Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,480 --> 00:01:07,960
[Team Credits]
2
00:01:25,010 --> 00:01:30,067
[The Demi-Gods and Semi-Devils]
3
00:01:30,067 --> 00:01:32,933
[Episode 15]
4
00:01:34,760 --> 00:01:38,300
I revolted to save the hundred-years achievement of Beggars' Sect
5
00:01:38,300 --> 00:01:40,380
and the glorious future of the Song Dynasty.
6
00:01:40,380 --> 00:01:45,559
But the person who told me
about your true birth identity was too afraid to die to show up.
7
00:01:45,559 --> 00:01:48,300
Just kill me with one shot.
8
00:01:48,300 --> 00:01:49,700
Tell me.
9
00:01:49,700 --> 00:01:54,140
What's the matter with my true birth identity?
10
00:01:54,140 --> 00:01:57,060
No one trusts me now.
11
00:01:57,060 --> 00:01:58,740
You had better kill me instead.
12
00:01:58,740 --> 00:02:02,240
You're a man who isn't afraid of death.
13
00:02:02,780 --> 00:02:06,419
Yet you're so hesitant to explain the matter.
14
00:02:06,419 --> 00:02:08,200
Yes.
15
00:02:08,200 --> 00:02:11,819
I'm not afraid of death. What else is there to be afraid of then?
16
00:02:12,540 --> 00:02:16,300
Qiao, just kill me with one clean move,
17
00:02:16,300 --> 00:02:19,300
lest that I have to witness the Beggars' Sect
falling into the Hu people's pocket
18
00:02:19,300 --> 00:02:23,959
and the great Song Dynasty perishing in the hands of the barbarians.
19
00:02:31,500 --> 00:02:33,640
Why would the Beggars' Sect
20
00:02:33,640 --> 00:02:37,060
fall into the Hu people's pocket?
21
00:02:37,060 --> 00:02:39,920
- Explain it clearly.
- I just told you.
22
00:02:39,920 --> 00:02:42,680
No one trusts me now.
23
00:02:42,680 --> 00:02:47,200
They'll only say I'm afraid of death
and spread lies.
24
00:02:47,200 --> 00:02:50,020
I don't want to die with a bad name.
25
00:02:50,020 --> 00:02:51,680
Chief Qiao,
26
00:02:51,680 --> 00:02:54,380
Quan Guan Qing is full of schemes.
27
00:02:54,380 --> 00:02:57,659
He talks nonsense to get you to spare his life.
28
00:02:57,659 --> 00:02:59,980
- Disciplinary disciples! Execute!
- Yes, sir!
29
00:02:59,980 --> 00:03:01,039
Yes, sir!
30
00:03:01,040 --> 00:03:02,480
Wait.
31
00:03:04,280 --> 00:03:05,620
You said
32
00:03:05,620 --> 00:03:09,520
you knew about my true birth identity
and that it's related
33
00:03:09,520 --> 00:03:12,300
to the survival of our sect.
34
00:03:13,040 --> 00:03:15,460
Yet you wouldn't tell the truth when I asked.
35
00:03:15,460 --> 00:03:18,360
Instead, you started a revolt.
36
00:03:18,360 --> 00:03:20,440
Your death is inevitable.
37
00:03:25,720 --> 00:03:27,180
Just go.
38
00:03:27,180 --> 00:03:30,560
You'll no longer belong to the Beggars' Sect.
39
00:03:33,720 --> 00:03:35,440
Qiao Feng,
40
00:03:35,440 --> 00:03:38,300
you're so calm.
41
00:03:45,240 --> 00:03:49,139
Chief, we received updates from Yi Da Biao in Xixia.
42
00:03:56,040 --> 00:03:56,860
Well...
43
00:03:56,860 --> 00:03:58,559
[Beggars' Sect, Elder Xu]
Greetings, Elder Xu.
44
00:03:58,560 --> 00:04:05,919
Although Elder Xu is a senior, Chief Qiao is still the Chief of Beggars' Sect. How could he...
45
00:04:05,919 --> 00:04:08,520
- Miss Wang, it's too early to say so. - Let's wait and see.
46
00:04:08,520 --> 00:04:12,900
- Elder Xu. What brings you by?
47
00:04:15,640 --> 00:04:17,100
My apologies.
48
00:04:17,100 --> 00:04:19,779
This isn't an urgent matter to be discussed now.
49
00:04:19,779 --> 00:04:21,260
Ma Da Yuan's widow,
50
00:04:21,260 --> 00:04:24,639
Kang Min, will be arriving soon.
51
00:04:24,640 --> 00:04:26,580
She has something to say to everyone.
52
00:04:26,580 --> 00:04:30,560
Everyone, how about we
wait for a few moments for her?
53
00:04:38,380 --> 00:04:39,940
Sure.
54
00:05:03,260 --> 00:05:06,959
Miss Wang, it's a critical moment for the Beggars' Sect.
55
00:05:06,959 --> 00:05:10,819
I'm not good at martial arts, but I manage qinggong pretty well.
56
00:05:10,819 --> 00:05:13,480
Shall I escort you away from here first?
57
00:05:14,460 --> 00:05:18,519
Thank you. But this matter is related to my cousin.
58
00:05:18,519 --> 00:05:21,860
I want to stay and find out more.
59
00:05:21,860 --> 00:05:25,980
Chief Qiao, why did you
stab yourself with the knives?
60
00:05:47,580 --> 00:05:51,259
Welcome, Tan Gong and Tan Po of Taihang Mountain's Chongxiao Cave.
61
00:05:51,259 --> 00:05:53,260
Sorry for not welcoming you properly.
62
00:05:53,260 --> 00:05:58,539
Chief Qiao, who's so bold to stab you with knives?
63
00:05:58,539 --> 00:05:59,980
I did it myself.
64
00:05:59,980 --> 00:06:01,679
You did it yourself?
65
00:06:01,680 --> 00:06:03,240
- Are you tired of living?
66
00:06:03,240 --> 00:06:06,300
- I'm fine. My skin is thick.
67
00:06:06,300 --> 00:06:08,860
It didn't harm the nerves and the bones.
68
00:06:08,860 --> 00:06:11,039
What kind of lies is this?
69
00:06:11,040 --> 00:06:14,140
I get it. You smart boy.
70
00:06:14,140 --> 00:06:18,399
You knew Tan Gong had obtained the extremely effective medicine for injuries
71
00:06:18,399 --> 00:06:20,620
made from the Northern Cold Jade
and Dark Ice Toad.
72
00:06:20,620 --> 00:06:22,960
And you wanted to try it.
73
00:06:24,800 --> 00:06:26,880
It's good medicine.
74
00:06:52,200 --> 00:06:55,179
What the heck? Juan.
75
00:06:56,724 --> 00:06:59,219
[Zhao Qian Sun]
Juan.
76
00:06:59,219 --> 00:07:03,419
Senior, What pranks are you playing with?
77
00:07:04,960 --> 00:07:06,660
I was wondering who it is.
78
00:07:06,660 --> 00:07:09,140
It turns out to be you.
79
00:07:10,080 --> 00:07:13,640
Juan, are you happy lately?
80
00:07:19,260 --> 00:07:21,540
Five Heroes of Mount Tai are here.
81
00:07:21,540 --> 00:07:24,739
What brings all five of you here?
82
00:07:24,739 --> 00:07:27,240
Greetings, Fourth Uncle Wu, all seniors.
83
00:07:27,240 --> 00:07:29,280
My father is here too.
84
00:07:35,780 --> 00:07:37,100
Chief Qiao,
85
00:07:37,100 --> 00:07:40,720
[Stern Faced Judge, Shan Zheng]
I, Stern Faced Judge, Shan Zheng, came uninvited.
86
00:07:40,720 --> 00:07:42,380
Sorry for bringing any inconvenience.
87
00:07:42,980 --> 00:07:44,260
Senior Shan,
88
00:07:44,260 --> 00:07:48,020
they are the Tan couple
of Taihang Mountain's Chongxiao Cave.
89
00:07:48,020 --> 00:07:49,300
I wonder if you know them?
90
00:07:49,300 --> 00:07:51,700
I have long heard of your fame.
91
00:07:51,700 --> 00:07:54,120
Nice to meet you.
92
00:07:54,120 --> 00:07:56,000
This is...
93
00:07:58,280 --> 00:08:01,300
Me? My name is Double Crooked.
94
00:08:01,300 --> 00:08:03,520
My nickname
95
00:08:03,520 --> 00:08:05,439
- is Stern Bum Judge.
- You...
96
00:08:05,440 --> 00:08:07,020
- What did you say?
- Master Shan,
97
00:08:07,020 --> 00:08:11,359
don't listen to his nonsense. He's a lunatic. Don't take him seriously.
98
00:08:11,359 --> 00:08:14,220
It's an honor to meet so many senior masters today.
99
00:08:14,220 --> 00:08:17,660
May I know what you are here for?
100
00:08:17,660 --> 00:08:19,320
Chief Qiao,
101
00:08:19,320 --> 00:08:21,679
your sect is the greatest sect in the martial arts world.
102
00:08:21,680 --> 00:08:25,100
For hundreds of years, your sect's fame
has spread all over the world.
103
00:08:25,100 --> 00:08:28,400
I feel happy for your sect.
104
00:08:28,400 --> 00:08:29,540
I'm flattered.
105
00:08:29,540 --> 00:08:30,980
Chief Qiao,
106
00:08:30,980 --> 00:08:33,900
you're the greatest sect
in the martial arts world.
107
00:08:33,900 --> 00:08:36,479
For hundreds of years, your sect's fame
has spread all over the world.
108
00:08:36,480 --> 00:08:40,160
I also feel happy for your sect.
109
00:08:42,380 --> 00:08:44,059
Bo Shan.
110
00:08:44,920 --> 00:08:46,100
Father.
111
00:08:46,100 --> 00:08:50,739
Tell Chief Qiao more about it.
112
00:08:50,739 --> 00:08:55,979
If someone wants to learn from my son, just go ahead.
113
00:08:55,979 --> 00:09:00,639
Bo Shan, tell Chief Qiao more about it.
114
00:09:00,639 --> 00:09:03,719
If someone wants to learn from my son, just go ahead.
115
00:09:03,719 --> 00:09:05,960
Are you looking for death?
116
00:09:07,140 --> 00:09:09,859
I'm not looking for death. I just can't figure it out.
117
00:09:09,859 --> 00:09:12,620
It's more than enough to have four useless sons.
118
00:09:12,620 --> 00:09:16,480
Why bother to have another one?
119
00:09:24,320 --> 00:09:26,300
Father, he...
120
00:09:31,400 --> 00:09:32,900
Master Tan,
121
00:09:33,620 --> 00:09:40,580
please introduce this senior to everyone lest that we fail to show our courtesy.
122
00:09:40,580 --> 00:09:43,679
I'm Zhao Qian Sun. Greetings, Chief Qiao.
123
00:09:43,679 --> 00:09:45,680
- He's my senior.
124
00:09:48,680 --> 00:09:50,640
Sir,
125
00:09:50,640 --> 00:09:53,820
I have never met you.
126
00:09:53,820 --> 00:09:57,100
May I know how I have offended you?
127
00:09:57,100 --> 00:09:58,620
You didn't offend me, of course.
128
00:09:58,620 --> 00:10:00,500
But you offended Juan.
129
00:10:00,500 --> 00:10:03,780
That's much worse than offending me.
130
00:10:03,780 --> 00:10:05,540
Juan?
131
00:10:05,540 --> 00:10:08,380
When did I offend Juan?
132
00:10:09,780 --> 00:10:12,500
This is Juan.
133
00:10:12,500 --> 00:10:14,359
Juan is her maiden name.
134
00:10:14,360 --> 00:10:17,979
Besides me, no one can call her so.
135
00:10:20,080 --> 00:10:22,980
Now I know it then.
136
00:10:22,980 --> 00:10:26,059
Please forgive me if I have offended you.
137
00:10:26,059 --> 00:10:29,999
But I never speak badly behind anyone.
138
00:10:30,000 --> 00:10:32,399
I wonder how have I offended Tan Po?
139
00:10:32,400 --> 00:10:35,580
You don't know? I'll tell you then.
140
00:10:35,580 --> 00:10:39,440
When I asked Juan if she was happy lately,
141
00:10:39,440 --> 00:10:45,079
your five precious sons appeared out of nowhere and interrupted my conversation.
142
00:10:45,079 --> 00:10:49,979
Shan, why didn't you ask around about who Juan is?
143
00:10:49,979 --> 00:10:53,260
And who I am?
144
00:10:53,260 --> 00:10:56,780
How could you interrupt our conversation?
145
00:10:57,380 --> 00:10:59,860
Senior, what are you doing?
146
00:10:59,860 --> 00:11:03,240
Don't you feel shameless
in front of so many friends?
147
00:11:05,540 --> 00:11:10,339
Back then, you left me and married the bastard, Tan Gong.
148
00:11:10,339 --> 00:11:14,460
How could I not feel sad and hurt?
149
00:11:14,460 --> 00:11:16,940
My heart is broken into shreds.
150
00:11:16,940 --> 00:11:19,380
Why should I care about my dignity then?
151
00:11:19,380 --> 00:11:22,399
Senior, stop mentioning the past.
152
00:11:22,399 --> 00:11:24,500
The Beggars' Sect has an important matter
to discuss today.
153
00:11:24,500 --> 00:11:26,820
Be good and obedient.
154
00:11:26,820 --> 00:11:29,859
Smile at me and I'll listen to you.
155
00:11:33,200 --> 00:11:35,800
- Greetings, Young Master.
- Please rise, my brothers.
156
00:11:35,800 --> 00:11:36,919
That's great, Young Master.
157
00:11:36,920 --> 00:11:38,879
Fourth Brother and I didn't hear from you since.
158
00:11:38,880 --> 00:11:41,119
Hence, we planned to
break into Shaolin to rescue you.
159
00:11:41,120 --> 00:11:42,719
But now, you're already back.
160
00:11:42,720 --> 00:11:45,279
I didn't kill Reverend Xuan Bei.
161
00:11:45,280 --> 00:11:47,900
Hence, Shaolin wouldn't give me a hard time.
162
00:11:47,900 --> 00:11:50,259
Brothers, why are you so panicked?
163
00:11:50,259 --> 00:11:52,860
- Something happened to Beggars' Sect.
- What?
164
00:11:52,860 --> 00:11:55,400
With Qiao Feng around,
what could have happened to Beggars' Sect?
165
00:11:56,520 --> 00:12:00,540
Everyone, the father and sons
of the Shan family of Mount Tai,
166
00:12:00,540 --> 00:12:03,299
the Tan couple of Taihang Mountain,
167
00:12:03,299 --> 00:12:08,940
and this gentleman have come to pay a visit today.
168
00:12:08,940 --> 00:12:12,959
All of us are honored to have your presence.
169
00:12:12,960 --> 00:12:17,599
I have retired for years
and no longer bother with worldly matters.
170
00:12:17,600 --> 00:12:20,679
But there is an important matter today.
171
00:12:20,680 --> 00:12:24,339
I have to exercise my seniority
172
00:12:24,339 --> 00:12:29,639
and invite everyone to discuss it together
173
00:12:29,640 --> 00:12:31,360
before any other matters.
174
00:12:31,360 --> 00:12:33,980
Please welcome Mrs. Ma.
175
00:13:25,120 --> 00:13:27,800
I'm widow of Ma. My maiden surname is Kang.
176
00:13:27,800 --> 00:13:29,720
Greetings, Chief.
177
00:13:29,720 --> 00:13:31,540
Greetings, Mrs. Ma.
178
00:13:32,640 --> 00:13:36,119
Kang Min, tell us about the matter from the beginning.
179
00:13:40,460 --> 00:13:43,020
My husband died an accidental death.
180
00:13:43,020 --> 00:13:46,400
I can only blame it on my miserable life.
181
00:13:46,400 --> 00:13:49,419
I hope Chief can help me to find the murderer
182
00:13:49,419 --> 00:13:51,179
and avenge my late husband.
183
00:13:51,179 --> 00:13:55,340
Unexpectedly, when I buried my late husband
184
00:13:55,340 --> 00:13:57,440
and went through his belongings,
185
00:13:58,520 --> 00:14:01,640
I found a will sealed with sealing wax.
186
00:14:01,640 --> 00:14:03,740
I could see my late husband's handwriting
187
00:14:04,780 --> 00:14:07,260
on the cover of the will.
188
00:14:07,260 --> 00:14:09,299
When I saw it was written in a solemn tone,
189
00:14:09,299 --> 00:14:12,120
I went to the chief immediately.
190
00:14:12,800 --> 00:14:14,959
Fortunately, Chief and the Elders
191
00:14:14,960 --> 00:14:17,640
have gone to Jiangnan to avenge my late husband.
192
00:14:17,640 --> 00:14:19,430
Hence, you haven't seen the letter yet.
193
00:14:19,430 --> 00:14:21,580
What do you mean, Mrs. Ma?
194
00:14:22,800 --> 00:14:26,519
Is the will related to me?
195
00:14:26,520 --> 00:14:30,199
The content is about an important matter
of the sect.
196
00:14:30,200 --> 00:14:33,479
Hence, I went to visit Elder Xu
in Zhengzhou at once
197
00:14:33,480 --> 00:14:36,999
and sought his advice.
198
00:14:37,000 --> 00:14:42,280
I'll let Elder Xu explain further.
199
00:14:45,760 --> 00:14:49,760
It revolves around vendetta.
200
00:14:49,800 --> 00:14:53,640
It's hard on me too.
201
00:14:57,880 --> 00:15:01,820
This is Ma Da Yuan's will.
202
00:15:01,820 --> 00:15:06,439
"I'm protecting this letter
under Chief Wang's will before he passed away."
203
00:15:06,440 --> 00:15:10,359
This letter is supposed to be incinerated
upon my death.
204
00:15:10,360 --> 00:15:13,199
Otherwise, it's akin to destroying my remains.
205
00:15:13,200 --> 00:15:16,220
I won't be able to rest in peace.
206
00:15:16,220 --> 00:15:17,999
If I die an accidental death,
207
00:15:18,000 --> 00:15:22,580
this letter should be handed
to the Elders of the sect.
208
00:15:22,580 --> 00:15:25,259
"It's a matter of great importance.
Things have to be done as instructed."
209
00:15:25,259 --> 00:15:29,599
It's indeed Da Yuan's handwriting on the cover.
210
00:15:29,600 --> 00:15:31,899
When Kang Min passed me the letter,
211
00:15:31,899 --> 00:15:34,959
the sealing wax was unbroken.
212
00:15:34,960 --> 00:15:37,080
I'm worried about further delays.
213
00:15:37,080 --> 00:15:40,479
Hence, I didn't wait for the Elders before opening the letter.
214
00:15:40,480 --> 00:15:44,279
In fact, Stern Faced Judge Shan was also there.
215
00:15:44,280 --> 00:15:45,879
He can be the witness.
216
00:15:45,880 --> 00:15:47,599
What Elder Xu said is true.
217
00:15:47,600 --> 00:15:50,919
I was at Elder Xu's residence in Zhengzhou
at that moment.
218
00:15:50,920 --> 00:15:54,919
I saw with my own eyes when Elder Xu opened the letter.
219
00:15:56,740 --> 00:16:00,160
There are two letters in the envelope.
220
00:16:00,160 --> 00:16:02,999
One letter was written by Chief Wang.
221
00:16:03,000 --> 00:16:05,719
He mentioned if things go out of control,
222
00:16:05,720 --> 00:16:08,639
we can ask Shaolin Sect and other comrades
of the martial arts world for help.
223
00:16:08,640 --> 00:16:09,959
As for the other, the strokes of the handwriting
are sharp and strong.
224
00:16:09,960 --> 00:16:11,799
the strokes of the handwriting
are sharp and strong.
225
00:16:11,800 --> 00:16:14,239
It wasn't written by Chief Wang.
226
00:16:14,240 --> 00:16:18,579
I saw that it was addressed
to Brother Sword Beard.
227
00:16:18,579 --> 00:16:23,119
That's indeed very strange. Only good friends
228
00:16:23,120 --> 00:16:25,119
address each other that way.
229
00:16:25,120 --> 00:16:27,320
When I checked the signature,
230
00:16:27,320 --> 00:16:29,039
I was shocked.
231
00:16:29,040 --> 00:16:32,559
Brother Shan was curious and took a look too.
232
00:16:32,559 --> 00:16:34,000
He felt strange as well.
233
00:16:34,000 --> 00:16:37,079
Brother Shan, how could you do this?
234
00:16:37,080 --> 00:16:39,199
This is a secret letter of the Beggars' Sect.
235
00:16:39,200 --> 00:16:40,919
You are not one of them.
236
00:16:40,920 --> 00:16:42,720
How could you infringe on their privacy?
237
00:16:42,720 --> 00:16:46,340
Zhao Qian Sun, stop your nonsense.
238
00:16:46,340 --> 00:16:50,299
I only saw the ending and the signature. I didn't see the content.
239
00:16:50,299 --> 00:16:52,139
A person who peeks at other people's letters
240
00:16:52,139 --> 00:16:54,179
isn't a gentleman but a petty man.
241
00:16:54,179 --> 00:16:55,879
- A despicable scoundrel.
- You...
242
00:16:55,880 --> 00:16:59,519
Senior, everyone is listening to Elder Xu for the serious matter.
243
00:16:59,519 --> 00:17:03,619
Can you and Mr. Shan stop arguing?
244
00:17:05,340 --> 00:17:06,879
- How could you...
- You...!
245
00:17:06,880 --> 00:17:09,718
What my senior said is none of your business.
246
00:17:09,718 --> 00:17:11,260
You...!
247
00:17:16,680 --> 00:17:23,139
Everyone, I can't tell you who actually wrote this letter now.
248
00:17:23,139 --> 00:17:26,118
I have been in the Beggars' Sect
for over 70 years.
249
00:17:26,119 --> 00:17:30,339
I have lived aloof for 30 years.
I didn't engage in any fights or feuds.
250
00:17:30,339 --> 00:17:34,679
I only have little time left to live.
251
00:17:34,680 --> 00:17:37,479
I don't have any descendants or disciples.
252
00:17:37,480 --> 00:17:40,620
I don't have any intention of personal interests.
253
00:17:40,620 --> 00:17:45,800
Will you trust me if I tell you something?
254
00:17:56,200 --> 00:17:58,319
When I read the letter,
255
00:17:58,320 --> 00:18:02,159
I felt doubtful because it was a big issue.
256
00:18:02,160 --> 00:18:03,979
I was afraid I had misinterpreted it.
257
00:18:03,979 --> 00:18:07,359
Hence, I passed the letter to Brother Shan to have a look.
258
00:18:07,360 --> 00:18:10,559
Brother Shan has a good relationship
with the person who wrote the letter
259
00:18:10,560 --> 00:18:12,199
and recognizes his handwriting.
260
00:18:12,200 --> 00:18:16,479
I asked Brother Shan to verify
the authenticity of this letter.
261
00:18:16,480 --> 00:18:18,679
What Elder Xu said is true.
262
00:18:18,680 --> 00:18:21,359
I have known the person for years.
263
00:18:21,360 --> 00:18:24,799
I also keep multiple handwritten letters of his
at my residence.
264
00:18:24,800 --> 00:18:27,079
Hence, I invited Elder Xu
265
00:18:27,080 --> 00:18:29,760
and Mrs. Ma to my residence
266
00:18:29,760 --> 00:18:33,839
to verify it against the old letters.
267
00:18:33,840 --> 00:18:36,759
We found the letterhead and the envelope
were exactly the same.
268
00:18:36,760 --> 00:18:39,900
I believe this letter is authentic.
269
00:18:39,900 --> 00:18:44,299
I heard the Tan couple of Taihang Mountain
270
00:18:44,299 --> 00:18:48,060
has a connection with the person
who wrote the letter.
271
00:18:48,060 --> 00:18:53,520
Hence, I went to Chongxiao Cave
to seek their advice.
272
00:18:53,520 --> 00:18:57,619
Mr. Tan and Mrs. Tan told me the twists and turns
273
00:18:57,619 --> 00:19:00,039
of what happened.
274
00:19:00,040 --> 00:19:03,159
Mrs. Tan mentioned she has a senior
275
00:19:03,160 --> 00:19:06,239
who is a witness to this matter,
276
00:19:06,240 --> 00:19:08,599
which is Mr. Zhao Qian Sun.
277
00:19:08,600 --> 00:19:10,039
Mr. Zhao Qian Sun,
278
00:19:10,040 --> 00:19:11,679
please tell everyone whether the content of the letter is true or not.
279
00:19:11,680 --> 00:19:15,199
whether the content of the letter is true or not.
280
00:19:15,200 --> 00:19:15,840
It's true. It's true.
281
00:19:18,920 --> 00:19:22,340
It's a short letter with deep connotations.
282
00:19:22,360 --> 00:19:25,959
Forty years ago, we studied and practiced together.
283
00:19:25,959 --> 00:19:28,100
It was just like yesterday.
284
00:19:28,100 --> 00:19:31,919
Looking back, although I have grown old now,
285
00:19:31,919 --> 00:19:36,139
the look and the smile are still the same as they were in the past.
286
00:19:37,800 --> 00:19:41,979
Senior, please tell us what happened back then.
287
00:19:41,979 --> 00:19:44,560
I remember it clearly.
288
00:19:44,560 --> 00:19:48,499
You had two braids with red strings.
289
00:19:48,499 --> 00:19:52,619
Master was teaching us
the trick in martial arts called Replace the Real with the Fake.
290
00:19:52,619 --> 00:19:56,059
Senior, stop mentioning the past letters and matters.
291
00:19:56,059 --> 00:19:59,699
Elder Xu is asking you about the battle in Luanshi Valley in Yanmen Pass.
292
00:19:59,699 --> 00:20:01,239
You were involved in it.
293
00:20:01,240 --> 00:20:04,820
What happened back then? Please tell everyone.
294
00:20:06,400 --> 00:20:08,980
Out... Outside Yanmen Pass,
295
00:20:08,980 --> 00:20:11,100
before Luanshi Valley...
296
00:20:12,760 --> 00:20:16,920
I... See you around.
297
00:20:16,920 --> 00:20:22,700
Zhao Qian Sun, why are you running away again after so many years?
298
00:20:25,320 --> 00:20:27,140
Amitabha.
299
00:20:27,800 --> 00:20:29,580
Reverend Zhi Guang.
300
00:20:29,580 --> 00:20:31,759
We have not met for over 30 years.
301
00:20:31,760 --> 00:20:34,799
You still look fresh and healthy.
302
00:20:34,800 --> 00:20:39,299
Your presence here today is a blessing to the Beggars' Sect.
303
00:20:39,299 --> 00:20:42,039
I can't appreciate it too much.
304
00:20:42,040 --> 00:20:43,679
Together, Elder Xu of the Beggars' Sect
305
00:20:43,680 --> 00:20:46,599
and Judge Shan of Taihang Mountain
invited me here.
306
00:20:46,600 --> 00:20:48,799
How could I refuse them?
307
00:20:48,800 --> 00:20:53,200
Reverend Zhi Guang was also at the battle.
308
00:20:53,200 --> 00:20:54,700
Let him tell you about it.
309
00:20:55,160 --> 00:20:59,140
There was too much killing. There was too much killing.
310
00:20:59,160 --> 00:21:02,440
I feel shameful of it.
311
00:21:02,440 --> 00:21:06,479
Everyone, it has been over 30 years
since the Battle in Luanshi Valley.
312
00:21:06,479 --> 00:21:08,719
Why bother to bring up the past?
313
00:21:08,720 --> 00:21:12,839
Because there is a major change
314
00:21:12,840 --> 00:21:16,980
in the sect due to a letter.
315
00:21:26,600 --> 00:21:30,100
Better to reconcile with enemies,
not to make more.
316
00:21:30,100 --> 00:21:32,500
It's not worth mentioning it.
317
00:21:32,500 --> 00:21:36,200
In my opinion, just destroy this letter.
318
00:21:36,200 --> 00:21:39,800
Wipe out the traces and forget about it.
319
00:21:41,400 --> 00:21:43,800
Our deputy chief died tragically.
320
00:21:43,800 --> 00:21:45,000
If we don't get to the bottom of it,
321
00:21:45,000 --> 00:21:48,200
Deputy Chief Ma will be aggrieved.
322
00:21:48,200 --> 00:21:51,400
Our sect will also be in danger of falling apart.
323
00:21:51,400 --> 00:21:54,200
I hope Reverend Zhi Guang
will tell us everything you know
324
00:21:54,200 --> 00:21:57,100
so we can make a decision.
325
00:21:57,100 --> 00:21:58,200
All right, then.
326
00:21:58,200 --> 00:22:00,700
I did something wrong back then.
327
00:22:00,700 --> 00:22:02,900
I don't have to hide about it.
328
00:22:02,900 --> 00:22:04,600
I'll tell you as it is.
329
00:22:04,600 --> 00:22:06,200
Reverend Zhi Guang,
330
00:22:06,200 --> 00:22:08,400
we did it for our country and our people.
331
00:22:08,400 --> 00:22:10,800
How can it be considered as wrongdoing?
332
00:22:10,800 --> 00:22:12,400
What is wrong is wrong.
333
00:22:12,400 --> 00:22:14,900
Let's stop deceiving ourselves and others.
334
00:22:17,300 --> 00:22:19,000
Thirty years ago,
335
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
heroes of the Central Plains
received a piece of news
336
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
that a group of warriors from the Khitan Kingdom
337
00:22:23,000 --> 00:22:24,800
would be attacking Shaolin Temple
338
00:22:24,800 --> 00:22:28,300
to snatch all the martial arts manuals
that had been kept at Shaolin Temple
339
00:22:28,300 --> 00:22:29,400
for hundreds of years.
340
00:22:29,400 --> 00:22:33,800
The Khitan warriors were ambitious.
341
00:22:33,800 --> 00:22:36,600
If the martial arts secrets
of Shaolin Temple were taken
342
00:22:36,600 --> 00:22:38,400
and mastered by their army,
343
00:22:38,400 --> 00:22:41,600
the Song Dynasty wouldn't be able
344
00:22:41,600 --> 00:22:44,000
to win against them on the battlefield.
345
00:22:44,000 --> 00:22:45,800
That's right.
346
00:22:45,800 --> 00:22:48,800
We knew how critical it would be.
347
00:22:48,800 --> 00:22:52,200
We heard that the Khitan warriors
348
00:22:52,200 --> 00:22:53,800
would pass by Yanmen Pass.
349
00:22:53,800 --> 00:22:56,800
Hence, everyone rushed to Yanmen Pass
350
00:22:56,800 --> 00:22:58,800
to attack them there.
351
00:22:58,800 --> 00:23:01,000
Even if we couldn't wipe them out,
352
00:23:01,000 --> 00:23:04,200
it would at least jeopardize their plot.
353
00:23:04,200 --> 00:23:05,400
Chief Qiao,
354
00:23:05,400 --> 00:23:08,200
if you were to receive such news,
355
00:23:08,200 --> 00:23:10,800
what would you do?
356
00:23:10,800 --> 00:23:14,100
I would lead my sect to stop them.
357
00:23:14,100 --> 00:23:16,600
Hence, in your opinion,
358
00:23:16,600 --> 00:23:21,200
it was the right decision to ambush the Khitans back then?
359
00:23:21,200 --> 00:23:25,200
I admired the heroic acts of the seniors.
360
00:23:25,200 --> 00:23:26,800
I wish I could be born 30 years earlier
361
00:23:26,800 --> 00:23:29,800
and fought together with them without hesitation.
362
00:23:29,800 --> 00:23:32,600
What Chief Qiao said is very true.
363
00:23:32,600 --> 00:23:36,800
It was exactly the same as we thought back then.
364
00:23:36,800 --> 00:23:39,800
We separated into groups.
365
00:23:40,600 --> 00:23:43,400
This gentleman and I were in the first batch.
366
00:23:43,400 --> 00:23:45,500
There were 21 of us.
367
00:23:45,500 --> 00:23:49,800
Our batch was made up of
the best martial artists of that time.
368
00:23:49,800 --> 00:23:51,800
I wasn't a monk back then.
369
00:23:51,800 --> 00:23:55,800
I didn't deserve a position among the heroes.
370
00:23:55,800 --> 00:23:57,500
I was only contributing a small effort
371
00:23:57,500 --> 00:24:00,600
in helping my country to eliminate the enemies.
372
00:24:00,600 --> 00:24:02,200
What happened next?
373
00:24:02,200 --> 00:24:04,400
Did you manage to get there in time?
374
00:24:06,200 --> 00:24:08,000
Yes, we did.
375
00:24:08,000 --> 00:24:09,600
Traveling nonstop,
376
00:24:09,600 --> 00:24:11,800
we managed to get to Yanmen Pass
377
00:24:11,800 --> 00:24:15,400
This matter was related to the survival of Song
378
00:24:15,400 --> 00:24:18,000
and the lives of tens of millions of our people.
379
00:24:18,000 --> 00:24:20,800
But we weren't absolutely confident
in winning the battle.
380
00:24:20,800 --> 00:24:22,800
Our only advantage was
381
00:24:22,800 --> 00:24:26,100
the enemies were in the open
while we were in the dark.
382
00:24:26,100 --> 00:24:27,800
In that case,
383
00:24:27,800 --> 00:24:31,900
what do you think should be done, Chief Qiao?
384
00:24:31,900 --> 00:24:33,200
The enemies were in the open,
while we were in the dark.
385
00:24:33,200 --> 00:24:34,600
There can never be too much deception in war.
386
00:24:34,600 --> 00:24:35,800
At such a moment,
387
00:24:35,800 --> 00:24:39,400
we should disregard
martial arts etiquette and rules.
388
00:24:39,400 --> 00:24:42,600
Well said.
389
00:24:42,600 --> 00:24:45,400
We had the same thought back then.
390
00:24:45,400 --> 00:24:48,200
Under the command of our respective leader,
391
00:24:48,200 --> 00:24:49,400
we laid in an ambush with hidden weapons
392
00:24:49,400 --> 00:24:52,400
on both sides of the mountain path.
393
00:24:52,400 --> 00:24:53,400
After one night,
394
00:24:53,400 --> 00:24:55,100
a group of Khitan warriors
395
00:24:55,100 --> 00:24:56,800
indeed walked past as the news said they would.
396
00:24:56,800 --> 00:25:00,000
And we wiped out all 19 of them.
397
00:25:00,000 --> 00:25:02,200
We were overjoyed yet confused.
398
00:25:02,200 --> 00:25:06,500
Why were the Khitans so weak?
399
00:25:06,500 --> 00:25:08,300
Could it be fake news?
400
00:25:08,300 --> 00:25:11,400
Or could it be a trap set by the Khitans
401
00:25:11,400 --> 00:25:12,800
to lure us into it?
402
00:25:12,800 --> 00:25:14,000
We were thinking about
403
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
whether we should continue with the ambush.
404
00:25:18,800 --> 00:25:20,800
We didn't expect...
405
00:26:22,000 --> 00:26:23,600
No!
406
00:27:11,200 --> 00:27:13,800
Did the barbarian Khitans kill the leader?
407
00:27:13,800 --> 00:27:18,800
What happened next was even more unpredictable.
408
00:27:18,800 --> 00:27:21,200
It was inconceivable.
409
00:27:21,200 --> 00:27:24,400
He captured our leader and Chief Wang
410
00:27:24,400 --> 00:27:27,000
and killed everyone else.
411
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
Logically speaking,
412
00:27:28,000 --> 00:27:30,300
he should have charged forward.
413
00:27:30,300 --> 00:27:32,300
But who knows...
414
00:27:34,600 --> 00:27:36,000
But who knows...
415
00:27:36,000 --> 00:27:37,400
the Khitan carved many Khitan scripts
416
00:27:37,400 --> 00:27:41,000
on the stone wall with his blade.
417
00:27:43,600 --> 00:27:45,400
Then, he jumped off the cliff
and committed suicide.
418
00:27:45,400 --> 00:27:46,800
What's more surprising was
419
00:27:46,800 --> 00:27:49,000
that he left a baby behind.
420
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Wasn't the child dead?
421
00:27:51,000 --> 00:27:53,200
I thought the same too.
422
00:27:53,200 --> 00:27:54,600
I only realized later
423
00:27:54,600 --> 00:27:57,000
that the child fell on the ground
424
00:27:57,000 --> 00:27:58,500
after the Khitan's wife died.
425
00:27:58,500 --> 00:28:00,000
His breath was only blocked out temporarily.
426
00:28:00,000 --> 00:28:01,800
He didn't die.
427
00:28:01,800 --> 00:28:06,400
Grieving over his wife and his child,
428
00:28:06,400 --> 00:28:09,500
the Khitan man jumped off the cliff,
holding the bodies of his wife and his child.
429
00:28:09,500 --> 00:28:11,800
When the child felt the shock, he woke up
430
00:28:11,800 --> 00:28:13,400
he burst out crying..
431
00:28:13,400 --> 00:28:15,000
The Khitan couldn't bear
432
00:28:15,000 --> 00:28:17,500
to let his son die with him in the valley.
433
00:28:17,500 --> 00:28:19,400
Hence, he threw the child up.
434
00:28:19,400 --> 00:28:22,200
Coincidentally, the child landed in
Elder Wang's arms
435
00:28:22,200 --> 00:28:24,000
and didn't get hurt.
436
00:28:24,000 --> 00:28:27,900
Such wit and martial arts skills
437
00:28:27,900 --> 00:28:30,700
were quite awesome.
438
00:28:30,700 --> 00:28:34,000
I saw how my brothers died tragically.
439
00:28:34,000 --> 00:28:37,800
I initially wanted to leave the child
in the wilder and let him fend for himself.
440
00:28:37,800 --> 00:28:40,700
But the child burst into tears.
441
00:28:40,700 --> 00:28:43,400
His face got red from crying,
442
00:28:43,400 --> 00:28:47,200
and he stared at me with his bright, black eyes.
443
00:28:47,200 --> 00:28:49,200
My heart softened for a moment
444
00:28:49,200 --> 00:28:51,200
and I couldn't bear to be so vicious to him.
445
00:28:51,200 --> 00:28:53,600
The Khitans killed countless Han people.
446
00:28:53,600 --> 00:28:55,200
Did they ever go soft on our babies and women?
447
00:28:55,200 --> 00:28:56,200
They can do it.
448
00:28:56,200 --> 00:28:57,400
Why can't we?
449
00:28:57,400 --> 00:28:58,800
- That's right.
- Why can't we kill theirs?
450
00:28:58,800 --> 00:29:00,800
- Why can't we kill theirs?
- That's right.
451
00:29:00,800 --> 00:29:02,700
Why can't we?
452
00:29:05,400 --> 00:29:06,900
What happened next?
453
00:29:06,900 --> 00:29:10,500
I was afraid the Khitans reinforcement
would arrive soon.
454
00:29:10,500 --> 00:29:12,000
Hence, I took the baby
455
00:29:12,000 --> 00:29:13,600
and returned to Yanmen Pass.
456
00:29:13,600 --> 00:29:15,400
The leader and Chief Wang
457
00:29:15,400 --> 00:29:16,700
were worried that the Khitan warriors
458
00:29:16,700 --> 00:29:18,800
would attack Shaolin Temple.
459
00:29:18,800 --> 00:29:23,200
They immediately rushed back
to Yanmen Pass and checked on it.
460
00:29:23,200 --> 00:29:26,700
They found that there were only 17 remains
461
00:29:26,700 --> 00:29:28,800
of our martyred brothers.
462
00:29:28,800 --> 00:29:30,700
There was one remain less.
463
00:29:30,700 --> 00:29:36,400
We thought he must have fallen into Luanshi Valley
during the fight.
464
00:29:36,400 --> 00:29:40,600
I felt that the Khitan characters carved
on the stone wall
465
00:29:40,600 --> 00:29:43,600
carried deep meaning.
466
00:29:43,600 --> 00:29:47,200
So I copied the script down
467
00:29:47,200 --> 00:29:49,400
and found someone to translate it into Chinese.
468
00:29:49,400 --> 00:29:52,400
I was shocked at what it revealed.
469
00:29:52,400 --> 00:29:54,600
If the words were true,
470
00:29:54,600 --> 00:29:58,800
then what we just did was a grave mistake.
471
00:29:58,800 --> 00:30:02,700
To verify whether the carved words
were true or not,
472
00:30:02,700 --> 00:30:06,400
we could only wait and see
if there were any other Khitan warriors
473
00:30:06,400 --> 00:30:10,500
came to Shaolin to snatch the secret manuals.
474
00:30:10,500 --> 00:30:12,400
The three of us
475
00:30:12,400 --> 00:30:15,300
rushed back to Shaolin Temple nonstop.
476
00:30:15,300 --> 00:30:17,800
We saw that many heroes had arrived there.
477
00:30:17,800 --> 00:30:20,500
As this involved the lives
of tens of millions of people,
478
00:30:20,500 --> 00:30:22,300
everyone wanted to do something about it.
479
00:30:22,300 --> 00:30:23,200
However,
480
00:30:23,200 --> 00:30:25,800
from the ninth day of the ninth month
to the twelfth lunar month,
481
00:30:25,800 --> 00:30:27,800
there was no sign of the Khitans.
482
00:30:27,800 --> 00:30:30,000
Could it be fake news?
483
00:30:30,000 --> 00:30:33,400
Hence, we went to look for the messenger to ask him.
484
00:30:33,400 --> 00:30:35,200
But we couldn't find him at all.
485
00:30:35,200 --> 00:30:37,800
Only then did we realize that it was fake news.
486
00:30:37,800 --> 00:30:41,200
It turned out that we had been fooled.
487
00:30:41,200 --> 00:30:42,800
Based on what you said,
488
00:30:42,800 --> 00:30:44,200
those who died in the battle of Yanmen Pass
489
00:30:44,200 --> 00:30:46,000
suffered an unjust death.
490
00:30:46,000 --> 00:30:47,400
Yes, indeed.
491
00:30:47,400 --> 00:30:51,600
Not long after, the Khitan cavalry invaded us.
492
00:30:51,600 --> 00:30:53,800
And we stopped struggling with the matter.
493
00:30:53,800 --> 00:30:55,200
But later,
494
00:30:55,200 --> 00:30:58,700
it was a tricky matter on what to do with the child.
495
00:30:58,700 --> 00:31:02,100
Since we had harmed his parents,
496
00:31:02,100 --> 00:31:06,400
we couldn't cause any more harm to the child.
497
00:31:06,400 --> 00:31:08,800
But if we were to raise him up ourselves,
498
00:31:08,800 --> 00:31:12,600
we were afraid he would take revenge.
499
00:31:12,600 --> 00:31:13,900
We discussed it for quite some time.
500
00:31:13,900 --> 00:31:16,000
At last, the leader gave some taels
501
00:31:16,000 --> 00:31:18,600
to a farmer family at the foot of Shaoshi Mountain
and asked them to adopt him.
502
00:31:18,600 --> 00:31:19,800
He requested them
503
00:31:19,800 --> 00:31:22,200
to claim as the child's biological parents.
504
00:31:22,200 --> 00:31:23,500
Even if the child had grown up,
505
00:31:23,500 --> 00:31:26,000
he can't know that he was adopted.
506
00:31:26,000 --> 00:31:28,400
The farmer had no children.
507
00:31:28,400 --> 00:31:30,100
So he agreed to it happily.
508
00:31:30,100 --> 00:31:35,500
How would they know that the child was a Khitan?
509
00:31:38,000 --> 00:31:39,800
Reverend Zhi Guang,
510
00:31:39,800 --> 00:31:44,700
what is the surname of the farmer?
511
00:31:50,000 --> 00:31:51,900
The farmer...
512
00:31:54,600 --> 00:31:57,600
is Qiao San Huai.
513
00:32:06,320 --> 00:32:10,880
Nonsense!
514
00:32:13,880 --> 00:32:15,640
Chief Qiao!
515
00:32:26,900 --> 00:32:28,340
I'm a Han!
516
00:32:28,340 --> 00:32:30,800
Amitabha.
517
00:32:36,040 --> 00:32:39,140
I'm Qiao Feng from the foot of Shaoshi Mountain.
518
00:32:45,160 --> 00:32:49,060
Qiao San Huai is my biological father!
519
00:32:49,060 --> 00:32:52,400
Chief Qiao! You can't do that!
520
00:32:53,840 --> 00:32:56,679
Chief Qiao, take it easy.
521
00:32:56,679 --> 00:32:59,759
There is no feud between you and my family.
522
00:32:59,760 --> 00:33:01,239
Please let my son go.
523
00:33:01,240 --> 00:33:02,920
Chief Qiao,
524
00:33:02,920 --> 00:33:05,759
Reverend Zhi Guang is well-respected
in the martial arts world.
525
00:33:05,760 --> 00:33:08,060
You can't hurt him.
526
00:33:08,060 --> 00:33:10,680
You want nothing more than me
stepping down as the chief.
527
00:33:10,680 --> 00:33:14,620
Why bother to cook up stories to frame me?
528
00:33:14,620 --> 00:33:18,440
What have I done wrong?
529
00:33:18,440 --> 00:33:20,919
Why do you have to push me to the corner?
530
00:33:20,920 --> 00:33:22,640
Chief Qiao,
531
00:33:22,640 --> 00:33:25,260
both the Hans and the Khitans are common people.
532
00:33:25,260 --> 00:33:26,519
There is no difference between the two.
533
00:33:26,520 --> 00:33:28,079
You're a Khitan.
534
00:33:28,080 --> 00:33:30,300
Why do you call yourself a Han?
535
00:33:31,120 --> 00:33:33,319
You don't even dare to claim
your own biological parents.
536
00:33:33,320 --> 00:33:36,020
How could you regard yourself as a hero?
537
00:33:36,020 --> 00:33:39,360
Who are you calling a Khitan?
538
00:33:40,600 --> 00:33:42,719
I don't know if you're really a Khitan.
539
00:33:42,720 --> 00:33:46,199
I'll never forget the battle of Yanmen Pass
540
00:33:46,199 --> 00:33:49,120
and how that person looked like.
541
00:33:49,120 --> 00:33:52,479
Coincidentally, that person looked exactly
542
00:33:52,480 --> 00:33:54,940
like you.
543
00:34:38,159 --> 00:34:42,040
I was the missing corpse back then.
544
00:34:44,880 --> 00:34:47,100
I was afraid of the Khitans.
545
00:34:47,100 --> 00:34:50,140
So I sneaked away after I awakened
from unconsciousness.
546
00:34:50,140 --> 00:34:53,099
I'm a walking dead.
547
00:34:53,099 --> 00:34:58,000
The only concern I have in this world is Juan.
548
00:34:58,000 --> 00:35:00,839
It's none of my business
whether you're Chief of the Beggars' Sect or not.
549
00:35:00,840 --> 00:35:02,519
What do I frame you for?
550
00:35:02,520 --> 00:35:05,319
I admit that I killed your parents.
551
00:35:05,320 --> 00:35:07,540
What good is in it to me?
552
00:35:49,320 --> 00:35:53,900
You've already known what happened after that.
553
00:35:53,900 --> 00:35:56,220
When you were seven...
554
00:36:01,280 --> 00:36:03,819
If you come any nearer, don't blame me for my ruthlessness!
555
00:36:03,819 --> 00:36:06,339
Call me Big Brother. Follow us from now on.
556
00:36:06,339 --> 00:36:07,919
We'll have a great life together.
557
00:36:07,920 --> 00:36:12,080
Shut up! Even if I fall off and die, I won't do bad deeds with you.
558
00:36:12,080 --> 00:36:14,079
Jump and I'll believe you.
559
00:36:14,080 --> 00:36:16,360
Watch me then.
560
00:36:16,360 --> 00:36:20,040
- Go ahead.
- I'll be reborn to be an upright man 20 years later.
561
00:36:29,160 --> 00:36:32,480
A Shaolin monk saved you.
562
00:36:32,480 --> 00:36:34,740
Later,
563
00:36:34,740 --> 00:36:37,119
he taught you martial arts every day.
564
00:36:37,120 --> 00:36:39,440
Am I right?
565
00:36:40,840 --> 00:36:44,159
Master, please accept a bow from your disciple.
566
00:37:33,220 --> 00:37:35,080
How did you know?
567
00:37:35,080 --> 00:37:39,279
Actually, the Shaolin monk
568
00:37:39,279 --> 00:37:44,900
was entrusted by the leader to raise you up
569
00:37:44,900 --> 00:37:48,160
so you wouldn't go astray.
570
00:37:48,160 --> 00:37:52,220
Because of this, the three of us had a dispute.
571
00:37:52,220 --> 00:37:57,079
I advocated that you lived a smooth farm life instead.
572
00:37:57,079 --> 00:38:01,140
But the leader said that we had harmed your parents.
573
00:38:01,140 --> 00:38:04,400
So we must raise you into a hero.
574
00:38:05,120 --> 00:38:09,079
The will on the stone wall of Yanmen Pass is still there.
575
00:38:09,079 --> 00:38:11,660
Go and take a look one day.
576
00:38:12,880 --> 00:38:14,839
When you were 16,
577
00:38:14,840 --> 00:38:17,519
Chief Wang officially accepted you
as his disciple.
578
00:38:17,520 --> 00:38:19,919
- You're Qiao Feng?
- Yes.
579
00:38:19,919 --> 00:38:22,139
- Why do you practice martial arts?
- I want to carry out righteousness.
580
00:38:22,139 --> 00:38:23,399
How?
581
00:38:23,400 --> 00:38:25,639
A true hero should serve his country and his people.
582
00:38:25,639 --> 00:38:29,479
Reverend Xuan Ku has a unique insight indeed.
583
00:38:29,480 --> 00:38:31,060
Good.
584
00:38:31,060 --> 00:38:34,119
You'll become a disciple
of the Beggars' Sect
585
00:38:34,120 --> 00:38:36,839
and my disciple today.
586
00:38:36,840 --> 00:38:39,439
Many coincidences occurred after that.
587
00:38:39,440 --> 00:38:42,379
You have outstanding talent and have always strived for progress.
588
00:38:42,379 --> 00:38:45,620
You're indeed remarkable.
589
00:38:45,620 --> 00:38:50,119
But if it weren't for the continuous guidance from the leader and Chief Wang,
590
00:38:50,119 --> 00:38:52,260
it wouldn't be so easy for you.
591
00:38:52,260 --> 00:38:54,700
If what you said is true,
592
00:38:54,700 --> 00:38:59,359
Chief Wang wasn't the person who saved my life
593
00:38:59,359 --> 00:39:01,800
but the person who killed my parents.
594
00:39:01,800 --> 00:39:04,520
The hero who secretly helped me back then
595
00:39:05,080 --> 00:39:07,519
didn't mean to help me at all.
596
00:39:07,520 --> 00:39:09,279
He only did it out of guilt
597
00:39:09,280 --> 00:39:11,319
and wanted to atone for his sin.
598
00:39:11,320 --> 00:39:13,119
At first, Chief Wang
599
00:39:13,120 --> 00:39:15,260
was quite wary against you.
600
00:39:15,260 --> 00:39:18,520
But when he saw your speedy progress
in martial arts,
601
00:39:18,520 --> 00:39:21,980
your heroic manner,
602
00:39:22,640 --> 00:39:25,280
and your kindness,
603
00:39:25,280 --> 00:39:28,719
he started to like you more.
604
00:39:28,720 --> 00:39:30,520
Later,
605
00:39:30,520 --> 00:39:34,580
your great achievements and fame
606
00:39:34,580 --> 00:39:38,279
had brought the Beggars' Sect to its glory.
607
00:39:38,280 --> 00:39:42,180
The Chief position was within your grasp.
608
00:39:42,180 --> 00:39:46,640
But Chief Wang couldn't make up his mind.
609
00:39:46,640 --> 00:39:48,479
He gave you three difficult challenges.
610
00:39:48,480 --> 00:39:52,399
You solved all of them and attained seven great achievements.
611
00:39:52,399 --> 00:39:56,959
At his death bed, he passed Dog-beating Stick down to you
612
00:39:56,959 --> 00:39:59,960
and officially appointed you
Chief of the Beggars' Sect.
613
00:40:00,960 --> 00:40:08,799
For hundreds of years, no one besides you succeeded as chief with such difficulties.
614
00:40:14,760 --> 00:40:17,440
After you took over as the chief,
615
00:40:17,440 --> 00:40:21,939
you've been righteous and fair.
616
00:40:21,939 --> 00:40:25,120
The Beggars' Sect was prosperous in your hands.
617
00:40:25,120 --> 00:40:28,340
And you had also jeopardized
the Khitan's plots many times.
618
00:40:28,340 --> 00:40:33,020
We realized we had been worried needlessly.
619
00:40:33,980 --> 00:40:39,080
I thought this matter
wouldn't be brought up again.
620
00:40:41,120 --> 00:40:43,560
I wondered
621
00:40:43,560 --> 00:40:45,660
who brought it up again today.
622
00:40:45,660 --> 00:40:49,100
Thank you, Reverend Zhi Guang,
for recounting the past
623
00:40:49,100 --> 00:40:53,520
so everyone could feel it as if we were there.
624
00:40:53,520 --> 00:40:58,359
This letter was written by the leader to Chief Wang.
625
00:40:58,359 --> 00:41:02,020
In the letter, he tried his best
to persuade Chief Wang
626
00:41:02,020 --> 00:41:05,959
not to pass his position to Chief Qiao.
627
00:41:05,960 --> 00:41:09,919
Chief Qiao, why don't you take a look yourself?
628
00:41:09,919 --> 00:41:11,840
I'll have a look.
629
00:41:14,000 --> 00:41:16,380
I'll see whether it's true or not.
630
00:41:25,360 --> 00:41:27,880
What are you doing?
631
00:41:39,680 --> 00:41:42,860
Now that you've already known
about your true birth identity,
632
00:41:42,860 --> 00:41:46,160
I'm sure you would want to avenge your parents.
633
00:41:46,160 --> 00:41:47,559
Now,
634
00:41:47,560 --> 00:41:50,220
Chief Wang has passed away.
635
00:41:50,220 --> 00:41:55,420
And I won't tell you the name of the leader.
636
00:41:55,420 --> 00:41:58,959
I was involved in the ambush.
637
00:41:58,960 --> 00:42:03,459
I'm willing to bear all the sins alone.
638
00:42:03,459 --> 00:42:05,820
Kill me or cut me up.
639
00:42:05,820 --> 00:42:08,300
Go ahead as you please.
640
00:42:22,480 --> 00:42:25,240
Yes, I was involved too.
641
00:42:25,240 --> 00:42:27,260
You must also count me in.
642
00:42:27,260 --> 00:42:30,979
You may take action anytime you like.
643
00:42:37,480 --> 00:42:39,440
Chief Qiao,
644
00:42:39,440 --> 00:42:41,160
please reconsider it.
645
00:42:41,160 --> 00:42:45,140
Don't be reckless.
646
00:42:45,140 --> 00:42:47,319
If you stir things up between the Hu and the Han,
647
00:42:47,320 --> 00:42:48,679
all people of the martial arts world
of the Central Plains
648
00:42:48,680 --> 00:42:51,580
will become your enemy.
649
00:42:54,040 --> 00:42:56,820
Stir things up between the Hu and the Han?
650
00:43:00,040 --> 00:43:08,000
[Team Credits]
46958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.