All language subtitles for Demi-Gods and Semi-Devils episode 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,930 --> 00:01:12,020 [Team Credits] 2 00:01:25,120 --> 00:01:30,180 [The Demi-Gods and Semi-Devils] 3 00:01:30,180 --> 00:01:32,980 [Episode 17] 4 00:01:35,880 --> 00:01:39,360 Mr. Duan. Did you use Minute Steps Upon Towering Waves? 5 00:01:39,360 --> 00:01:44,059 Yes. If you want to see it, Miss Wang, I can show you again. 6 00:01:44,059 --> 00:01:46,219 However, whether I can finish my demonstration 7 00:01:46,219 --> 00:01:48,960 is entirely up to this mystical thing called luck. 8 00:02:59,400 --> 00:03:02,819 Careful, Mr. Duan! Dodge first. No need to demonstrate anymore. 9 00:03:02,819 --> 00:03:06,159 But if I don't demonstrate now, when I die, you won't be able to see it anymore. 10 00:03:06,159 --> 00:03:08,460 Grab that girl first! 11 00:04:04,560 --> 00:04:06,080 Miss Wang... 12 00:04:06,080 --> 00:04:08,960 I killed them all. 13 00:04:10,240 --> 00:04:12,860 Not all. 14 00:04:57,400 --> 00:05:01,080 You cannot leave this place unless I'm dead. 15 00:05:01,920 --> 00:05:03,319 I don't want to kill you. 16 00:05:03,320 --> 00:05:06,540 Also, I'm not as strong as you. 17 00:05:12,640 --> 00:05:14,199 We never fought before. 18 00:05:14,200 --> 00:05:16,780 How do you know you're weaker than me? 19 00:06:11,040 --> 00:06:13,000 Careful, Mr. Duan! 20 00:06:15,360 --> 00:06:17,260 Go back to your Master. 21 00:06:17,260 --> 00:06:20,140 I shall see what she will use to kill me. 22 00:06:20,140 --> 00:06:22,540 Come up here, Mr. Duan. 23 00:06:36,220 --> 00:06:38,120 Miss Wang. 24 00:06:47,840 --> 00:06:51,359 Miss Wang, I can't defeat him. Let's find a way to run. 25 00:06:51,359 --> 00:06:55,239 He's sitting right there. We can never escape. 26 00:06:55,239 --> 00:06:56,620 Mr. Duan. 27 00:06:56,620 --> 00:07:01,560 Can you help me to put on some clothes first? 28 00:07:04,720 --> 00:07:06,340 Okay. 29 00:07:06,340 --> 00:07:09,900 Please close your eyes. 30 00:07:11,380 --> 00:07:13,680 Don't ever open them. 31 00:07:13,680 --> 00:07:18,060 Let's start from the sleeves. 32 00:07:31,580 --> 00:07:32,740 And then, 33 00:07:32,740 --> 00:07:36,560 there are two strings below your hand. 34 00:07:36,560 --> 00:07:39,320 Can you tie a knot for me? 35 00:07:46,760 --> 00:07:48,899 You... Not that spot. 36 00:07:48,899 --> 00:07:50,359 It's... below it. 37 00:07:50,360 --> 00:07:52,280 Sorry! 38 00:07:55,200 --> 00:07:57,280 Careful. 39 00:08:15,280 --> 00:08:18,080 Are you done? 40 00:08:18,080 --> 00:08:20,040 Yes. 41 00:08:22,580 --> 00:08:25,620 Open your eyes then. 42 00:08:33,200 --> 00:08:34,558 How indecent. 43 00:08:34,559 --> 00:08:36,279 I told you to learn some techniques before facing me. 44 00:08:36,280 --> 00:08:38,119 I'm not here to see you two get all chummy. 45 00:08:38,120 --> 00:08:43,459 When you two fought just now, he used 17 techniques from different sects. 46 00:08:43,459 --> 00:08:47,860 I can't figure out which sect he belongs to at the moment. 47 00:08:47,860 --> 00:08:50,240 You can't defeat him. 48 00:08:50,820 --> 00:08:52,239 You heard what she said, 49 00:08:52,240 --> 00:08:54,200 I can never defeat you. 50 00:08:54,200 --> 00:08:56,759 When will you let this go? 51 00:08:56,760 --> 00:09:00,880 Of course, I can let you live. It's just that, from now onwards, 52 00:09:00,880 --> 00:09:05,740 whenever you see me, you'll get on your knees and give me three kowtows. 53 00:09:05,740 --> 00:09:07,439 Then, you'll say loud and clear: 54 00:09:07,440 --> 00:09:10,180 "Show mercy! I'm but a swine!" 55 00:09:10,180 --> 00:09:12,119 A gentleman would rather die than be humiliated. 56 00:09:12,120 --> 00:09:14,599 I will not beg and kowtow to you. 57 00:09:14,600 --> 00:09:17,980 If you want to kill me, do it now. 58 00:09:18,640 --> 00:09:20,940 You're not afraid of dying? 59 00:09:24,920 --> 00:09:26,799 Of course, I do. 60 00:09:26,800 --> 00:09:31,159 But getting on my knees and begging for my life whenever I see you, that's worse than dying. 61 00:09:31,159 --> 00:09:33,319 I don't see how 62 00:09:33,320 --> 00:09:35,700 kowtowing to me is a bad thing. 63 00:09:35,700 --> 00:09:38,680 When I become the emperor, 64 00:09:38,680 --> 00:09:40,320 you 65 00:09:40,320 --> 00:09:42,120 will have to get on your knees when you see me too. 66 00:09:42,120 --> 00:09:44,999 (That's odd. Why did he say the same thing as well?) 67 00:09:45,000 --> 00:09:48,159 Kowtowing to the emperor is different. 68 00:09:48,159 --> 00:09:50,439 That's proper manner. It's not begging for my life. 69 00:09:50,440 --> 00:09:52,959 I will never kowtow to you. 70 00:09:52,960 --> 00:09:54,519 Just kill me with your blade. 71 00:09:54,520 --> 00:09:55,700 Sure. 72 00:09:55,700 --> 00:09:57,020 Come down here. 73 00:09:57,020 --> 00:09:59,079 I'll give you one swift cut. 74 00:09:59,080 --> 00:10:01,919 If you want to kill me, then I can only accept my fate. 75 00:10:01,919 --> 00:10:04,420 However, I have a favor to ask. 76 00:10:04,420 --> 00:10:06,080 Speak. 77 00:10:07,600 --> 00:10:10,180 This lady here has been poisoned. 78 00:10:10,180 --> 00:10:12,599 Her limbs are drained of power and cannot move. 79 00:10:12,599 --> 00:10:17,119 Can you please send her back to the Mandarava Villa by the Lake Tai? 80 00:10:17,119 --> 00:10:19,500 Why should I do you a favor? 81 00:10:19,500 --> 00:10:22,740 The Xixia East General issued a decree that 82 00:10:22,740 --> 00:10:25,940 whoever captures this knowledgeable girl 83 00:10:25,940 --> 00:10:28,559 will be rewarded with a thousand gold 84 00:10:28,560 --> 00:10:30,980 and the Commander of the Ten Thousand Households title. 85 00:10:32,600 --> 00:10:35,279 In this case, I'll write you a missive. 86 00:10:35,279 --> 00:10:40,019 Once you send her back, keep this missive and head to the Dali Kingdom. 87 00:10:40,019 --> 00:10:41,639 5,000 gold will be yours. 88 00:10:41,640 --> 00:10:44,060 You'll be given the same title too. 89 00:10:46,240 --> 00:10:48,880 Who do you think you are? 90 00:10:48,880 --> 00:10:53,299 One missive from you is enough to give me 5,000 gold 91 00:10:53,299 --> 00:10:55,480 and the Commander of Ten Thousand Households title? 92 00:10:55,480 --> 00:10:58,640 I can't do anything if you don't trust me. 93 00:10:58,640 --> 00:11:01,780 My death is but a small matter. 94 00:11:01,780 --> 00:11:05,839 But if a girl is stranded here because of my death, and is then captured by the thugs... 95 00:11:05,839 --> 00:11:10,099 A million deaths won't be enough to atone for my sin. 96 00:11:12,440 --> 00:11:15,379 If you lay your finger on me, my cousin shall avenge me. 97 00:11:15,379 --> 00:11:17,639 The Xixia kingdom will be thrown into disarray. 98 00:11:17,640 --> 00:11:19,940 Chaos will ensue. 99 00:11:19,940 --> 00:11:21,900 Your cousin? 100 00:11:21,900 --> 00:11:23,800 Who's your cousin? 101 00:11:23,800 --> 00:11:27,480 My cousin is Mr. Murong. 102 00:11:27,480 --> 00:11:30,839 Surely you have heard of the Murong clan? 103 00:11:30,840 --> 00:11:34,819 Whatever you do to me, he will pay it back tenfold. 104 00:11:34,819 --> 00:11:38,439 If Mr. Murong sees your inappropriate behavior with another young man, 105 00:11:38,439 --> 00:11:40,199 he will not want to avenge you. 106 00:11:40,200 --> 00:11:41,519 Such accusation! 107 00:11:41,520 --> 00:11:45,120 Mr. Duan is just a stranger to me. 108 00:11:45,840 --> 00:11:49,220 May I know your name, Mr. General? 109 00:11:49,220 --> 00:11:51,060 Do you even dare to tell me your name? 110 00:11:51,060 --> 00:11:52,599 Of course! 111 00:11:52,600 --> 00:11:56,139 I do not have anything to hide. 112 00:11:56,139 --> 00:11:59,060 I'm Li Yan Zong of the Xixia kingdom. 113 00:12:01,920 --> 00:12:03,279 Your surname is Li. 114 00:12:03,280 --> 00:12:05,780 That's the surname of Xixia's royal family. 115 00:12:10,720 --> 00:12:14,260 Not just Xixia's. Soon, we will conquer both Liao and Song, 116 00:12:14,260 --> 00:12:17,639 then eliminate the Tibetans by the west and devour the Dali Kingdom by the south. 117 00:12:17,639 --> 00:12:21,540 (His manner of speech is so familiar...) 118 00:12:21,540 --> 00:12:24,340 You are very ambitious. 119 00:12:24,340 --> 00:12:27,799 However, General Li, you have mastered the techniques of every sect. 120 00:12:27,800 --> 00:12:31,819 You can easily become the best fighter in the world. 121 00:12:31,819 --> 00:12:36,599 However, world dominion cannot be achieved solely through martial prowess. 122 00:12:36,599 --> 00:12:39,140 Also, in my opinion, 123 00:12:39,140 --> 00:12:41,340 you're not the best fighter. 124 00:12:41,340 --> 00:12:43,080 Elaborate. 125 00:12:43,080 --> 00:12:46,039 From what I've seen so far, there are two individuals 126 00:12:46,040 --> 00:12:49,120 stronger than you in this world. 127 00:12:49,120 --> 00:12:50,060 And who are they? 128 00:12:50,060 --> 00:12:54,919 The first one is the ex-chief of the Beggars' Sect, Qiao Feng. 129 00:12:54,919 --> 00:12:55,839 And the second person? 130 00:12:55,840 --> 00:12:58,599 My cousin, 131 00:12:58,600 --> 00:13:01,039 Murong Fu, from the Murong clan. 132 00:13:01,039 --> 00:13:05,340 You ranked Qiao Feng before Murong Fu. 133 00:13:05,340 --> 00:13:07,280 Was it an objective conclusion or was it due to personal reasons? 134 00:13:07,280 --> 00:13:09,260 What do you mean? 135 00:13:09,260 --> 00:13:11,000 If it's an objective conclusion, 136 00:13:11,000 --> 00:13:14,499 it means you truly think that Qiao Feng is stronger than Murong Fu. 137 00:13:14,499 --> 00:13:16,039 If it's due to personal reasons, 138 00:13:16,040 --> 00:13:21,679 it means you put an outsider above Murong Fu as a gesture of common courtesy. 139 00:13:21,679 --> 00:13:24,600 It doesn't matter. 140 00:13:24,600 --> 00:13:29,240 I certainly wish that my cousin is stronger than Chief Qiao 141 00:13:29,240 --> 00:13:30,879 but at the moment, he isn't. 142 00:13:30,880 --> 00:13:33,200 I see. 143 00:13:33,200 --> 00:13:37,359 You're implying that Qiao Feng only knows the techniques from his own sect. 144 00:13:37,360 --> 00:13:40,880 But your cousin is well-versed in every technique available. 145 00:13:40,880 --> 00:13:44,520 As he slowly improves, he will become the strongest fighter one day. 146 00:13:44,520 --> 00:13:46,320 No. 147 00:13:46,320 --> 00:13:49,719 The best fighter, I fear, 148 00:13:49,720 --> 00:13:52,600 will most probably be Mr. Duan here. 149 00:13:54,280 --> 00:13:56,380 This kid? 150 00:13:57,200 --> 00:14:00,719 Thanks to your instructions, he learned Minute Steps Upon Towering Waves. 151 00:14:00,719 --> 00:14:06,540 I didn't know an escaping technique is all it takes to be the world's best. 152 00:14:06,540 --> 00:14:12,199 If he studies under me, he might not still be able to defeat Chief Qiao after three years. 153 00:14:12,199 --> 00:14:16,939 But defeating you will be a piece of cake. 154 00:14:16,939 --> 00:14:17,839 All right. 155 00:14:17,840 --> 00:14:20,440 I'll believe what you said. 156 00:14:20,440 --> 00:14:27,279 Instead of letting him grow to be a future nuisance, I shall kill him today. 157 00:14:27,279 --> 00:14:29,080 Mr. Duan. 158 00:14:29,080 --> 00:14:33,259 The sword energy released from your hand only works intermittently. 159 00:14:33,259 --> 00:14:35,520 Why is that? 160 00:14:35,520 --> 00:14:37,480 I don't know. 161 00:14:38,280 --> 00:14:42,219 Just do your best and pierce his right wrist with your sword energy. 162 00:14:42,219 --> 00:14:45,419 Grab his sword then hug him tight 163 00:14:45,419 --> 00:14:50,240 before using Six Solar Snow-Melt Skill to negate his power. 164 00:14:50,240 --> 00:14:52,660 What skill is that? 165 00:14:52,660 --> 00:14:56,679 Back then in Mandarava Villa when you rescued me, 166 00:14:56,679 --> 00:15:01,120 you used the special technique of the Dali Duan family. 167 00:15:01,120 --> 00:15:04,059 Why would you learn a dirty technique like Great Energy Dissolving Skill? 168 00:15:04,059 --> 00:15:05,679 It's not the Great Energy Dissolving Skill. 169 00:15:05,680 --> 00:15:09,400 It's called Six Solar Snow-Melt Skill. 170 00:15:12,800 --> 00:15:14,660 Miss Wang. 171 00:15:20,040 --> 00:15:21,760 Due to my incompetence, 172 00:15:21,760 --> 00:15:24,840 I cannot send you back. 173 00:15:24,840 --> 00:15:26,860 I'm deeply sorry. 174 00:15:28,400 --> 00:15:34,519 If one day you return home and marry your cousin, 175 00:15:35,520 --> 00:15:36,920 don't forget 176 00:15:36,920 --> 00:15:42,240 to spill some wine on the camellia that I planted. 177 00:15:43,640 --> 00:15:47,280 It'll mean I have come and given you my blessing. 178 00:15:51,120 --> 00:15:53,000 Mr. Duan. 179 00:15:59,160 --> 00:16:02,180 I will never ever forget 180 00:16:02,180 --> 00:16:04,540 the kindness that you extended 181 00:16:07,520 --> 00:16:09,560 to me. 182 00:16:47,520 --> 00:16:49,080 General Li. 183 00:16:49,080 --> 00:16:50,900 Since you've decided to kill me, 184 00:16:50,900 --> 00:16:53,240 now's the time. 185 00:17:38,400 --> 00:17:39,279 Mr. Duan. 186 00:17:39,280 --> 00:17:42,719 Escape by the front door and run for your life. 187 00:17:48,320 --> 00:17:50,439 As long as I'm still alive, 188 00:17:50,440 --> 00:17:53,060 I will protect you, Miss Wang. 189 00:17:55,120 --> 00:17:59,259 You might be a martial art idiot, but you're definitely a good lover. 190 00:17:59,259 --> 00:18:07,079 This Miss Wang must be your soulmate to warrant your sacrifice. 191 00:18:11,600 --> 00:18:13,120 Enough talking. 192 00:18:13,120 --> 00:18:14,479 I'll count to ten. 193 00:18:14,480 --> 00:18:18,599 If you still can't kill me by then, you'll have to let me go. 194 00:18:32,720 --> 00:18:34,300 Fifth hit. 195 00:18:37,020 --> 00:18:37,760 Sixth hit. 196 00:18:37,760 --> 00:18:39,680 Seventh hit. 197 00:18:42,560 --> 00:18:44,300 Ninth hit. 198 00:18:47,560 --> 00:18:49,460 Tenth hit. 199 00:18:52,000 --> 00:18:53,980 Eleventh hit. 200 00:19:03,520 --> 00:19:05,799 It's the thirteenth now and I'm still alive. 201 00:19:05,799 --> 00:19:08,320 It means you can't kill me. 202 00:19:08,920 --> 00:19:10,760 You enjoy running, don't you? 203 00:19:10,760 --> 00:19:14,400 I shall kill the girl upstairs first then. 204 00:19:14,400 --> 00:19:16,300 No! 205 00:19:37,320 --> 00:19:39,120 Move one inch 206 00:19:39,120 --> 00:19:41,020 and you'll die by my blade. 207 00:19:41,020 --> 00:19:43,799 If you kill him, kill me too. 208 00:19:43,800 --> 00:19:48,899 Or else, I will kill you to avenge his death one day. 209 00:19:48,899 --> 00:19:52,079 This claim of yours sure is bold. 210 00:19:57,360 --> 00:19:59,300 It seems like 211 00:19:59,300 --> 00:20:01,480 you do have feelings 212 00:20:01,480 --> 00:20:04,160 towards him. 213 00:20:05,760 --> 00:20:07,599 Feelings? 214 00:20:07,600 --> 00:20:10,680 There isn't even love between us. 215 00:20:10,680 --> 00:20:14,200 However, if he dies for me, 216 00:20:14,200 --> 00:20:16,860 it's only normal that I avenge him. 217 00:20:16,860 --> 00:20:18,220 No 218 00:20:18,220 --> 00:20:19,599 Regret? 219 00:20:19,600 --> 00:20:21,640 No regret. 220 00:20:51,600 --> 00:20:52,559 Miss Wang. 221 00:20:52,560 --> 00:20:54,280 He left. 222 00:20:54,280 --> 00:20:56,340 He left? 223 00:20:57,160 --> 00:21:00,259 He didn't take my life. 224 00:21:04,240 --> 00:21:05,920 Mr. Duan. 225 00:21:05,920 --> 00:21:08,200 Does that bottle 226 00:21:08,200 --> 00:21:10,600 contain the antidote? 227 00:21:16,140 --> 00:21:18,519 Damn it. It's rancid. 228 00:21:18,519 --> 00:21:21,099 Mr. Duan. Let me smell it. 229 00:21:21,099 --> 00:21:23,879 It might be able to counter the poison inside me. 230 00:21:23,879 --> 00:21:25,480 Okay. 231 00:21:39,360 --> 00:21:40,639 Miss Wang. 232 00:21:40,640 --> 00:21:42,240 Are you okay? 233 00:21:52,880 --> 00:21:55,300 I can move my hands now. 234 00:21:56,480 --> 00:21:57,740 Mr. Duan. 235 00:21:57,740 --> 00:21:59,420 I wish to change my clothes now. 236 00:21:59,420 --> 00:22:02,060 - Can you wait for me down there? - Sure. 237 00:22:06,960 --> 00:22:08,279 Mr. Duan. 238 00:22:08,280 --> 00:22:10,960 - Go down, please. - Okay. 239 00:22:15,680 --> 00:22:17,580 Down. 240 00:22:22,400 --> 00:22:24,220 Pardon me. 241 00:22:27,420 --> 00:22:30,320 Come. Chug it. 242 00:22:31,560 --> 00:22:34,060 More, please. Love it. 243 00:22:38,580 --> 00:22:40,720 Chief Qiao. 244 00:22:40,720 --> 00:22:42,360 Hush. 245 00:23:01,540 --> 00:23:02,359 How do you feel? 246 00:23:02,360 --> 00:23:03,860 Chief Qiao. 247 00:23:03,860 --> 00:23:05,380 We've been poisoned. 248 00:23:05,380 --> 00:23:07,479 We can't move at all. 249 00:23:07,480 --> 00:23:12,040 Can you check their body to see if they have the antidote? 250 00:23:12,040 --> 00:23:13,720 Wait for me. 251 00:23:41,280 --> 00:23:43,160 Is this the antidote? 252 00:23:45,020 --> 00:23:46,420 Here. 253 00:23:54,240 --> 00:23:55,679 It stinks! 254 00:23:55,680 --> 00:23:57,360 So? 255 00:24:04,360 --> 00:24:06,960 I'm feeling better now. 256 00:24:06,960 --> 00:24:09,260 Thanks, Chief Qiao. 257 00:24:09,320 --> 00:24:10,679 - Zhu. - Here, 258 00:24:10,680 --> 00:24:12,360 Bi. 259 00:24:26,480 --> 00:24:29,120 What are you staring at, Zhu? 260 00:24:29,880 --> 00:24:32,000 Nothing. 261 00:24:43,440 --> 00:24:44,799 I didn't expect 262 00:24:44,800 --> 00:24:47,360 to kill this many people one day. 263 00:24:49,260 --> 00:24:51,880 Don't be so fickle-minded. 264 00:24:51,880 --> 00:24:54,320 My mom might be a woman 265 00:24:54,320 --> 00:24:57,439 but she's decisive. 266 00:24:57,440 --> 00:24:59,399 You're a man 267 00:24:59,400 --> 00:25:01,119 and you can't stop second-guessing. 268 00:25:01,120 --> 00:25:03,559 It's my first time killing someone. 269 00:25:03,560 --> 00:25:06,660 Of course, it's shocking. 270 00:25:06,660 --> 00:25:07,839 I guess so. 271 00:25:07,840 --> 00:25:09,359 But in this pugilist world, 272 00:25:09,360 --> 00:25:12,519 bloodshed is an everyday occurrence. 273 00:25:12,520 --> 00:25:14,879 Unless you plan to quit 274 00:25:14,880 --> 00:25:16,119 the pugilist world? 275 00:25:16,120 --> 00:25:17,639 Back home, 276 00:25:17,640 --> 00:25:20,759 my dad and my uncle forced me to learn martial arts every day. 277 00:25:20,760 --> 00:25:22,820 I kept refusing. 278 00:25:22,820 --> 00:25:24,919 Who knew that one day, 279 00:25:24,919 --> 00:25:26,359 when push comes to shove, 280 00:25:26,360 --> 00:25:28,600 I'd kill somebody. 281 00:25:29,360 --> 00:25:31,719 You want to study 282 00:25:31,720 --> 00:25:35,760 so that you can be a scholar or the prime minister, I suppose? 283 00:25:35,760 --> 00:25:37,400 Not really. 284 00:25:37,400 --> 00:25:40,080 Working as a government official is boring. 285 00:25:40,080 --> 00:25:41,879 What do you want to be then? 286 00:25:41,880 --> 00:25:44,679 Are you like my cousin who wants 287 00:25:44,680 --> 00:25:47,260 to be the emperor? 288 00:25:48,720 --> 00:25:51,440 Mr. Murong wants to be the emperor? 289 00:25:52,120 --> 00:25:54,959 I accidentally spilled the bean. 290 00:25:54,960 --> 00:25:57,119 Please don't tell anyone else, 291 00:25:57,120 --> 00:26:00,100 especially my cousin. 292 00:26:00,100 --> 00:26:03,799 Or else, he'll reprimand me. 293 00:26:04,720 --> 00:26:06,440 All right. 294 00:26:06,440 --> 00:26:09,120 I don't care about Mr. Murong. 295 00:26:09,120 --> 00:26:11,899 Whether he wants to be the emperor or a panhandler, 296 00:26:11,899 --> 00:26:13,479 it's none of my business. 297 00:26:13,480 --> 00:26:15,720 I don't have a say anyway. 298 00:26:16,400 --> 00:26:19,980 Mr. Duan. Are you mad at me? 299 00:26:19,980 --> 00:26:21,720 No. 300 00:26:23,040 --> 00:26:24,840 Miss Wang. 301 00:26:27,240 --> 00:26:29,379 Miss Wang. Remember this. 302 00:26:29,379 --> 00:26:33,539 I will never ever be mad at you. 303 00:26:33,539 --> 00:26:35,079 I don't want anything else. 304 00:26:35,080 --> 00:26:37,479 As long as I can spend the rest of my life 305 00:26:37,480 --> 00:26:39,159 like what I'm doing now, 306 00:26:39,160 --> 00:26:42,059 I'll be content. I don't desire other things. 307 00:26:42,059 --> 00:26:46,300 Mr. Duan. You saved my life. 308 00:26:46,300 --> 00:26:49,380 I will remember this kindness of yours forever. 309 00:26:49,380 --> 00:26:53,000 But my heart belongs to someone else already. 310 00:26:53,000 --> 00:26:55,460 I hope you can mind your words 311 00:26:55,460 --> 00:26:58,480 so that we can still be friends in the future. 312 00:27:05,800 --> 00:27:07,180 Sure. 313 00:27:07,180 --> 00:27:10,600 Let's get going. 314 00:27:18,240 --> 00:27:20,520 How are you feeling? Better? 315 00:27:22,160 --> 00:27:25,440 Chief Qiao. Thank you for your help. 316 00:27:25,440 --> 00:27:27,160 It's my duty. 317 00:27:28,480 --> 00:27:31,479 - Miss...? - I'm Zhu. 318 00:27:31,479 --> 00:27:34,919 Miss Zhu, do you know where the Beggars' Sect is? 319 00:27:34,919 --> 00:27:36,199 No, sorry. 320 00:27:36,200 --> 00:27:39,099 Chief Qiao, your so-called sect took you for granted 321 00:27:39,099 --> 00:27:40,599 and expelled you. 322 00:27:40,600 --> 00:27:43,659 It now came back to bite them. They deserve it. 323 00:27:43,659 --> 00:27:45,999 The way I see it, you need not save them. 324 00:27:45,999 --> 00:27:48,840 Let them suffer so they'll learn. 325 00:27:49,860 --> 00:27:52,800 They are my brothers who have been through life and death with me. 326 00:27:59,480 --> 00:28:02,780 He Lian Tie Shu wanted to duel with me 327 00:28:02,780 --> 00:28:04,660 but he poisoned everyone secretly. 328 00:28:04,660 --> 00:28:05,879 It must be premeditated. 329 00:28:05,880 --> 00:28:08,620 If I do not intervene in time, 330 00:28:08,620 --> 00:28:10,420 not just the Beggars' Sect, 331 00:28:10,420 --> 00:28:13,019 the Shaolin Temple, the Wudang Sect, 332 00:28:13,019 --> 00:28:16,100 or even your Young Master Murong will be in danger. 333 00:28:16,100 --> 00:28:17,319 I 334 00:28:17,320 --> 00:28:19,460 Apologize for my short-sightedness. 335 00:28:19,460 --> 00:28:23,099 He Lian Tie Shu imprisoned us on this wagon. 336 00:28:23,099 --> 00:28:25,879 We were also poisoned so we couldn't know 337 00:28:25,879 --> 00:28:28,859 what happened or where they went. 338 00:28:28,859 --> 00:28:30,800 I shall take my leave then. 339 00:28:35,360 --> 00:28:37,740 Chief Qiao. 340 00:28:37,740 --> 00:28:38,920 Thank you. 341 00:28:38,920 --> 00:28:42,319 You two should find a safe spot to settle down. 342 00:28:42,319 --> 00:28:44,079 If you found your Young Master, 343 00:28:44,080 --> 00:28:46,020 please warn him. 344 00:29:00,520 --> 00:29:02,520 Sister. 345 00:29:02,520 --> 00:29:04,120 Zhu. 346 00:29:04,120 --> 00:29:05,479 Let's go. 347 00:29:05,480 --> 00:29:06,919 Chief Qiao already left. 348 00:29:06,920 --> 00:29:10,479 If the Xixia comes here, we'll be in trouble. 349 00:29:10,479 --> 00:29:12,040 Let's go. 350 00:29:16,800 --> 00:29:18,559 Miss Wang. Let's take it slow. 351 00:29:18,559 --> 00:29:20,480 Watch your step. 352 00:29:20,480 --> 00:29:22,319 The path is rocky. 353 00:29:22,320 --> 00:29:25,399 Miss Wang. Let's check that place out later. 354 00:29:25,399 --> 00:29:27,080 - That place. - Okay. 355 00:29:27,080 --> 00:29:27,919 Miss Wang! 356 00:29:27,920 --> 00:29:29,279 - Mr. Duan. - Mr. Duan. 357 00:29:29,280 --> 00:29:31,159 - Miss Zhu. - Zhu. 358 00:29:31,159 --> 00:29:33,659 - Bi. - Miss Bi. You guys are safe. 359 00:29:33,659 --> 00:29:36,199 Wonderful.Wonderful news. 360 00:29:36,199 --> 00:29:39,459 Why are you guys turning back? Bi and I were about to look for you. 361 00:29:39,459 --> 00:29:43,039 What a coincidence! We were about to look for you too. 362 00:29:45,360 --> 00:29:46,600 Here. 363 00:29:50,000 --> 00:29:51,759 How did you guys escape? 364 00:29:51,760 --> 00:29:53,239 Did you sniff the stinky bottle? 365 00:29:53,240 --> 00:29:55,559 Thank god Chief Qiao came to help us. 366 00:29:55,560 --> 00:29:58,479 The stinky bottle sure was unpleasant. 367 00:29:58,479 --> 00:30:01,559 - Chief Qiao rescued you two? - Yes. 368 00:30:01,559 --> 00:30:04,399 After he freed us, he went to rescue the Beggars' Sect disciples. 369 00:30:04,399 --> 00:30:06,799 God knows where they went. 370 00:30:06,800 --> 00:30:09,279 Chief Qiao was so concerned about them. 371 00:30:09,280 --> 00:30:12,059 And they only knew to curse him non-stop. 372 00:30:12,059 --> 00:30:15,319 He Sure is a righteous person. 373 00:30:15,319 --> 00:30:19,459 He'd rather be betrayed than to betray someone. 374 00:30:20,000 --> 00:30:22,079 Oh, Miss Wang, how about you? 375 00:30:22,079 --> 00:30:24,459 - Did Chief Qiao save you too? - No. 376 00:30:24,459 --> 00:30:28,160 Mr. Duan here protected me. 377 00:30:31,740 --> 00:30:33,720 I see. 378 00:30:33,720 --> 00:30:37,520 On behalf of my Young Master, thank you, Mr. Duan. 379 00:30:38,680 --> 00:30:42,779 Miss Wang, where should we go next? 380 00:30:42,779 --> 00:30:47,119 Mr. Duan and I were supposed to save you two. 381 00:30:47,119 --> 00:30:51,519 Seeing the four of us safe and sound here is definitely a better outcome than expected. 382 00:30:51,519 --> 00:30:54,400 The Beggars' Sect is none of our business. 383 00:30:54,400 --> 00:30:57,960 In my opinion, we should head to the Shaolin Temple 384 00:30:57,960 --> 00:31:00,100 to save your Young Master. 385 00:31:00,100 --> 00:31:02,479 - Okay. - Okay. 386 00:31:02,479 --> 00:31:05,279 I have always looked up to your Young Master. 387 00:31:05,279 --> 00:31:07,260 I'd love to meet him. 388 00:31:07,260 --> 00:31:10,999 Since I'm free, let me tag along with you guys to the Shaolin Temple. 389 00:31:10,999 --> 00:31:12,679 -Give me a hand. -Who's there? 390 00:31:12,679 --> 00:31:14,939 - Careful. - Let me scout it out. 391 00:31:14,939 --> 00:31:17,020 Careful. 392 00:31:17,020 --> 00:31:18,820 Who are you? 393 00:31:18,820 --> 00:31:20,879 Mister, who hurt you? 394 00:31:20,879 --> 00:31:22,719 We're from the Tianning Encampment. 395 00:31:22,720 --> 00:31:25,839 A group of foreign thugs attacked our encampment and killed our leader. 396 00:31:25,839 --> 00:31:27,479 Then, they cast us out. 397 00:31:27,480 --> 00:31:29,340 Where is the encampment? 398 00:31:29,340 --> 00:31:31,240 Over there. 399 00:31:31,780 --> 00:31:35,279 - And the thugs? - Those thugs captured more than a hundred panhandlers. 400 00:31:35,279 --> 00:31:36,719 They slaughtered chickens and cows. 401 00:31:36,720 --> 00:31:40,779 Our leader wanted to intervene and so they killed him and all the guards. 402 00:31:40,779 --> 00:31:42,380 Have they left? 403 00:31:42,380 --> 00:31:44,759 -They are still there. - Run then! 404 00:31:44,759 --> 00:31:47,820 If they find you, they'll slice you into pieces. 405 00:31:48,299 --> 00:31:49,740 Let's go. 406 00:31:49,740 --> 00:31:51,700 Mister... 407 00:31:51,700 --> 00:31:54,579 Zhu. They are at wits' end. 408 00:31:54,579 --> 00:31:57,239 - Why did you have to frighten them so? - I didn't exaggerate. 409 00:31:57,239 --> 00:31:59,220 It's the truth. 410 00:31:59,780 --> 00:32:01,380 Wait. 411 00:32:01,380 --> 00:32:03,679 If the people from the Beggars' Sect are in the encampment, 412 00:32:03,680 --> 00:32:05,799 then Mr. Qiao 413 00:32:05,800 --> 00:32:08,120 headed towards the wrong direction! 414 00:32:17,320 --> 00:32:19,320 I have a solution. 415 00:32:20,620 --> 00:32:23,039 Mr. Duan. Miss Wang. 416 00:32:23,039 --> 00:32:24,719 I can bring the stinky bottle with me 417 00:32:24,720 --> 00:32:27,199 and impersonate Chief Qiao. 418 00:32:27,200 --> 00:32:28,919 I'll save the Beggars' Sect disciples 419 00:32:28,920 --> 00:32:31,659 and when they are out of danger, they will be grateful to Chief Qiao. 420 00:32:31,659 --> 00:32:34,079 That way, I can repay his kindness. 421 00:32:34,080 --> 00:32:36,279 Chief Qiao is burly. 422 00:32:36,280 --> 00:32:37,879 How can you pull off the disguise? 423 00:32:37,880 --> 00:32:41,559 The more challenging it is, the more my talent shines. 424 00:32:41,559 --> 00:32:43,599 Even if you can fool everyone with your disguise, 425 00:32:43,600 --> 00:32:46,440 you can't imitate his martial power. 426 00:32:46,440 --> 00:32:50,879 Tianning Encampment unites all good fighters from the Xixia Yi Pin Tang. 427 00:32:50,880 --> 00:32:53,640 You can't come and go at ease. 428 00:32:53,640 --> 00:32:55,920 Why not let... 429 00:33:04,080 --> 00:33:06,839 Miss, do you have something to say to me? 430 00:33:06,839 --> 00:33:08,959 Can you disguise as someone else 431 00:33:08,960 --> 00:33:11,079 and head to the encampment with Zhu? 432 00:33:11,080 --> 00:33:14,700 But, if something happens... 433 00:33:14,700 --> 00:33:17,320 Who should I disguise as, Miss? 434 00:33:18,500 --> 00:33:20,999 People of the Beggars' Sect accused my cousin 435 00:33:21,000 --> 00:33:23,399 of working with Chief Qiao in the dark 436 00:33:23,400 --> 00:33:26,020 to kill Deputy Chief Ma. 437 00:33:26,020 --> 00:33:30,379 If My cousin and Chief Qiao come to their rescue, 438 00:33:30,379 --> 00:33:33,520 they will believe in their innocence. 439 00:33:35,160 --> 00:33:38,680 Miss Wang, you want me to pretend to be your cousin? 440 00:33:42,920 --> 00:33:44,320 Forget it. 441 00:33:44,320 --> 00:33:46,879 The enemies in the encampment are strong. 442 00:33:46,880 --> 00:33:49,899 Sending you two there will be too dangerous. 443 00:33:49,899 --> 00:33:51,960 Let's stay here. 444 00:33:51,960 --> 00:33:53,519 It's not dangerous at all. 445 00:33:53,520 --> 00:33:56,679 Whatever you want me to do, I'll do it. 446 00:33:56,679 --> 00:34:01,419 Running away is my forté. 447 00:34:02,040 --> 00:34:04,999 My cousin kills people for breakfast. 448 00:34:04,999 --> 00:34:07,920 He never flees. 449 00:34:10,600 --> 00:34:12,020 I see. 450 00:34:12,020 --> 00:34:15,540 Your cousin is the greatest hero ever. 451 00:34:15,540 --> 00:34:17,439 I don't even deserve to pretend to be like him. 452 00:34:17,440 --> 00:34:19,959 If I make a foolish mistake while disguised as him, 453 00:34:19,960 --> 00:34:22,479 his reputation will be tarnished. 454 00:34:23,239 --> 00:34:25,999 Disguising as my Young Master is no easy feat. 455 00:34:26,000 --> 00:34:27,238 is no easy feat. 456 00:34:27,239 --> 00:34:28,519 However, none from the Beggars' Sect is close to my Young Master either. 457 00:34:30,219 --> 00:34:32,340 You only need to imitate roughly 458 00:34:32,340 --> 00:34:35,039 his voice and his appearance. 459 00:34:35,040 --> 00:34:36,660 I beg to differ. 460 00:34:36,679 --> 00:34:38,479 Mr. Murong stands out like a jewel. 461 00:34:38,480 --> 00:34:41,158 It's inimitable. 462 00:34:41,159 --> 00:34:44,019 The way I see it, the further off the mark, the better. 463 00:34:44,019 --> 00:34:46,839 Or else, when I run with tail between my legs, 464 00:34:46,840 --> 00:34:50,039 your Young Master's reputation will be ruined. 465 00:34:51,760 --> 00:34:54,519 Are you mad at me, Mr. Duan? 466 00:34:54,520 --> 00:34:55,799 No. 467 00:34:55,799 --> 00:34:57,419 Never. 468 00:34:59,160 --> 00:35:01,980 I will never be mad at you. 469 00:35:06,000 --> 00:35:09,680 Zhu, what do you think? 470 00:35:22,520 --> 00:35:23,599 Let's go. 471 00:35:23,600 --> 00:35:26,660 Miss Wang. Look. 472 00:35:26,660 --> 00:35:28,580 How fares the resemblance? 473 00:35:36,120 --> 00:35:38,679 And with these tall boots... 474 00:35:38,680 --> 00:35:40,720 Sit and put them on. 475 00:35:50,880 --> 00:35:52,360 So? 476 00:35:53,080 --> 00:35:54,620 Uncanny resemblance? 477 00:35:54,620 --> 00:35:58,200 Miss Wang. Check me out. 478 00:35:59,920 --> 00:36:01,880 Do I look like your cousin? 479 00:36:04,800 --> 00:36:06,260 Yes. 480 00:36:07,240 --> 00:36:11,160 But, you're still not him. 481 00:36:17,920 --> 00:36:19,279 - Little Brother. - Brother Qiao. 482 00:36:19,280 --> 00:36:20,679 It took me so long to find you. 483 00:36:20,679 --> 00:36:22,900 Why are you here? 484 00:36:22,900 --> 00:36:25,079 We were about to disguise as you to rescue the people. 485 00:36:25,080 --> 00:36:28,679 And now, you're here. Miss Zhu doesn't need her disguise anymore. 486 00:36:32,520 --> 00:36:34,319 The Beggars' Sect expelled me. 487 00:36:34,320 --> 00:36:35,879 Now, I don't care if they live or die. 488 00:36:35,880 --> 00:36:37,200 live or die. 489 00:36:38,280 --> 00:36:40,319 Also, both of us should have a drink together. 490 00:36:40,320 --> 00:36:41,719 should have a drink together. 491 00:36:41,720 --> 00:36:42,640 Sure. 492 00:36:48,240 --> 00:36:51,900 Miss Wang. Care to join us? 493 00:36:53,920 --> 00:36:55,400 You... 494 00:37:07,260 --> 00:37:08,599 No problem... 495 00:37:08,600 --> 00:37:13,199 But the people from the Beggars' Sect are you brothers, no? 496 00:37:13,199 --> 00:37:15,300 You should rescue them. 497 00:37:28,840 --> 00:37:30,360 Zhu? 498 00:37:31,800 --> 00:37:33,599 Your disguise is otherworldly. 499 00:37:33,600 --> 00:37:35,320 Even the voice is perfect. 500 00:37:35,320 --> 00:37:38,879 Of course. Bring that stinky bottle and leave now. 501 00:37:40,520 --> 00:37:43,999 Miss Wang. Wait for the good news here. 502 00:37:47,360 --> 00:37:50,220 Chief Qiao. Please. 503 00:37:52,440 --> 00:37:53,920 Let's go. 504 00:37:56,520 --> 00:37:58,039 Take good care of Miss Wang. 505 00:37:58,039 --> 00:37:59,660 Okay. 506 00:38:06,920 --> 00:38:09,020 The wine's here. 507 00:38:09,020 --> 00:38:11,080 Come, let's have some wine. 508 00:38:11,080 --> 00:38:12,900 Come, come. 509 00:38:14,800 --> 00:38:16,119 Have some wine. 510 00:38:16,120 --> 00:38:17,640 Chug it. 511 00:38:19,920 --> 00:38:21,959 And you call yourself a man? 512 00:38:21,960 --> 00:38:23,860 How dare you used poison! 513 00:38:23,860 --> 00:38:26,120 What a dishonest trick. 514 00:38:26,720 --> 00:38:28,999 - Shameless being. - Shameless. 515 00:38:28,999 --> 00:38:30,999 Such dishonest trick. 516 00:38:31,000 --> 00:38:33,240 You're not a man. 517 00:38:33,240 --> 00:38:36,199 The Beggars' Sect is the best sect. 518 00:38:36,200 --> 00:38:38,620 Our chief is unrivaled. 519 00:38:38,620 --> 00:38:40,180 When he's here, 520 00:38:40,180 --> 00:38:43,160 he'll kill all of you. 521 00:38:43,680 --> 00:38:45,240 Quan Guan Qing. 522 00:38:45,240 --> 00:38:47,140 You asked us to expel the chief 523 00:38:47,140 --> 00:38:49,540 and now, we're in the hands of our enemy. 524 00:38:49,540 --> 00:38:51,800 Are you happy now? 525 00:38:52,400 --> 00:38:55,659 We just expelled our chief 526 00:38:56,400 --> 00:38:59,220 and now, we want him to save us. 527 00:38:59,840 --> 00:39:01,980 If I were him, 528 00:39:03,500 --> 00:39:05,359 I would leave us high and dry. 529 00:39:05,360 --> 00:39:07,520 The false accusation of Chief Qiao 530 00:39:07,520 --> 00:39:09,559 is wrongdoing on our part. 531 00:39:09,560 --> 00:39:12,399 But Chief Qiao is a generous soul. 532 00:39:12,400 --> 00:39:16,080 If he knows we're imprisoned here, 533 00:39:16,080 --> 00:39:18,779 he will come and save us. 534 00:39:18,779 --> 00:39:21,500 When Chief Qiao bled for me, 535 00:39:21,500 --> 00:39:23,860 I swear to only follow him. 536 00:39:37,360 --> 00:39:40,060 Hey! Why are you two here? 537 00:39:40,920 --> 00:39:44,240 Send the message that Qiao Feng of the Beggars' Sect 538 00:39:44,240 --> 00:39:46,280 and Young Master Murong from Jiangnan 539 00:39:46,280 --> 00:39:48,660 are here to meet General He Lian. 540 00:39:48,660 --> 00:39:50,639 You're Chief Qiao of the Beggars' Sect. 541 00:39:50,640 --> 00:39:52,600 I shall inform the general now. 542 00:40:00,960 --> 00:40:04,860 Sir, Chief Qiao of the Beggars' Sect and Young Master Murong from Jiangnan are here. 543 00:40:04,860 --> 00:40:07,039 - Send them in now. - Yes sir. 544 00:40:07,040 --> 00:40:08,580 See? 545 00:40:08,580 --> 00:40:10,199 Our chief is here to save us. 546 00:40:10,200 --> 00:40:11,239 Indeed. 547 00:40:11,240 --> 00:40:13,079 Chief Qiao is a righteous man. 548 00:40:13,080 --> 00:40:15,279 He will never abandon us. 549 00:40:15,280 --> 00:40:17,880 We still don't know if he's here to save us. 550 00:40:18,480 --> 00:40:21,260 Also, he came with Murong Fu. 551 00:40:21,260 --> 00:40:24,559 If this isn't treason, what is? 552 00:40:24,560 --> 00:40:26,100 Shut up. 553 00:40:37,120 --> 00:40:39,339 - General. - General. 554 00:40:39,339 --> 00:40:40,960 Chief Qiao. 555 00:40:40,960 --> 00:40:42,940 Mr. Murong. 556 00:40:44,360 --> 00:40:46,519 The name of Murong has spread far and wide. 557 00:40:46,520 --> 00:40:50,719 I heard that you could turn every technique against its user. 558 00:40:50,719 --> 00:40:54,459 Meeting you two here confirms the veracity of those hearsays. 559 00:40:54,459 --> 00:40:56,919 Well... Your name has traveled to our ears too, General He Lian. 560 00:40:56,919 --> 00:41:00,819 I've longed to meet with the heroes of Xixia Yi Pin Tang. 561 00:41:00,819 --> 00:41:03,919 Do pardon my sudden visit. 562 00:41:03,920 --> 00:41:05,919 People always say: 563 00:41:05,920 --> 00:41:08,899 Murong of the South, Qiao Feng of the North. 564 00:41:08,920 --> 00:41:11,959 The great heroes of the world are none other than you two. 565 00:41:12,000 --> 00:41:14,820 Today, both of you came to visit together. 566 00:41:14,820 --> 00:41:16,680 I am beyond honored! 567 00:41:17,240 --> 00:41:20,039 Come, have a seat. 568 00:41:24,960 --> 00:41:26,279 Are you sure? 569 00:41:26,280 --> 00:41:28,279 Guys, tell me. 570 00:41:28,280 --> 00:41:31,519 I bet his bone hardly weighs one kilo. 571 00:41:48,240 --> 00:41:49,780 Young boy. 572 00:41:49,780 --> 00:41:53,139 I heard that you can always turn every technique against its user. 573 00:41:53,139 --> 00:41:54,919 I, Second-in-command Yue, do not believe it. 574 00:41:54,920 --> 00:41:55,999 Don't worry. 575 00:41:56,000 --> 00:41:56,919 I Won't fight you. 576 00:41:56,920 --> 00:41:58,359 Won't fight you. 577 00:41:58,360 --> 00:41:59,319 Let me ask you. 578 00:41:59,320 --> 00:42:01,559 What's my signature technique? 579 00:42:01,559 --> 00:42:07,339 What technique can you use to turn my technique against me? 580 00:42:12,960 --> 00:42:14,439 Nanhai Crocodile. 581 00:42:14,440 --> 00:42:15,879 Third- in-command. 582 00:42:15,880 --> 00:42:16,719 in-command. 583 00:42:16,720 --> 00:42:17,959 Second-in-command! 584 00:42:17,960 --> 00:42:22,759 You specialize in neck-breaking. 585 00:42:22,759 --> 00:42:24,679 Lately, you have improved. 586 00:42:24,680 --> 00:42:27,660 Your signature technique is the Crocodile Snip. 587 00:42:27,660 --> 00:42:29,439 To defeat you, 588 00:42:29,440 --> 00:42:32,400 I will just have to break your neck first. 589 00:42:34,560 --> 00:42:37,479 Great technique, isn't it? 590 00:42:40,320 --> 00:42:45,059 No. It's normal that you know of my technique. 591 00:42:45,059 --> 00:42:46,639 My Master is not here today. 592 00:42:46,640 --> 00:42:47,999 If he's here, 593 00:42:48,000 --> 00:42:50,480 I bet you wouldn't know his technique. 594 00:42:50,480 --> 00:42:52,399 May I know who your Master is? 595 00:42:52,400 --> 00:42:53,639 What powerful technique does he know? 596 00:42:53,640 --> 00:42:54,560 does he know? 597 00:42:55,160 --> 00:42:56,479 My Master has passed away. 598 00:42:56,480 --> 00:42:57,639 has passed away. 599 00:42:57,640 --> 00:42:58,520 Let's not mention him. 600 00:43:02,000 --> 00:43:12,060 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️Martial Arts Team ⚔️@Viki.com [🙅🏻‍♂️⚔️Demi-Gods and Semi-Devils⚔️ 601 00:43:20,070 --> 00:43:24,430 ♫ In this life, no matter who is laughing at me ♫ 602 00:43:24,430 --> 00:43:28,700 ♫ I will not go mad or be unreasonable ♫ 603 00:43:28,700 --> 00:43:33,260 ♫ I have crossed seas and mountains of hardships ♫ 604 00:43:33,260 --> 00:43:37,620 ♫ Everything has it's earnings ♫ 605 00:43:39,220 --> 00:43:43,590 ♫ All the things that happened in the past are as clear as ink ♫ 606 00:43:43,590 --> 00:43:48,320 ♫ I wait for it to run dry and then start to tint ♫ 607 00:43:48,320 --> 00:43:52,820 ♫ All worldly desires are like mountains and valleys ♫ 608 00:43:52,820 --> 00:43:56,370 ♫ Borrowing rain's tears as the water rushes out ♫ 609 00:43:56,370 --> 00:44:00,500 ♫ If you come across me in this life, who cares if it's life or death in the end ♫ 610 00:44:00,500 --> 00:44:05,930 ♫ I might as well become a river ♫ 611 00:44:05,930 --> 00:44:09,490 ♫ As the sword laughs, many of your dreams are shattered ♫ 612 00:44:09,490 --> 00:44:13,900 ♫ It's just a small story in the martial arts world ♫ 613 00:44:13,900 --> 00:44:17,930 ♫ If you come across me in this life, so what if I abandon all my riches ♫ 614 00:44:17,930 --> 00:44:23,200 ♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs, the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫ 615 00:44:23,200 --> 00:44:26,930 ♫ If you make it past, come back to find the cause ♫ 616 00:44:26,930 --> 00:44:34,390 ♫ How will fate deal with me? ♫ 617 00:44:35,700 --> 00:44:39,860 ♫ If you come across me in this life, so what if I abandon all my riches ♫ 618 00:44:39,860 --> 00:44:45,070 ♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs, the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫ 619 00:44:45,070 --> 00:44:48,730 ♫ As the sword laughs, many of your dreams are shattered ♫ 620 00:44:48,730 --> 00:44:53,150 ♫ It's just a small story in the martial arts world ♫ 621 00:44:53,150 --> 00:44:57,220 ♫ If you come across me in this life, so what if I abandon all my riches ♫ 622 00:44:57,220 --> 00:45:02,590 ♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs, the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫ 623 00:45:02,590 --> 00:45:06,200 ♫ If you make it past, come back to find the cause ♫ 624 00:45:06,200 --> 00:45:19,460 ♫ How will fate deal with me? ♫ 42307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.