Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,455 --> 00:00:17,603
CONTOS DO WELLS FARGO
A RECOMPENSA
2
00:00:58,245 --> 00:01:03,239
NOROESTE
POL�CIA MONTADA
3
00:01:08,668 --> 00:01:09,885
Bom dia, sargento.
4
00:01:11,607 --> 00:01:15,293
- Qual � o problema desta vez, Lon?
- N�o h� nenhum problema.
5
00:01:15,591 --> 00:01:17,047
Ao menos, n�o para mim.
6
00:01:17,287 --> 00:01:20,074
Na verdade,
tenho $5.000 a receber.
7
00:01:20,442 --> 00:01:21,488
Claro.
8
00:01:22,015 --> 00:01:24,199
Suponho que tenha encontrado
a mina de ouro que procurava.
9
00:01:24,451 --> 00:01:27,170
N�o, algu�m tentou
roubar minha reivindica��o.
10
00:01:27,431 --> 00:01:30,355
- Usei a espingarda nele.
- Voc� matou um homem?
11
00:01:30,874 --> 00:01:31,989
Sim.
12
00:01:32,467 --> 00:01:34,515
A carca�a dele est�
atravessada na minha sela.
13
00:01:34,542 --> 00:01:35,998
Mas n�o fique nervoso.
14
00:01:36,257 --> 00:01:39,579
O Wells Fargo est� oferecendo
$5.000 de recompensa por ele.
15
00:01:39,956 --> 00:01:43,778
Morto ou vivo.
Sim, ele se chama Clete Miller.
16
00:01:44,277 --> 00:01:45,733
Ou se chamava.
17
00:02:10,905 --> 00:02:12,293
Obrigado, Geroge.
18
00:02:28,867 --> 00:02:32,917
Meu nome � Jim Hardie,
investigador especial do Wells Fargo.
19
00:02:33,249 --> 00:02:36,571
Estava descansando depois
de 6 cansativos dias de viagem
20
00:02:36,614 --> 00:02:39,538
com mulas de carga,
quando George Curtis,
21
00:02:39,795 --> 00:02:41,808
o gerente da divis�o,
trouxe o telegrama.
22
00:02:43,962 --> 00:02:45,077
Acorde, Jim.
23
00:02:46,672 --> 00:02:48,958
Vamos, Jim.
Isso � importante.
24
00:02:49,813 --> 00:02:50,962
Telegrama.
25
00:02:53,382 --> 00:02:54,428
Leia voc�.
26
00:02:56,066 --> 00:02:58,387
"Para Wells Fargo,
divis�o de Denver.
27
00:02:58,634 --> 00:03:01,421
Estou com o cad�ver
do suposto fora da lei Clete Miller.
28
00:03:01,464 --> 00:03:04,979
Homem reivindica recompensa.
Pode prover identifica��o positiva?
29
00:03:05,016 --> 00:03:07,530
Assinado: Sargento Alcorn.
Pol�cia Montada do Noroeste,
30
00:03:07,550 --> 00:03:09,131
Moose Creek, Canad�. "
31
00:03:10,352 --> 00:03:12,604
- Miller est� morto?
- � o que isso diz.
32
00:03:17,177 --> 00:03:19,657
N�o parece certo
outra pessoa traz�-lo.
33
00:03:20,382 --> 00:03:23,169
Sempre pensei
que o reencontraria um dia...
34
00:03:23,211 --> 00:03:24,758
Cara a cara.
35
00:03:25,177 --> 00:03:27,793
Ent�o, o traria vivo...
Ou morto.
36
00:03:28,403 --> 00:03:30,394
Parece que outra pessoa
chegou antes.
37
00:03:31,024 --> 00:03:33,015
Parece at� que seu melhor amigo
acabou de morrer.
38
00:03:34,346 --> 00:03:37,634
Quando se segue um homem por dois anos,
voc� passa a conhec�-lo muito bem.
39
00:03:38,547 --> 00:03:42,802
Al�m do fato de estar tentando
poupar $5.000 para a companhia.
40
00:03:43,023 --> 00:03:44,843
Voc� poderia ter acabado morto.
41
00:03:46,156 --> 00:03:47,805
A companhia n�o se importar�
de pagar a recompensa,
42
00:03:47,846 --> 00:03:50,326
n�o depois de todo o dinheiro
que o Miller roubou dela.
43
00:03:51,372 --> 00:03:52,623
Acho que sou o escolhido,
44
00:03:52,645 --> 00:03:55,296
j� que sou o �nico homem
que o viu sem m�scara.
45
00:03:55,563 --> 00:03:57,281
Voc� tamb�m foi o �nico homem
que se aproximou o suficiente
46
00:03:57,511 --> 00:03:59,365
para arrancar um dedo dele
com uma bala.
47
00:04:03,041 --> 00:04:04,554
Odiei ter que acord�-lo, Jim.
48
00:04:04,581 --> 00:04:06,526
Est� tudo bem.
Dormirei no trem.
49
00:04:10,416 --> 00:04:13,135
Um homem do Wells Fargo
tem que viajar bastante.
50
00:04:13,396 --> 00:04:15,717
E tem que ir a lugares distantes.
51
00:04:17,708 --> 00:04:22,327
Deixei Denver com um cavalo descansado
e viajei 100 milhas at� o Union Pacific
52
00:04:22,352 --> 00:04:23,831
em Cheyenne.
53
00:04:32,211 --> 00:04:34,532
Peguei o trem para Chicago.
54
00:04:34,772 --> 00:04:37,696
Na Cidade dos Ventos,
peguei um trem para o norte.
55
00:04:40,183 --> 00:04:42,504
Tive que viajar sentado
por todo o caminho.
56
00:04:42,536 --> 00:04:45,460
N�o dormi muito,
s� tirei cochilos.
57
00:04:53,991 --> 00:04:57,381
Depois de mais algumas trocas,
acabei no Canadian Pacific,
58
00:04:57,418 --> 00:04:59,101
em Winnipeg.
59
00:05:06,907 --> 00:05:08,260
Estranho, talvez.
60
00:05:08,671 --> 00:05:10,821
Mas me senti mal sobre o Miller.
61
00:05:11,338 --> 00:05:14,125
Eu meio que o considerava
como propriedade privada.
62
00:05:14,848 --> 00:05:16,566
Ele n�o era apenas
outro pistoleiro.
63
00:05:16,615 --> 00:05:18,469
Ele fazia as coisas
com intelig�ncia.
64
00:05:18,513 --> 00:05:21,459
Como o dia em que assaltou
o escrit�rio do Wells Fargo em Waco
65
00:05:21,712 --> 00:05:24,658
enquanto todos assistiam
a cadeia pegar fogo.
66
00:05:25,045 --> 00:05:27,058
Claro que ele iniciou o inc�ndio.
67
00:05:29,110 --> 00:05:31,226
Quando o sargento Alcorn
me encontrou na esta��o,
68
00:05:31,519 --> 00:05:34,306
ele me disse que o corpo
estava na "casa de gelo" da cidade.
69
00:05:34,347 --> 00:05:36,770
O �nico lugar na cidade
que manteria o cad�ver.
70
00:05:36,785 --> 00:05:40,437
Me pareceu pouco digno
considerando a carreira do Miller.
71
00:05:41,225 --> 00:05:43,113
Mas n�o acho que ele
se importou com isso.
72
00:05:43,344 --> 00:05:45,630
Esse � Lon Ellwood,
o homem que trouxe o Miller.
73
00:05:45,970 --> 00:05:47,289
Prazer em conhec�-lo.
74
00:05:47,746 --> 00:05:49,759
Espero que tenha trazido
o dinheiro da recompensa.
75
00:05:50,463 --> 00:05:52,181
Se for o Miller, voc� receber�.
76
00:05:52,488 --> 00:05:53,773
� ele, sim.
77
00:05:54,129 --> 00:05:57,644
Tinha documentos de identifica��o
e uma carta endere�ada a ele.
78
00:05:58,212 --> 00:06:01,033
- N�o � mesmo, sargento?
- O Sr. Hardie j� viu.
79
00:06:01,053 --> 00:06:05,137
Estamos perdendo tempo.
D� uma olhada nele e me pague.
80
00:06:05,964 --> 00:06:09,115
- J� esteve em Tulsa?
- Que diferen�a faz?
81
00:06:09,335 --> 00:06:11,087
Gosto de saber com quem negocio.
82
00:06:11,850 --> 00:06:13,465
Tudo bem.
J� estive l�.
83
00:06:14,155 --> 00:06:15,804
Foi o que pensei.
84
00:06:16,374 --> 00:06:19,263
Voc� teve problema
com um homem chamado Willey.
85
00:06:19,303 --> 00:06:20,554
Um pistoleiro.
86
00:06:20,911 --> 00:06:24,062
Ele ia te expulsar da cidade,
mas voc� partiu antes disso.
87
00:06:24,316 --> 00:06:26,534
Claro.
Eu n�o gosto de problema.
88
00:06:27,329 --> 00:06:30,412
Foi por isso que atirou no Miller,
para evitar problema?
89
00:06:30,461 --> 00:06:32,383
Bem...
Ele pediu por isso.
90
00:06:32,618 --> 00:06:34,666
Ele roubou minha reivindica��o
e puxou uma arma para mim.
91
00:06:35,705 --> 00:06:37,821
Voc� n�o tem motivo
para me tratar como um criminoso.
92
00:06:37,867 --> 00:06:39,585
Fiz um favor � sua companhia.
93
00:06:48,076 --> 00:06:49,532
Sargento...
94
00:06:50,504 --> 00:06:52,620
Aquele � meu irm�o.
95
00:06:53,080 --> 00:06:56,561
- Eu sei o que falo.
- Aquele n�o � seu irm�o, senhora.
96
00:06:56,977 --> 00:07:00,401
- Aquele � o Clete Miller.
- Queria que fosse.
97
00:07:01,174 --> 00:07:02,926
Esse � o Jim Hardie,
Srta. Williams.
98
00:07:03,256 --> 00:07:06,441
Ele est� aqui para identificar
o corpo para o Wells Fargo.
99
00:07:07,328 --> 00:07:10,912
Por que tem tanta certeza
de que � seu irm�o, Srta. Williams?
100
00:07:11,254 --> 00:07:15,645
Sabia no momento em que entrei.
Foi um sentimento.
101
00:07:17,401 --> 00:07:21,121
A Srta. Williams chegou ontem.
Ela devia encontrar o irm�o aqui.
102
00:07:21,547 --> 00:07:24,368
Eles iam abrir um saloon
em Calgary.
103
00:07:24,386 --> 00:07:27,071
Se estivesse vivo,
ele teria me encontrado.
104
00:07:27,449 --> 00:07:30,395
Estaria disposta a testemunhar
que aquele � o cad�ver do seu irm�o?
105
00:07:31,828 --> 00:07:35,252
Antes de pedir isso a ela,
� melhor voc� dar uma olhada.
106
00:07:36,329 --> 00:07:37,785
Acho que est� certo.
107
00:07:52,521 --> 00:07:55,536
- O que aconteceu com ele?
- Ellwood usou uma espingarda.
108
00:07:57,248 --> 00:07:59,102
N�o � � toa que ela
n�o p�de reconhec�-lo.
109
00:08:11,081 --> 00:08:13,231
Bem, est� convencido, Sr. Hardie?
110
00:08:15,027 --> 00:08:17,643
Seu irm�o perdeu um dedo
da m�o esquerda?
111
00:08:20,142 --> 00:08:21,962
Esse homem, sim.
112
00:08:22,405 --> 00:08:25,226
N�o vejo meu irm�o h� 3 anos.
113
00:08:25,642 --> 00:08:28,361
Poderia ter acontecido
desde ent�o.
114
00:08:28,393 --> 00:08:31,408
Claro, e uma vaca
poderia ter pulado at� a lua.
115
00:08:32,801 --> 00:08:35,122
Seu irm�o costumava
se meter em problemas?
116
00:08:36,104 --> 00:08:37,992
Ele andava armado.
117
00:08:38,879 --> 00:08:41,359
E trabalhava com jogo.
118
00:08:42,310 --> 00:08:44,301
Ela quer dizer que ele
era um jogador.
119
00:08:44,645 --> 00:08:47,390
J� vi aquelas armas,
elas eram do Miller.
120
00:08:48,799 --> 00:08:50,948
Devido as circunst�ncias,
Srta. Williams,
121
00:08:51,696 --> 00:08:54,449
eu teria que dizer
que aquele � o cad�ver do Miller.
122
00:08:55,232 --> 00:08:57,746
Isso � muito sensato, Sr. Hardie.
123
00:08:58,375 --> 00:09:00,229
Muito sensato.
124
00:09:05,764 --> 00:09:08,710
- Basta assinar.
- O que diz?
125
00:09:09,121 --> 00:09:13,069
Que voc� jura ter trazido
o cad�ver do Clete Miller.
126
00:09:13,753 --> 00:09:15,368
Claro.
Claro que assinarei.
127
00:09:20,106 --> 00:09:21,425
E o dinheiro?
128
00:09:27,352 --> 00:09:28,865
Quero dinheiro.
129
00:09:29,334 --> 00:09:31,620
Sinto muito,
mas n�o carrego tanto dinheiro.
130
00:09:32,144 --> 00:09:35,693
- Voc� pode sacar em qualquer banco.
- Os bancos j� est�o fechados.
131
00:09:35,716 --> 00:09:39,868
- Eles s� reabrir�o amanh�.
- Ent�o, acho que ter� que esperar, n�o?
132
00:09:46,902 --> 00:09:50,087
Ele n�o age como um homem
que acaba de receber $5.000.
133
00:09:50,362 --> 00:09:51,192
N�o.
134
00:09:51,227 --> 00:09:54,481
Na verdade, ele age como um homem
que quer pegar o dinheiro e fugir.
135
00:09:54,874 --> 00:09:57,229
Voc� soa como se n�o acreditasse
que aquele � o cad�ver do Miller.
136
00:09:57,262 --> 00:09:58,843
- Voc� acredita?
- N�o.
137
00:09:58,879 --> 00:10:01,393
Mas n�o lhe dei $5.000.
Voc�, sim.
138
00:10:02,641 --> 00:10:04,063
Dei mesmo.
139
00:10:04,967 --> 00:10:06,787
Obrigado pela ajuda.
140
00:10:10,676 --> 00:10:12,359
Fa�a uma boa viagem de volta.
141
00:10:32,750 --> 00:10:35,469
- Procurando algu�m?
- Hardie, aquele n�o � seu trem?
142
00:10:36,683 --> 00:10:37,547
Sim.
143
00:10:38,425 --> 00:10:40,074
Sim, parece que o perdi.
144
00:10:41,159 --> 00:10:43,616
Acho que terei que esperar
at� amanh� a noite.
145
00:10:43,922 --> 00:10:45,742
Posso at� v�-lo
sacar esse cheque.
146
00:10:51,190 --> 00:10:52,543
Boa noite, Lon.
147
00:11:17,333 --> 00:11:19,551
- Sim?
- Sou eu, Lon.
148
00:11:22,927 --> 00:11:24,246
- Ei, Clete.
- Voc� errou.
149
00:11:24,807 --> 00:11:26,195
N�o pude atirar.
150
00:11:26,873 --> 00:11:29,091
Ele n�o subiu no trem.
151
00:11:30,109 --> 00:11:31,724
Ele me viu.
152
00:11:36,400 --> 00:11:38,288
Terei que fazer eu mesmo.
153
00:11:38,331 --> 00:11:40,686
N�o � o suficiente ter recebido
a recompensa por si mesmo?
154
00:11:40,702 --> 00:11:42,556
Pago por outra pessoa,
n�o por mim.
155
00:11:42,594 --> 00:11:45,017
Hardie � o �nico homem
que pode me identificar.
156
00:11:45,804 --> 00:11:48,796
Depois de mat�-lo,
Clete Miller estar� legalmente morto,
157
00:11:48,815 --> 00:11:50,498
e poderei voltar aos EUA.
158
00:11:50,519 --> 00:11:53,704
- Estamos arriscando muito.
- Foi assim que conseguimos a recompensa.
159
00:11:54,183 --> 00:11:55,730
Tudo bem.
Mas n�o me sinto tranquilo
160
00:11:55,773 --> 00:11:57,627
com ele na cidade
sem um motivo.
161
00:11:57,648 --> 00:11:59,661
Ele nunca faz nada
sem um motivo.
162
00:12:02,997 --> 00:12:05,283
E isso � o suficiente
para mat�-lo.
163
00:12:06,403 --> 00:12:08,121
Bem, isso n�o � tudo.
164
00:12:08,505 --> 00:12:10,928
H� uma garota na cidade
alegando ser irm� do Williams.
165
00:12:11,346 --> 00:12:14,031
- E que o corpo � do seu irm�o.
- Isso j� foi decidido.
166
00:12:14,066 --> 00:12:16,284
- Ela n�o est� convencida.
- Relaxe.
167
00:12:16,322 --> 00:12:18,176
Ela n�o pode provar nada.
168
00:12:18,772 --> 00:12:21,286
- Aonde o Hardie est� agora?
- No caf� do outro lado da rua.
169
00:12:21,331 --> 00:12:25,381
Des�a e espere.
N�o quero que ele suba � sua procura.
170
00:12:26,351 --> 00:12:28,171
Ao menos,
n�o at� eu estar pronto para ele.
171
00:12:28,213 --> 00:12:29,692
Quando ser� isso?
172
00:12:30,048 --> 00:12:31,834
Depois que voc� sacar o cheque.
173
00:13:00,985 --> 00:13:02,100
Dois, por favor.
174
00:13:05,024 --> 00:13:07,675
- N�o sabia que trabalhava aqui.
- Eu n�o trabalhava...
175
00:13:07,924 --> 00:13:09,073
At� essa noite.
176
00:13:09,360 --> 00:13:11,078
Meu irm�o tinha $1.000.
177
00:13:11,346 --> 00:13:14,099
Usar�amos at� abrir
o saloon em Calgary.
178
00:13:14,929 --> 00:13:17,614
- Era todo o dinheiro que tinhamos.
- Talvez ele ainda apare�a.
179
00:13:18,017 --> 00:13:21,771
- N�o, ele n�o far� isso.
- Paguei $5.000 nisso.
180
00:13:22,058 --> 00:13:24,071
O dinheiro n�o era seu,
era da companhia.
181
00:13:24,460 --> 00:13:27,475
Pelo que sei, voc� pode
ter dividido com o Lon Ellwood.
182
00:13:28,598 --> 00:13:31,453
Acreditarei que disse isso
por estar chateada
183
00:13:31,705 --> 00:13:33,161
com o desaparecimento
do seu im�o.
184
00:13:33,403 --> 00:13:37,089
N�o precisa achar desculpas para mim.
� melhor achar um para si mesmo.
185
00:13:37,642 --> 00:13:40,065
Seu trem partiu
h� mais de um hora.
186
00:13:41,047 --> 00:13:44,505
Haver� tempo o suficiente
antes do pr�ximo para sacar seu cheque.
187
00:14:10,626 --> 00:14:13,208
- Posso me juntar a voc�?
- Fique � vontade.
188
00:14:13,479 --> 00:14:15,162
- O que vai beber?
- Um duplo.
189
00:14:18,238 --> 00:14:20,286
Ela acha que somos parceiros.
190
00:14:20,745 --> 00:14:23,566
Ela acha que fiquei
para dividir a recompensa com voc�.
191
00:14:24,245 --> 00:14:25,963
Isso � muito engra�ado.
192
00:14:27,678 --> 00:14:29,623
Te direi outra coisa engra�ada.
193
00:14:29,902 --> 00:14:30,664
Sim?
194
00:14:30,685 --> 00:14:33,370
Clete Miller era r�pido com uma arma,
n�o diria?
195
00:14:33,414 --> 00:14:34,733
O mais veloz.
196
00:14:34,977 --> 00:14:37,332
Em Tulsa voc� n�o quis
enfrentar um pistoleiro.
197
00:14:37,598 --> 00:14:39,884
Na verdade, voc� fugiu
assim que o tiroteio come�ou.
198
00:14:39,911 --> 00:14:40,843
E da�?
199
00:14:40,872 --> 00:14:42,885
E da� que foi mais r�pido
que o Miller, cara a cara.
200
00:14:43,292 --> 00:14:44,748
N�o acha isso engra�ado?
201
00:14:55,584 --> 00:14:56,573
Outro.
202
00:14:59,954 --> 00:15:01,899
Pelo jeito que est� tremendo,
n�o seria sequer capaz
203
00:15:01,930 --> 00:15:03,511
de segurar uma espingarda.
204
00:15:08,642 --> 00:15:10,325
Por que ainda est� na cidade?
205
00:15:11,087 --> 00:15:14,773
- Perdi meu trem.
- Voc� pretendia peg�-lo?
206
00:15:16,175 --> 00:15:18,791
No que diz respeito aos outros, sim.
207
00:15:24,733 --> 00:15:27,054
Dev�amos estar do
mesmo lado, Hardie.
208
00:15:27,995 --> 00:15:30,510
Agradeceria se me dissesse
o que est� aprontando.
209
00:15:31,790 --> 00:15:34,111
N�o queria dizer nada
at� ter certeza.
210
00:15:34,155 --> 00:15:35,702
Ter certeza de que?
211
00:15:35,928 --> 00:15:39,614
- De que Miller ainda est� vivo.
- O que te faz pensar isso?
212
00:15:40,171 --> 00:15:41,320
Para come�ar,
213
00:15:41,587 --> 00:15:44,442
Ellwood esperava na esta��o
para me balear pelas costas.
214
00:15:44,924 --> 00:15:46,869
Ele n�o tem motivo
para me querer fora do caminho,
215
00:15:46,922 --> 00:15:48,571
mas o Miller tem.
216
00:15:48,923 --> 00:15:51,471
Se pensa assim,
por que lhe deu o cheque?
217
00:15:51,855 --> 00:15:54,107
Para mant�-lo por perto
at� eu encontrar o Miller.
218
00:15:54,852 --> 00:15:57,776
Quando ele sacar aquele cheque,
o Miller n�o estar� longe.
219
00:15:58,172 --> 00:16:01,790
- Lon sabe que suspeita dele?
- Sim, fui claro quanto a isso.
220
00:16:02,335 --> 00:16:05,088
Ele est� t�o assustado
que cometeria qualquer erro.
221
00:16:08,513 --> 00:16:10,458
Ele n�o cometer� nenhum erro
por um tempo.
222
00:16:11,027 --> 00:16:11,925
N�o.
223
00:16:11,944 --> 00:16:14,526
Ele n�o sabe beber,
como n�o sabe atirar.
224
00:16:15,225 --> 00:16:16,738
Jack, meu ajude.
225
00:16:19,141 --> 00:16:20,153
Venha c�.
226
00:16:20,703 --> 00:16:21,692
De p�.
227
00:16:30,562 --> 00:16:32,883
- Aonde o levaram?
- Ao quarto dos fundos.
228
00:16:33,196 --> 00:16:36,188
Louie sempre deixa seus fregu�ses
dormirem l� atr�s.
229
00:16:36,549 --> 00:16:39,131
Se o Miller aparecer, me avise.
230
00:16:39,608 --> 00:16:40,620
Claro.
231
00:16:41,450 --> 00:16:43,168
Farei com que n�o perca nada.
232
00:16:46,502 --> 00:16:47,890
Esse a�.
233
00:16:47,912 --> 00:16:51,700
Deveria deix�-lo na rua,
mas n�o tenho cora��o para isso.
234
00:16:53,198 --> 00:16:56,122
Voc� tamb�m
tem um cora��o grande.
235
00:16:56,619 --> 00:17:00,305
- S� estou deixando-o confort�vel.
- Ele nunca te agradecer� por isso.
236
00:19:29,355 --> 00:19:30,344
Sr. Hardie.
237
00:19:31,993 --> 00:19:33,915
N�o acho que encontrar�
o cheque aqui.
238
00:19:34,299 --> 00:19:37,154
Estava procurando o dinheiro
que foi roubado do meu irm�o.
239
00:19:37,830 --> 00:19:40,446
Se estiver com algu�m,
est� com um homem chamado Clete Miller.
240
00:19:41,028 --> 00:19:44,384
Ele est� certo, Srta. Williams.
Jogue sua arma na cama, Hardie.
241
00:19:53,256 --> 00:19:56,043
Aquele era meu irm�o,
voc� o matou.
242
00:19:56,394 --> 00:19:57,941
N�o foi nada pessoal.
243
00:19:58,545 --> 00:20:01,025
Ele tentou me passar
um cheque falso.
244
00:20:01,805 --> 00:20:03,989
Arranquei um dedo dele
com um tiro.
245
00:20:04,354 --> 00:20:06,140
Quando o encontrei
meses depois,
246
00:20:06,422 --> 00:20:10,074
percebi que acidente fortu�to
tinha sido.
247
00:20:11,272 --> 00:20:13,524
Na vez seguinte,
eu usei uma espingarda.
248
00:20:13,833 --> 00:20:17,018
- Pode nos poupar dos detalhes.
- Achei que poderia estar interessado.
249
00:20:17,577 --> 00:20:20,262
Fiz tudo isso para te convencer
de que eu estava morto.
250
00:20:20,586 --> 00:20:22,065
Ent�o, qual � o pr�ximo passo?
251
00:20:22,301 --> 00:20:24,986
Isso deveria ser �bvio
para um homem esperto como voc�.
252
00:20:25,472 --> 00:20:27,554
Se fosse atirar em n�s,
voc� j� teria feito isso.
253
00:20:27,794 --> 00:20:30,149
Lon sacar� o cheque
quando o banco abrir.
254
00:20:30,854 --> 00:20:33,675
Isso � a �nica coisa
que os mant�m vivos.
255
00:20:34,516 --> 00:20:37,508
- E ela?
- Ela tamb�m pode me identificar.
256
00:20:38,231 --> 00:20:42,656
Como eu disse, Srta. Williams,
n�o � nada pessoal.
257
00:21:03,189 --> 00:21:05,771
V� em frente, Hardie.
Tente peg�-la.
258
00:21:06,496 --> 00:21:09,954
- Voc� est� aceitando isso muito bem.
- Sou um homem calmo.
259
00:21:27,876 --> 00:21:30,424
- Ei, tomar� um caf� comigo, heim?
- N�o, obrigado, Louie.
260
00:21:30,692 --> 00:21:33,843
Estou procurando um amigo.
O homem com quem falava ontem a noite.
261
00:21:34,108 --> 00:21:35,621
Oh, o americano.
262
00:21:35,872 --> 00:21:38,955
Ele saiu pelos fundos
e n�o voltou mais.
263
00:21:39,584 --> 00:21:42,166
Uma noite e tanto.
A garota que contrarei.
264
00:21:42,571 --> 00:21:45,654
Ela tamb�m saiu pelos fundos
e n�o voltou mais.
265
00:21:46,543 --> 00:21:47,862
O que aconteceu com o Ellwood?
266
00:21:47,884 --> 00:21:49,499
O homem que levou
para o quarto dos fundos.
267
00:21:49,521 --> 00:21:52,445
Aquele.
Primeiro, ele acorda.
268
00:21:52,797 --> 00:21:55,812
Ent�o, ele olha seu rel�gio
e corre para o banco.
269
00:21:56,470 --> 00:21:57,653
Obrigado, Louie.
270
00:22:05,402 --> 00:22:06,653
S� um instante, Lon.
271
00:22:08,087 --> 00:22:10,339
- O que voc� quer?
- Voc� viu o Hardie?
272
00:22:10,753 --> 00:22:12,436
N�o, mas adoraria.
273
00:22:16,765 --> 00:22:19,916
Estar� tudo acabado
assim que Lon me entregar o dinheiro.
274
00:22:20,559 --> 00:22:22,106
Voc� nunca viver� para gast�-lo.
275
00:22:22,493 --> 00:22:24,211
� isso que gosto em voc�, Hardie.
276
00:22:24,595 --> 00:22:26,643
Blefando at� o fim.
Admita.
277
00:22:27,011 --> 00:22:28,694
Fiz algo que ningu�m fez.
278
00:22:28,725 --> 00:22:32,013
Coletei minha pr�pria recompensa
do homem que jurou me pegar.
279
00:22:34,970 --> 00:22:36,983
- Cad� o dinheiro?
- O banco n�o quis pagar.
280
00:22:37,012 --> 00:22:38,627
Ent�o, � isso.
Um cheque falso.
281
00:22:38,990 --> 00:22:41,538
N�o exatamente.
Ele colocou a data de amanh�.
282
00:22:42,144 --> 00:22:43,361
Por engano.
283
00:22:43,688 --> 00:22:46,680
Eles disseram que pagar�o
se ele for corrigir.
284
00:22:46,899 --> 00:22:48,480
Ent�o, � isso que ele far�.
285
00:22:49,024 --> 00:22:50,912
Quando chegar l� fora, ele fugir�.
286
00:22:50,939 --> 00:22:52,327
Acho que n�o.
287
00:22:55,666 --> 00:22:57,987
O Sr. Hardie n�o gostaria
de causar a morte dela.
288
00:23:40,893 --> 00:23:41,825
Bom dia.
289
00:23:41,831 --> 00:23:43,310
Bom dia, Sr. Hardie.
290
00:23:43,764 --> 00:23:45,584
Escrevi a data errada
neste cheque.
291
00:23:45,913 --> 00:23:48,666
- Posso mud�-la agora?
- Claro que sim, Sr. Hardie.
292
00:23:51,171 --> 00:23:52,160
Aqui est�.
293
00:23:58,240 --> 00:24:00,424
- Pegarei o dinheiro para voc�.
- Obrigado.
294
00:24:01,344 --> 00:24:02,629
Como ele o conhece?
295
00:24:03,293 --> 00:24:04,772
Estive aqui ontem.
296
00:24:05,134 --> 00:24:07,523
Bom dia, Hardie.
Bom dia, Srta. Williams.
297
00:24:07,541 --> 00:24:09,759
Minha irm� falou muito
sobre voc�, sargento.
298
00:24:12,498 --> 00:24:14,250
Fico feliz que tenham
se encontrado.
299
00:24:14,933 --> 00:24:16,582
Acho que o atendente
tem algo para voc�.
300
00:24:19,991 --> 00:24:21,344
Agora, levante as m�os, Miller.
301
00:24:21,377 --> 00:24:22,560
Sem a arma.
302
00:24:22,859 --> 00:24:24,508
Te disse que era arriscado.
303
00:24:31,751 --> 00:24:33,799
Voc� n�o aceitaria de outra forma,
aceitaria?
304
00:24:40,100 --> 00:24:41,749
Certo.
Acabou.
305
00:24:46,811 --> 00:24:48,665
Miller estava certo
sobre uma coisa.
306
00:24:49,240 --> 00:24:51,162
A vida � cheia de chances.
307
00:24:51,610 --> 00:24:55,398
E se Ellwood tivesse notado
a data errada no cheque que dei a ele?
308
00:24:55,626 --> 00:24:56,979
Fa�a uma boa viagem.
309
00:25:01,910 --> 00:25:04,299
Me disseram que o Canad�
tem cen�rios maravilhosos,
310
00:25:04,591 --> 00:25:06,479
mas n�o pude ver muitos deles.
311
00:25:06,808 --> 00:25:08,856
Tive que deixar Moose Creek
imediatamente.
312
00:25:09,147 --> 00:25:12,196
O Wells Fargo estava
tendo problema no M�xico.
24962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.