Murong as he's so well-known.
174
00:19:29,160 --> 00:19:30,180
Young Master.
175
00:19:30,180 --> 00:19:32,460
Who wants to see me so eagerly?
176
00:19:43,800 --> 00:19:45,560
Brother Murong.
177
00:19:46,800 --> 00:19:51,040
He's the Young Master Murong
that Miss Wang always thinks of.
178
00:19:51,800 --> 00:19:55,959
He's truly good-looking and charming.
179
00:19:55,959 --> 00:19:57,720
Miss Wang has got it right.
180
00:19:57,720 --> 00:19:59,940
Young Master has already come back.
181
00:20:00,260 --> 00:20:02,279
When did you come back?
182
00:20:02,279 --> 00:20:04,240
Just one step ahead of you.
183
00:20:04,240 --> 00:20:07,500
I specially come to fetch you after receiving Bi's message.
184
00:20:08,200 --> 00:20:12,379
But, why did aunt allow you to come out for so long?
185
00:20:12,379 --> 00:20:13,700
Of course not.
186
00:20:13,700 --> 00:20:16,759
Miss Wang went out without telling Madam Wang.
187
00:20:16,759 --> 00:20:19,259
Once she heard that you were insulted,
188
00:20:19,259 --> 00:20:20,999
she followed us to search for you instantly.
189
00:20:21,000 --> 00:20:23,159
She was worried that you'd be harmed.
190
00:20:23,160 --> 00:20:25,040
Bi.
191
00:20:25,040 --> 00:20:28,319
Well. I'll stop now.
192
00:20:28,319 --> 00:20:29,439
By the way, Brother Murong.
193
00:20:29,440 --> 00:20:31,119
What's the situation in Shaolin Temple?
194
00:20:31,120 --> 00:20:33,599
Did the monks trouble you?
195
00:20:33,600 --> 00:20:35,439
The issue of Shaolin has already ended.
196
00:20:35,440 --> 00:20:37,039
Abbot Xuan Ci has proved
197
00:20:37,040 --> 00:20:40,220
that the death of Reverend Xuan Bei
has nothing to do with me.
198
00:20:41,240 --> 00:20:42,720
You're tired after travelling, right?
199
00:20:42,720 --> 00:20:46,939
Let's find an inn to take a rest and eat something first.
200
00:20:47,940 --> 00:20:49,580
Let's go.
201
00:21:08,020 --> 00:21:10,459
Illness can be cured, but not life.
202
00:21:10,480 --> 00:21:12,660
This lady is in grave danger now.
203
00:21:12,660 --> 00:21:15,020
Her situation is very critical.
204
00:21:16,920 --> 00:21:19,840
Physician, can't she really be treated?
205
00:21:19,840 --> 00:21:21,679
I'm not capable of curing her.
206
00:21:21,680 --> 00:21:23,420
I'll leave then.
207
00:21:24,860 --> 00:21:26,660
Thank you.
208
00:22:06,520 --> 00:22:07,719
Miss Zhu.
209
00:22:07,720 --> 00:22:08,839
Chief Qiao.
210
00:22:08,840 --> 00:22:09,980
Are you feeling well now?
211
00:22:09,980 --> 00:22:11,119
I'm better now.
212
00:22:11,120 --> 00:22:14,440
Chief Qiao. Thank you so much.
213
00:22:14,440 --> 00:22:18,120
If it wasn't you, I would have died earlier.
214
00:22:18,720 --> 00:22:19,559
Besides, just call me Zhu.
215
00:22:19,560 --> 00:22:21,200
just call me Zhu.
216
00:22:25,840 --> 00:22:29,580
I'm also not chief Qiao anymore.
217
00:22:29,580 --> 00:22:31,920
Don't call me Chief Qiao too.
218
00:22:33,140 --> 00:22:36,559
May I call you Brother Qiao?
219
00:22:37,720 --> 00:22:39,240
Sure.
220
00:22:40,480 --> 00:22:41,599
By the way, why did you go to Shaolin Temple?
221
00:22:41,600 --> 00:22:43,279
why did you go to Shaolin Temple?
222
00:22:43,280 --> 00:22:44,160
I...
223
00:22:46,280 --> 00:22:50,480
If I tell you, don't laugh at me.
224
00:22:50,480 --> 00:22:52,899
Just tell, I won't laugh at you.
225
00:22:58,880 --> 00:23:01,639
I heard that my Young Master
went to Shaolin Temple.
226
00:23:01,640 --> 00:23:02,860
So, I went to search for him.
227
00:23:02,860 --> 00:23:05,220
But, once I entered the gate of Shaolin Temple,
228
00:23:05,220 --> 00:23:08,299
there's a monk called Zhi Qing,
229
00:23:08,299 --> 00:23:10,619
he insisted that women aren't allowed to
enter the temple.
230
00:23:10,619 --> 00:23:12,119
I was so angry.
231
00:23:12,120 --> 00:23:14,279
Then, I argued with him.
232
00:23:14,280 --> 00:23:17,460
He said that women couldn't go in
233
00:23:18,520 --> 00:23:20,159
and women...
234
00:23:20,160 --> 00:23:22,039
Anyway, he looked down on women.
235
00:23:22,040 --> 00:23:23,520
I truly can't stand it.
236
00:23:23,520 --> 00:23:25,000
So, I purposely went in
237
00:23:25,000 --> 00:23:26,799
and disguised as him
238
00:23:26,800 --> 00:23:29,460
just to see what his action will be.
239
00:23:31,600 --> 00:23:33,279
You should go in
240
00:23:33,280 --> 00:23:36,519
and show your face to the monks.
241
00:23:36,519 --> 00:23:39,700
After I've recovered, I'll disguise myself as a guy
242
00:23:39,700 --> 00:23:41,580
and then change back to lady's costume
243
00:23:41,580 --> 00:23:45,939
and parade into the Mahavira Hall and sit at the center.
244
00:23:45,939 --> 00:23:47,519
My anger will only be relieved
245
00:23:47,520 --> 00:23:51,919
if the monks got agitated.
246
00:23:57,840 --> 00:23:59,540
Miss Zhu.
247
00:24:27,720 --> 00:24:29,020
Sorry.
248
00:24:29,020 --> 00:24:31,199
Why did I fall asleep while talking?
249
00:24:31,200 --> 00:24:34,639
You haven't recovered yet, do take a rest.
250
00:24:34,639 --> 00:24:36,460
I'm not tired.
251
00:24:36,460 --> 00:24:38,559
But, you've stayed up for a night.
252
00:24:38,560 --> 00:24:42,200
Perhaps you could return to rest.
253
00:24:43,360 --> 00:24:46,779
Sure. Then, I'll come later.
254
00:25:02,840 --> 00:25:04,720
Please enjoy yourself, Young Master. The dishes are almost ready.
255
00:25:04,720 --> 00:25:06,800
Thank you.
256
00:25:12,560 --> 00:25:14,300
Miss Wang.
257
00:25:15,160 --> 00:25:15,960
Brother Murong.
258
00:25:15,960 --> 00:25:18,940
Yan. Have a sit.
259
00:25:23,200 --> 00:25:25,620
This is Young Master Duan, right?
260
00:25:27,480 --> 00:25:29,140
I'm Duan Yu.
261
00:25:29,140 --> 00:25:32,899
I heard Yan said you're kind and treats her specially well.
262
00:25:32,920 --> 00:25:34,279
Not really.
263
00:25:34,280 --> 00:25:37,759
It's not just specially well, but extremely well.
264
00:25:37,759 --> 00:25:39,759
I've travelled in the pugilistic world for years,
265
00:25:39,760 --> 00:25:42,679
I've never seen such a cheeky one like him.
266
00:25:42,679 --> 00:25:44,239
He was just tagging along wherever we went.
267
00:25:44,239 --> 00:25:46,940
I couldn't talk freely.
268
00:25:46,940 --> 00:25:48,399
Third Brother,
269
00:25:48,400 --> 00:25:51,619
Young Master is worried as we're all ladies
270
00:25:51,619 --> 00:25:53,339
and it's not safe to travel alone,
271
00:25:53,339 --> 00:25:54,879
That's why he stayed with us all the way.
272
00:25:54,880 --> 00:25:57,839
That's right. The journey was really dangerous.
273
00:25:57,839 --> 00:26:00,759
We were almost captured by
a Xixia warrior mid-way.
274
00:26:00,760 --> 00:26:03,119
If it wasn't Young Master Duan who saved us,
275
00:26:03,120 --> 00:26:05,680
I wouldn't be back safely.
276
00:26:06,360 --> 00:26:10,999
If that's the case, I would like to express my gratitude to you on Yan's behalf.
277
00:26:12,200 --> 00:26:14,239
Young Master Duan, you're from Dali, right?
278
00:26:14,240 --> 00:26:17,180
Wonder are you married?
279
00:26:17,940 --> 00:26:20,799
No. Only my parents.
280
00:26:20,799 --> 00:26:25,079
As the saying goes, "Never travel far as parents are still alive."
281
00:26:25,079 --> 00:26:27,740
You seem to be a scholar,
282
00:26:27,740 --> 00:26:30,359
how could you stay outside for long and let your parents worry?
283
00:26:30,359 --> 00:26:32,759
Besides, Yan has already gathered with us.
284
00:26:32,759 --> 00:26:34,599
We'll return to Swallow's Nest soon.
285
00:26:34,600 --> 00:26:38,240
You don't have to worry anymore.
286
00:26:41,040 --> 00:26:44,300
Perhaps you want to visit Swallow's Nest?
287
00:26:44,300 --> 00:26:45,959
Based on the code of ethics of the Murong family,
288
00:26:45,960 --> 00:26:49,020
we should invite you for a stay.
289
00:26:49,020 --> 00:26:51,239
However, I was harmed several times recently,
290
00:26:51,240 --> 00:26:54,239
those who seek revenge keep coming.
291
00:26:54,240 --> 00:26:56,420
It's bad that you might get hurt
292
00:26:56,420 --> 00:26:59,479
if you go back with us.
293
00:26:59,479 --> 00:27:01,360
Therefore...
294
00:27:09,440 --> 00:27:11,240
If so,
295
00:27:11,240 --> 00:27:13,560
- Young Master Murong...
- Young Master Duan.
296
00:27:15,000 --> 00:27:19,379
Brother Murong. Come here. I have something to tell you.
297
00:27:49,120 --> 00:27:50,880
Yan,
298
00:27:52,920 --> 00:27:54,580
what do you want to tell me?
299
00:27:54,580 --> 00:27:59,140
What you've said just now was quite harsh.
300
00:27:59,140 --> 00:28:00,879
When I was at the dyehouse,
301
00:28:00,880 --> 00:28:05,759
it was Young Master Duan who saved me from the danger.
302
00:28:05,759 --> 00:28:10,980
Otherwise, I might not be able to meet you here.
303
00:28:10,980 --> 00:28:16,160
Why do you make it difficult for him?
304
00:28:16,160 --> 00:28:19,460
You're so protective over him yet you said you have no feelings for him?
305
00:28:19,480 --> 00:28:24,560
I've clarified at the dyehouse, I have no affection for him.
306
00:28:24,560 --> 00:28:29,319
If so, why were you so protective over him that day?
307
00:28:42,280 --> 00:28:44,620
Brother Murong.
308
00:28:44,620 --> 00:28:47,239
I knew it was you that day.
309
00:28:47,240 --> 00:28:49,319
I don't seem to trouble you
310
00:28:49,320 --> 00:28:51,060
to kowtow when you see me.
311
00:28:51,060 --> 00:28:53,879
If once I'll be the emperor of the mainland,
312
00:28:53,880 --> 00:28:57,299
will you kowtow once you meet me?
313
00:29:00,260 --> 00:29:02,579
When did you discover it?
314
00:29:02,579 --> 00:29:05,319
That day, Li Yan Zhong
315
00:29:05,320 --> 00:29:08,919
used seventeen kinds of martial arts from seventeen clans once he appeared,
316
00:29:08,919 --> 00:29:11,260
it's obvious that he wouldn't want to be exposed.
317
00:29:11,260 --> 00:29:13,199
So, I didn't think too much of it.
318
00:29:13,200 --> 00:29:17,839
But, he intended to disgrace Young Master Duan instead of killing him.
319
00:29:17,839 --> 00:29:19,980
I was suspicious about it.
320
00:29:19,980 --> 00:29:25,619
Hence, I realized that his facial expression was incompatible with his emotion.
321
00:29:25,619 --> 00:29:29,519
Probably some methods were used to cover up his real countenance.
322
00:29:29,519 --> 00:29:31,940
You shouldn't have guessed it was me though.
323
00:29:31,940 --> 00:29:36,479
I doubt it was you when "kowtow" and "emperor" were mentioned.
324
00:29:36,479 --> 00:29:39,519
I purposely praised Chief Qiao
325
00:29:39,520 --> 00:29:42,559
and said that Young Master Duan's
martial art skill
326
00:29:42,560 --> 00:29:45,240
might surpass him,
327
00:29:45,240 --> 00:29:48,340
that's the test for you.
328
00:29:48,340 --> 00:29:50,479
Afterward, you didn't kill us
329
00:29:50,480 --> 00:29:54,559
but left us the antidote of Teary and Limpy Breeze.
330
00:29:54,560 --> 00:29:57,620
This proved my doubt.
331
00:29:59,240 --> 00:30:00,800
How brilliant, Yan.
332
00:30:01,480 --> 00:30:03,920
But there's one thing
333
00:30:03,920 --> 00:30:05,880
I don't understand.
334
00:30:05,880 --> 00:30:09,339
Since you've come, why did you hide your whereabouts
335
00:30:09,339 --> 00:30:12,940
and purposely disguised as the Xixia warrior?
336
00:30:14,800 --> 00:30:16,900
I bumped into Third Brother Bao that day.
337
00:30:16,900 --> 00:30:19,239
I wanted to check out
the situation of Beggars' Sect.
338
00:30:19,240 --> 00:30:23,539
But, while I was on the way, I spotted the Xixia warrior performed poison secretly.
339
00:30:23,539 --> 00:30:28,560
And I heard a general mentioned that they want to capture a young lady who knows martial art.
340
00:30:28,560 --> 00:30:30,340
I guessed it must be you.
341
00:30:30,360 --> 00:30:34,219
So, I killed the young warrior and disguised as him to mix into them.
342
00:30:34,219 --> 00:30:36,500
I planned to show up to save you.
343
00:30:36,500 --> 00:30:38,340
But, your clothes were not properly dressed
344
00:30:38,340 --> 00:30:41,200
and you stayed close with that brat
345
00:30:41,200 --> 00:30:44,780
saying that you wanted to help him to revenge.
346
00:31:01,680 --> 00:31:03,840
I shouldn't tell you these.
347
00:31:03,840 --> 00:31:05,439
I'm a descendant of Murong family.
348
00:31:05,440 --> 00:31:07,340
I should prioritise the mission of
restoring the kingdom
349
00:31:07,340 --> 00:31:10,300
rather than these trivial matters.
350
00:31:12,000 --> 00:31:13,800
Brother Murong.
351
00:31:14,520 --> 00:31:17,660
I'm very happy about what you've done.
352
00:31:17,660 --> 00:31:21,800
Since young, you've always protected me like a child.
353
00:31:21,800 --> 00:31:26,439
But, I didn't know that you're very concerned about me.
354
00:31:31,520 --> 00:31:32,279
Yu Yan...
355
00:31:32,280 --> 00:31:34,039
No worries, Brother Murong.
356
00:31:34,040 --> 00:31:36,080
Since you're concerned about me,
357
00:31:36,080 --> 00:31:39,080
I wouldn't displease you.
358
00:31:57,480 --> 00:31:58,559
Young Master Duan.
359
00:31:58,560 --> 00:31:59,879
Miss Wang.
360
00:31:59,880 --> 00:32:03,039
I'll never forget your grace for saving me.
361
00:32:03,040 --> 00:32:06,260
But, I'm returning to Swallow's Nest
with Brother Murong now.
362
00:32:06,260 --> 00:32:07,759
It's improper for a man and a lady
363
00:32:07,760 --> 00:32:11,939
without family relations to travel together again.
364
00:32:11,939 --> 00:32:14,040
Let's bid farewell to each other.
365
00:32:14,040 --> 00:32:16,040
If there's a chance in the future,
366
00:32:16,040 --> 00:32:18,039
I'll definitely repay your grace.
367
00:32:18,040 --> 00:32:19,740
Miss Wang.
368
00:32:41,880 --> 00:32:43,460
Well.
369
00:32:44,440 --> 00:32:45,980
I...
370
00:32:46,600 --> 00:32:50,560
I should have returned home earlier.
371
00:32:52,320 --> 00:32:55,160
Well, Miss Wang,
372
00:32:56,360 --> 00:32:58,020
see you.
373
00:32:58,020 --> 00:33:00,560
Here's the dish.
374
00:33:00,560 --> 00:33:02,580
Enjoy yourselves.
375
00:33:11,600 --> 00:33:13,400
I'm leaving.
376
00:33:16,220 --> 00:33:17,960
Take care.
377
00:34:21,040 --> 00:34:23,280
- Brother Qiao.
- You're awake?
378
00:34:25,620 --> 00:34:28,879
Brother Qiao. What's the time now?
379
00:34:28,879 --> 00:34:31,520
Why did I sleep for so long?
380
00:34:31,520 --> 00:34:34,300
You're weak now.
381
00:34:34,300 --> 00:34:37,258
I help you to sit up to take some food.
382
00:34:38,700 --> 00:34:40,120
Here.
383
00:34:51,159 --> 00:34:52,739
Here.
384
00:35:00,040 --> 00:35:02,060
Brother Qiao.
385
00:35:02,940 --> 00:35:07,339
My injury is severe, even magical medicine from Mr. Tan can't cure me.
386
00:35:07,339 --> 00:35:08,420
Am I right?
387
00:35:08,420 --> 00:35:11,079
You're fine. You'll get better after some rest.
388
00:35:11,079 --> 00:35:14,340
Stop holding back from me. I knew it.
389
00:35:14,340 --> 00:35:16,239
Just rest well to recover.
390
00:35:16,240 --> 00:35:18,440
I'll find a way to cure you.
391
00:35:19,040 --> 00:35:20,560
Here.
392
00:35:33,240 --> 00:35:34,900
What's wrong?
393
00:35:37,960 --> 00:35:39,700
Brother Qiao.
394
00:35:42,760 --> 00:35:44,880
Am I going to die?
395
00:35:47,000 --> 00:35:49,260
Stop overthinking.
396
00:35:49,260 --> 00:35:51,500
It's just a small injury.
397
00:35:53,760 --> 00:35:54,879
You'll be fine.
398
00:35:54,880 --> 00:35:57,520
Are you lying to me again?
399
00:36:00,580 --> 00:36:03,120
I was once the chief of Beggar's Sect.
400
00:36:03,120 --> 00:36:05,320
My words do count.
401
00:36:09,480 --> 00:36:12,020
You're the famous hero in the pugilistic world
402
00:36:12,020 --> 00:36:14,660
and are on par with my Young Master.
403
00:36:14,660 --> 00:36:16,840
You won't lie to me.
404
00:36:27,280 --> 00:36:29,080
Brother Qiao.
405
00:36:30,080 --> 00:36:32,560
May I ask you a favour?
406
00:36:33,400 --> 00:36:34,920
Yes.
407
00:36:36,080 --> 00:36:40,920
Could you don't leave tonight?
408
00:36:40,920 --> 00:36:43,140
Stay here with me.
409
00:36:45,200 --> 00:36:48,980
I'll stay here even if you didn't ask.
410
00:36:51,840 --> 00:36:53,440
Stop crying.
411
00:36:57,300 --> 00:36:58,960
Eat more.
412
00:37:17,240 --> 00:37:21,040
Miss Wang. Young Master hasn't left yet.
413
00:37:21,040 --> 00:37:26,080
I saw him staring here sadly from the yard.
414
00:37:26,120 --> 00:37:30,780
I feel... that he's pitiful.
415
00:37:30,780 --> 00:37:33,720
I know how it feels when liking someone.
416
00:37:33,720 --> 00:37:36,079
Since I can't respond to him,
417
00:37:36,080 --> 00:37:39,400
I shouldn't let him misunderstand me.
418
00:37:39,400 --> 00:37:44,059
Besides, I don't wish to displease Brother Murong.
419
00:37:44,059 --> 00:37:47,679
You're truly sincere to Young Master Murong.
420
00:37:47,680 --> 00:37:52,179
Previously, Mother always said that there's no good man exists in the world.
421
00:37:52,179 --> 00:37:54,559
I know nothing about other men
422
00:37:54,560 --> 00:37:57,399
as I always stay in Mandarava Villa.
423
00:37:57,400 --> 00:38:02,999
I only know that Brother Murong is definitely not a flirtatious guy.
424
00:38:02,999 --> 00:38:05,900
I only wish that his wish could be granted
425
00:38:05,900 --> 00:38:10,339
and not troubled with the matters of restoring the kingdom every day.
426
00:38:10,339 --> 00:38:17,799
Honestly, I don't care for the restoration as long as he's happy.
427
00:38:17,799 --> 00:38:21,119
Restoration is the ambition
of Young Master since young.
428
00:38:21,120 --> 00:38:22,599
He would definitely strive for it.
429
00:38:22,600 --> 00:38:25,000
Back then, I was a frog in the shallow well
430
00:38:25,000 --> 00:38:30,119
who thought that Brother Murong is the only hero in the world.
431
00:38:30,119 --> 00:38:36,819
But, I just realised that there are more since I've gone out.
432
00:38:36,819 --> 00:38:38,820
Put other things aside,
433
00:38:38,820 --> 00:38:43,560
Chief Qiao's martial art is better than Brother Murong.
434
00:38:43,560 --> 00:38:46,239
Also, Young Master Duan's
Minute Steps Upon Towering Waves
435
00:38:46,240 --> 00:38:49,939
and Six Pulse Excalibur can't be underestimated as well.
436
00:38:49,939 --> 00:38:51,879
Although Brother Murong is strong,
437
00:38:51,880 --> 00:38:56,040
however, is it possible to fight against all heroes?
438
00:38:56,040 --> 00:39:00,579
Restoring Yan isn't an easy task.
439
00:39:16,320 --> 00:39:20,420
Brother Qiao. I can't sleep.
440
00:39:20,420 --> 00:39:22,540
Back then, when I can't fall asleep,
441
00:39:22,540 --> 00:39:25,340
my mother would sit by the bed
442
00:39:25,340 --> 00:39:27,700
and sang me songs.
443
00:39:27,700 --> 00:39:30,660
I would fall asleep while she was singing.
444
00:39:31,520 --> 00:39:32,999
Where can I find your mother now?
445
00:39:33,000 --> 00:39:34,639
find your mother now?
446
00:39:34,640 --> 00:39:36,520
I don't know where are my parents
447
00:39:37,220 --> 00:39:42,080
nor whether they're alive.
448
00:39:42,080 --> 00:39:45,800
Brother Qiao. Please sing me a song.
449
00:39:45,800 --> 00:39:47,600
I...
450
00:39:49,800 --> 00:39:52,600
I can't sing.
451
00:39:52,600 --> 00:39:55,100
How about storytelling?
452
00:39:55,800 --> 00:39:57,400
All right.
453
00:39:59,780 --> 00:40:04,300
Once upon a time, there was an old man walking in the mountain.
454
00:40:04,300 --> 00:40:10,359
Then, he saw a wolf was tied up in the bag.
455
00:40:10,359 --> 00:40:12,079
Later, that wolf...
456
00:40:12,079 --> 00:40:13,999
This is the story of The Wolf of Mount Zhong.
457
00:40:13,999 --> 00:40:15,620
I don't want this.
458
00:40:15,620 --> 00:40:17,880
Other stories, please.
459
00:40:20,120 --> 00:40:25,980
Well, I'll tell you a story about a village kid.
460
00:40:28,420 --> 00:40:32,179
Once upon a time, in the mountains, there was a poor family.
461
00:40:32,179 --> 00:40:34,959
With only one child.
462
00:40:34,960 --> 00:40:38,059
One day, the father got sick.
463
00:40:38,059 --> 00:40:40,700
The mother then sold some chickens
464
00:40:40,700 --> 00:40:44,240
and a basket of eggs from the house and
got four taels
465
00:40:44,240 --> 00:40:47,599
to seek a physician for the father.
466
00:40:47,599 --> 00:40:52,539
Physician, my husband's sickness is getting serious.
467
00:40:52,539 --> 00:40:56,559
Can you please come and take a look?
468
00:40:56,559 --> 00:41:00,240
Your house is at least 20 li far from the town.
469
00:41:00,240 --> 00:41:03,360
It's not only tiring
470
00:41:03,360 --> 00:41:05,680
but also affecting my business for the day.
471
00:41:05,680 --> 00:41:07,700
Find another physician.
472
00:41:09,160 --> 00:41:14,460
Physician, you're the most skillful physician here.
473
00:41:14,460 --> 00:41:16,459
Please take a look.
474
00:41:16,459 --> 00:41:19,939
For the sake of both of us, please.
475
00:41:19,939 --> 00:41:21,199
I beg of you.
476
00:41:21,200 --> 00:41:22,820
I beg of you.
477
00:41:22,820 --> 00:41:25,479
I've told you, I'm not going. I mean it.
478
00:41:25,479 --> 00:41:27,720
I might be stuck with misfortune
479
00:41:27,720 --> 00:41:31,080
if I treat you poor people there.
480
00:41:31,080 --> 00:41:33,000
Besides,
481
00:41:33,980 --> 00:41:36,079
these four taels
482
00:41:36,080 --> 00:41:38,360
aren't enough for the treatment.
483
00:41:38,360 --> 00:41:41,300
It's the only money we have.
484
00:41:41,300 --> 00:41:44,700
Please save him as a precious life.
485
00:41:44,700 --> 00:41:45,660
Let go of me.
486
00:41:45,660 --> 00:41:48,739
- I beg of you.
- I said let go of me.
487
00:41:48,739 --> 00:41:50,000
Mother!
488
00:41:50,000 --> 00:41:51,240
Mother!
489
00:41:51,240 --> 00:41:52,060
Mother!
490
00:41:52,060 --> 00:41:53,739
My robe is just newly sewn.
491
00:41:53,739 --> 00:41:55,399
- It worths two maces.
- Mother.
492
00:41:55,400 --> 00:41:58,039
- Pay me. Pay me.
- Mother.
493
00:41:58,840 --> 00:42:02,319
You little brat. How dare you!
494
00:42:02,840 --> 00:42:04,479
Feng!
495
00:42:04,480 --> 00:42:06,160
Feng!
496
00:42:06,160 --> 00:42:08,240
Feng!
497
00:42:11,540 --> 00:42:14,360
My son.
498
00:42:14,360 --> 00:42:17,160
Feng!
499
00:42:17,960 --> 00:42:20,559
This physician is too vicious.
500
00:42:20,560 --> 00:42:22,480
What happens next?
501
00:42:23,960 --> 00:42:28,280
On the way home, they passed by a smithery.
502
00:42:28,280 --> 00:42:32,800
That kid saw some sharp knives on the table.
503
00:42:32,800 --> 00:42:35,599
He then stole one and hid it.
504
00:42:35,599 --> 00:42:37,079
When they had reached home,
505
00:42:37,080 --> 00:42:40,319
the mother wanted to take out the money
506
00:42:40,319 --> 00:42:43,180
yet it has gone.
507
00:42:43,180 --> 00:42:44,879
Was it being stolen by a thief?
508
00:42:44,880 --> 00:42:46,940
Maybe yes.
509
00:42:46,940 --> 00:42:50,600
Maybe the money just dropped accidentally
510
00:42:50,600 --> 00:42:52,680
when the physician pushed her.
511
00:42:52,680 --> 00:42:56,199
The mother then wanted to ask the child.
512
00:42:56,200 --> 00:43:00,919
She then saw the child was sharpening the knife on a stone.
513
00:43:05,060 --> 00:43:14,900
Timing and Subtitles brought to you by ⚔️Martial Arts Team ⚔️@Viki.com
514
00:43:20,020 --> 00:43:24,490
♫ In this life, no matter who is laughing at me ♫
515
00:43:24,490 --> 00:43:28,720
♫ I will not go mad or be unreasonable ♫
516
00:43:28,720 --> 00:43:33,240
♫ I have crossed seas and mountains of hardships ♫
517
00:43:33,240 --> 00:43:37,210
♫ Everything has it's earnings ♫
518
00:43:39,660 --> 00:43:43,560
♫ All the things that happened in the past are as clear as ink ♫
519
00:43:43,560 --> 00:43:48,510
♫ I wait for it to run dry and then start to tint ♫
520
00:43:48,510 --> 00:43:52,850
♫ All worldly desires are like mountains and valleys ♫
521
00:43:52,850 --> 00:43:56,480
♫ Borrowing rain's tears as the water rushes out ♫
522
00:43:56,480 --> 00:44:00,600
♫ If you come across me in this life,
who cares if it's life or death in the end ♫
523
00:44:00,600 --> 00:44:05,930
♫ I might as well become a river ♫
524
00:44:05,930 --> 00:44:09,470
♫ As the sword laughs, many of your dreams are shattered ♫
525
00:44:09,470 --> 00:44:13,900
♫ It's just a small story in the martial arts world ♫
526
00:44:13,900 --> 00:44:18,000
♫ If you come across me in this life,
so what if I abandon all my riches ♫
527
00:44:18,000 --> 00:44:23,290
♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs,
the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫
528
00:44:23,290 --> 00:44:26,760
♫ If you make it past, come back to find the cause ♫
529
00:44:26,760 --> 00:44:34,260
♫ How will fate deal with me? ♫
530
00:44:35,750 --> 00:44:39,870
♫ If you come across me in this life,
so what if I abandon all my riches ♫
531
00:44:39,870 --> 00:44:45,200
♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs,
the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫
532
00:44:45,200 --> 00:44:48,800
♫ As the sword laughs, many of your dreams are shattered ♫
533
00:44:48,800 --> 00:44:53,190
♫ It's just a small story in the martial arts world ♫
534
00:44:53,190 --> 00:44:57,300
♫ If you come across me in this life,
so what if I abandon all my riches ♫
535
00:44:57,300 --> 00:45:02,640
♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs,
the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫
536
00:45:02,640 --> 00:45:06,280
♫ If you make it past, come back to find the cause ♫
537
00:45:06,280 --> 00:45:20,980
♫ How will fate deal with me? ♫
37683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.