All language subtitles for Dan.Browns.The.Lost.Symbol.S01E01.WEBRip.x264-(Spanish)-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,702 --> 00:00:39,622 HECHO: EN 1991, SE GUARDÓ UN DOCUMENTO 2 00:00:39,664 --> 00:00:42,709 EN LA CAJA FUERTE DEL DIRECTOR DE LA CIA. 3 00:00:42,751 --> 00:00:44,419 SU TEXTO CRÍPTICO HACE REFERENCIAS 4 00:00:44,461 --> 00:00:47,255 A UN PORTAL ANTIGUO DE UBICACIÓN DESCONOCIDA. 5 00:00:47,297 --> 00:00:50,592 TAMBIÉN INCLUYE LA FRASE: 6 00:00:50,633 --> 00:00:53,845 ESTÁ ENTERRADO EN ALGUNA PARTE. 7 00:00:55,472 --> 00:00:58,933 -(hombres clamando) -(resopla) 8 00:00:58,975 --> 00:01:00,935 Por favor. Por favor, no. 9 00:01:00,977 --> 00:01:03,605 Si te da algo de paz, 10 00:01:03,646 --> 00:01:06,608 darás una lección valiosa hoy. 11 00:01:06,649 --> 00:01:08,777 A veces un hombre olvida que es hombre 12 00:01:08,818 --> 00:01:10,278 y cree que es pájaro. 13 00:01:10,320 --> 00:01:12,906 Entonces, debemos cortarle las alas. 14 00:01:12,947 --> 00:01:15,158 (gritos) 15 00:01:16,242 --> 00:01:18,995 (gritando) 16 00:01:19,037 --> 00:01:21,331 AGRI, TURQUÍA 17 00:01:21,373 --> 00:01:24,292 HACE TRES AÑOS 18 00:01:24,334 --> 00:01:28,546 (gritos continúan) 19 00:01:36,513 --> 00:01:39,641 (gritos) 20 00:01:45,980 --> 00:01:48,316 (continúan los gritos) 21 00:01:51,695 --> 00:01:54,781 LANGDON: Cuando hablamos de símbolos del pasado, 22 00:01:54,823 --> 00:01:58,493 lo que era relevante entonces lo es ahora. 23 00:01:58,535 --> 00:02:00,078 Claro, hay muchas menos personas 24 00:02:00,120 --> 00:02:02,706 que creen que pueden cambiar el clima con runas 25 00:02:02,747 --> 00:02:04,499 o invocar al demonio con un pentáculo. 26 00:02:04,541 --> 00:02:07,585 -Te miro a ti, Clark. -(estudiantes ríen suave) 27 00:02:07,627 --> 00:02:09,045 Pero aún hay muchas personas 28 00:02:09,087 --> 00:02:12,215 que le atribuyen poderes extranaturales a los símbolos. 29 00:02:12,257 --> 00:02:14,259 La señal de la cruz. El número 13. 30 00:02:14,300 --> 00:02:16,094 UNIVERSIDAD DE HARVARD PRESENTE 31 00:02:16,136 --> 00:02:17,929 Un trébol de cuatro hojas. 32 00:02:17,971 --> 00:02:20,140 Símbolos que dan suerte. 33 00:02:20,181 --> 00:02:21,516 Símbolos que dan mala suerte. 34 00:02:21,558 --> 00:02:25,520 Símbolos que curan, maldicen o protegen. 35 00:02:26,271 --> 00:02:27,647 Son supersticiones, 36 00:02:27,689 --> 00:02:30,191 pero la gente puede creer lo que quiera. 37 00:02:30,233 --> 00:02:33,278 ¿No? Es un país libre. 38 00:02:33,319 --> 00:02:35,905 Pero ¿en qué punto 39 00:02:35,947 --> 00:02:37,615 las convicciones de ellos 40 00:02:37,657 --> 00:02:39,701 y la búsqueda de felicidad de ustedes 41 00:02:39,743 --> 00:02:43,371 son mutuamente excluyentes? 42 00:02:43,413 --> 00:02:45,999 ¿Cuándo los símbolos benignos 43 00:02:46,041 --> 00:02:48,376 se convierten en malignos? 44 00:02:48,418 --> 00:02:49,627 INTERPRETACIÓN DE SÍMBOLOS 45 00:02:55,967 --> 00:02:58,470 ÚNANSE O MUERAN 46 00:03:08,438 --> 00:03:11,232 Lo que era relevante entonces 47 00:03:11,274 --> 00:03:13,568 lo es ahora. 48 00:03:13,610 --> 00:03:15,820 La diferencia es que ahora la gente puede compartir 49 00:03:15,862 --> 00:03:18,031 los símbolos con millones con solo hacer clic. 50 00:03:18,073 --> 00:03:21,910 Promover mitos como hechos. 51 00:03:21,951 --> 00:03:26,414 Y en este mundo de la posverdad, ¿en dónde nos deja eso? 52 00:03:26,456 --> 00:03:27,707 ¿Dónde marcamos el límite 53 00:03:27,749 --> 00:03:31,419 entre respetar las creencias de otros 54 00:03:31,461 --> 00:03:35,465 -y denunciar... -(celular vibrando) 55 00:03:38,802 --> 00:03:40,679 HOMBRE: ¿Profesor Langdon? Hola. 56 00:03:40,720 --> 00:03:43,431 Hola. Esperaba que fuera Peter. 57 00:03:43,473 --> 00:03:45,433 Sí, lo siento. Soy su nuevo asistente. 58 00:03:45,475 --> 00:03:46,851 Me pidió que me comunicara 59 00:03:46,893 --> 00:03:48,603 sobre una situación algo urgente. 60 00:03:48,645 --> 00:03:50,313 Le vendría bien su ayuda. 61 00:03:50,355 --> 00:03:51,856 ¿Qué, el secretario del Smithsoniano 62 00:03:51,898 --> 00:03:53,441 no puede pedir sus propios favores? 63 00:03:53,483 --> 00:03:54,943 Es algo de último minuto, lo sé, 64 00:03:54,984 --> 00:03:56,695 pero dijo que podía contar con usted. 65 00:03:56,736 --> 00:03:58,780 Bromeo. En lo que pueda ayudar. 66 00:03:58,822 --> 00:04:03,451 Genial. ¿Podría llegar a D.C. a las 5:00? 67 00:04:03,493 --> 00:04:04,786 ¿Qué, esta noche? 68 00:04:04,828 --> 00:04:07,914 -(campana repica) -(monje recita mantra) 69 00:04:07,956 --> 00:04:11,209 LABORATORIO DE APOYO DEL SMITHSONIANO, BETHESDA, MD 70 00:04:11,251 --> 00:04:14,504 (monje continúa recitando mantra) 71 00:04:17,507 --> 00:04:20,760 -(campana repica) -(monje continúa recitando) 72 00:04:23,430 --> 00:04:27,392 -(puerta se abre) -(pasos se acercan) 73 00:04:27,434 --> 00:04:29,394 (puerta se cierra) 74 00:04:29,436 --> 00:04:31,396 ¿Cómo está el festival de monjes? 75 00:04:31,438 --> 00:04:33,398 Ve por ti misma. 76 00:04:33,440 --> 00:04:36,651 (cánticos continúan lejanos) 77 00:04:36,693 --> 00:04:41,031 -TRISH: Esto es en vivo, ¿no? -KATHERINE: Ajá. 78 00:04:41,072 --> 00:04:45,702 El crecimiento celular se detuvo casi por completo. 79 00:04:45,744 --> 00:04:47,662 Recuerda que esto no es cualquier cáncer. 80 00:04:47,704 --> 00:04:49,914 Estas células no se diferencian demasiado, 81 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 son resistentes a la quimio, muy agresivas. 82 00:04:52,250 --> 00:04:54,627 Y estos tipos las durmieron con su canto. 83 00:04:56,129 --> 00:04:58,590 Esto es un descubrimiento innovador. 84 00:04:58,631 --> 00:05:00,258 KATHERINE: Aprovechar el poder 85 00:05:00,300 --> 00:05:03,261 del pensamiento concentrado le da una paliza a la quimio. 86 00:05:03,303 --> 00:05:05,263 Esto puede ser solo el comienzo. 87 00:05:05,305 --> 00:05:08,391 (celular vibrando) 88 00:05:17,776 --> 00:05:20,362 Langdon, qué sorpresa. 89 00:05:20,403 --> 00:05:21,905 ¿A qué debo el placer? 90 00:05:21,946 --> 00:05:24,032 Bueno, puedes agradecerle a tu papá. 91 00:05:24,074 --> 00:05:26,284 El orador principal de la gala se enfermó 92 00:05:26,326 --> 00:05:27,869 y quiere que lo reemplace. 93 00:05:27,911 --> 00:05:29,621 No sé nada de ninguna gala. 94 00:05:29,662 --> 00:05:32,123 La Gala del Smithsoniano en el Capitolio. 95 00:05:32,165 --> 00:05:33,500 ¿No te la mencionó? 96 00:05:33,541 --> 00:05:35,377 Quizá me dijo algo. Estuve muy ocupada. 97 00:05:35,418 --> 00:05:37,796 Pero eres muy amable de venir con tan poca anticipación. 98 00:05:37,837 --> 00:05:39,673 Sabes que haría lo que fuera por Peter. 99 00:05:39,714 --> 00:05:41,633 Sí, y un público cautivo. 100 00:05:41,675 --> 00:05:43,385 -Eso es una calumnia. -Por favor. 101 00:05:43,426 --> 00:05:46,554 ¿Cautivar a un salón lleno de mecenas ricos medio borrachos 102 00:05:46,596 --> 00:05:47,764 con tu pericia histórica? 103 00:05:47,806 --> 00:05:49,099 Es básicamente tu sueño. 104 00:05:49,140 --> 00:05:50,558 Qué amable. Bien. 105 00:05:50,600 --> 00:05:53,770 Se me ocurrió que podíamos cenar esta noche. 106 00:05:55,438 --> 00:05:56,815 No puedo. 107 00:05:56,856 --> 00:05:59,984 -No te preocupes. -Estoy con un experimento. 108 00:06:00,026 --> 00:06:01,903 Descubrimos un fenómeno increíble. 109 00:06:01,945 --> 00:06:04,572 ¿Como mover dados con la mente? 110 00:06:04,614 --> 00:06:06,241 Mi papá creía que podía hacer eso. 111 00:06:06,282 --> 00:06:07,784 Ahí está. 112 00:06:07,826 --> 00:06:09,661 Sabes que creo que eres brillante. Es tu campo. 113 00:06:09,703 --> 00:06:10,870 Ciencia noética. 114 00:06:10,912 --> 00:06:12,247 Deberías recordar esas palabras. 115 00:06:12,288 --> 00:06:13,957 Algún día rescribirán la física. 116 00:06:13,998 --> 00:06:17,252 -¿Cuándo llegas? -Ah, ¿no lo mencioné? 117 00:06:17,293 --> 00:06:19,796 Ya estoy aquí. 118 00:06:26,052 --> 00:06:27,262 NÚÑEZ: ¿Se vieron aquí? 119 00:06:27,303 --> 00:06:29,389 ¿Tuviste una cita? ¿Aquí? 120 00:06:29,431 --> 00:06:31,433 Eso es elegante, viejo. 121 00:06:31,474 --> 00:06:32,809 Me gusta tu estilo. 122 00:06:32,851 --> 00:06:34,519 Encuentras el amor aquí. 123 00:06:37,689 --> 00:06:39,691 -(detector de metal hace bip) -Está bien. 124 00:06:39,733 --> 00:06:41,943 -Dé un paso adelante. -Sabía que podía pasar. 125 00:06:41,985 --> 00:06:43,778 Tengo un anillo debajo de esto. 126 00:06:43,820 --> 00:06:46,072 Tenía el dedo demasiado inflamado para sacármelo. 127 00:06:46,114 --> 00:06:49,784 ¿Ah, sí? (ríe) Levante. Gracias. 128 00:06:49,826 --> 00:06:52,787 Mi novia dice que los hombres no deben usar joyas, 129 00:06:52,829 --> 00:06:54,622 -pero no estoy de acuerdo. -(vara hace bip) 130 00:06:54,664 --> 00:06:55,999 Debió doler. 131 00:06:56,041 --> 00:06:57,876 Sí. Uno creería que después de 30 años, 132 00:06:57,917 --> 00:07:00,795 podría ir por un camino helado sin caerme de trasero. 133 00:07:00,837 --> 00:07:03,298 -No, quise decir la tinta. -Mmm. 134 00:07:03,340 --> 00:07:05,717 Tengo un tatuaje de la Sirenita en la espalda, 135 00:07:05,759 --> 00:07:07,385 y casi lloro cuando me lo hice. 136 00:07:07,427 --> 00:07:09,137 -La Sirenita... -Sí. 137 00:07:09,179 --> 00:07:10,805 Vaya fiesta debió ser. 138 00:07:10,847 --> 00:07:13,475 Sí, sabes cómo es. Juventud desperdiciada. 139 00:07:13,516 --> 00:07:17,187 Sí, lo mismo aquí, supongo. 140 00:07:17,228 --> 00:07:20,815 Me gustaría echar un vistazo adentro antes de que cierren. 141 00:07:20,857 --> 00:07:23,693 Sí, claro. Sí, puedes pasar. 142 00:07:29,366 --> 00:07:30,992 Que Dios te bendiga. 143 00:07:36,873 --> 00:07:38,833 NÚÑEZ: ¿Está todo bien, señor? 144 00:07:38,875 --> 00:07:41,419 Sí. 145 00:07:41,461 --> 00:07:42,545 No entiendo mi propia letra. 146 00:07:42,587 --> 00:07:44,756 -Mmm. -Ah... 147 00:07:44,798 --> 00:07:47,092 Gracias. Gracias. ¿El Salón de las Estatuas? 148 00:07:47,133 --> 00:07:50,303 -Arriba a la izquierda. -Gracias. 149 00:08:04,109 --> 00:08:05,402 Disculpe. Oiga. 150 00:08:05,443 --> 00:08:07,028 Lo siento. 151 00:08:07,070 --> 00:08:09,322 Se supone que hay un evento del Smithsoniano. 152 00:08:09,364 --> 00:08:11,241 No hay nada en la agenda. 153 00:08:13,868 --> 00:08:15,453 Quizá lo cambiaron a otro salón. 154 00:08:15,495 --> 00:08:17,414 Tengo que dar un discurso. 155 00:08:17,455 --> 00:08:19,082 Lo dudo. 156 00:08:19,124 --> 00:08:22,043 Pero que eso no lo detenga. Soy muy buen oyente. 157 00:08:22,085 --> 00:08:24,921 -(celular vibrando) -(ríe suave) 158 00:08:24,963 --> 00:08:26,256 Peter. 159 00:08:26,297 --> 00:08:28,717 No hay nadie aquí. ¿Me equivoqué de hora? 160 00:08:28,758 --> 00:08:30,719 HOMBRE: No. Siguió las instrucciones a la perfección, 161 00:08:30,760 --> 00:08:32,220 y esa es buena señal. 162 00:08:32,262 --> 00:08:34,723 Pero el salón está cerrado. No hay ningún evento. 163 00:08:34,764 --> 00:08:37,392 Lo siento, ¿podría pasarme con Peter? 164 00:08:37,434 --> 00:08:40,353 (ríe suave) 165 00:08:40,395 --> 00:08:42,230 Peter está en el A'raf. 166 00:08:42,272 --> 00:08:44,024 Lo siento, ¿qué? 167 00:08:44,065 --> 00:08:47,277 El espacio entre el cielo y el infierno. 168 00:08:47,318 --> 00:08:49,821 Sí, gracias. Ya sé qué es el A'raf. 169 00:08:49,863 --> 00:08:51,531 Y si regresa a su mundo 170 00:08:51,573 --> 00:08:56,161 o se traslada al siguiente dependerá de sus acciones. 171 00:08:56,202 --> 00:09:00,081 Existe dentro de la ciudad un antiguo portal. 172 00:09:00,123 --> 00:09:02,917 Ahora, necesito que lo encuentre. 173 00:09:02,959 --> 00:09:04,294 Y que lo abra. 174 00:09:04,336 --> 00:09:06,338 Un antiguo portal. 175 00:09:06,379 --> 00:09:10,050 Sé que a Peter le gusta ser el centro de atención, pero... 176 00:09:10,091 --> 00:09:12,177 esto es objetivamente extremo. 177 00:09:12,218 --> 00:09:15,096 Peter, si estás escuchando, en serio, considera medicarte. 178 00:09:15,138 --> 00:09:17,557 Para alguien con tanto conocimiento, 179 00:09:17,599 --> 00:09:20,643 sabe muy poco. 180 00:09:24,564 --> 00:09:26,232 Pero eso va a cambiar. 181 00:09:26,274 --> 00:09:29,736 Va a resolver el gran misterio. 182 00:09:29,778 --> 00:09:33,073 -Se ve muy real. -Y Peter 183 00:09:33,114 --> 00:09:35,867 -señalará el camino. -Bueno, ¿dónde está? 184 00:09:35,909 --> 00:09:40,038 Como es arriba es abajo. 185 00:09:40,080 --> 00:09:43,208 -¿Hola? -(mujer grita) 186 00:09:52,467 --> 00:09:54,761 -(murmullo) -Disculpe. 187 00:09:57,931 --> 00:09:59,933 Sí, estamos despejando la zona. 188 00:09:59,974 --> 00:10:01,476 -Guarden los celulares, señor. -OFICIAL: Señora. Señora. 189 00:10:01,518 --> 00:10:03,478 NÚÑEZ: Señor, por favor. Guarden los teléfonos. 190 00:10:03,520 --> 00:10:05,397 Andando. Señora. Gracias. 191 00:10:05,438 --> 00:10:06,648 Vamos a despejar la zona. 192 00:10:06,690 --> 00:10:09,025 Saquen a esta gente de aquí. 193 00:10:09,067 --> 00:10:10,485 Por favor, sigan caminando. 194 00:10:10,527 --> 00:10:12,070 Gracias. Cerramos. 195 00:10:12,112 --> 00:10:14,322 Despejamos la zona. Gracias. 196 00:10:14,364 --> 00:10:16,324 ¿Señor? 197 00:10:16,366 --> 00:10:18,326 Señor. 198 00:10:18,368 --> 00:10:21,371 LANGDON: Conozco estos símbolos. 199 00:10:26,710 --> 00:10:29,129 Tiene a Peter. 200 00:10:30,213 --> 00:10:31,756 Ese es su anillo. 201 00:10:31,798 --> 00:10:33,967 NÚÑEZ: Quédese ahí. 202 00:10:56,197 --> 00:10:58,158 PETER: Para abrir una ostra, 203 00:10:58,199 --> 00:10:59,576 forzamos 204 00:10:59,617 --> 00:11:02,287 la bisagra aquí. 205 00:11:02,328 --> 00:11:04,706 Después... 206 00:11:04,748 --> 00:11:07,334 rasgamos el músculo aductor. 207 00:11:07,375 --> 00:11:09,878 Sin romper el manto. Y voilà. 208 00:11:09,919 --> 00:11:11,212 -(Isabel ríe suave) -Guau. 209 00:11:11,254 --> 00:11:13,089 ISABEL: No te preocupes. Lo hace cada año. 210 00:11:13,131 --> 00:11:14,507 ¿Las ostras o la charla TED? 211 00:11:14,549 --> 00:11:16,885 -(ríe suave) -PETER: Una de las mentiras 212 00:11:16,926 --> 00:11:19,012 que nos dicen en Acción de Gracias 213 00:11:19,054 --> 00:11:21,890 es que los pioneros se dieron un festín 214 00:11:21,931 --> 00:11:25,310 con pavo. Con pato, quizá. Incluso cisne. 215 00:11:25,352 --> 00:11:27,812 Pero ciertamente, abundantemente, 216 00:11:27,854 --> 00:11:29,397 -con ostras. -ZACH: Mi papá 217 00:11:29,439 --> 00:11:31,524 prefiere que seamos históricamente precisos 218 00:11:31,566 --> 00:11:34,361 -antes que felices. -A Robert le gusta la historia. 219 00:11:34,402 --> 00:11:36,654 Es uno de los estudiantes más agudos que conocí. 220 00:11:36,696 --> 00:11:39,741 Pero le dije el intelecto puro puede llevarte hasta un punto. 221 00:11:39,783 --> 00:11:40,784 KATHERINE: Las ostras puras, 222 00:11:40,825 --> 00:11:43,161 por otra parte, son otra cosa. 223 00:11:43,203 --> 00:11:45,121 PETER: Así es. 224 00:11:45,163 --> 00:11:48,291 -Perdí noción del tiempo. -Eso pasa con Descartes. 225 00:11:48,333 --> 00:11:52,253 Mi hija hace una tesis sobre Las pasiones del alma. 226 00:11:52,295 --> 00:11:54,756 ISABEL: Al principio creí que era una novela de romance, 227 00:11:54,798 --> 00:11:57,759 pero me equivoqué. No lo es. 228 00:11:57,801 --> 00:11:59,928 Bueno, romantiza el absurdo. 229 00:11:59,969 --> 00:12:01,429 ¿Lo has leído? 230 00:12:03,473 --> 00:12:06,101 Lo intenté. 231 00:12:06,142 --> 00:12:08,269 Genio de la matemática. Me perdió cuando dijo 232 00:12:08,311 --> 00:12:10,355 que la glándula pineal era la puerta al alma. 233 00:12:10,397 --> 00:12:11,898 ¿Puedes demostrar que se equivoca? 234 00:12:11,940 --> 00:12:14,109 ¿Necesito hacerlo? Hasta donde sé, 235 00:12:14,150 --> 00:12:15,819 tenía un entendimiento prehistórico de la anatomía. 236 00:12:15,860 --> 00:12:18,029 Y aun así planteó leyes psicofisiológicas 237 00:12:18,071 --> 00:12:21,449 -que aún hoy son relevantes. -Psicofisiológicas. 238 00:12:21,491 --> 00:12:22,867 Ah, es verdad. 239 00:12:22,909 --> 00:12:25,036 Peter mencionó que te interesan las pseudociencias. 240 00:12:25,078 --> 00:12:27,580 -¿Sí? -PETER: "Una mente creíble 241 00:12:27,622 --> 00:12:29,958 atraída a cosas increíbles" 242 00:12:30,000 --> 00:12:31,793 -es como lo digo. -KATHERINE: Mmm. 243 00:12:31,835 --> 00:12:34,504 Sugiero que cambiemos de tema. 244 00:12:34,546 --> 00:12:37,132 Zachary, cuéntanos sobre tu itinerario. 245 00:12:37,173 --> 00:12:39,467 PETER: Sí, mi hijo irá al Medio Oriente 246 00:12:39,509 --> 00:12:42,053 para asediar las playas de Áqaba. 247 00:12:42,095 --> 00:12:43,722 Solo para huir de aquí, en realidad. 248 00:12:43,763 --> 00:12:46,391 ¿En serio? ¿Por qué? 249 00:12:48,768 --> 00:12:50,812 Solo quiero decir, 250 00:12:50,854 --> 00:12:52,147 ¿siempre es así? 251 00:12:52,188 --> 00:12:54,190 ¿Debatir, intercambiar ideas, 252 00:12:54,232 --> 00:12:58,069 aunque no sean racionalmente creíbles? 253 00:12:58,111 --> 00:13:00,822 (ríe suave) Quiero decir... 254 00:13:00,864 --> 00:13:02,991 Son muy afortunados... 255 00:13:03,033 --> 00:13:05,201 de tener esto. 256 00:13:06,578 --> 00:13:09,330 Realmente te sacaste la lotería con este, papá. 257 00:13:09,372 --> 00:13:10,540 Cada año, 258 00:13:10,582 --> 00:13:12,584 el profesor Solomon trae a un alumno perdido 259 00:13:12,625 --> 00:13:15,712 para Acción de Gracias, como un ejercicio de caridad, 260 00:13:15,754 --> 00:13:19,883 pero solo busca un nuevo público que lo adule. 261 00:13:19,924 --> 00:13:21,676 Lo que no se da cuenta es 262 00:13:21,718 --> 00:13:25,055 que a ti no te importa más que a nosotros. 263 00:13:28,641 --> 00:13:30,352 Sí me importa. 264 00:13:30,393 --> 00:13:35,106 -(ríe suave) -Creo que dice la verdad. 265 00:13:35,148 --> 00:13:36,399 ¿Podemos quedárnoslo? 266 00:13:36,441 --> 00:13:40,945 Creo que se ganó una invitación abierta. 267 00:13:43,948 --> 00:13:46,910 (murmullo general) 268 00:13:46,951 --> 00:13:48,661 Bien, avísame cuando sepas del jefe. 269 00:13:48,703 --> 00:13:49,871 Mientras tanto, revisamos el edificio 270 00:13:49,913 --> 00:13:51,373 y lo mantenemos cerrado. 271 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 -OFICIAL: Copiado. -¿Está a cargo aquí o qué? 272 00:13:53,208 --> 00:13:54,626 Sí. Por ahora. 273 00:13:54,668 --> 00:13:56,836 ¿Por ahora? ¿Qué significa eso? 274 00:13:56,878 --> 00:14:00,048 Deme un segundo, ¿sí? Señora, no puede estar aquí. 275 00:14:00,090 --> 00:14:01,549 Esto es una escena de crimen. 276 00:14:01,591 --> 00:14:02,676 Quizá no debería dejar 277 00:14:02,717 --> 00:14:04,386 que un montón de turistas tuiteen fotos. 278 00:14:04,427 --> 00:14:06,680 -¿Disculpe? -Solo digo. 279 00:14:06,721 --> 00:14:08,223 Lo siento. (ríe suave) 280 00:14:08,264 --> 00:14:09,933 Debería ponerme esto. 281 00:14:09,974 --> 00:14:11,935 Inoue Sato. 282 00:14:11,976 --> 00:14:14,312 ¿La CIA? Creí que el FBI se ocupaba de los secuestros. 283 00:14:14,354 --> 00:14:18,733 Sí. A veces. Depende. 284 00:14:18,775 --> 00:14:20,694 No puedo decir nada más. 285 00:14:20,735 --> 00:14:23,405 Esos dos están conmigo. Necesitarán acceso total. 286 00:14:23,446 --> 00:14:26,032 Entiendo que esta mano quizá fuera la de Peter Solomon. 287 00:14:26,074 --> 00:14:27,409 Sí. ¿Lo conoce? 288 00:14:27,450 --> 00:14:29,703 -Sé de él. -Bueno, él es Robert Langdon. 289 00:14:29,744 --> 00:14:32,330 Es compañero de trabajo del Sr. Solomon. 290 00:14:32,372 --> 00:14:34,624 El sospechoso lo llamó dos veces. 291 00:14:34,666 --> 00:14:36,126 Sí. No somos compañeros de trabajo. 292 00:14:36,167 --> 00:14:37,752 Enseño en Harvard. Simbología. 293 00:14:37,794 --> 00:14:39,087 Peter fue mi mentor. 294 00:14:39,129 --> 00:14:40,922 Esta mañana, me llamó su asistente. 295 00:14:40,964 --> 00:14:42,549 Al menos, creí que era su asistente. 296 00:14:42,590 --> 00:14:44,092 Dijo que Peter quería que viniera 297 00:14:44,134 --> 00:14:45,760 a hablar a una gala en el Capitolio. 298 00:14:45,802 --> 00:14:48,221 Peter no suele preocuparse por el tiempo de los demás, 299 00:14:48,263 --> 00:14:49,514 así que no me pareció raro 300 00:14:49,556 --> 00:14:52,767 -subirme a un avión... -Robert. Respira. 301 00:14:52,809 --> 00:14:53,935 (Langdon exhala) 302 00:14:53,977 --> 00:14:56,438 ¿Esta persona dijo qué quiere? 303 00:14:56,479 --> 00:14:59,190 (suspira) No tendrá sentido para ti. 304 00:14:59,232 --> 00:15:01,943 Dímelo igual. 305 00:15:01,985 --> 00:15:03,987 Dijo que busca un antiguo portal 306 00:15:04,029 --> 00:15:05,113 enterrado en la ciudad. 307 00:15:05,155 --> 00:15:06,656 Quiere que lo encuentre 308 00:15:06,698 --> 00:15:09,284 -y lo abra. -¿Y eso significa algo para ti? 309 00:15:09,325 --> 00:15:12,829 No, hasta que vi eso. 310 00:15:12,871 --> 00:15:14,122 En los otros tres dedos, 311 00:15:14,164 --> 00:15:16,041 creo que encontrarán más tatuajes. 312 00:15:16,082 --> 00:15:20,003 Un sol, un farol y una llave. 313 00:15:25,592 --> 00:15:28,428 Replicó la Mano de los Misterios. 314 00:15:28,470 --> 00:15:31,639 Es un ícono que se ve a través de la historia. 315 00:15:31,681 --> 00:15:34,142 Los alquimistas, los cabalistas. 316 00:15:34,184 --> 00:15:36,561 Es una invitación para buscar 317 00:15:36,603 --> 00:15:38,063 un cuerpo de conocimiento antiguo 318 00:15:38,104 --> 00:15:40,065 más allá de una entrada mística. 319 00:15:40,106 --> 00:15:41,733 -Un portal. -NÚÑEZ: Sí, el sospechoso 320 00:15:41,775 --> 00:15:44,152 pasó por seguridad antes con esta mano en un cabestrillo 321 00:15:44,194 --> 00:15:45,362 como si fuera suya. 322 00:15:45,403 --> 00:15:47,072 Y llevaba maquillaje, creo. 323 00:15:47,113 --> 00:15:50,825 -Corrector. -SATO: Tiene buen ojo. 324 00:15:50,867 --> 00:15:52,202 Vea si el sargento consigue 325 00:15:52,243 --> 00:15:53,661 alguna imagen de seguridad del sospechoso. 326 00:15:53,703 --> 00:15:55,789 OFICIAL: Claro. 327 00:15:55,830 --> 00:15:57,332 El anillo en la mano de Peter. 328 00:15:57,374 --> 00:15:59,334 Masón grado 33. Por lo que recuerdo, 329 00:15:59,376 --> 00:16:02,045 eso viene con algo de conocimiento antiguo. 330 00:16:02,087 --> 00:16:03,713 A pesar de lo que la gente cree, 331 00:16:03,755 --> 00:16:06,257 los masones son básicamente un club social. 332 00:16:06,299 --> 00:16:08,510 Igual, podría explicar por qué fueron tras él. 333 00:16:08,551 --> 00:16:10,804 Si este tipo cree que Peter sabía del portal... 334 00:16:10,845 --> 00:16:12,597 Entonces habría estado muy decepcionado. 335 00:16:12,639 --> 00:16:15,433 Peter sabe que lo que este tipo busca no existe. 336 00:16:15,475 --> 00:16:17,852 Tiene una hija, ¿no? ¿Cuál es su relación con ella? 337 00:16:17,894 --> 00:16:20,230 -Somos amigos. -Debemos ver que esté segura, 338 00:16:20,271 --> 00:16:21,648 y necesitaremos un ADN de referencia 339 00:16:21,690 --> 00:16:23,775 para confirmar que es la mano de su padre. 340 00:16:23,817 --> 00:16:26,277 Yo lo haré. Voy a llamarla antes. 341 00:16:30,365 --> 00:16:33,576 (celular vibrando) 342 00:16:36,371 --> 00:16:38,248 -Hola. -LANGDON: Katherine. 343 00:16:38,289 --> 00:16:39,874 Pasó algo. 344 00:16:39,916 --> 00:16:41,918 Es tu papá. Él... 345 00:16:41,960 --> 00:16:43,378 Se lo llevaron. 346 00:16:43,420 --> 00:16:46,047 Y no sé exactamente qué está pasando, 347 00:16:46,089 --> 00:16:48,591 pero vamos a recuperarlo. 348 00:16:54,180 --> 00:16:57,434 (celular vibrando) 349 00:16:58,935 --> 00:17:01,396 ¿Salieron de la Rotonda? 350 00:17:01,438 --> 00:17:03,023 OFICIAL: ¡Oye! 351 00:17:03,064 --> 00:17:05,900 No puedes estar aquí. El estacionamiento está cerrado. 352 00:17:05,942 --> 00:17:08,611 Perdón, no me di cuenta. 353 00:17:10,405 --> 00:17:12,991 Oye, ma, debo irme. 354 00:17:13,033 --> 00:17:15,744 ¡Rich! 355 00:17:15,785 --> 00:17:17,912 ¿Estos son tuyos? 356 00:17:17,954 --> 00:17:20,290 ¿Te parece que usaría eso? 357 00:17:20,331 --> 00:17:23,376 OFICIAL: ¿No eras tú en el Capitolio antes? 358 00:17:23,418 --> 00:17:26,463 Ah, sí. Me estaban aprobando para la Corte Suprema. 359 00:17:26,504 --> 00:17:28,340 Qué gracioso. Muéstrame tu identificación. 360 00:17:28,381 --> 00:17:30,342 Viejo, no quiero problemas. 361 00:17:30,383 --> 00:17:34,095 OFICIAL: Solo quiero ver una identificación, señor. 362 00:17:34,137 --> 00:17:36,264 Claro. Sí. Sí. 363 00:17:36,306 --> 00:17:39,559 -(resoplando) -OFICIAL 2: ¡Oye! 364 00:17:41,770 --> 00:17:42,854 (ahogándose) 365 00:17:42,896 --> 00:17:48,443 -(Taser chisporrotea) -(resoplando) 366 00:17:50,779 --> 00:17:52,822 (oficial jadeando) 367 00:17:54,574 --> 00:17:57,077 ¡No! ¡Basta! 368 00:17:57,118 --> 00:18:00,663 (gritando) 369 00:18:02,123 --> 00:18:04,751 (gimoteando) No. 370 00:18:04,793 --> 00:18:07,170 (jadeando) 371 00:18:10,131 --> 00:18:12,550 (resopla) 372 00:18:25,188 --> 00:18:26,481 Libertad. Libertad. 373 00:18:26,523 --> 00:18:30,568 E pluribus unum. 374 00:18:30,610 --> 00:18:33,738 Trece. Trece. Trece estados. 375 00:18:33,780 --> 00:18:35,740 La policía local encontró el auto de Solomon 376 00:18:35,782 --> 00:18:37,492 en un terreno en Canal Road. 377 00:18:37,534 --> 00:18:41,371 Sin cámaras, testigos ni señales de lucha. 378 00:18:42,706 --> 00:18:48,545 Sería útil si supiera cuál es nuestro interés en esto. 379 00:18:48,586 --> 00:18:50,380 Lo sé. 380 00:18:54,134 --> 00:18:57,262 Libertad. Libertad. 381 00:18:57,303 --> 00:18:58,513 Trece doncellas. 382 00:18:58,555 --> 00:19:00,015 SATO: ¿Qué hace? 383 00:19:00,056 --> 00:19:01,850 No tengo idea. 384 00:19:05,729 --> 00:19:07,188 "Peter señalará el camino". 385 00:19:07,230 --> 00:19:09,357 Dijo eso cuando llamó. 386 00:19:09,399 --> 00:19:11,568 El fresco sobre nosotros 387 00:19:11,609 --> 00:19:15,113 es la Apoteosis de Washington de Brumidi. 388 00:19:15,155 --> 00:19:19,200 Del griego apo,"convertirse", y theos,"Dios". 389 00:19:19,242 --> 00:19:21,578 Allí, en el panel central, 390 00:19:21,619 --> 00:19:25,373 George Washington asciende en una nube sobre los mortales. 391 00:19:25,415 --> 00:19:27,375 Su momento de transformación. 392 00:19:27,417 --> 00:19:29,169 Creo que este tipo 393 00:19:29,210 --> 00:19:33,214 nos está diciendo lo que quiere. 394 00:19:33,256 --> 00:19:35,091 Apoteosis. 395 00:19:35,133 --> 00:19:36,760 Convertirse en dios. 396 00:19:36,801 --> 00:19:39,179 ¿Y cree que puede lograrlo accediendo al conocimiento? 397 00:19:39,220 --> 00:19:41,890 Se decía que tenía la llave para liberar habilidades 398 00:19:41,931 --> 00:19:44,225 que yacen latentes en la mente humana. 399 00:19:44,267 --> 00:19:45,518 Intento ponerme al día, 400 00:19:45,560 --> 00:19:47,437 ¿pero el rescate son superpoderes? 401 00:19:47,479 --> 00:19:51,066 Todo lo que hace respeta protocolos antiguos. 402 00:19:51,107 --> 00:19:52,442 La Mano de los Misterios. 403 00:19:52,484 --> 00:19:54,486 Debe ser presentada en un lugar sagrado. 404 00:19:54,527 --> 00:19:56,446 -Por eso eligió este salón. -SATO: ¿Sagrado? 405 00:19:56,488 --> 00:19:58,907 Venden chupitos de "Nosotros el pueblo". 406 00:19:58,948 --> 00:20:00,325 Es simbólico. 407 00:20:00,367 --> 00:20:02,327 Este salón fue construido 408 00:20:02,369 --> 00:20:05,914 como tributo al Templo de Vesta en Roma. 409 00:20:07,916 --> 00:20:11,836 Todo lo que ha hecho tiene un propósito. 410 00:20:16,216 --> 00:20:19,177 Y todo lo que ha dicho. 411 00:20:19,219 --> 00:20:21,304 ¿Qué? 412 00:20:23,139 --> 00:20:26,393 "Como es arriba, es abajo". 413 00:20:26,434 --> 00:20:29,854 Es lo último que dijo antes de colgar. 414 00:20:29,896 --> 00:20:32,190 Me pregunto... 415 00:20:32,232 --> 00:20:36,027 -(exhala) -SATO: Espera. 416 00:20:38,071 --> 00:20:40,824 Eso. ¿Numerales romanos? 417 00:20:40,865 --> 00:20:43,535 No. Como notación sustractiva, no funciona. 418 00:20:43,576 --> 00:20:45,829 -Disculpen. -Podría ser árabe... 419 00:20:45,870 --> 00:20:47,664 -No es árabe. -¿No? 420 00:20:47,706 --> 00:20:48,957 SATO: Es mi especialidad. 421 00:20:48,998 --> 00:20:50,417 Si pudiera interrumpir un segundo... 422 00:20:50,458 --> 00:20:51,668 Parece una variación rúnica. 423 00:20:51,710 --> 00:20:55,463 Oigan, gente lista. Está al revés. 424 00:20:55,505 --> 00:20:58,967 No es 885. Es S-B-B. ¿Sí? 425 00:20:59,009 --> 00:21:01,553 Usamos ese sistema de numeración en el Capitolio. 426 00:21:01,594 --> 00:21:04,139 Subsótano. Cuarto 13. 427 00:21:04,180 --> 00:21:05,682 LANGDON: Bien. 428 00:21:05,724 --> 00:21:07,726 Vamos. 429 00:21:39,424 --> 00:21:43,386 (taladro perforando) 430 00:21:48,058 --> 00:21:50,560 (jadeando) 431 00:22:05,325 --> 00:22:07,077 Por favor. 432 00:22:07,118 --> 00:22:08,912 (suspira) 433 00:22:14,125 --> 00:22:15,919 Perdón, papá. 434 00:22:18,088 --> 00:22:19,130 (exhala) 435 00:22:34,604 --> 00:22:37,232 -(grita) -(Katherine resopla) 436 00:22:37,273 --> 00:22:40,735 (resoplando) 437 00:22:40,777 --> 00:22:44,114 ¿Qué haces en la casa de mi padre? 438 00:22:44,155 --> 00:22:46,408 (jadeando) 439 00:22:46,449 --> 00:22:48,910 ¿CIA? 440 00:22:48,952 --> 00:22:50,453 Tu turno. 441 00:22:50,495 --> 00:22:53,623 Muéstrame una identificación. 442 00:22:53,665 --> 00:22:55,542 ¿Qué tal eso? 443 00:23:03,466 --> 00:23:06,720 ADAMU: Necesito que vengas conmigo al Capitolio. 444 00:23:14,602 --> 00:23:16,604 NÚÑEZ: No, Larry. Sorprendentemente, 445 00:23:16,646 --> 00:23:19,024 la llave maestra no dice "maestra". 446 00:23:19,065 --> 00:23:22,027 Sin etiquetas. Solo números. Encuéntrala. 447 00:23:22,819 --> 00:23:25,864 Muy bien. Vamos abajo. 448 00:23:31,494 --> 00:23:33,663 (Langdon respira entrecortado) 449 00:23:35,248 --> 00:23:38,543 (agua goteando) 450 00:23:38,585 --> 00:23:40,962 ¿Estás bien? Vamos. 451 00:23:47,177 --> 00:23:50,972 Estamos bajo el nivel del mar, así que está bastante húmedo. 452 00:23:51,014 --> 00:23:53,058 Probablemente por eso ya nadie baja aquí. 453 00:23:53,099 --> 00:23:55,435 SATO: No detuvo a Peter Solomon. Me dijeron 454 00:23:55,477 --> 00:23:58,313 que el cuarto 13 fue designado como su espacio privado. 455 00:23:58,355 --> 00:24:00,148 NÚÑEZ: Esta cerradura 456 00:24:00,190 --> 00:24:02,817 está oxidada. Estas no van a servir. 457 00:24:02,859 --> 00:24:05,612 (llaves tintinean) 458 00:24:05,653 --> 00:24:08,740 (Núñez resopla) 459 00:24:08,782 --> 00:24:11,618 LANGDON: Espera. 460 00:24:11,659 --> 00:24:13,787 Este aplique. 461 00:24:13,828 --> 00:24:17,248 Ramitos de acacia. 462 00:24:17,290 --> 00:24:21,127 Los masones lo consideran un símbolo de inmortalidad. 463 00:24:36,559 --> 00:24:39,562 (cerradura hace clic) 464 00:24:44,234 --> 00:24:46,903 (puerta cruje) 465 00:25:00,959 --> 00:25:04,921 SATO: ¿Tienes idea de qué hacía Peter aquí abajo? 466 00:25:04,963 --> 00:25:06,715 NÚÑEZ: ¿Qué es ese olor? 467 00:25:06,756 --> 00:25:09,217 Azufre. 468 00:25:17,267 --> 00:25:20,812 SATO: Quizá no conoces a Peter tan bien como crees. 469 00:25:40,957 --> 00:25:44,252 Estos huesos parecen humanos. 470 00:25:44,294 --> 00:25:45,503 Lo son. 471 00:25:45,545 --> 00:25:47,630 Ajá. 472 00:25:47,672 --> 00:25:51,426 Y este libro, ¿está encuadernado con carne humana o qué? 473 00:25:51,468 --> 00:25:53,553 Es solo una Biblia. 474 00:25:53,595 --> 00:25:55,805 Esto no es un altar sacrificial. 475 00:25:55,847 --> 00:25:58,683 Es una Cámara de Reflexión Masónica. 476 00:25:58,725 --> 00:26:00,435 -NÚÑEZ: Mmm. -LANGDON: Es un lugar 477 00:26:00,477 --> 00:26:04,189 para venir y reflexionar sobre la propia mortalidad. 478 00:26:04,230 --> 00:26:06,775 -¿Con el fémur de alguien? -LANGDON: ¿Es más raro 479 00:26:06,816 --> 00:26:09,402 que entonar un cántico frente a un elefante de cuatro brazos 480 00:26:09,444 --> 00:26:13,031 o rezar a los pies de un hombre clavado a una cruz? 481 00:26:18,244 --> 00:26:20,955 -SATO: ¿Pasa algo? -LANGDON: Este símbolo. La... 482 00:26:20,997 --> 00:26:23,958 La Cruz de Leviatán. 483 00:26:24,000 --> 00:26:26,586 Es incoherente. No debería estar aquí. 484 00:26:26,628 --> 00:26:27,796 ¿Y esto? 485 00:26:27,837 --> 00:26:29,923 LANGDON: "VITRIOL". 486 00:26:29,964 --> 00:26:31,591 Es un acrónimo. ¿Qué tal está tu latín? 487 00:26:31,633 --> 00:26:34,386 No tan bien como mi árabe, pero mejor que mi alemán. 488 00:26:34,427 --> 00:26:37,180 "Visita interiora terrae 489 00:26:37,222 --> 00:26:40,600 rectificando invenies occultum lapidem". 490 00:26:40,642 --> 00:26:43,228 "Visita el interior de la Tierra, 491 00:26:43,269 --> 00:26:46,606 y, al purificarla, encontrarás una piedra oscura". 492 00:26:46,648 --> 00:26:50,402 Técnicamente, piedra oculta. 493 00:26:50,443 --> 00:26:51,611 (crujido lejano) 494 00:26:51,653 --> 00:26:53,238 SATO: ¿Sabes qué significa? 495 00:26:53,279 --> 00:26:56,116 -LANGDON: Es un mantra masónico. -(crujido cesa) 496 00:26:56,157 --> 00:27:00,787 "Al purificarla, encontrarás la pierda oculta". 497 00:27:13,466 --> 00:27:15,093 (ríe suave) 498 00:27:15,135 --> 00:27:16,386 (crujido) 499 00:27:20,265 --> 00:27:22,892 ¿Volviste a poner la llave en el aplique? 500 00:27:22,934 --> 00:27:25,020 ¿Quieres decir esto? 501 00:27:25,061 --> 00:27:26,521 Nadie me dijo que la pusiera. 502 00:27:26,563 --> 00:27:27,605 Quizá deberíamos apurarnos. 503 00:27:27,647 --> 00:27:29,357 En la alquimia, 504 00:27:29,399 --> 00:27:33,111 la primera purificación es la disolución, 505 00:27:33,153 --> 00:27:36,364 representada por la disolución de las calcificaciones. 506 00:27:36,406 --> 00:27:40,118 Estas letras son calcificaciones. 507 00:27:40,160 --> 00:27:41,911 Es sal. 508 00:27:44,289 --> 00:27:45,457 (raspa la piedra) 509 00:27:49,377 --> 00:27:51,004 La pared. 510 00:27:51,046 --> 00:27:52,505 LANGDON: Lo sé, es notable. 511 00:27:52,547 --> 00:27:53,673 ¡No, la pared! 512 00:27:53,715 --> 00:27:55,967 Me parece que se mueve. 513 00:27:58,094 --> 00:28:01,181 LANGDON: No son solo letras. Son mangos. 514 00:28:01,222 --> 00:28:03,975 (retumbo) 515 00:28:07,312 --> 00:28:09,898 -(resopla) Rayos, no llego. -Sí, sí, estamos bien. 516 00:28:09,939 --> 00:28:12,776 Estamos bien. Apúrense, por favor. 517 00:28:14,402 --> 00:28:16,488 ¡Ay! 518 00:28:16,529 --> 00:28:18,031 Ay, viejo. 519 00:28:18,073 --> 00:28:20,575 Eso no... eso no va a aguantar. Tenemos que irnos. 520 00:28:20,617 --> 00:28:22,035 Cuidado. Cuidado. 521 00:28:22,077 --> 00:28:23,912 Apúrense. ¡Vamos! ¿Qué estamos esperando? 522 00:28:23,953 --> 00:28:26,790 (Sato resopla) 523 00:28:29,668 --> 00:28:31,419 LANGDON: Oye. 524 00:28:31,461 --> 00:28:33,004 Ey, ey. 525 00:28:33,046 --> 00:28:35,298 (Sato jadeando) 526 00:28:53,191 --> 00:28:55,318 SATO: Vamos, vámonos. 527 00:29:00,532 --> 00:29:02,075 -NÚÑEZ: ¡Vamos! -(Sato resopla) 528 00:29:03,827 --> 00:29:05,203 NÚÑEZ: ¡Langdon! 529 00:29:05,245 --> 00:29:07,205 SATO: Un paso a la vez. ¡Vamos! 530 00:29:07,247 --> 00:29:09,082 NÚÑEZ: ¿Es broma? ¡Vamos! 531 00:29:09,124 --> 00:29:11,042 -SATO: Tú puedes. ¡Vamos! -NÚÑEZ: Da un paso. 532 00:29:11,084 --> 00:29:12,127 Vamos. Sigue avanzando. 533 00:29:12,168 --> 00:29:15,213 ¡Langdon! ¡Langdon! 534 00:29:15,255 --> 00:29:17,966 -SATO: ¡Langdon, vamos! -NÚÑEZ: ¡Despierta! 535 00:29:18,008 --> 00:29:22,220 -(respira entrecortado) -(agua goteando) 536 00:29:26,975 --> 00:29:28,351 SATO: ¡Vamos! 537 00:29:30,186 --> 00:29:33,106 (Langdon jadeando) 538 00:29:51,750 --> 00:29:55,503 -(Núñez jadeando) -(Sato tose) 539 00:30:21,488 --> 00:30:24,866 Usé una clave de descifrado masónico común, 540 00:30:24,908 --> 00:30:28,036 y el texto que resulta es, para usar un término técnico, 541 00:30:28,078 --> 00:30:29,996 tonterías. 542 00:30:30,038 --> 00:30:32,374 Bueno, quizá tu clave está mal. 543 00:30:32,415 --> 00:30:33,458 No. 544 00:30:33,500 --> 00:30:36,378 Creo que es un código segmentado. 545 00:30:36,419 --> 00:30:39,881 Cuando los griegos querían guardar información secreta, 546 00:30:39,923 --> 00:30:42,175 la inscribían en una tableta, 547 00:30:42,217 --> 00:30:44,219 después la rompían en pedazos 548 00:30:44,260 --> 00:30:46,221 y guardaban cada pieza en un lugar diferente. 549 00:30:46,262 --> 00:30:48,098 Solo cuando se reunían todas las piezas 550 00:30:48,139 --> 00:30:50,266 podía entenderse el secreto. 551 00:30:50,308 --> 00:30:52,560 Eso explicaría por qué falta la parte de arriba. 552 00:30:52,602 --> 00:30:54,479 La piedra angular podría completar el mensaje. 553 00:30:54,521 --> 00:30:56,106 En teoría. 554 00:31:01,069 --> 00:31:03,279 ¿Por qué estás aquí? 555 00:31:06,241 --> 00:31:07,742 Antes dijiste 556 00:31:07,784 --> 00:31:12,622 que quizá no conocía a Peter tan bien como creía. 557 00:31:12,664 --> 00:31:15,458 ¿Trabajaba para la CIA? 558 00:31:16,459 --> 00:31:17,794 No. 559 00:31:17,836 --> 00:31:20,213 (celular vibrando) 560 00:31:20,255 --> 00:31:21,965 LANGDON: Es él. 561 00:31:22,007 --> 00:31:24,551 Espera. 562 00:31:24,592 --> 00:31:28,388 -Ahora. -Justo como hablamos. 563 00:31:28,430 --> 00:31:30,056 ¿Hola? 564 00:31:30,098 --> 00:31:31,766 HOMBRE: ¿Qué encontraste? 565 00:31:31,808 --> 00:31:33,268 Te lo diré, 566 00:31:33,309 --> 00:31:35,311 pero primero quiero saber que Peter está bien. 567 00:31:35,353 --> 00:31:36,855 Quiero pruebas de que está vivo. 568 00:31:36,896 --> 00:31:39,399 Sí, está vivo, 569 00:31:39,441 --> 00:31:42,444 pero, por donde lo mires, muy alterado. 570 00:31:42,485 --> 00:31:45,196 ¿Esperas que simplemente acepte eso? 571 00:31:45,238 --> 00:31:49,075 Espero que te concentres en lo que puedes controlar, 572 00:31:49,117 --> 00:31:52,245 que es si él vive o muere. 573 00:31:56,666 --> 00:31:58,960 Hay una pequeña pirámide de granito. 574 00:31:59,002 --> 00:32:03,173 Tiene una cuadrícula numérica. 575 00:32:03,214 --> 00:32:05,050 Pero si este es tu portal, 576 00:32:05,091 --> 00:32:08,595 me temo que tengo malas noticias. 577 00:32:08,636 --> 00:32:09,804 Yo lo decidiré. 578 00:32:09,846 --> 00:32:12,307 Para poder descifrar la cuadrícula 579 00:32:12,349 --> 00:32:14,642 necesitaría más contexto. 580 00:32:14,684 --> 00:32:17,187 La piedra angular. 581 00:32:18,480 --> 00:32:21,858 No creíste que iba a ser tan fácil, 582 00:32:21,900 --> 00:32:23,651 ¿o sí? 583 00:32:23,693 --> 00:32:26,863 Tenemos más trabajo que hacer, Robert. 584 00:32:26,905 --> 00:32:28,740 Encuéntrala. 585 00:32:28,782 --> 00:32:31,826 No sabría por dónde empezar. 586 00:32:31,868 --> 00:32:34,204 Bueno, este es el viaje. 587 00:32:34,245 --> 00:32:37,374 Y acaba de empezar. 588 00:32:39,542 --> 00:32:41,461 Tengo el lugar. A cinco kilómetros. 589 00:32:41,503 --> 00:32:44,005 -Vamos. -Estamos en camino. 590 00:32:44,047 --> 00:32:45,507 Tú no. 591 00:32:45,548 --> 00:32:47,342 No me voy a quedar aquí sentado. 592 00:32:47,384 --> 00:32:49,844 Eres el único experto. Te necesito a salvo. 593 00:32:49,886 --> 00:32:52,389 Parece una linda manera de decir que no puedo irme. 594 00:32:52,430 --> 00:32:54,766 -No puedes. -Oye. Oye. ¡Oye! 595 00:33:03,483 --> 00:33:05,360 NÚÑEZ: Oye. No tenían avena. 596 00:33:05,402 --> 00:33:07,237 ¿Soja está bien? 597 00:33:07,278 --> 00:33:10,740 (suspira) Supongo que sí. 598 00:33:29,217 --> 00:33:31,553 -Gracias. -Sí. 599 00:33:33,596 --> 00:33:35,557 Mira... 600 00:33:35,598 --> 00:33:38,059 Sé que quieres salir de aquí 601 00:33:38,101 --> 00:33:39,728 y ayudar a encontrar a tu amigo, 602 00:33:39,769 --> 00:33:45,316 pero creo que la señorita de la CIA es bastante capaz. 603 00:33:45,358 --> 00:33:48,862 Creo que no nos está diciendo algo. 604 00:33:48,903 --> 00:33:52,532 (suspira) 605 00:33:52,574 --> 00:33:57,203 Es un mundo de "sabes lo que necesitas saber". 606 00:33:57,245 --> 00:33:59,205 (suspira) 607 00:33:59,247 --> 00:34:00,915 Hice dos períodos en el desierto. 608 00:34:00,957 --> 00:34:05,253 Todavía espero que alguien me diga por qué. 609 00:34:05,295 --> 00:34:08,131 Les gustan sus secretos. 610 00:34:15,305 --> 00:34:17,640 Sí, es verdad. 611 00:34:20,226 --> 00:34:23,271 Todo esto del portal, 612 00:34:23,313 --> 00:34:26,274 eso es lo que Peter fue para mí. 613 00:34:26,316 --> 00:34:28,943 Una puerta de entrada. 614 00:34:28,985 --> 00:34:32,072 A libros. Al arte. 615 00:34:32,113 --> 00:34:34,282 La mitología. 616 00:34:35,158 --> 00:34:36,618 Crees que sabes todo, 617 00:34:36,659 --> 00:34:39,079 y después conoces a alguien que realmente sabe. 618 00:34:39,120 --> 00:34:42,665 Es una lección de humildad. 619 00:34:45,126 --> 00:34:46,920 Y podía ser duro. 620 00:34:46,961 --> 00:34:49,964 Me empujaba a abrir mi mente, 621 00:34:50,006 --> 00:34:53,635 a apreciar puntos de vista que me resultaban... 622 00:34:55,720 --> 00:34:57,472 insoportables. 623 00:35:05,188 --> 00:35:07,148 PETER: Buenas tardes. 624 00:35:07,190 --> 00:35:09,067 Hola. 625 00:35:09,109 --> 00:35:11,319 Perdón por interrumpir, pero... 626 00:35:11,361 --> 00:35:13,530 creo que a todos nos alivia que lo hiciera. 627 00:35:13,571 --> 00:35:15,657 (ríe suave) Ah, no. No, no. Estábamos... 628 00:35:15,699 --> 00:35:17,617 Papá, ¿qué haces aquí solo? 629 00:35:17,659 --> 00:35:19,577 Trabajo en las notas para mi clase. 630 00:35:19,619 --> 00:35:20,954 Te escondes de tus invitados. 631 00:35:20,995 --> 00:35:23,540 Me escondo de los invitados de tu madre. 632 00:35:23,581 --> 00:35:26,167 Perdón por molestarte. Deberíamos... 633 00:35:26,209 --> 00:35:27,544 No. Me alegra que vinieran, 634 00:35:27,585 --> 00:35:29,838 porque quería preguntarte sobre estas notas. 635 00:35:29,879 --> 00:35:32,590 Tus pensamientos siempre cambian las cosas para bien. 636 00:35:32,632 --> 00:35:35,343 -Ah... -(ríe) Bien, ¿sabes qué? 637 00:35:35,385 --> 00:35:37,846 Voy a buscarnos un trago. 638 00:35:37,887 --> 00:35:39,305 ¿Papá? ¿Escocés? 639 00:35:39,347 --> 00:35:40,890 Estoy bien, Katie. Gracias. 640 00:35:40,932 --> 00:35:43,143 Está bien. 641 00:35:43,184 --> 00:35:44,936 Agradezco a los dioses 642 00:35:44,978 --> 00:35:47,564 haber tenido el buen gusto de presentarlos. 643 00:35:47,605 --> 00:35:49,566 Katherine probablemente diría que es el destino. 644 00:35:49,607 --> 00:35:54,654 O la realidad inmutable del campo akáshico. 645 00:35:54,696 --> 00:35:57,032 No crees en esas cosas, ¿o sí? 646 00:35:57,073 --> 00:35:58,575 Dios, no. 647 00:35:58,616 --> 00:36:00,910 ¿Pero crees en Katherine? 648 00:36:00,952 --> 00:36:03,038 Lo peor que puedes hacer si quieres a alguien 649 00:36:03,079 --> 00:36:06,791 es darle razones para que duden de sí mismos. 650 00:36:06,833 --> 00:36:09,169 Nuestras parejas. Nuestra familia. 651 00:36:09,210 --> 00:36:10,378 Nos apoyamos en ellos 652 00:36:10,420 --> 00:36:12,714 porque son en quienes confiamos 653 00:36:12,756 --> 00:36:15,383 y quienes confían en nosotros 654 00:36:15,425 --> 00:36:17,469 pase lo que pase. 655 00:36:18,803 --> 00:36:22,015 Supongo que nunca tuve algo así. 656 00:36:22,057 --> 00:36:24,476 Ahora lo tienes. 657 00:36:26,853 --> 00:36:29,731 Sí, él nunca perdió la fe en mí. 658 00:36:32,567 --> 00:36:37,364 (suspira) No puedo perder la fe en él. 659 00:36:37,405 --> 00:36:42,952 (aspiradora zumbando) 660 00:36:59,344 --> 00:37:01,471 (resopla) 661 00:37:07,310 --> 00:37:11,272 SATO: El teléfono de Solomon. 662 00:37:11,314 --> 00:37:13,733 -Cielos. -SOJANI: Bien. 663 00:37:13,775 --> 00:37:15,443 Entonces, la estatua es un símbolo. 664 00:37:15,485 --> 00:37:17,278 Así trabaja este tipo, ¿no? 665 00:37:17,320 --> 00:37:19,114 ¿Como con el fresco del Capitolio? 666 00:37:19,155 --> 00:37:20,782 No se trata de la estatua. 667 00:37:20,824 --> 00:37:23,451 Se trata de la inscripción. 668 00:37:23,493 --> 00:37:29,457 "Mundus vult decipi ergo decipiatur". 669 00:37:29,499 --> 00:37:31,960 "El mundo quiere ser engañado, 670 00:37:32,002 --> 00:37:34,671 luego que se le engañe". 671 00:37:34,713 --> 00:37:36,965 Engañado. 672 00:37:37,007 --> 00:37:40,427 Parece que trajimos a todos aquí para nada. 673 00:37:43,346 --> 00:37:46,307 Casi todos. 674 00:37:46,349 --> 00:37:48,893 Llama a Simmons. 675 00:37:48,935 --> 00:37:52,022 (celular vibrando) 676 00:37:53,189 --> 00:37:54,482 Sí. 677 00:37:54,524 --> 00:37:56,151 SATO: ¿Cómo está todo? 678 00:37:56,192 --> 00:37:57,819 Todo está tranquilo por aquí. 679 00:37:57,861 --> 00:38:00,739 -¿Langdon está a salvo? -Sí, estamos a salvo. 680 00:38:00,780 --> 00:38:02,991 Bien. 681 00:38:46,409 --> 00:38:50,580 (Núñez respira entrecortado) 682 00:38:50,622 --> 00:38:52,165 ¿Por qué haces esto? 683 00:38:52,207 --> 00:38:55,502 Mal'akh te necesita libre para que encuentres el portal. 684 00:38:55,543 --> 00:38:58,171 Mal'akh. 685 00:38:58,213 --> 00:39:00,632 CONSERJE: Toma eso y vete. 686 00:39:00,674 --> 00:39:03,051 Se comunicará contigo. 687 00:39:07,097 --> 00:39:08,264 Necesita ayuda. 688 00:39:08,306 --> 00:39:12,102 Necesitará ritos funerarios si no te vas. 689 00:39:20,068 --> 00:39:21,903 -¡Muévanlo a un lado! -CENTRAL: Oficial herido. 690 00:39:21,945 --> 00:39:24,239 -Repito, hay un oficial herido. -HOMBRE: ¡Alto! 691 00:39:24,280 --> 00:39:27,242 Emergencias médicas código 3, Capitolio Este y la 1ra. 692 00:39:27,283 --> 00:39:29,744 -Eso es de dentro del Capitolio. -Quédate aquí. 693 00:39:29,786 --> 00:39:32,288 -¿Qué tiene que ver con mi papá? -Solo quédate. 694 00:39:32,330 --> 00:39:34,457 -¡Oye! -ADAMU: CIA. 695 00:39:34,499 --> 00:39:37,544 (sirena sonando) 696 00:39:37,585 --> 00:39:41,798 (murmullo general) 697 00:39:53,268 --> 00:39:55,729 SOJANI: Aún no hay señales de Langdon. 698 00:39:55,770 --> 00:39:58,898 Pero todo el mundo está buscando. 699 00:40:01,651 --> 00:40:03,862 Quiero mostrarte algo. 700 00:40:10,201 --> 00:40:13,913 Preguntaste por qué me interesaba el caso. 701 00:40:13,955 --> 00:40:15,832 ¿El hijo de Solomon trabajaba para nosotros? 702 00:40:15,874 --> 00:40:18,668 Brevemente. En Ankara. 703 00:40:21,546 --> 00:40:24,257 Después lo encerraron por tráfico. 704 00:40:24,299 --> 00:40:28,303 (Zach grita) 705 00:40:28,345 --> 00:40:29,804 Hace tres años, 706 00:40:29,846 --> 00:40:31,514 hubo un motín en la prisión. 707 00:40:31,556 --> 00:40:35,018 (respira entrecortado) 708 00:40:37,812 --> 00:40:41,149 Zachary Solomon fue apaleado a muerte. 709 00:40:46,696 --> 00:40:49,074 ¿Cuál es la conexión? 710 00:40:49,115 --> 00:40:52,535 Eso es lo que irás a averiguar a Turquía. 711 00:40:59,542 --> 00:41:01,169 ¿Langdon? 712 00:41:06,716 --> 00:41:10,011 (hombre habla indistinto por altavoz) 713 00:41:10,053 --> 00:41:11,304 ¡Langdon! 714 00:41:12,263 --> 00:41:13,973 ¡Langdon! 715 00:41:15,975 --> 00:41:17,477 Kat. 716 00:41:17,519 --> 00:41:19,688 ¿Qué haces aquí? ¿Estás bien? 717 00:41:19,729 --> 00:41:21,022 No, la verdad no. 718 00:41:21,064 --> 00:41:23,441 ¿Adónde vas? ¿Qué...? 719 00:41:23,483 --> 00:41:25,527 Dios. ¿Estás...? 720 00:41:25,568 --> 00:41:27,195 ¿Eso es sangre? 721 00:41:27,237 --> 00:41:30,532 No es mía. 722 00:41:30,573 --> 00:41:33,076 Dime qué está pasando. 723 00:41:35,412 --> 00:41:36,871 Tendrás que confiar en mí. 724 00:41:36,913 --> 00:41:38,832 Para ayudar a tu papá, tengo que irme. 725 00:41:38,873 --> 00:41:41,543 -Robert. -La gente que se lo llevó 726 00:41:41,584 --> 00:41:43,253 quiere que encuentre algo. 727 00:41:43,294 --> 00:41:46,965 Un artefacto, una pieza de un rompecabezas antiguo. 728 00:41:47,007 --> 00:41:50,510 -Te ayudaré. -No. 729 00:41:50,552 --> 00:41:52,804 Les dispararon a dos personas 730 00:41:52,846 --> 00:41:55,640 para que pudiera hacer esto solo. 731 00:41:55,682 --> 00:41:58,226 No es seguro. Debo irme. 732 00:41:58,268 --> 00:42:00,020 Tengo algo. 733 00:42:00,061 --> 00:42:03,565 -Katherine. -Quizá pueda ayudar. 734 00:42:03,606 --> 00:42:05,358 (Katherine suspira) 735 00:42:05,400 --> 00:42:07,527 ¿Qué es? 736 00:42:07,569 --> 00:42:10,488 No lo sé, pero papá dijo que mantenerlo en secreto 737 00:42:10,530 --> 00:42:12,282 era más valioso que su vida. 738 00:42:19,456 --> 00:42:21,499 ¿Dijo eso? ¿Esas palabras exactas? 739 00:42:21,541 --> 00:42:24,586 Casi. 740 00:42:24,627 --> 00:42:26,629 Me hizo prometer que lo destruiría 741 00:42:26,671 --> 00:42:28,840 si alguna vez le pasaba algo. 742 00:42:34,304 --> 00:42:37,140 Iré contigo. 743 00:42:53,740 --> 00:42:55,033 ¿Qué tiene? 744 00:42:55,075 --> 00:42:57,827 LANGDON: Una Cruz de Leviatán. 745 00:42:59,829 --> 00:43:02,624 MAL'AKH: Ha habido un cambio. 746 00:43:02,665 --> 00:43:06,795 Un movimiento en la atmósfera. 747 00:43:06,836 --> 00:43:09,839 ¿Puedes sentirlo? 748 00:43:15,929 --> 00:43:19,224 Ahora tu destino está en manos de Robert. 749 00:43:19,265 --> 00:43:22,852 Y también el destino de la humanidad. 750 00:43:34,698 --> 00:43:37,909 Con suerte, no será una decepción. 751 00:43:39,369 --> 00:43:42,163 Como tu hijo. 752 00:43:42,205 --> 00:43:46,084 Pobre Zachary, qué decepción. 753 00:43:46,126 --> 00:43:50,213 No sabes nada sobre mi hijo. 754 00:43:50,255 --> 00:43:52,507 Sí que sé. 755 00:43:52,549 --> 00:43:55,093 (Peter respira agitado) 756 00:43:55,135 --> 00:43:57,887 Estuve con él en el final. 757 00:44:05,895 --> 00:44:09,107 Fui quien terminó con él. 758 00:44:26,916 --> 00:44:28,793 Langdon, te doy la oportunidad de entregarte 759 00:44:28,835 --> 00:44:30,712 o enviaré a alguien por ti. 760 00:44:30,754 --> 00:44:32,005 -(corta) -¿Robert? 761 00:44:32,047 --> 00:44:33,840 Le cortaste a la CIA. 762 00:44:33,882 --> 00:44:35,800 ESTA TEMPORADA EN "EL SÍMBOLO PERDIDO" DE DAN BROWN 763 00:44:35,842 --> 00:44:38,136 Soy amigo de Peter desde hace 30 años. 764 00:44:38,178 --> 00:44:40,889 Él me introdujo al grupo. 765 00:44:40,930 --> 00:44:43,767 La base del grupo es la creencia 766 00:44:43,808 --> 00:44:46,895 de que esta sabiduría antigua encierra poderes ocultos. 767 00:44:46,936 --> 00:44:50,231 Pero ¿qué pasaría si este poder cayera en las manos equivocadas? 768 00:44:50,273 --> 00:44:53,735 ¿Crees que Peter moriría por conservar ese secreto? 769 00:44:53,777 --> 00:44:55,278 Ten cuidado. 770 00:44:55,320 --> 00:44:57,280 No estaría aquí si tuviese alternativas. 771 00:44:57,322 --> 00:44:59,908 Tenías razón. Ella oculta algo. 772 00:44:59,949 --> 00:45:01,368 Haz lo que mejor sabemos hacer. 773 00:45:04,287 --> 00:45:07,916 La única forma de recuperar a Peter es encontrar la piedra 774 00:45:07,957 --> 00:45:09,084 y darle lo que quiere. 775 00:45:09,125 --> 00:45:11,044 Se nos termina el tiempo. 776 00:45:11,086 --> 00:45:12,712 O mi padre morirá. 777 00:45:12,754 --> 00:45:14,297 Carne y huesos. 778 00:45:18,176 --> 00:45:20,095 Estás en mi mundo ahora. 779 00:45:20,136 --> 00:45:21,429 EL SÍMBOLO PERDIDO 780 00:45:21,471 --> 00:45:22,597 DE DAN BROWN 781 00:45:22,639 --> 00:45:25,433 Nuevos capítulos cada jueves 782 00:45:25,475 --> 00:45:25,600 No se puede no mirar 52168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.