Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,702 --> 00:00:39,622
HECHO: EN 1991,
SE GUARDÓ UN DOCUMENTO
2
00:00:39,664 --> 00:00:42,709
EN LA CAJA FUERTE
DEL DIRECTOR DE LA CIA.
3
00:00:42,751 --> 00:00:44,419
SU TEXTO CRÍPTICO
HACE REFERENCIAS
4
00:00:44,461 --> 00:00:47,255
A UN PORTAL ANTIGUO
DE UBICACIÓN DESCONOCIDA.
5
00:00:47,297 --> 00:00:50,592
TAMBIÉN INCLUYE LA FRASE:
6
00:00:50,633 --> 00:00:53,845
ESTÁ ENTERRADO EN ALGUNA PARTE.
7
00:00:55,472 --> 00:00:58,933
-(hombres clamando)
-(resopla)
8
00:00:58,975 --> 00:01:00,935
Por favor. Por favor, no.
9
00:01:00,977 --> 00:01:03,605
Si te da algo de paz,
10
00:01:03,646 --> 00:01:06,608
darás una lección valiosa hoy.
11
00:01:06,649 --> 00:01:08,777
A veces un hombre olvida
que es hombre
12
00:01:08,818 --> 00:01:10,278
y cree que es pájaro.
13
00:01:10,320 --> 00:01:12,906
Entonces, debemos
cortarle las alas.
14
00:01:12,947 --> 00:01:15,158
(gritos)
15
00:01:16,242 --> 00:01:18,995
(gritando)
16
00:01:19,037 --> 00:01:21,331
AGRI, TURQUÍA
17
00:01:21,373 --> 00:01:24,292
HACE TRES AÑOS
18
00:01:24,334 --> 00:01:28,546
(gritos continúan)
19
00:01:36,513 --> 00:01:39,641
(gritos)
20
00:01:45,980 --> 00:01:48,316
(continúan los gritos)
21
00:01:51,695 --> 00:01:54,781
LANGDON: Cuando hablamos
de símbolos del pasado,
22
00:01:54,823 --> 00:01:58,493
lo que era relevante entonces
lo es ahora.
23
00:01:58,535 --> 00:02:00,078
Claro, hay muchas
menos personas
24
00:02:00,120 --> 00:02:02,706
que creen que pueden cambiar
el clima con runas
25
00:02:02,747 --> 00:02:04,499
o invocar al demonio
con un pentáculo.
26
00:02:04,541 --> 00:02:07,585
-Te miro a ti, Clark.
-(estudiantes ríen suave)
27
00:02:07,627 --> 00:02:09,045
Pero aún hay muchas personas
28
00:02:09,087 --> 00:02:12,215
que le atribuyen poderes
extranaturales a los símbolos.
29
00:02:12,257 --> 00:02:14,259
La señal de la cruz.
El número 13.
30
00:02:14,300 --> 00:02:16,094
UNIVERSIDAD DE HARVARD
PRESENTE
31
00:02:16,136 --> 00:02:17,929
Un trébol de cuatro hojas.
32
00:02:17,971 --> 00:02:20,140
Símbolos que dan suerte.
33
00:02:20,181 --> 00:02:21,516
Símbolos que dan mala suerte.
34
00:02:21,558 --> 00:02:25,520
Símbolos que curan,
maldicen o protegen.
35
00:02:26,271 --> 00:02:27,647
Son supersticiones,
36
00:02:27,689 --> 00:02:30,191
pero la gente puede creer
lo que quiera.
37
00:02:30,233 --> 00:02:33,278
¿No? Es un país libre.
38
00:02:33,319 --> 00:02:35,905
Pero ¿en qué punto
39
00:02:35,947 --> 00:02:37,615
las convicciones de ellos
40
00:02:37,657 --> 00:02:39,701
y la búsqueda de felicidad
de ustedes
41
00:02:39,743 --> 00:02:43,371
son mutuamente excluyentes?
42
00:02:43,413 --> 00:02:45,999
¿Cuándo los símbolos benignos
43
00:02:46,041 --> 00:02:48,376
se convierten en malignos?
44
00:02:48,418 --> 00:02:49,627
INTERPRETACIÓN DE SÍMBOLOS
45
00:02:55,967 --> 00:02:58,470
ÚNANSE O MUERAN
46
00:03:08,438 --> 00:03:11,232
Lo que era relevante entonces
47
00:03:11,274 --> 00:03:13,568
lo es ahora.
48
00:03:13,610 --> 00:03:15,820
La diferencia es que ahora
la gente puede compartir
49
00:03:15,862 --> 00:03:18,031
los símbolos con millones
con solo hacer clic.
50
00:03:18,073 --> 00:03:21,910
Promover mitos como hechos.
51
00:03:21,951 --> 00:03:26,414
Y en este mundo de la posverdad,
¿en dónde nos deja eso?
52
00:03:26,456 --> 00:03:27,707
¿Dónde marcamos el límite
53
00:03:27,749 --> 00:03:31,419
entre respetar
las creencias de otros
54
00:03:31,461 --> 00:03:35,465
-y denunciar...
-(celular vibrando)
55
00:03:38,802 --> 00:03:40,679
HOMBRE:
¿Profesor Langdon? Hola.
56
00:03:40,720 --> 00:03:43,431
Hola.
Esperaba que fuera Peter.
57
00:03:43,473 --> 00:03:45,433
Sí, lo siento.
Soy su nuevo asistente.
58
00:03:45,475 --> 00:03:46,851
Me pidió
que me comunicara
59
00:03:46,893 --> 00:03:48,603
sobre una situación
algo urgente.
60
00:03:48,645 --> 00:03:50,313
Le vendría bien su ayuda.
61
00:03:50,355 --> 00:03:51,856
¿Qué, el secretario
del Smithsoniano
62
00:03:51,898 --> 00:03:53,441
no puede pedir
sus propios favores?
63
00:03:53,483 --> 00:03:54,943
Es algo de último minuto,
lo sé,
64
00:03:54,984 --> 00:03:56,695
pero dijo que podía contar
con usted.
65
00:03:56,736 --> 00:03:58,780
Bromeo.
En lo que pueda ayudar.
66
00:03:58,822 --> 00:04:03,451
Genial. ¿Podría llegar
a D.C. a las 5:00?
67
00:04:03,493 --> 00:04:04,786
¿Qué, esta noche?
68
00:04:04,828 --> 00:04:07,914
-(campana repica)
-(monje recita mantra)
69
00:04:07,956 --> 00:04:11,209
LABORATORIO DE APOYO
DEL SMITHSONIANO, BETHESDA, MD
70
00:04:11,251 --> 00:04:14,504
(monje continúa
recitando mantra)
71
00:04:17,507 --> 00:04:20,760
-(campana repica)
-(monje continúa recitando)
72
00:04:23,430 --> 00:04:27,392
-(puerta se abre)
-(pasos se acercan)
73
00:04:27,434 --> 00:04:29,394
(puerta se cierra)
74
00:04:29,436 --> 00:04:31,396
¿Cómo está
el festival de monjes?
75
00:04:31,438 --> 00:04:33,398
Ve por ti misma.
76
00:04:33,440 --> 00:04:36,651
(cánticos continúan lejanos)
77
00:04:36,693 --> 00:04:41,031
-TRISH: Esto es en vivo, ¿no?
-KATHERINE: Ajá.
78
00:04:41,072 --> 00:04:45,702
El crecimiento celular
se detuvo casi por completo.
79
00:04:45,744 --> 00:04:47,662
Recuerda que esto
no es cualquier cáncer.
80
00:04:47,704 --> 00:04:49,914
Estas células
no se diferencian demasiado,
81
00:04:49,956 --> 00:04:52,208
son resistentes a la quimio,
muy agresivas.
82
00:04:52,250 --> 00:04:54,627
Y estos tipos
las durmieron con su canto.
83
00:04:56,129 --> 00:04:58,590
Esto es
un descubrimiento innovador.
84
00:04:58,631 --> 00:05:00,258
KATHERINE:
Aprovechar el poder
85
00:05:00,300 --> 00:05:03,261
del pensamiento concentrado
le da una paliza a la quimio.
86
00:05:03,303 --> 00:05:05,263
Esto puede ser
solo el comienzo.
87
00:05:05,305 --> 00:05:08,391
(celular vibrando)
88
00:05:17,776 --> 00:05:20,362
Langdon, qué sorpresa.
89
00:05:20,403 --> 00:05:21,905
¿A qué debo el placer?
90
00:05:21,946 --> 00:05:24,032
Bueno, puedes agradecerle
a tu papá.
91
00:05:24,074 --> 00:05:26,284
El orador principal
de la gala se enfermó
92
00:05:26,326 --> 00:05:27,869
y quiere que lo reemplace.
93
00:05:27,911 --> 00:05:29,621
No sé nada de ninguna gala.
94
00:05:29,662 --> 00:05:32,123
La Gala del Smithsoniano
en el Capitolio.
95
00:05:32,165 --> 00:05:33,500
¿No te la mencionó?
96
00:05:33,541 --> 00:05:35,377
Quizá me dijo algo.
Estuve muy ocupada.
97
00:05:35,418 --> 00:05:37,796
Pero eres muy amable de venir
con tan poca anticipación.
98
00:05:37,837 --> 00:05:39,673
Sabes que haría
lo que fuera por Peter.
99
00:05:39,714 --> 00:05:41,633
Sí, y un público cautivo.
100
00:05:41,675 --> 00:05:43,385
-Eso es una calumnia.
-Por favor.
101
00:05:43,426 --> 00:05:46,554
¿Cautivar a un salón lleno
de mecenas ricos medio borrachos
102
00:05:46,596 --> 00:05:47,764
con tu pericia histórica?
103
00:05:47,806 --> 00:05:49,099
Es básicamente tu sueño.
104
00:05:49,140 --> 00:05:50,558
Qué amable. Bien.
105
00:05:50,600 --> 00:05:53,770
Se me ocurrió
que podíamos cenar esta noche.
106
00:05:55,438 --> 00:05:56,815
No puedo.
107
00:05:56,856 --> 00:05:59,984
-No te preocupes.
-Estoy con un experimento.
108
00:06:00,026 --> 00:06:01,903
Descubrimos
un fenómeno increíble.
109
00:06:01,945 --> 00:06:04,572
¿Como mover dados
con la mente?
110
00:06:04,614 --> 00:06:06,241
Mi papá creía
que podía hacer eso.
111
00:06:06,282 --> 00:06:07,784
Ahí está.
112
00:06:07,826 --> 00:06:09,661
Sabes que creo que eres
brillante. Es tu campo.
113
00:06:09,703 --> 00:06:10,870
Ciencia noética.
114
00:06:10,912 --> 00:06:12,247
Deberías recordar
esas palabras.
115
00:06:12,288 --> 00:06:13,957
Algún día rescribirán
la física.
116
00:06:13,998 --> 00:06:17,252
-¿Cuándo llegas?
-Ah, ¿no lo mencioné?
117
00:06:17,293 --> 00:06:19,796
Ya estoy aquí.
118
00:06:26,052 --> 00:06:27,262
NÚÑEZ:
¿Se vieron aquí?
119
00:06:27,303 --> 00:06:29,389
¿Tuviste una cita? ¿Aquí?
120
00:06:29,431 --> 00:06:31,433
Eso es elegante, viejo.
121
00:06:31,474 --> 00:06:32,809
Me gusta tu estilo.
122
00:06:32,851 --> 00:06:34,519
Encuentras el amor aquí.
123
00:06:37,689 --> 00:06:39,691
-(detector de metal hace bip)
-Está bien.
124
00:06:39,733 --> 00:06:41,943
-Dé un paso adelante.
-Sabía que podía pasar.
125
00:06:41,985 --> 00:06:43,778
Tengo un anillo
debajo de esto.
126
00:06:43,820 --> 00:06:46,072
Tenía el dedo demasiado
inflamado para sacármelo.
127
00:06:46,114 --> 00:06:49,784
¿Ah, sí? (ríe)
Levante. Gracias.
128
00:06:49,826 --> 00:06:52,787
Mi novia dice que los hombres
no deben usar joyas,
129
00:06:52,829 --> 00:06:54,622
-pero no estoy de acuerdo.
-(vara hace bip)
130
00:06:54,664 --> 00:06:55,999
Debió doler.
131
00:06:56,041 --> 00:06:57,876
Sí. Uno creería
que después de 30 años,
132
00:06:57,917 --> 00:07:00,795
podría ir por un camino helado
sin caerme de trasero.
133
00:07:00,837 --> 00:07:03,298
-No, quise decir la tinta.
-Mmm.
134
00:07:03,340 --> 00:07:05,717
Tengo un tatuaje de la Sirenita
en la espalda,
135
00:07:05,759 --> 00:07:07,385
y casi lloro
cuando me lo hice.
136
00:07:07,427 --> 00:07:09,137
-La Sirenita...
-Sí.
137
00:07:09,179 --> 00:07:10,805
Vaya fiesta debió ser.
138
00:07:10,847 --> 00:07:13,475
Sí, sabes cómo es.
Juventud desperdiciada.
139
00:07:13,516 --> 00:07:17,187
Sí, lo mismo aquí, supongo.
140
00:07:17,228 --> 00:07:20,815
Me gustaría echar un vistazo
adentro antes de que cierren.
141
00:07:20,857 --> 00:07:23,693
Sí, claro.
Sí, puedes pasar.
142
00:07:29,366 --> 00:07:30,992
Que Dios te bendiga.
143
00:07:36,873 --> 00:07:38,833
NÚÑEZ:
¿Está todo bien, señor?
144
00:07:38,875 --> 00:07:41,419
Sí.
145
00:07:41,461 --> 00:07:42,545
No entiendo mi propia letra.
146
00:07:42,587 --> 00:07:44,756
-Mmm.
-Ah...
147
00:07:44,798 --> 00:07:47,092
Gracias. Gracias.
¿El Salón de las Estatuas?
148
00:07:47,133 --> 00:07:50,303
-Arriba a la izquierda.
-Gracias.
149
00:08:04,109 --> 00:08:05,402
Disculpe. Oiga.
150
00:08:05,443 --> 00:08:07,028
Lo siento.
151
00:08:07,070 --> 00:08:09,322
Se supone que hay
un evento del Smithsoniano.
152
00:08:09,364 --> 00:08:11,241
No hay nada en la agenda.
153
00:08:13,868 --> 00:08:15,453
Quizá lo cambiaron
a otro salón.
154
00:08:15,495 --> 00:08:17,414
Tengo que dar un discurso.
155
00:08:17,455 --> 00:08:19,082
Lo dudo.
156
00:08:19,124 --> 00:08:22,043
Pero que eso no lo detenga.
Soy muy buen oyente.
157
00:08:22,085 --> 00:08:24,921
-(celular vibrando)
-(ríe suave)
158
00:08:24,963 --> 00:08:26,256
Peter.
159
00:08:26,297 --> 00:08:28,717
No hay nadie aquí.
¿Me equivoqué de hora?
160
00:08:28,758 --> 00:08:30,719
HOMBRE: No. Siguió las
instrucciones a la perfección,
161
00:08:30,760 --> 00:08:32,220
y esa es buena señal.
162
00:08:32,262 --> 00:08:34,723
Pero el salón está cerrado.
No hay ningún evento.
163
00:08:34,764 --> 00:08:37,392
Lo siento,
¿podría pasarme con Peter?
164
00:08:37,434 --> 00:08:40,353
(ríe suave)
165
00:08:40,395 --> 00:08:42,230
Peter está en el A'raf.
166
00:08:42,272 --> 00:08:44,024
Lo siento, ¿qué?
167
00:08:44,065 --> 00:08:47,277
El espacio
entre el cielo y el infierno.
168
00:08:47,318 --> 00:08:49,821
Sí, gracias.
Ya sé qué es el A'raf.
169
00:08:49,863 --> 00:08:51,531
Y si regresa a su mundo
170
00:08:51,573 --> 00:08:56,161
o se traslada al siguiente
dependerá de sus acciones.
171
00:08:56,202 --> 00:09:00,081
Existe dentro de la ciudad
un antiguo portal.
172
00:09:00,123 --> 00:09:02,917
Ahora, necesito
que lo encuentre.
173
00:09:02,959 --> 00:09:04,294
Y que lo abra.
174
00:09:04,336 --> 00:09:06,338
Un antiguo portal.
175
00:09:06,379 --> 00:09:10,050
Sé que a Peter le gusta ser
el centro de atención, pero...
176
00:09:10,091 --> 00:09:12,177
esto es objetivamente extremo.
177
00:09:12,218 --> 00:09:15,096
Peter, si estás escuchando,
en serio, considera medicarte.
178
00:09:15,138 --> 00:09:17,557
Para alguien
con tanto conocimiento,
179
00:09:17,599 --> 00:09:20,643
sabe muy poco.
180
00:09:24,564 --> 00:09:26,232
Pero eso va a cambiar.
181
00:09:26,274 --> 00:09:29,736
Va a resolver
el gran misterio.
182
00:09:29,778 --> 00:09:33,073
-Se ve muy real.
-Y Peter
183
00:09:33,114 --> 00:09:35,867
-señalará el camino.
-Bueno, ¿dónde está?
184
00:09:35,909 --> 00:09:40,038
Como es arriba es abajo.
185
00:09:40,080 --> 00:09:43,208
-¿Hola?
-(mujer grita)
186
00:09:52,467 --> 00:09:54,761
-(murmullo)
-Disculpe.
187
00:09:57,931 --> 00:09:59,933
Sí, estamos despejando la zona.
188
00:09:59,974 --> 00:10:01,476
-Guarden los celulares, señor.
-OFICIAL: Señora. Señora.
189
00:10:01,518 --> 00:10:03,478
NÚÑEZ: Señor, por favor.
Guarden los teléfonos.
190
00:10:03,520 --> 00:10:05,397
Andando. Señora. Gracias.
191
00:10:05,438 --> 00:10:06,648
Vamos a despejar la zona.
192
00:10:06,690 --> 00:10:09,025
Saquen a esta gente de aquí.
193
00:10:09,067 --> 00:10:10,485
Por favor, sigan caminando.
194
00:10:10,527 --> 00:10:12,070
Gracias. Cerramos.
195
00:10:12,112 --> 00:10:14,322
Despejamos la zona. Gracias.
196
00:10:14,364 --> 00:10:16,324
¿Señor?
197
00:10:16,366 --> 00:10:18,326
Señor.
198
00:10:18,368 --> 00:10:21,371
LANGDON:
Conozco estos símbolos.
199
00:10:26,710 --> 00:10:29,129
Tiene a Peter.
200
00:10:30,213 --> 00:10:31,756
Ese es su anillo.
201
00:10:31,798 --> 00:10:33,967
NÚÑEZ:
Quédese ahí.
202
00:10:56,197 --> 00:10:58,158
PETER:
Para abrir una ostra,
203
00:10:58,199 --> 00:10:59,576
forzamos
204
00:10:59,617 --> 00:11:02,287
la bisagra aquí.
205
00:11:02,328 --> 00:11:04,706
Después...
206
00:11:04,748 --> 00:11:07,334
rasgamos el músculo aductor.
207
00:11:07,375 --> 00:11:09,878
Sin romper el manto.
Y voilà.
208
00:11:09,919 --> 00:11:11,212
-(Isabel ríe suave)
-Guau.
209
00:11:11,254 --> 00:11:13,089
ISABEL: No te preocupes.
Lo hace cada año.
210
00:11:13,131 --> 00:11:14,507
¿Las ostras o la charla TED?
211
00:11:14,549 --> 00:11:16,885
-(ríe suave)
-PETER: Una de las mentiras
212
00:11:16,926 --> 00:11:19,012
que nos dicen
en Acción de Gracias
213
00:11:19,054 --> 00:11:21,890
es que los pioneros
se dieron un festín
214
00:11:21,931 --> 00:11:25,310
con pavo. Con pato, quizá.
Incluso cisne.
215
00:11:25,352 --> 00:11:27,812
Pero ciertamente,
abundantemente,
216
00:11:27,854 --> 00:11:29,397
-con ostras.
-ZACH: Mi papá
217
00:11:29,439 --> 00:11:31,524
prefiere que seamos
históricamente precisos
218
00:11:31,566 --> 00:11:34,361
-antes que felices.
-A Robert le gusta la historia.
219
00:11:34,402 --> 00:11:36,654
Es uno de los estudiantes
más agudos que conocí.
220
00:11:36,696 --> 00:11:39,741
Pero le dije el intelecto puro
puede llevarte hasta un punto.
221
00:11:39,783 --> 00:11:40,784
KATHERINE:
Las ostras puras,
222
00:11:40,825 --> 00:11:43,161
por otra parte, son otra cosa.
223
00:11:43,203 --> 00:11:45,121
PETER:
Así es.
224
00:11:45,163 --> 00:11:48,291
-Perdí noción del tiempo.
-Eso pasa con Descartes.
225
00:11:48,333 --> 00:11:52,253
Mi hija hace una tesis
sobre Las pasiones del alma.
226
00:11:52,295 --> 00:11:54,756
ISABEL: Al principio creí
que era una novela de romance,
227
00:11:54,798 --> 00:11:57,759
pero me equivoqué.
No lo es.
228
00:11:57,801 --> 00:11:59,928
Bueno, romantiza el absurdo.
229
00:11:59,969 --> 00:12:01,429
¿Lo has leído?
230
00:12:03,473 --> 00:12:06,101
Lo intenté.
231
00:12:06,142 --> 00:12:08,269
Genio de la matemática.
Me perdió cuando dijo
232
00:12:08,311 --> 00:12:10,355
que la glándula pineal
era la puerta al alma.
233
00:12:10,397 --> 00:12:11,898
¿Puedes demostrar
que se equivoca?
234
00:12:11,940 --> 00:12:14,109
¿Necesito hacerlo?
Hasta donde sé,
235
00:12:14,150 --> 00:12:15,819
tenía un entendimiento
prehistórico de la anatomía.
236
00:12:15,860 --> 00:12:18,029
Y aun así planteó
leyes psicofisiológicas
237
00:12:18,071 --> 00:12:21,449
-que aún hoy son relevantes.
-Psicofisiológicas.
238
00:12:21,491 --> 00:12:22,867
Ah, es verdad.
239
00:12:22,909 --> 00:12:25,036
Peter mencionó que te interesan
las pseudociencias.
240
00:12:25,078 --> 00:12:27,580
-¿Sí?
-PETER: "Una mente creíble
241
00:12:27,622 --> 00:12:29,958
atraída a cosas increíbles"
242
00:12:30,000 --> 00:12:31,793
-es como lo digo.
-KATHERINE: Mmm.
243
00:12:31,835 --> 00:12:34,504
Sugiero que cambiemos de tema.
244
00:12:34,546 --> 00:12:37,132
Zachary, cuéntanos
sobre tu itinerario.
245
00:12:37,173 --> 00:12:39,467
PETER:
Sí, mi hijo irá al Medio Oriente
246
00:12:39,509 --> 00:12:42,053
para asediar
las playas de Áqaba.
247
00:12:42,095 --> 00:12:43,722
Solo para huir de aquí,
en realidad.
248
00:12:43,763 --> 00:12:46,391
¿En serio? ¿Por qué?
249
00:12:48,768 --> 00:12:50,812
Solo quiero decir,
250
00:12:50,854 --> 00:12:52,147
¿siempre es así?
251
00:12:52,188 --> 00:12:54,190
¿Debatir, intercambiar ideas,
252
00:12:54,232 --> 00:12:58,069
aunque no sean
racionalmente creíbles?
253
00:12:58,111 --> 00:13:00,822
(ríe suave)
Quiero decir...
254
00:13:00,864 --> 00:13:02,991
Son muy afortunados...
255
00:13:03,033 --> 00:13:05,201
de tener esto.
256
00:13:06,578 --> 00:13:09,330
Realmente te sacaste
la lotería con este, papá.
257
00:13:09,372 --> 00:13:10,540
Cada año,
258
00:13:10,582 --> 00:13:12,584
el profesor Solomon
trae a un alumno perdido
259
00:13:12,625 --> 00:13:15,712
para Acción de Gracias,
como un ejercicio de caridad,
260
00:13:15,754 --> 00:13:19,883
pero solo busca
un nuevo público que lo adule.
261
00:13:19,924 --> 00:13:21,676
Lo que no se da cuenta es
262
00:13:21,718 --> 00:13:25,055
que a ti no te importa
más que a nosotros.
263
00:13:28,641 --> 00:13:30,352
Sí me importa.
264
00:13:30,393 --> 00:13:35,106
-(ríe suave)
-Creo que dice la verdad.
265
00:13:35,148 --> 00:13:36,399
¿Podemos quedárnoslo?
266
00:13:36,441 --> 00:13:40,945
Creo que se ganó
una invitación abierta.
267
00:13:43,948 --> 00:13:46,910
(murmullo general)
268
00:13:46,951 --> 00:13:48,661
Bien, avísame
cuando sepas del jefe.
269
00:13:48,703 --> 00:13:49,871
Mientras tanto,
revisamos el edificio
270
00:13:49,913 --> 00:13:51,373
y lo mantenemos cerrado.
271
00:13:51,414 --> 00:13:53,166
-OFICIAL: Copiado.
-¿Está a cargo aquí o qué?
272
00:13:53,208 --> 00:13:54,626
Sí. Por ahora.
273
00:13:54,668 --> 00:13:56,836
¿Por ahora?
¿Qué significa eso?
274
00:13:56,878 --> 00:14:00,048
Deme un segundo, ¿sí?
Señora, no puede estar aquí.
275
00:14:00,090 --> 00:14:01,549
Esto es una escena de crimen.
276
00:14:01,591 --> 00:14:02,676
Quizá no debería dejar
277
00:14:02,717 --> 00:14:04,386
que un montón de turistas
tuiteen fotos.
278
00:14:04,427 --> 00:14:06,680
-¿Disculpe?
-Solo digo.
279
00:14:06,721 --> 00:14:08,223
Lo siento.
(ríe suave)
280
00:14:08,264 --> 00:14:09,933
Debería ponerme esto.
281
00:14:09,974 --> 00:14:11,935
Inoue Sato.
282
00:14:11,976 --> 00:14:14,312
¿La CIA? Creí que el FBI
se ocupaba de los secuestros.
283
00:14:14,354 --> 00:14:18,733
Sí. A veces. Depende.
284
00:14:18,775 --> 00:14:20,694
No puedo decir nada más.
285
00:14:20,735 --> 00:14:23,405
Esos dos están conmigo.
Necesitarán acceso total.
286
00:14:23,446 --> 00:14:26,032
Entiendo que esta mano
quizá fuera la de Peter Solomon.
287
00:14:26,074 --> 00:14:27,409
Sí. ¿Lo conoce?
288
00:14:27,450 --> 00:14:29,703
-Sé de él.
-Bueno, él es Robert Langdon.
289
00:14:29,744 --> 00:14:32,330
Es compañero de trabajo
del Sr. Solomon.
290
00:14:32,372 --> 00:14:34,624
El sospechoso
lo llamó dos veces.
291
00:14:34,666 --> 00:14:36,126
Sí. No somos
compañeros de trabajo.
292
00:14:36,167 --> 00:14:37,752
Enseño en Harvard. Simbología.
293
00:14:37,794 --> 00:14:39,087
Peter fue mi mentor.
294
00:14:39,129 --> 00:14:40,922
Esta mañana,
me llamó su asistente.
295
00:14:40,964 --> 00:14:42,549
Al menos,
creí que era su asistente.
296
00:14:42,590 --> 00:14:44,092
Dijo que Peter
quería que viniera
297
00:14:44,134 --> 00:14:45,760
a hablar a una gala
en el Capitolio.
298
00:14:45,802 --> 00:14:48,221
Peter no suele preocuparse
por el tiempo de los demás,
299
00:14:48,263 --> 00:14:49,514
así que no me pareció raro
300
00:14:49,556 --> 00:14:52,767
-subirme a un avión...
-Robert. Respira.
301
00:14:52,809 --> 00:14:53,935
(Langdon exhala)
302
00:14:53,977 --> 00:14:56,438
¿Esta persona dijo qué quiere?
303
00:14:56,479 --> 00:14:59,190
(suspira)
No tendrá sentido para ti.
304
00:14:59,232 --> 00:15:01,943
Dímelo igual.
305
00:15:01,985 --> 00:15:03,987
Dijo que busca
un antiguo portal
306
00:15:04,029 --> 00:15:05,113
enterrado en la ciudad.
307
00:15:05,155 --> 00:15:06,656
Quiere que lo encuentre
308
00:15:06,698 --> 00:15:09,284
-y lo abra.
-¿Y eso significa algo para ti?
309
00:15:09,325 --> 00:15:12,829
No, hasta que vi eso.
310
00:15:12,871 --> 00:15:14,122
En los otros tres dedos,
311
00:15:14,164 --> 00:15:16,041
creo que encontrarán
más tatuajes.
312
00:15:16,082 --> 00:15:20,003
Un sol, un farol y una llave.
313
00:15:25,592 --> 00:15:28,428
Replicó
la Mano de los Misterios.
314
00:15:28,470 --> 00:15:31,639
Es un ícono que se ve
a través de la historia.
315
00:15:31,681 --> 00:15:34,142
Los alquimistas,
los cabalistas.
316
00:15:34,184 --> 00:15:36,561
Es una invitación para buscar
317
00:15:36,603 --> 00:15:38,063
un cuerpo
de conocimiento antiguo
318
00:15:38,104 --> 00:15:40,065
más allá de una entrada mística.
319
00:15:40,106 --> 00:15:41,733
-Un portal.
-NÚÑEZ: Sí, el sospechoso
320
00:15:41,775 --> 00:15:44,152
pasó por seguridad antes
con esta mano en un cabestrillo
321
00:15:44,194 --> 00:15:45,362
como si fuera suya.
322
00:15:45,403 --> 00:15:47,072
Y llevaba maquillaje, creo.
323
00:15:47,113 --> 00:15:50,825
-Corrector.
-SATO: Tiene buen ojo.
324
00:15:50,867 --> 00:15:52,202
Vea si el sargento consigue
325
00:15:52,243 --> 00:15:53,661
alguna imagen de seguridad
del sospechoso.
326
00:15:53,703 --> 00:15:55,789
OFICIAL: Claro.
327
00:15:55,830 --> 00:15:57,332
El anillo en la mano de Peter.
328
00:15:57,374 --> 00:15:59,334
Masón grado 33.
Por lo que recuerdo,
329
00:15:59,376 --> 00:16:02,045
eso viene con algo
de conocimiento antiguo.
330
00:16:02,087 --> 00:16:03,713
A pesar de lo que la gente cree,
331
00:16:03,755 --> 00:16:06,257
los masones son
básicamente un club social.
332
00:16:06,299 --> 00:16:08,510
Igual, podría explicar
por qué fueron tras él.
333
00:16:08,551 --> 00:16:10,804
Si este tipo cree que Peter
sabía del portal...
334
00:16:10,845 --> 00:16:12,597
Entonces habría estado
muy decepcionado.
335
00:16:12,639 --> 00:16:15,433
Peter sabe que lo que este tipo
busca no existe.
336
00:16:15,475 --> 00:16:17,852
Tiene una hija, ¿no?
¿Cuál es su relación con ella?
337
00:16:17,894 --> 00:16:20,230
-Somos amigos.
-Debemos ver que esté segura,
338
00:16:20,271 --> 00:16:21,648
y necesitaremos
un ADN de referencia
339
00:16:21,690 --> 00:16:23,775
para confirmar que es
la mano de su padre.
340
00:16:23,817 --> 00:16:26,277
Yo lo haré.
Voy a llamarla antes.
341
00:16:30,365 --> 00:16:33,576
(celular vibrando)
342
00:16:36,371 --> 00:16:38,248
-Hola.
-LANGDON: Katherine.
343
00:16:38,289 --> 00:16:39,874
Pasó algo.
344
00:16:39,916 --> 00:16:41,918
Es tu papá. Él...
345
00:16:41,960 --> 00:16:43,378
Se lo llevaron.
346
00:16:43,420 --> 00:16:46,047
Y no sé exactamente
qué está pasando,
347
00:16:46,089 --> 00:16:48,591
pero vamos a recuperarlo.
348
00:16:54,180 --> 00:16:57,434
(celular vibrando)
349
00:16:58,935 --> 00:17:01,396
¿Salieron de la Rotonda?
350
00:17:01,438 --> 00:17:03,023
OFICIAL:
¡Oye!
351
00:17:03,064 --> 00:17:05,900
No puedes estar aquí.
El estacionamiento está cerrado.
352
00:17:05,942 --> 00:17:08,611
Perdón, no me di cuenta.
353
00:17:10,405 --> 00:17:12,991
Oye, ma, debo irme.
354
00:17:13,033 --> 00:17:15,744
¡Rich!
355
00:17:15,785 --> 00:17:17,912
¿Estos son tuyos?
356
00:17:17,954 --> 00:17:20,290
¿Te parece que usaría eso?
357
00:17:20,331 --> 00:17:23,376
OFICIAL: ¿No eras tú
en el Capitolio antes?
358
00:17:23,418 --> 00:17:26,463
Ah, sí. Me estaban aprobando
para la Corte Suprema.
359
00:17:26,504 --> 00:17:28,340
Qué gracioso.
Muéstrame tu identificación.
360
00:17:28,381 --> 00:17:30,342
Viejo, no quiero problemas.
361
00:17:30,383 --> 00:17:34,095
OFICIAL: Solo quiero ver
una identificación, señor.
362
00:17:34,137 --> 00:17:36,264
Claro. Sí. Sí.
363
00:17:36,306 --> 00:17:39,559
-(resoplando)
-OFICIAL 2: ¡Oye!
364
00:17:41,770 --> 00:17:42,854
(ahogándose)
365
00:17:42,896 --> 00:17:48,443
-(Taser chisporrotea)
-(resoplando)
366
00:17:50,779 --> 00:17:52,822
(oficial jadeando)
367
00:17:54,574 --> 00:17:57,077
¡No! ¡Basta!
368
00:17:57,118 --> 00:18:00,663
(gritando)
369
00:18:02,123 --> 00:18:04,751
(gimoteando)
No.
370
00:18:04,793 --> 00:18:07,170
(jadeando)
371
00:18:10,131 --> 00:18:12,550
(resopla)
372
00:18:25,188 --> 00:18:26,481
Libertad. Libertad.
373
00:18:26,523 --> 00:18:30,568
E pluribus unum.
374
00:18:30,610 --> 00:18:33,738
Trece. Trece. Trece estados.
375
00:18:33,780 --> 00:18:35,740
La policía local
encontró el auto de Solomon
376
00:18:35,782 --> 00:18:37,492
en un terreno
en Canal Road.
377
00:18:37,534 --> 00:18:41,371
Sin cámaras, testigos
ni señales de lucha.
378
00:18:42,706 --> 00:18:48,545
Sería útil si supiera
cuál es nuestro interés en esto.
379
00:18:48,586 --> 00:18:50,380
Lo sé.
380
00:18:54,134 --> 00:18:57,262
Libertad. Libertad.
381
00:18:57,303 --> 00:18:58,513
Trece doncellas.
382
00:18:58,555 --> 00:19:00,015
SATO:
¿Qué hace?
383
00:19:00,056 --> 00:19:01,850
No tengo idea.
384
00:19:05,729 --> 00:19:07,188
"Peter señalará el camino".
385
00:19:07,230 --> 00:19:09,357
Dijo eso cuando llamó.
386
00:19:09,399 --> 00:19:11,568
El fresco sobre nosotros
387
00:19:11,609 --> 00:19:15,113
es la Apoteosis de Washington
de Brumidi.
388
00:19:15,155 --> 00:19:19,200
Del griego apo,"convertirse",
y theos,"Dios".
389
00:19:19,242 --> 00:19:21,578
Allí, en el panel central,
390
00:19:21,619 --> 00:19:25,373
George Washington asciende
en una nube sobre los mortales.
391
00:19:25,415 --> 00:19:27,375
Su momento de transformación.
392
00:19:27,417 --> 00:19:29,169
Creo que este tipo
393
00:19:29,210 --> 00:19:33,214
nos está diciendo
lo que quiere.
394
00:19:33,256 --> 00:19:35,091
Apoteosis.
395
00:19:35,133 --> 00:19:36,760
Convertirse en dios.
396
00:19:36,801 --> 00:19:39,179
¿Y cree que puede lograrlo
accediendo al conocimiento?
397
00:19:39,220 --> 00:19:41,890
Se decía que tenía la llave
para liberar habilidades
398
00:19:41,931 --> 00:19:44,225
que yacen latentes
en la mente humana.
399
00:19:44,267 --> 00:19:45,518
Intento ponerme al día,
400
00:19:45,560 --> 00:19:47,437
¿pero el rescate
son superpoderes?
401
00:19:47,479 --> 00:19:51,066
Todo lo que hace
respeta protocolos antiguos.
402
00:19:51,107 --> 00:19:52,442
La Mano de los Misterios.
403
00:19:52,484 --> 00:19:54,486
Debe ser presentada
en un lugar sagrado.
404
00:19:54,527 --> 00:19:56,446
-Por eso eligió este salón.
-SATO: ¿Sagrado?
405
00:19:56,488 --> 00:19:58,907
Venden chupitos
de "Nosotros el pueblo".
406
00:19:58,948 --> 00:20:00,325
Es simbólico.
407
00:20:00,367 --> 00:20:02,327
Este salón fue construido
408
00:20:02,369 --> 00:20:05,914
como tributo
al Templo de Vesta en Roma.
409
00:20:07,916 --> 00:20:11,836
Todo lo que ha hecho
tiene un propósito.
410
00:20:16,216 --> 00:20:19,177
Y todo lo que ha dicho.
411
00:20:19,219 --> 00:20:21,304
¿Qué?
412
00:20:23,139 --> 00:20:26,393
"Como es arriba, es abajo".
413
00:20:26,434 --> 00:20:29,854
Es lo último que dijo
antes de colgar.
414
00:20:29,896 --> 00:20:32,190
Me pregunto...
415
00:20:32,232 --> 00:20:36,027
-(exhala)
-SATO: Espera.
416
00:20:38,071 --> 00:20:40,824
Eso. ¿Numerales romanos?
417
00:20:40,865 --> 00:20:43,535
No. Como notación sustractiva,
no funciona.
418
00:20:43,576 --> 00:20:45,829
-Disculpen.
-Podría ser árabe...
419
00:20:45,870 --> 00:20:47,664
-No es árabe.
-¿No?
420
00:20:47,706 --> 00:20:48,957
SATO:
Es mi especialidad.
421
00:20:48,998 --> 00:20:50,417
Si pudiera interrumpir
un segundo...
422
00:20:50,458 --> 00:20:51,668
Parece una variación rúnica.
423
00:20:51,710 --> 00:20:55,463
Oigan, gente lista.
Está al revés.
424
00:20:55,505 --> 00:20:58,967
No es 885. Es S-B-B. ¿Sí?
425
00:20:59,009 --> 00:21:01,553
Usamos ese sistema de numeración
en el Capitolio.
426
00:21:01,594 --> 00:21:04,139
Subsótano. Cuarto 13.
427
00:21:04,180 --> 00:21:05,682
LANGDON:
Bien.
428
00:21:05,724 --> 00:21:07,726
Vamos.
429
00:21:39,424 --> 00:21:43,386
(taladro perforando)
430
00:21:48,058 --> 00:21:50,560
(jadeando)
431
00:22:05,325 --> 00:22:07,077
Por favor.
432
00:22:07,118 --> 00:22:08,912
(suspira)
433
00:22:14,125 --> 00:22:15,919
Perdón, papá.
434
00:22:18,088 --> 00:22:19,130
(exhala)
435
00:22:34,604 --> 00:22:37,232
-(grita)
-(Katherine resopla)
436
00:22:37,273 --> 00:22:40,735
(resoplando)
437
00:22:40,777 --> 00:22:44,114
¿Qué haces
en la casa de mi padre?
438
00:22:44,155 --> 00:22:46,408
(jadeando)
439
00:22:46,449 --> 00:22:48,910
¿CIA?
440
00:22:48,952 --> 00:22:50,453
Tu turno.
441
00:22:50,495 --> 00:22:53,623
Muéstrame una identificación.
442
00:22:53,665 --> 00:22:55,542
¿Qué tal eso?
443
00:23:03,466 --> 00:23:06,720
ADAMU: Necesito que vengas
conmigo al Capitolio.
444
00:23:14,602 --> 00:23:16,604
NÚÑEZ: No, Larry.
Sorprendentemente,
445
00:23:16,646 --> 00:23:19,024
la llave maestra
no dice "maestra".
446
00:23:19,065 --> 00:23:22,027
Sin etiquetas.
Solo números. Encuéntrala.
447
00:23:22,819 --> 00:23:25,864
Muy bien. Vamos abajo.
448
00:23:31,494 --> 00:23:33,663
(Langdon respira entrecortado)
449
00:23:35,248 --> 00:23:38,543
(agua goteando)
450
00:23:38,585 --> 00:23:40,962
¿Estás bien? Vamos.
451
00:23:47,177 --> 00:23:50,972
Estamos bajo el nivel del mar,
así que está bastante húmedo.
452
00:23:51,014 --> 00:23:53,058
Probablemente por eso
ya nadie baja aquí.
453
00:23:53,099 --> 00:23:55,435
SATO: No detuvo a Peter Solomon.
Me dijeron
454
00:23:55,477 --> 00:23:58,313
que el cuarto 13 fue designado
como su espacio privado.
455
00:23:58,355 --> 00:24:00,148
NÚÑEZ:
Esta cerradura
456
00:24:00,190 --> 00:24:02,817
está oxidada.
Estas no van a servir.
457
00:24:02,859 --> 00:24:05,612
(llaves tintinean)
458
00:24:05,653 --> 00:24:08,740
(Núñez resopla)
459
00:24:08,782 --> 00:24:11,618
LANGDON:
Espera.
460
00:24:11,659 --> 00:24:13,787
Este aplique.
461
00:24:13,828 --> 00:24:17,248
Ramitos de acacia.
462
00:24:17,290 --> 00:24:21,127
Los masones lo consideran
un símbolo de inmortalidad.
463
00:24:36,559 --> 00:24:39,562
(cerradura hace clic)
464
00:24:44,234 --> 00:24:46,903
(puerta cruje)
465
00:25:00,959 --> 00:25:04,921
SATO: ¿Tienes idea de qué hacía
Peter aquí abajo?
466
00:25:04,963 --> 00:25:06,715
NÚÑEZ:
¿Qué es ese olor?
467
00:25:06,756 --> 00:25:09,217
Azufre.
468
00:25:17,267 --> 00:25:20,812
SATO: Quizá no conoces a Peter
tan bien como crees.
469
00:25:40,957 --> 00:25:44,252
Estos huesos parecen humanos.
470
00:25:44,294 --> 00:25:45,503
Lo son.
471
00:25:45,545 --> 00:25:47,630
Ajá.
472
00:25:47,672 --> 00:25:51,426
Y este libro, ¿está encuadernado
con carne humana o qué?
473
00:25:51,468 --> 00:25:53,553
Es solo una Biblia.
474
00:25:53,595 --> 00:25:55,805
Esto no es
un altar sacrificial.
475
00:25:55,847 --> 00:25:58,683
Es una Cámara de Reflexión
Masónica.
476
00:25:58,725 --> 00:26:00,435
-NÚÑEZ: Mmm.
-LANGDON: Es un lugar
477
00:26:00,477 --> 00:26:04,189
para venir y reflexionar
sobre la propia mortalidad.
478
00:26:04,230 --> 00:26:06,775
-¿Con el fémur de alguien?
-LANGDON: ¿Es más raro
479
00:26:06,816 --> 00:26:09,402
que entonar un cántico frente
a un elefante de cuatro brazos
480
00:26:09,444 --> 00:26:13,031
o rezar a los pies
de un hombre clavado a una cruz?
481
00:26:18,244 --> 00:26:20,955
-SATO: ¿Pasa algo?
-LANGDON: Este símbolo. La...
482
00:26:20,997 --> 00:26:23,958
La Cruz de Leviatán.
483
00:26:24,000 --> 00:26:26,586
Es incoherente.
No debería estar aquí.
484
00:26:26,628 --> 00:26:27,796
¿Y esto?
485
00:26:27,837 --> 00:26:29,923
LANGDON:
"VITRIOL".
486
00:26:29,964 --> 00:26:31,591
Es un acrónimo.
¿Qué tal está tu latín?
487
00:26:31,633 --> 00:26:34,386
No tan bien como mi árabe,
pero mejor que mi alemán.
488
00:26:34,427 --> 00:26:37,180
"Visita interiora terrae
489
00:26:37,222 --> 00:26:40,600
rectificando invenies
occultum lapidem".
490
00:26:40,642 --> 00:26:43,228
"Visita
el interior de la Tierra,
491
00:26:43,269 --> 00:26:46,606
y, al purificarla,
encontrarás una piedra oscura".
492
00:26:46,648 --> 00:26:50,402
Técnicamente, piedra oculta.
493
00:26:50,443 --> 00:26:51,611
(crujido lejano)
494
00:26:51,653 --> 00:26:53,238
SATO:
¿Sabes qué significa?
495
00:26:53,279 --> 00:26:56,116
-LANGDON: Es un mantra masónico.
-(crujido cesa)
496
00:26:56,157 --> 00:27:00,787
"Al purificarla,
encontrarás la pierda oculta".
497
00:27:13,466 --> 00:27:15,093
(ríe suave)
498
00:27:15,135 --> 00:27:16,386
(crujido)
499
00:27:20,265 --> 00:27:22,892
¿Volviste a poner la llave
en el aplique?
500
00:27:22,934 --> 00:27:25,020
¿Quieres decir esto?
501
00:27:25,061 --> 00:27:26,521
Nadie me dijo
que la pusiera.
502
00:27:26,563 --> 00:27:27,605
Quizá deberíamos apurarnos.
503
00:27:27,647 --> 00:27:29,357
En la alquimia,
504
00:27:29,399 --> 00:27:33,111
la primera purificación
es la disolución,
505
00:27:33,153 --> 00:27:36,364
representada por la disolución
de las calcificaciones.
506
00:27:36,406 --> 00:27:40,118
Estas letras
son calcificaciones.
507
00:27:40,160 --> 00:27:41,911
Es sal.
508
00:27:44,289 --> 00:27:45,457
(raspa la piedra)
509
00:27:49,377 --> 00:27:51,004
La pared.
510
00:27:51,046 --> 00:27:52,505
LANGDON:
Lo sé, es notable.
511
00:27:52,547 --> 00:27:53,673
¡No, la pared!
512
00:27:53,715 --> 00:27:55,967
Me parece que se mueve.
513
00:27:58,094 --> 00:28:01,181
LANGDON:
No son solo letras. Son mangos.
514
00:28:01,222 --> 00:28:03,975
(retumbo)
515
00:28:07,312 --> 00:28:09,898
-(resopla) Rayos, no llego.
-Sí, sí, estamos bien.
516
00:28:09,939 --> 00:28:12,776
Estamos bien.
Apúrense, por favor.
517
00:28:14,402 --> 00:28:16,488
¡Ay!
518
00:28:16,529 --> 00:28:18,031
Ay, viejo.
519
00:28:18,073 --> 00:28:20,575
Eso no... eso no va a aguantar.
Tenemos que irnos.
520
00:28:20,617 --> 00:28:22,035
Cuidado. Cuidado.
521
00:28:22,077 --> 00:28:23,912
Apúrense. ¡Vamos!
¿Qué estamos esperando?
522
00:28:23,953 --> 00:28:26,790
(Sato resopla)
523
00:28:29,668 --> 00:28:31,419
LANGDON:
Oye.
524
00:28:31,461 --> 00:28:33,004
Ey, ey.
525
00:28:33,046 --> 00:28:35,298
(Sato jadeando)
526
00:28:53,191 --> 00:28:55,318
SATO:
Vamos, vámonos.
527
00:29:00,532 --> 00:29:02,075
-NÚÑEZ: ¡Vamos!
-(Sato resopla)
528
00:29:03,827 --> 00:29:05,203
NÚÑEZ:
¡Langdon!
529
00:29:05,245 --> 00:29:07,205
SATO:
Un paso a la vez. ¡Vamos!
530
00:29:07,247 --> 00:29:09,082
NÚÑEZ:
¿Es broma? ¡Vamos!
531
00:29:09,124 --> 00:29:11,042
-SATO: Tú puedes. ¡Vamos!
-NÚÑEZ: Da un paso.
532
00:29:11,084 --> 00:29:12,127
Vamos. Sigue avanzando.
533
00:29:12,168 --> 00:29:15,213
¡Langdon! ¡Langdon!
534
00:29:15,255 --> 00:29:17,966
-SATO: ¡Langdon, vamos!
-NÚÑEZ: ¡Despierta!
535
00:29:18,008 --> 00:29:22,220
-(respira entrecortado)
-(agua goteando)
536
00:29:26,975 --> 00:29:28,351
SATO:
¡Vamos!
537
00:29:30,186 --> 00:29:33,106
(Langdon jadeando)
538
00:29:51,750 --> 00:29:55,503
-(Núñez jadeando)
-(Sato tose)
539
00:30:21,488 --> 00:30:24,866
Usé una clave de descifrado
masónico común,
540
00:30:24,908 --> 00:30:28,036
y el texto que resulta es,
para usar un término técnico,
541
00:30:28,078 --> 00:30:29,996
tonterías.
542
00:30:30,038 --> 00:30:32,374
Bueno, quizá tu clave está mal.
543
00:30:32,415 --> 00:30:33,458
No.
544
00:30:33,500 --> 00:30:36,378
Creo que es
un código segmentado.
545
00:30:36,419 --> 00:30:39,881
Cuando los griegos querían
guardar información secreta,
546
00:30:39,923 --> 00:30:42,175
la inscribían en una tableta,
547
00:30:42,217 --> 00:30:44,219
después la rompían en pedazos
548
00:30:44,260 --> 00:30:46,221
y guardaban cada pieza
en un lugar diferente.
549
00:30:46,262 --> 00:30:48,098
Solo cuando se reunían
todas las piezas
550
00:30:48,139 --> 00:30:50,266
podía entenderse el secreto.
551
00:30:50,308 --> 00:30:52,560
Eso explicaría por qué
falta la parte de arriba.
552
00:30:52,602 --> 00:30:54,479
La piedra angular
podría completar el mensaje.
553
00:30:54,521 --> 00:30:56,106
En teoría.
554
00:31:01,069 --> 00:31:03,279
¿Por qué estás aquí?
555
00:31:06,241 --> 00:31:07,742
Antes dijiste
556
00:31:07,784 --> 00:31:12,622
que quizá no conocía a Peter
tan bien como creía.
557
00:31:12,664 --> 00:31:15,458
¿Trabajaba para la CIA?
558
00:31:16,459 --> 00:31:17,794
No.
559
00:31:17,836 --> 00:31:20,213
(celular vibrando)
560
00:31:20,255 --> 00:31:21,965
LANGDON:
Es él.
561
00:31:22,007 --> 00:31:24,551
Espera.
562
00:31:24,592 --> 00:31:28,388
-Ahora.
-Justo como hablamos.
563
00:31:28,430 --> 00:31:30,056
¿Hola?
564
00:31:30,098 --> 00:31:31,766
HOMBRE:
¿Qué encontraste?
565
00:31:31,808 --> 00:31:33,268
Te lo diré,
566
00:31:33,309 --> 00:31:35,311
pero primero quiero saber
que Peter está bien.
567
00:31:35,353 --> 00:31:36,855
Quiero pruebas
de que está vivo.
568
00:31:36,896 --> 00:31:39,399
Sí, está vivo,
569
00:31:39,441 --> 00:31:42,444
pero, por donde lo mires,
muy alterado.
570
00:31:42,485 --> 00:31:45,196
¿Esperas que simplemente
acepte eso?
571
00:31:45,238 --> 00:31:49,075
Espero que te concentres
en lo que puedes controlar,
572
00:31:49,117 --> 00:31:52,245
que es si él vive o muere.
573
00:31:56,666 --> 00:31:58,960
Hay una pequeña pirámide
de granito.
574
00:31:59,002 --> 00:32:03,173
Tiene
una cuadrícula numérica.
575
00:32:03,214 --> 00:32:05,050
Pero si este es tu portal,
576
00:32:05,091 --> 00:32:08,595
me temo que tengo
malas noticias.
577
00:32:08,636 --> 00:32:09,804
Yo lo decidiré.
578
00:32:09,846 --> 00:32:12,307
Para poder descifrar
la cuadrícula
579
00:32:12,349 --> 00:32:14,642
necesitaría más contexto.
580
00:32:14,684 --> 00:32:17,187
La piedra angular.
581
00:32:18,480 --> 00:32:21,858
No creíste que iba a ser
tan fácil,
582
00:32:21,900 --> 00:32:23,651
¿o sí?
583
00:32:23,693 --> 00:32:26,863
Tenemos más trabajo
que hacer, Robert.
584
00:32:26,905 --> 00:32:28,740
Encuéntrala.
585
00:32:28,782 --> 00:32:31,826
No sabría por dónde empezar.
586
00:32:31,868 --> 00:32:34,204
Bueno, este es el viaje.
587
00:32:34,245 --> 00:32:37,374
Y acaba de empezar.
588
00:32:39,542 --> 00:32:41,461
Tengo el lugar.
A cinco kilómetros.
589
00:32:41,503 --> 00:32:44,005
-Vamos.
-Estamos en camino.
590
00:32:44,047 --> 00:32:45,507
Tú no.
591
00:32:45,548 --> 00:32:47,342
No me voy a quedar
aquí sentado.
592
00:32:47,384 --> 00:32:49,844
Eres el único experto.
Te necesito a salvo.
593
00:32:49,886 --> 00:32:52,389
Parece una linda manera de decir
que no puedo irme.
594
00:32:52,430 --> 00:32:54,766
-No puedes.
-Oye. Oye. ¡Oye!
595
00:33:03,483 --> 00:33:05,360
NÚÑEZ:
Oye. No tenían avena.
596
00:33:05,402 --> 00:33:07,237
¿Soja está bien?
597
00:33:07,278 --> 00:33:10,740
(suspira)
Supongo que sí.
598
00:33:29,217 --> 00:33:31,553
-Gracias.
-Sí.
599
00:33:33,596 --> 00:33:35,557
Mira...
600
00:33:35,598 --> 00:33:38,059
Sé que quieres salir de aquí
601
00:33:38,101 --> 00:33:39,728
y ayudar a encontrar a tu amigo,
602
00:33:39,769 --> 00:33:45,316
pero creo que la señorita
de la CIA es bastante capaz.
603
00:33:45,358 --> 00:33:48,862
Creo que no nos está
diciendo algo.
604
00:33:48,903 --> 00:33:52,532
(suspira)
605
00:33:52,574 --> 00:33:57,203
Es un mundo de "sabes
lo que necesitas saber".
606
00:33:57,245 --> 00:33:59,205
(suspira)
607
00:33:59,247 --> 00:34:00,915
Hice dos períodos
en el desierto.
608
00:34:00,957 --> 00:34:05,253
Todavía espero
que alguien me diga por qué.
609
00:34:05,295 --> 00:34:08,131
Les gustan sus secretos.
610
00:34:15,305 --> 00:34:17,640
Sí, es verdad.
611
00:34:20,226 --> 00:34:23,271
Todo esto del portal,
612
00:34:23,313 --> 00:34:26,274
eso es lo que Peter
fue para mí.
613
00:34:26,316 --> 00:34:28,943
Una puerta de entrada.
614
00:34:28,985 --> 00:34:32,072
A libros. Al arte.
615
00:34:32,113 --> 00:34:34,282
La mitología.
616
00:34:35,158 --> 00:34:36,618
Crees que sabes todo,
617
00:34:36,659 --> 00:34:39,079
y después conoces a alguien
que realmente sabe.
618
00:34:39,120 --> 00:34:42,665
Es una lección de humildad.
619
00:34:45,126 --> 00:34:46,920
Y podía ser duro.
620
00:34:46,961 --> 00:34:49,964
Me empujaba a abrir mi mente,
621
00:34:50,006 --> 00:34:53,635
a apreciar puntos de vista
que me resultaban...
622
00:34:55,720 --> 00:34:57,472
insoportables.
623
00:35:05,188 --> 00:35:07,148
PETER:
Buenas tardes.
624
00:35:07,190 --> 00:35:09,067
Hola.
625
00:35:09,109 --> 00:35:11,319
Perdón por interrumpir, pero...
626
00:35:11,361 --> 00:35:13,530
creo que a todos nos alivia
que lo hiciera.
627
00:35:13,571 --> 00:35:15,657
(ríe suave) Ah, no.
No, no. Estábamos...
628
00:35:15,699 --> 00:35:17,617
Papá, ¿qué haces aquí solo?
629
00:35:17,659 --> 00:35:19,577
Trabajo en las notas
para mi clase.
630
00:35:19,619 --> 00:35:20,954
Te escondes de tus invitados.
631
00:35:20,995 --> 00:35:23,540
Me escondo
de los invitados de tu madre.
632
00:35:23,581 --> 00:35:26,167
Perdón por molestarte.
Deberíamos...
633
00:35:26,209 --> 00:35:27,544
No. Me alegra que vinieran,
634
00:35:27,585 --> 00:35:29,838
porque quería preguntarte
sobre estas notas.
635
00:35:29,879 --> 00:35:32,590
Tus pensamientos siempre cambian
las cosas para bien.
636
00:35:32,632 --> 00:35:35,343
-Ah...
-(ríe) Bien, ¿sabes qué?
637
00:35:35,385 --> 00:35:37,846
Voy a buscarnos un trago.
638
00:35:37,887 --> 00:35:39,305
¿Papá? ¿Escocés?
639
00:35:39,347 --> 00:35:40,890
Estoy bien, Katie. Gracias.
640
00:35:40,932 --> 00:35:43,143
Está bien.
641
00:35:43,184 --> 00:35:44,936
Agradezco a los dioses
642
00:35:44,978 --> 00:35:47,564
haber tenido el buen gusto
de presentarlos.
643
00:35:47,605 --> 00:35:49,566
Katherine probablemente
diría que es el destino.
644
00:35:49,607 --> 00:35:54,654
O la realidad inmutable
del campo akáshico.
645
00:35:54,696 --> 00:35:57,032
No crees en esas cosas, ¿o sí?
646
00:35:57,073 --> 00:35:58,575
Dios, no.
647
00:35:58,616 --> 00:36:00,910
¿Pero crees en Katherine?
648
00:36:00,952 --> 00:36:03,038
Lo peor que puedes hacer
si quieres a alguien
649
00:36:03,079 --> 00:36:06,791
es darle razones
para que duden de sí mismos.
650
00:36:06,833 --> 00:36:09,169
Nuestras parejas.
Nuestra familia.
651
00:36:09,210 --> 00:36:10,378
Nos apoyamos en ellos
652
00:36:10,420 --> 00:36:12,714
porque son en quienes confiamos
653
00:36:12,756 --> 00:36:15,383
y quienes confían en nosotros
654
00:36:15,425 --> 00:36:17,469
pase lo que pase.
655
00:36:18,803 --> 00:36:22,015
Supongo que nunca tuve
algo así.
656
00:36:22,057 --> 00:36:24,476
Ahora lo tienes.
657
00:36:26,853 --> 00:36:29,731
Sí, él nunca perdió
la fe en mí.
658
00:36:32,567 --> 00:36:37,364
(suspira)
No puedo perder la fe en él.
659
00:36:37,405 --> 00:36:42,952
(aspiradora zumbando)
660
00:36:59,344 --> 00:37:01,471
(resopla)
661
00:37:07,310 --> 00:37:11,272
SATO:
El teléfono de Solomon.
662
00:37:11,314 --> 00:37:13,733
-Cielos.
-SOJANI: Bien.
663
00:37:13,775 --> 00:37:15,443
Entonces,
la estatua es un símbolo.
664
00:37:15,485 --> 00:37:17,278
Así trabaja este tipo, ¿no?
665
00:37:17,320 --> 00:37:19,114
¿Como con el fresco
del Capitolio?
666
00:37:19,155 --> 00:37:20,782
No se trata de la estatua.
667
00:37:20,824 --> 00:37:23,451
Se trata de la inscripción.
668
00:37:23,493 --> 00:37:29,457
"Mundus vult decipi
ergo decipiatur".
669
00:37:29,499 --> 00:37:31,960
"El mundo quiere ser engañado,
670
00:37:32,002 --> 00:37:34,671
luego que se le engañe".
671
00:37:34,713 --> 00:37:36,965
Engañado.
672
00:37:37,007 --> 00:37:40,427
Parece que trajimos
a todos aquí para nada.
673
00:37:43,346 --> 00:37:46,307
Casi todos.
674
00:37:46,349 --> 00:37:48,893
Llama a Simmons.
675
00:37:48,935 --> 00:37:52,022
(celular vibrando)
676
00:37:53,189 --> 00:37:54,482
Sí.
677
00:37:54,524 --> 00:37:56,151
SATO:
¿Cómo está todo?
678
00:37:56,192 --> 00:37:57,819
Todo está tranquilo por aquí.
679
00:37:57,861 --> 00:38:00,739
-¿Langdon está a salvo?
-Sí, estamos a salvo.
680
00:38:00,780 --> 00:38:02,991
Bien.
681
00:38:46,409 --> 00:38:50,580
(Núñez respira entrecortado)
682
00:38:50,622 --> 00:38:52,165
¿Por qué haces esto?
683
00:38:52,207 --> 00:38:55,502
Mal'akh te necesita libre
para que encuentres el portal.
684
00:38:55,543 --> 00:38:58,171
Mal'akh.
685
00:38:58,213 --> 00:39:00,632
CONSERJE:
Toma eso y vete.
686
00:39:00,674 --> 00:39:03,051
Se comunicará contigo.
687
00:39:07,097 --> 00:39:08,264
Necesita ayuda.
688
00:39:08,306 --> 00:39:12,102
Necesitará ritos funerarios
si no te vas.
689
00:39:20,068 --> 00:39:21,903
-¡Muévanlo a un lado!
-CENTRAL: Oficial herido.
690
00:39:21,945 --> 00:39:24,239
-Repito, hay un oficial herido.
-HOMBRE: ¡Alto!
691
00:39:24,280 --> 00:39:27,242
Emergencias médicas código 3,
Capitolio Este y la 1ra.
692
00:39:27,283 --> 00:39:29,744
-Eso es de dentro del Capitolio.
-Quédate aquí.
693
00:39:29,786 --> 00:39:32,288
-¿Qué tiene que ver con mi papá?
-Solo quédate.
694
00:39:32,330 --> 00:39:34,457
-¡Oye!
-ADAMU: CIA.
695
00:39:34,499 --> 00:39:37,544
(sirena sonando)
696
00:39:37,585 --> 00:39:41,798
(murmullo general)
697
00:39:53,268 --> 00:39:55,729
SOJANI:
Aún no hay señales de Langdon.
698
00:39:55,770 --> 00:39:58,898
Pero todo el mundo
está buscando.
699
00:40:01,651 --> 00:40:03,862
Quiero mostrarte algo.
700
00:40:10,201 --> 00:40:13,913
Preguntaste por qué
me interesaba el caso.
701
00:40:13,955 --> 00:40:15,832
¿El hijo de Solomon
trabajaba para nosotros?
702
00:40:15,874 --> 00:40:18,668
Brevemente. En Ankara.
703
00:40:21,546 --> 00:40:24,257
Después lo encerraron
por tráfico.
704
00:40:24,299 --> 00:40:28,303
(Zach grita)
705
00:40:28,345 --> 00:40:29,804
Hace tres años,
706
00:40:29,846 --> 00:40:31,514
hubo un motín en la prisión.
707
00:40:31,556 --> 00:40:35,018
(respira entrecortado)
708
00:40:37,812 --> 00:40:41,149
Zachary Solomon
fue apaleado a muerte.
709
00:40:46,696 --> 00:40:49,074
¿Cuál es la conexión?
710
00:40:49,115 --> 00:40:52,535
Eso es lo que irás
a averiguar a Turquía.
711
00:40:59,542 --> 00:41:01,169
¿Langdon?
712
00:41:06,716 --> 00:41:10,011
(hombre habla indistinto
por altavoz)
713
00:41:10,053 --> 00:41:11,304
¡Langdon!
714
00:41:12,263 --> 00:41:13,973
¡Langdon!
715
00:41:15,975 --> 00:41:17,477
Kat.
716
00:41:17,519 --> 00:41:19,688
¿Qué haces aquí?
¿Estás bien?
717
00:41:19,729 --> 00:41:21,022
No, la verdad no.
718
00:41:21,064 --> 00:41:23,441
¿Adónde vas? ¿Qué...?
719
00:41:23,483 --> 00:41:25,527
Dios. ¿Estás...?
720
00:41:25,568 --> 00:41:27,195
¿Eso es sangre?
721
00:41:27,237 --> 00:41:30,532
No es mía.
722
00:41:30,573 --> 00:41:33,076
Dime qué está pasando.
723
00:41:35,412 --> 00:41:36,871
Tendrás que confiar en mí.
724
00:41:36,913 --> 00:41:38,832
Para ayudar a tu papá,
tengo que irme.
725
00:41:38,873 --> 00:41:41,543
-Robert.
-La gente que se lo llevó
726
00:41:41,584 --> 00:41:43,253
quiere que encuentre algo.
727
00:41:43,294 --> 00:41:46,965
Un artefacto, una pieza
de un rompecabezas antiguo.
728
00:41:47,007 --> 00:41:50,510
-Te ayudaré.
-No.
729
00:41:50,552 --> 00:41:52,804
Les dispararon a dos personas
730
00:41:52,846 --> 00:41:55,640
para que pudiera hacer
esto solo.
731
00:41:55,682 --> 00:41:58,226
No es seguro. Debo irme.
732
00:41:58,268 --> 00:42:00,020
Tengo algo.
733
00:42:00,061 --> 00:42:03,565
-Katherine.
-Quizá pueda ayudar.
734
00:42:03,606 --> 00:42:05,358
(Katherine suspira)
735
00:42:05,400 --> 00:42:07,527
¿Qué es?
736
00:42:07,569 --> 00:42:10,488
No lo sé, pero papá
dijo que mantenerlo en secreto
737
00:42:10,530 --> 00:42:12,282
era más valioso que su vida.
738
00:42:19,456 --> 00:42:21,499
¿Dijo eso?
¿Esas palabras exactas?
739
00:42:21,541 --> 00:42:24,586
Casi.
740
00:42:24,627 --> 00:42:26,629
Me hizo prometer
que lo destruiría
741
00:42:26,671 --> 00:42:28,840
si alguna vez le pasaba algo.
742
00:42:34,304 --> 00:42:37,140
Iré contigo.
743
00:42:53,740 --> 00:42:55,033
¿Qué tiene?
744
00:42:55,075 --> 00:42:57,827
LANGDON:
Una Cruz de Leviatán.
745
00:42:59,829 --> 00:43:02,624
MAL'AKH:
Ha habido un cambio.
746
00:43:02,665 --> 00:43:06,795
Un movimiento en la atmósfera.
747
00:43:06,836 --> 00:43:09,839
¿Puedes sentirlo?
748
00:43:15,929 --> 00:43:19,224
Ahora tu destino
está en manos de Robert.
749
00:43:19,265 --> 00:43:22,852
Y también el destino
de la humanidad.
750
00:43:34,698 --> 00:43:37,909
Con suerte,
no será una decepción.
751
00:43:39,369 --> 00:43:42,163
Como tu hijo.
752
00:43:42,205 --> 00:43:46,084
Pobre Zachary, qué decepción.
753
00:43:46,126 --> 00:43:50,213
No sabes nada
sobre mi hijo.
754
00:43:50,255 --> 00:43:52,507
Sí que sé.
755
00:43:52,549 --> 00:43:55,093
(Peter respira agitado)
756
00:43:55,135 --> 00:43:57,887
Estuve con él en el final.
757
00:44:05,895 --> 00:44:09,107
Fui quien terminó con él.
758
00:44:26,916 --> 00:44:28,793
Langdon, te doy la oportunidad
de entregarte
759
00:44:28,835 --> 00:44:30,712
o enviaré a alguien por ti.
760
00:44:30,754 --> 00:44:32,005
-(corta)
-¿Robert?
761
00:44:32,047 --> 00:44:33,840
Le cortaste a la CIA.
762
00:44:33,882 --> 00:44:35,800
ESTA TEMPORADA EN
"EL SÍMBOLO PERDIDO"
DE DAN BROWN
763
00:44:35,842 --> 00:44:38,136
Soy amigo de Peter
desde hace 30 años.
764
00:44:38,178 --> 00:44:40,889
Él me introdujo al grupo.
765
00:44:40,930 --> 00:44:43,767
La base del grupo es la creencia
766
00:44:43,808 --> 00:44:46,895
de que esta sabiduría antigua
encierra poderes ocultos.
767
00:44:46,936 --> 00:44:50,231
Pero ¿qué pasaría si este poder
cayera en las manos equivocadas?
768
00:44:50,273 --> 00:44:53,735
¿Crees que Peter moriría
por conservar ese secreto?
769
00:44:53,777 --> 00:44:55,278
Ten cuidado.
770
00:44:55,320 --> 00:44:57,280
No estaría aquí
si tuviese alternativas.
771
00:44:57,322 --> 00:44:59,908
Tenías razón. Ella oculta algo.
772
00:44:59,949 --> 00:45:01,368
Haz lo que mejor sabemos hacer.
773
00:45:04,287 --> 00:45:07,916
La única forma de recuperar
a Peter es encontrar la piedra
774
00:45:07,957 --> 00:45:09,084
y darle lo que quiere.
775
00:45:09,125 --> 00:45:11,044
Se nos termina el tiempo.
776
00:45:11,086 --> 00:45:12,712
O mi padre morirá.
777
00:45:12,754 --> 00:45:14,297
Carne y huesos.
778
00:45:18,176 --> 00:45:20,095
Estás en mi mundo ahora.
779
00:45:20,136 --> 00:45:21,429
EL SÍMBOLO PERDIDO
780
00:45:21,471 --> 00:45:22,597
DE DAN BROWN
781
00:45:22,639 --> 00:45:25,433
Nuevos capítulos cada jueves
782
00:45:25,475 --> 00:45:25,600
No se puede no mirar
52168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.