Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,739 --> 00:00:01,653
He means you harm.
2
00:00:01,784 --> 00:00:02,872
Could he do
any worse than this?
3
00:00:04,265 --> 00:00:06,006
It appears this Jakub
contacted Father
4
00:00:06,136 --> 00:00:07,659
in regards to a book:
5
00:00:07,790 --> 00:00:11,185
De Vermis Mysteriis.
Mysteries of the Worm.
6
00:00:11,315 --> 00:00:12,838
Enough is enough.
7
00:00:12,969 --> 00:00:15,145
No story worth
putting your life in jeopardy.
8
00:00:15,276 --> 00:00:17,060
Read for yourself.
9
00:00:17,191 --> 00:00:18,670
It's Rebecca's writings.
10
00:00:18,801 --> 00:00:21,021
She thinks we're cursed
and Father's mad.
11
00:00:21,151 --> 00:00:22,500
Is it your child?
12
00:00:22,631 --> 00:00:24,154
It is.
13
00:00:24,285 --> 00:00:26,374
Put aside everything
you thought you knew.
14
00:00:26,504 --> 00:00:28,637
Jakub and his kind are undead.
15
00:00:28,767 --> 00:00:30,378
I don't believe you.
16
00:00:30,508 --> 00:00:32,162
How can you not believe these?
17
00:00:32,293 --> 00:00:34,599
The lack of bruising
around the punctures,
18
00:00:34,730 --> 00:00:37,080
I'd almost say that
they were bites of some sort.
19
00:00:37,211 --> 00:00:38,647
But not human.
20
00:00:38,777 --> 00:00:40,388
I know of Jerusalem's Lot.
21
00:00:40,518 --> 00:00:42,433
It was my great-grandfather's
mining town.
22
00:00:42,564 --> 00:00:44,566
People tell stories
about James Boone
23
00:00:44,696 --> 00:00:45,828
and those
who used to live there,
24
00:00:45,958 --> 00:00:47,308
mostly to scare the kids.
25
00:00:47,438 --> 00:00:48,874
I thought it was abandoned.
26
00:00:49,005 --> 00:00:50,659
- Come on!
- She's upstairs!
27
00:00:50,789 --> 00:00:52,878
There's no greater
sorrow for a parent
28
00:00:53,009 --> 00:00:54,489
than to lose a child.
29
00:00:54,619 --> 00:00:55,359
Loa?
30
00:00:58,754 --> 00:01:00,060
Loa!
31
00:01:00,190 --> 00:01:02,018
He'll see you now.
32
00:01:02,149 --> 00:01:04,673
You harm them and I swear
you'll never see that book.
33
00:01:04,803 --> 00:01:06,327
Oh, whaler.
34
00:01:06,457 --> 00:01:09,460
What mercy
did you show Leviathan?
35
00:01:10,766 --> 00:01:12,202
--No!
36
00:01:30,438 --> 00:01:32,135
Thy rod and Thy staff,
they comfort me.
37
00:01:32,266 --> 00:01:33,441
Thou preparest a table
before me
38
00:01:33,571 --> 00:01:34,398
in the presence of
mine enemies--
39
00:01:34,529 --> 00:01:35,486
Marcella!
40
00:01:35,617 --> 00:01:36,313
Yea, though I walk
through the valley
41
00:01:36,444 --> 00:01:37,880
of the shadow of death,
42
00:01:38,010 --> 00:01:39,708
I will fear no evil
for thou art with me.
43
00:01:41,623 --> 00:01:44,495
--Marcella! Where are you?!
44
00:01:46,758 --> 00:01:48,282
Marcella!
45
00:02:31,542 --> 00:02:33,501
Marcella.
46
00:02:34,589 --> 00:02:35,894
- Grandfather's angry.
47
00:02:38,767 --> 00:02:41,639
Tell us where you hid the book
and I can keep you safe.
48
00:02:43,075 --> 00:02:45,252
Don't run from me, child.
I'm your father.
49
00:02:45,382 --> 00:02:46,905
You're a monster!
50
00:02:55,218 --> 00:02:55,871
--Grandfather!
51
00:03:11,278 --> 00:03:13,802
Where is the book?
52
00:03:13,932 --> 00:03:16,196
--Stop!
53
00:03:16,326 --> 00:03:17,501
Father, that's enough.
54
00:03:33,909 --> 00:03:35,476
Stay away!
55
00:03:35,606 --> 00:03:38,740
Tell me where you hid it.
All will be forgiven.
56
00:03:43,919 --> 00:03:47,357
Tell us, or I will bleed
the truth from you.
57
00:03:51,970 --> 00:03:54,277
--Marcella!
58
00:04:04,853 --> 00:04:07,203
No! No...
59
00:04:07,334 --> 00:04:08,422
No.
60
00:04:09,553 --> 00:04:12,426
Save your tears for Jakub.
61
00:04:12,556 --> 00:04:14,254
You can beg his forgiveness.
62
00:06:43,490 --> 00:06:45,666
Honor!
63
00:06:45,796 --> 00:06:46,971
Honor!
64
00:06:50,932 --> 00:06:52,020
No!
65
00:06:52,150 --> 00:06:53,500
Oh, my God.
66
00:06:53,630 --> 00:06:56,851
No, no,
no, no, no, no!
67
00:06:56,981 --> 00:06:59,114
Father,
what's happened?!
68
00:07:38,980 --> 00:07:41,199
Father? Father!
69
00:07:43,941 --> 00:07:45,552
Father?
70
00:07:45,682 --> 00:07:47,249
Open the door!
71
00:07:47,379 --> 00:07:49,207
Father,
what's wrong with Loa?
72
00:08:45,786 --> 00:08:47,178
You can't just
lock her up like that.
73
00:08:47,309 --> 00:08:49,354
That's your wife.
What, have you lost all sense?
74
00:08:49,485 --> 00:08:51,226
Perhaps.
75
00:08:51,356 --> 00:08:53,010
But I know who I fought.
76
00:08:54,621 --> 00:08:56,318
Even if
Phillip Boone is alive...
77
00:08:56,448 --> 00:08:58,712
I'm not so sure he was.
78
00:09:01,715 --> 00:09:04,674
Surely you don't
believe this?
79
00:09:04,805 --> 00:09:06,371
Logically, no.
80
00:09:06,502 --> 00:09:08,678
But Mary
does have irregular wounds
81
00:09:08,809 --> 00:09:10,637
hidden beneath her hair.
I found the same marks
82
00:09:10,767 --> 00:09:12,377
on William Albright
and Francis Blair.
83
00:09:12,508 --> 00:09:14,771
-You said they were bites.
-I said they could be.
84
00:09:14,902 --> 00:09:17,861
Faith Pringle
spoke of bites.
85
00:09:17,992 --> 00:09:20,734
She has scars on her body.
86
00:09:20,864 --> 00:09:23,040
Did she say what from?
87
00:09:23,171 --> 00:09:25,173
People.
88
00:09:25,303 --> 00:09:28,263
From Jerusalem's Lot.
She said they...
89
00:09:28,393 --> 00:09:29,656
they drank her blood.
90
00:09:29,786 --> 00:09:31,440
-How many people?
-I don't know.
91
00:09:31,571 --> 00:09:34,661
I didn't believe her.
I thought she was delusional.
92
00:09:34,791 --> 00:09:38,012
Martin, will you watch Mary
for an hour?
93
00:09:39,230 --> 00:09:40,797
Let no one near her.
94
00:09:40,928 --> 00:09:42,364
We need to speak
with Elizabeth Cloris.
95
00:09:42,494 --> 00:09:44,671
George...
96
00:09:44,801 --> 00:09:46,281
Why me?
97
00:09:46,411 --> 00:09:48,762
If Phillip Boone is alive
and comes back,
98
00:09:48,892 --> 00:09:51,199
I'm not much of a fighter.
99
00:09:51,329 --> 00:09:53,897
Fighting didn't
chase him off last night.
100
00:09:59,424 --> 00:10:01,209
This did.
101
00:10:16,180 --> 00:10:17,921
Father will come.
102
00:10:19,270 --> 00:10:21,011
He will tell us what happened.
103
00:10:22,796 --> 00:10:25,276
It's okay, Tane. Don't cry.
104
00:10:25,407 --> 00:10:27,104
It's okay, Tane.
105
00:10:36,592 --> 00:10:38,812
Father, is she really...
106
00:10:41,205 --> 00:10:42,772
She is.
107
00:10:46,646 --> 00:10:49,953
--Tane. Come.
108
00:10:55,829 --> 00:10:57,744
We'll clean her.
109
00:10:59,310 --> 00:11:01,835
And we'll choose
her favorite dress.
110
00:11:20,331 --> 00:11:22,072
Charles.
111
00:11:24,640 --> 00:11:26,424
She's gone.
112
00:11:30,820 --> 00:11:32,387
What happened?
113
00:11:36,652 --> 00:11:38,741
We went to the boarding house
as planned.
114
00:11:39,829 --> 00:11:41,526
I put them to bed.
115
00:11:41,657 --> 00:11:43,050
All together.
116
00:11:43,180 --> 00:11:45,139
But when I went to check
on them, Loa was gone.
117
00:11:46,793 --> 00:11:50,187
I suspected she'd come here,
and we rode straight away.
118
00:11:51,841 --> 00:11:53,234
When was that?
119
00:11:56,150 --> 00:11:58,108
Shortly after midnight.
120
00:12:00,241 --> 00:12:02,460
When we arrived,
the door was wide open.
121
00:12:16,910 --> 00:12:19,042
We searched every room,
122
00:12:19,173 --> 00:12:22,393
every hidden passageway
in this terrible house.
123
00:12:29,226 --> 00:12:32,795
You entrusted me with
the safety of your children,
124
00:12:34,014 --> 00:12:35,363
and I failed.
125
00:12:38,018 --> 00:12:40,150
I'll never forgive myself.
126
00:12:45,547 --> 00:12:48,071
I saw Loa with Stephen.
127
00:12:49,507 --> 00:12:52,423
I knew she was in danger.
128
00:12:52,554 --> 00:12:55,557
You rode to Jerusalem's Lot
for your family.
129
00:12:55,687 --> 00:12:57,298
You had to go.
130
00:12:59,387 --> 00:13:02,042
I met with him...
131
00:13:02,172 --> 00:13:03,478
Jakub.
132
00:13:08,178 --> 00:13:10,180
He calls himself "vampire."
133
00:13:12,530 --> 00:13:14,445
Stephen and Phillip
are the same.
134
00:13:16,099 --> 00:13:17,840
What does that mean?
135
00:13:17,971 --> 00:13:19,363
Undead.
136
00:13:21,888 --> 00:13:24,455
The wounds
on my daughter are bites.
137
00:13:28,242 --> 00:13:30,331
They drank her blood.
138
00:13:32,507 --> 00:13:34,117
No...
139
00:13:35,945 --> 00:13:37,512
That's what they do.
140
00:13:39,949 --> 00:13:42,430
They'll use
my children to get to me.
141
00:13:50,568 --> 00:13:51,961
Tell me everything.
142
00:13:54,572 --> 00:13:55,878
Now!
143
00:13:57,575 --> 00:13:59,969
I can only tell you
what I know.
144
00:14:00,100 --> 00:14:02,145
Phillip and Stephen started
spending time
145
00:14:02,276 --> 00:14:03,973
in Jerusalem's Lot.
146
00:14:05,192 --> 00:14:07,150
I rarely saw them.
147
00:14:08,282 --> 00:14:10,327
And never during the day.
148
00:14:13,113 --> 00:14:14,462
One afternoon...
149
00:14:16,029 --> 00:14:17,465
the house was so quiet,
150
00:14:18,683 --> 00:14:20,163
I presumed they'd left.
151
00:14:21,295 --> 00:14:23,688
I went into Phillip's room,
152
00:14:23,819 --> 00:14:25,168
and I found them...
153
00:14:26,778 --> 00:14:27,562
dead.
154
00:14:29,869 --> 00:14:32,567
I was stunned. I couldn't...
155
00:14:32,697 --> 00:14:35,135
fathom what had happened.
156
00:14:36,397 --> 00:14:39,182
Marcella said
they were sleeping.
157
00:14:41,097 --> 00:14:44,535
I assumed she was distraught.
Confused.
158
00:14:44,666 --> 00:14:47,582
I brought the child
home with me.
159
00:14:47,712 --> 00:14:49,976
I... put her to bed.
160
00:14:50,106 --> 00:14:53,893
And I was on my way
to see you when...
161
00:14:56,243 --> 00:15:00,595
Phillip Boone...
came to my door,
162
00:15:01,857 --> 00:15:03,511
very much alive.
163
00:15:06,122 --> 00:15:08,342
He said that
I must return to work...
164
00:15:09,996 --> 00:15:12,912
and never speak of
what I'd seen.
165
00:15:14,739 --> 00:15:16,219
Or...
166
00:15:18,656 --> 00:15:23,444
...he would bleed the life
out of me and Marcella.
167
00:15:26,447 --> 00:15:28,579
That's when I knew
they'd become something...
168
00:15:29,798 --> 00:15:33,367
truly unholy.
169
00:15:35,543 --> 00:15:37,632
You must keep Phillip Boone
away from Mary.
170
00:15:37,762 --> 00:15:40,461
I've tried everything.
171
00:15:40,591 --> 00:15:42,767
I can't stop him.
172
00:15:42,898 --> 00:15:46,641
If Phillip is feeding,
he'll do so until Mary dies.
173
00:15:46,771 --> 00:15:48,948
But if she has fed on him,
174
00:15:50,514 --> 00:15:52,603
-she'll join him.
-Join him how?
175
00:15:54,954 --> 00:15:56,520
She'll live for eternity.
176
00:15:58,261 --> 00:16:00,220
A creature of the night.
177
00:16:00,350 --> 00:16:03,266
Hunting humans
and feasting on their blood.
178
00:16:03,397 --> 00:16:06,704
So, if she has fed...
179
00:16:10,317 --> 00:16:12,667
Then she is
no longer your wife.
180
00:16:17,324 --> 00:16:19,239
I've heard enough.
181
00:16:34,776 --> 00:16:36,473
You knew all this...
182
00:16:37,997 --> 00:16:39,824
...and you let Charles Boone
183
00:16:39,955 --> 00:16:42,610
and those three children
move into that house?
184
00:16:48,398 --> 00:16:51,053
- And I am damned for doing so.
185
00:16:57,973 --> 00:16:59,192
Minister?
186
00:17:03,892 --> 00:17:05,328
Where's George?
187
00:17:07,591 --> 00:17:09,245
He went to town on an errand.
188
00:17:09,376 --> 00:17:11,465
But he'll be back soon.
189
00:17:14,207 --> 00:17:17,601
I'm thirsty.
May I have water?
190
00:17:17,732 --> 00:17:19,038
Of course.
191
00:17:31,354 --> 00:17:33,313
Can you bring it to me?
192
00:17:35,184 --> 00:17:36,620
I don't have a key.
193
00:17:45,325 --> 00:17:47,196
I have the illness.
194
00:17:50,808 --> 00:17:53,072
That's why
he's locked me in here.
195
00:17:53,202 --> 00:17:55,074
George fears me.
196
00:17:55,204 --> 00:17:58,077
I'm sure he's just trying to do
what's best for you.
197
00:18:04,344 --> 00:18:05,649
I'm dying.
198
00:18:07,303 --> 00:18:08,652
Like all the others.
199
00:18:08,783 --> 00:18:10,480
We don't know that.
200
00:18:12,178 --> 00:18:14,832
You've gotta remain strong
in your faith, Mary.
201
00:18:17,226 --> 00:18:18,532
Would you like to pray?
202
00:18:21,056 --> 00:18:22,362
I would.
203
00:18:34,678 --> 00:18:36,811
All power and glory is Yours,
Lord our God,
204
00:18:36,941 --> 00:18:39,248
for You have called us
to serve You in love.
205
00:18:39,379 --> 00:18:41,772
Bless Mary, so that she may
be able to bear this illness
206
00:18:41,903 --> 00:18:45,602
in union with Your Son's
obedient suffering.
207
00:18:45,733 --> 00:18:48,953
Restore her to health,
and deliver her to glory.
208
00:18:49,084 --> 00:18:50,607
Amen.
209
00:18:58,398 --> 00:19:00,530
I've been a good servant
to God, haven't I?
210
00:19:02,576 --> 00:19:04,143
There are none better.
211
00:19:05,405 --> 00:19:08,277
And will He welcome me
into His kingdom when I die?
212
00:19:09,278 --> 00:19:11,062
If death comes,
213
00:19:12,238 --> 00:19:15,545
I am certain that He Himself
will be your shepherd.
214
00:19:18,113 --> 00:19:19,549
He speaks to me.
215
00:19:21,986 --> 00:19:23,162
Who does?
216
00:19:28,558 --> 00:19:29,777
God.
217
00:19:32,910 --> 00:19:34,347
And what does he say?
218
00:19:34,477 --> 00:19:36,392
He offers me His blood
219
00:19:36,523 --> 00:19:38,481
so I will live forever.
220
00:19:42,442 --> 00:19:43,791
In the dark.
221
00:20:58,387 --> 00:21:00,259
I'm so sorry.
222
00:21:07,178 --> 00:21:08,745
I love you.
223
00:22:18,772 --> 00:22:20,774
There are those who live...
224
00:22:23,864 --> 00:22:26,606
...and those who feed
off that living.
225
00:22:28,869 --> 00:22:30,653
The latter are cowards.
226
00:22:35,397 --> 00:22:37,791
They find comfort and safety
227
00:22:37,921 --> 00:22:40,837
living in the background,
the shadows.
228
00:22:44,754 --> 00:22:47,844
Am I so different
from these vampires?
229
00:23:17,134 --> 00:23:19,006
I want to say
230
00:23:19,136 --> 00:23:22,139
how sorry I am for
writing the story.
231
00:23:22,270 --> 00:23:24,533
Why did you lie?
232
00:23:24,664 --> 00:23:26,709
I have a job
233
00:23:26,840 --> 00:23:30,496
to write for a very
prestigious magazine.
234
00:23:30,626 --> 00:23:32,802
It's something I've wanted
my whole life.
235
00:23:34,021 --> 00:23:36,545
But I lost confidence
in myself.
236
00:23:38,808 --> 00:23:41,594
I didn't think
that I had the talent
237
00:23:41,724 --> 00:23:44,901
to create a story
worthy of this publication.
238
00:23:46,381 --> 00:23:48,165
So I took yours.
239
00:23:50,167 --> 00:23:51,865
And that was wrong.
240
00:23:53,649 --> 00:23:55,129
You hurt us.
241
00:23:55,259 --> 00:23:56,478
I know.
242
00:23:58,437 --> 00:24:00,700
I made a terrible mistake.
243
00:24:01,918 --> 00:24:03,964
And I want you to know...
244
00:24:05,574 --> 00:24:08,447
I love you both very much.
245
00:24:10,971 --> 00:24:13,930
And I hope someday
you can forgive me.
246
00:24:56,059 --> 00:24:58,671
-I'm sorry to keep you waiting.
-I started to worry.
247
00:24:58,801 --> 00:25:00,977
Do you have the tickets?
248
00:25:02,239 --> 00:25:04,154
Martin.
249
00:25:04,285 --> 00:25:05,634
What is it?
250
00:25:08,071 --> 00:25:09,159
Only one.
251
00:25:10,813 --> 00:25:12,685
You and Henry are gonna have
to leave without me.
252
00:25:14,904 --> 00:25:16,558
No. Don't do this.
253
00:25:18,429 --> 00:25:20,910
You'd abandon me
and your son?
254
00:25:21,041 --> 00:25:24,218
For... for what?
For Alice?
255
00:25:24,348 --> 00:25:27,351
No.
That's not it.
256
00:25:27,482 --> 00:25:29,528
Something wicked
has taken root
257
00:25:29,658 --> 00:25:30,703
in Preacher's Corners.
258
00:25:30,833 --> 00:25:33,009
You know this already.
259
00:25:33,140 --> 00:25:35,403
You have been trying
to tell me. I know that,
260
00:25:35,534 --> 00:25:36,796
and I didn't listen to you.
261
00:25:39,538 --> 00:25:41,714
They're my congregation,
Faith.
262
00:25:43,150 --> 00:25:46,545
I can't leave them
in their hour of need.
263
00:25:47,937 --> 00:25:49,852
There's nothing
you can do for them.
264
00:25:49,983 --> 00:25:51,550
They're all going to die.
265
00:25:52,638 --> 00:25:54,553
Why?
266
00:25:54,683 --> 00:25:55,945
Is it Phillip Boone?
267
00:25:56,076 --> 00:25:58,557
Phillip Boone means nothing.
268
00:25:58,687 --> 00:26:01,516
I told you, the real evil
is in Jerusalem's Lot.
269
00:26:01,647 --> 00:26:03,605
It's Jakub.
270
00:26:03,736 --> 00:26:06,565
When he comes,
he'll bring the Worm.
271
00:26:08,218 --> 00:26:10,569
I'm told that
Phillip Boone fears the cross.
272
00:26:11,700 --> 00:26:13,223
Does Jakub fear it as well?
273
00:26:13,354 --> 00:26:15,182
Jakub fears nothing.
274
00:26:23,364 --> 00:26:25,105
May I?
275
00:26:44,690 --> 00:26:46,082
I love you, Faith.
276
00:26:47,344 --> 00:26:49,172
And I love our Henry.
277
00:26:54,874 --> 00:26:57,006
That's not enough.
278
00:27:04,535 --> 00:27:07,103
When this is all over...
279
00:27:07,234 --> 00:27:10,890
God willing,
I want to join you out west.
280
00:27:21,030 --> 00:27:23,903
I wish I could convince
you that dying...
281
00:27:24,033 --> 00:27:27,254
is not your penance
to pay for our love.
282
00:27:47,100 --> 00:27:49,624
Our Father, Who art in heaven,
Hallowed be Thy name.
283
00:27:49,755 --> 00:27:51,626
--Thy Kingdom come,
284
00:27:51,757 --> 00:27:52,975
Thy will be done...
285
00:27:57,066 --> 00:27:58,285
Rebecca.
286
00:28:01,723 --> 00:28:03,333
Father would like to see you.
287
00:28:19,610 --> 00:28:21,395
Come in.
288
00:28:25,616 --> 00:28:28,750
The children told me
about your story.
289
00:28:35,801 --> 00:28:37,890
Is it true?
290
00:28:38,020 --> 00:28:39,761
Did you take the job
as governess so that...
291
00:28:40,893 --> 00:28:42,329
you could write about us?
292
00:28:42,459 --> 00:28:43,765
I did.
293
00:28:45,332 --> 00:28:47,464
My ambition
got the better of me.
294
00:28:56,865 --> 00:28:58,737
I opened my home to you.
295
00:29:03,654 --> 00:29:05,352
I spoke to you in confidence.
296
00:29:08,572 --> 00:29:10,270
And I broke that trust.
297
00:29:11,837 --> 00:29:13,795
I'm sorry.
298
00:29:18,713 --> 00:29:21,411
It's almost dark.
It's not safe to travel.
299
00:29:21,542 --> 00:29:24,371
I believe Stephen
and Phillip may be near.
300
00:29:24,501 --> 00:29:27,374
If they're coming for me,
it will be tonight.
301
00:29:29,463 --> 00:29:30,812
Tomorrow,
302
00:29:32,248 --> 00:29:34,511
you'll pack
your things and go.
303
00:29:34,642 --> 00:29:36,426
Of course.
I understand.
304
00:29:36,557 --> 00:29:38,211
Tell me...
305
00:29:43,956 --> 00:29:48,090
Has this tragedy played out
to your satisfaction?
306
00:30:03,105 --> 00:30:04,324
Good day.
307
00:30:04,454 --> 00:30:06,239
-Minister.
-Minister Burroughs.
308
00:30:32,743 --> 00:30:34,136
Alice?
309
00:30:45,800 --> 00:30:47,019
Hello?
310
00:30:51,501 --> 00:30:53,286
-Alice?
-Do not speak to her.
311
00:30:54,635 --> 00:30:56,593
You've lost that privilege.
312
00:30:58,726 --> 00:31:00,859
I gave you my congregation...
313
00:31:01,990 --> 00:31:03,731
and my daughter's hand,
314
00:31:03,862 --> 00:31:05,472
and this is how you repay us?
315
00:31:06,777 --> 00:31:09,084
By bringing shame to our door.
316
00:31:09,215 --> 00:31:11,043
I'm sorry, Samuel.
I will not speak to you
317
00:31:11,173 --> 00:31:12,261
about our personal business.
318
00:31:12,392 --> 00:31:14,873
This is between husband,
wife and God.
319
00:31:15,003 --> 00:31:18,311
God disavowed you
320
00:31:18,441 --> 00:31:20,269
and this town...
321
00:31:22,619 --> 00:31:26,972
...the moment you fornicated
with that street walker.
322
00:31:29,017 --> 00:31:31,977
You have lied before God,
323
00:31:32,107 --> 00:31:34,066
and he has punished
us all for it.
324
00:31:35,328 --> 00:31:37,634
That is not how God works.
325
00:31:37,765 --> 00:31:39,767
The arrogance.
326
00:31:39,898 --> 00:31:41,987
To know the mind of God.
327
00:31:42,117 --> 00:31:44,206
I should drag you out
into the street
328
00:31:44,337 --> 00:31:46,513
and beat you like a dog.
329
00:31:48,080 --> 00:31:50,082
But Alice begged me not to.
330
00:31:51,910 --> 00:31:55,217
Take your belongings and go.
331
00:32:01,789 --> 00:32:03,399
Alice?
332
00:32:07,838 --> 00:32:09,710
I am sorry that I was
not strong enough
333
00:32:09,840 --> 00:32:12,104
to heal this terrible wound
that we share.
334
00:32:57,845 --> 00:32:59,934
Minister Burroughs.
335
00:33:00,065 --> 00:33:02,589
Good afternoon, Ann.
336
00:33:02,719 --> 00:33:05,592
Faith left an hour ago
with her baby.
337
00:33:05,722 --> 00:33:07,115
She was in a rush,
338
00:33:07,246 --> 00:33:08,551
so she hired a coach
339
00:33:08,682 --> 00:33:10,423
to take her
to the train in Cumberland.
340
00:33:16,820 --> 00:33:20,172
I'm not here for Faith.
I'm here for a room.
341
00:33:46,720 --> 00:33:48,330
George.
342
00:33:52,639 --> 00:33:53,770
What's wrong?
343
00:34:02,388 --> 00:34:04,346
I'm sorry
I don't feel well.
344
00:34:07,436 --> 00:34:09,090
I'm sorry, too.
345
00:34:12,050 --> 00:34:13,486
It'll all be over shortly.
346
00:34:13,616 --> 00:34:15,009
No more pain.
347
00:34:15,140 --> 00:34:16,228
I'm not afraid.
348
00:34:19,361 --> 00:34:21,102
Whenever God's ready.
349
00:34:23,409 --> 00:34:25,759
- I love you.
- Hmm...
350
00:34:31,895 --> 00:34:33,723
Why don't you close your eyes
for a little while?
351
00:34:48,303 --> 00:34:50,262
May God forgive me.
352
00:34:56,094 --> 00:34:57,834
I won't let you be like them.
353
00:35:04,058 --> 00:35:06,582
- God have mercy.
- No! No!
354
00:35:08,932 --> 00:35:10,760
Stop. Stop!
355
00:35:12,197 --> 00:35:14,112
No! Stop it!
356
00:35:16,505 --> 00:35:17,854
No!
357
00:36:06,338 --> 00:36:08,296
You're safe now.
358
00:36:28,882 --> 00:36:31,014
Don't slow down.
359
00:36:31,145 --> 00:36:32,668
Please, go around him.
360
00:36:38,805 --> 00:36:40,850
What are you doing?
Don't stop!
361
00:36:40,981 --> 00:36:42,678
He might
need help up there.
362
00:36:44,332 --> 00:36:45,594
Don't.
363
00:36:48,206 --> 00:36:49,729
Is everything all right?
364
00:36:53,950 --> 00:36:55,648
God help us.
365
00:36:55,778 --> 00:36:57,476
You need help?
366
00:36:58,738 --> 00:37:00,218
Run!
367
00:37:02,872 --> 00:37:04,961
--No!
368
00:37:13,318 --> 00:37:16,408
Ah! No! Please!
369
00:37:16,538 --> 00:37:18,061
No! Don't touch him!
370
00:37:25,591 --> 00:37:28,071
Do what you will with me,
371
00:37:28,202 --> 00:37:29,682
but I beg you...
372
00:37:29,812 --> 00:37:32,424
...let my baby live.
373
00:37:33,512 --> 00:37:34,991
Let me see it.
374
00:37:36,863 --> 00:37:38,430
Give it to me.
375
00:38:03,368 --> 00:38:06,240
Faith...
376
00:38:06,371 --> 00:38:09,287
You want this thing to live?
377
00:38:13,856 --> 00:38:16,598
You know how little
Jakub cares for his children.
378
00:38:18,948 --> 00:38:20,907
Please.
379
00:39:02,296 --> 00:39:03,776
No one leaves
this room until dawn.
380
00:39:10,130 --> 00:39:12,045
How can you be sure
Phillip and Stephen
381
00:39:12,175 --> 00:39:13,351
will come tonight?
382
00:39:15,918 --> 00:39:17,616
They left Loa
where I would find her.
383
00:39:20,053 --> 00:39:21,359
It was a message.
384
00:39:26,929 --> 00:39:28,844
They have something to say.
385
00:39:36,330 --> 00:39:37,984
And much to answer for.
386
00:40:59,239 --> 00:41:00,893
George.
387
00:41:08,030 --> 00:41:09,075
Father...
388
00:41:10,859 --> 00:41:13,862
Why do your cousin
and uncle want to hurt us?
389
00:41:13,993 --> 00:41:15,908
'Cause they are sick men.
390
00:41:18,650 --> 00:41:20,565
I won't let them harm you.
391
00:41:21,783 --> 00:41:24,220
They need to suffer
for what they did to Loa.
392
00:41:26,266 --> 00:41:27,485
They will.
393
00:41:35,231 --> 00:41:36,885
- Shh...
- They're here!
394
00:41:37,016 --> 00:41:38,626
Shh!
395
00:42:12,268 --> 00:42:13,705
Who's there?
396
00:42:16,316 --> 00:42:17,839
Stephen?
397
00:42:21,495 --> 00:42:22,931
Father?
398
00:42:31,244 --> 00:42:32,288
I'm cold.
399
00:42:33,507 --> 00:42:34,856
What is happening?
400
00:42:36,336 --> 00:42:37,685
Let me in?
401
00:42:39,121 --> 00:42:40,601
- Please?
- Oh, God!
402
00:42:43,952 --> 00:42:45,606
I'm scared.
403
00:42:51,656 --> 00:42:52,961
Honor?
404
00:42:55,964 --> 00:42:56,878
Tane?
405
00:42:58,532 --> 00:42:59,751
Open the door.
406
00:42:59,881 --> 00:43:01,274
Don't let her in!
407
00:43:25,472 --> 00:43:26,908
Come, Father.
408
00:43:37,527 --> 00:43:39,007
Rebecca.
409
00:43:42,054 --> 00:43:44,186
Stay here.
Lock the door.
410
00:44:35,455 --> 00:44:36,978
Loa?
411
00:44:39,415 --> 00:44:40,678
Loa?
412
00:44:42,984 --> 00:44:44,290
Up here.
413
00:44:49,687 --> 00:44:51,427
What's happened to you?
414
00:44:54,430 --> 00:44:55,823
Look, Father.
415
00:44:58,304 --> 00:44:59,740
No brace.
416
00:45:01,176 --> 00:45:02,874
I don't need it anymore.
417
00:45:05,528 --> 00:45:07,139
I'm free.
418
00:45:08,923 --> 00:45:10,316
Come down here.
419
00:45:10,446 --> 00:45:11,317
No.
420
00:45:13,319 --> 00:45:15,887
You can't tell me
what to do anymore.
421
00:45:17,584 --> 00:45:19,717
I'm with my new family now.
422
00:45:19,847 --> 00:45:21,327
I'm one of them.
423
00:45:24,983 --> 00:45:26,462
Hello, Cousin.
424
00:45:30,292 --> 00:45:31,903
Guns are useless.
425
00:45:32,033 --> 00:45:33,905
You should know that by now.
426
00:45:37,909 --> 00:45:39,432
What have you done to her?
427
00:45:41,086 --> 00:45:43,392
I gave her what you couldn't.
428
00:45:43,523 --> 00:45:45,177
A life with no shame.
429
00:45:45,307 --> 00:45:47,527
You brought this upon yourself.
430
00:45:47,657 --> 00:45:49,485
Did you deal with Jakub?
431
00:45:51,052 --> 00:45:52,706
I've made deals with no one.
432
00:45:52,837 --> 00:45:53,968
Liar.
433
00:45:54,099 --> 00:45:56,057
We've been watching you,
Charles.
434
00:45:56,188 --> 00:45:57,493
We know you hear the book.
435
00:45:58,756 --> 00:46:00,540
Follow its call.
436
00:46:00,670 --> 00:46:02,498
When you find it,
you will quickly learn
437
00:46:02,629 --> 00:46:04,936
that the book is, uh...
demanding.
438
00:46:06,285 --> 00:46:08,678
We can save you from it.
Bring it to us.
439
00:46:08,809 --> 00:46:10,028
What?
440
00:46:11,290 --> 00:46:12,944
Why would I
bring you anything?
441
00:46:14,336 --> 00:46:15,381
Because if you bring
the book to Jakub,
442
00:46:15,511 --> 00:46:17,339
he will kill you.
443
00:46:17,470 --> 00:46:19,037
He has no further
use for you.
444
00:46:20,516 --> 00:46:22,475
You belong with us.
445
00:46:22,605 --> 00:46:24,825
We're your family.
446
00:46:24,956 --> 00:46:26,827
You're not my family!
447
00:46:26,958 --> 00:46:29,917
You lured me here with lies!
448
00:46:30,048 --> 00:46:31,701
You murdered my child!
449
00:46:31,832 --> 00:46:33,791
Find the book
and we'll let you
450
00:46:33,921 --> 00:46:35,488
and your children live.
451
00:46:35,618 --> 00:46:37,316
My daughter doesn't live!
452
00:46:37,446 --> 00:46:39,971
Quite the opposite, cousin;
she lives forever,
453
00:46:40,101 --> 00:46:42,712
and it's you who will die.
454
00:46:42,843 --> 00:46:45,106
Bring us the book
and join her.
455
00:46:45,237 --> 00:46:47,413
Drink from us and live.
456
00:46:47,543 --> 00:46:49,110
No more curse.
457
00:46:49,241 --> 00:46:52,722
The Boones will finally
have peace
458
00:46:52,853 --> 00:46:54,812
and prosper
in the coming dark.
459
00:46:57,162 --> 00:46:58,990
We'll be waiting, cousin.
460
00:47:00,208 --> 00:47:01,775
Stephen!
461
00:47:01,906 --> 00:47:03,342
Stephen!
462
00:47:13,482 --> 00:47:14,483
Loa!
463
00:47:16,398 --> 00:47:17,965
Loa!29876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.