Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:54,924 --> 00:05:56,605
Peter, where are they now?
What's he doing?
2
00:05:58,803 --> 00:06:00,131
How should I know?
3
00:06:00,972 --> 00:06:02,432
Besides, what could he...
4
00:06:02,468 --> 00:06:03,807
Greta!
5
00:06:08,730 --> 00:06:10,983
You shouldn't
have screamed, my dove.
6
00:06:11,019 --> 00:06:12,181
Oh, shut up!
7
00:06:12,484 --> 00:06:13,599
Peter, they're gone!
8
00:06:14,152 --> 00:06:16,726
Thank God our technical progress
is not so perfect
9
00:06:17,114 --> 00:06:19,070
that things don't
occasionally go wrong.
10
00:06:19,367 --> 00:06:21,164
If the lights
had not gone out tonight,
11
00:06:21,201 --> 00:06:23,953
I wouldn't have had you
to myself, even for a second.
12
00:06:25,165 --> 00:06:27,156
But I'm sorry that your mother
was frightened.
13
00:06:27,666 --> 00:06:29,707
My mother's easily
frightened by everything.
14
00:06:30,546 --> 00:06:33,915
But my father, there's a man
who gets happier as the day goes on.
15
00:06:34,424 --> 00:06:35,455
By evening...
16
00:06:35,800 --> 00:06:37,081
Ah, yes. Yes.
17
00:06:37,509 --> 00:06:40,048
And you... what are you like?
18
00:06:41,763 --> 00:06:43,757
Me? I don't know.
19
00:06:44,435 --> 00:06:45,680
I really don't.
20
00:06:46,437 --> 00:06:48,477
All I know is that I'm
just happy right now,
21
00:06:49,357 --> 00:06:50,981
that I could laugh with joy.
22
00:06:52,568 --> 00:06:53,896
And tomorrow...
23
00:06:54,737 --> 00:06:56,447
what will you be like?
24
00:06:56,483 --> 00:06:57,941
Oh, tomorrow?
25
00:06:58,449 --> 00:07:00,571
Tomorrow I'll probably be sad.
26
00:07:01,160 --> 00:07:02,340
Then let me come
and see you tomorrow
27
00:07:02,364 --> 00:07:04,071
because I want you to stay happy.
28
00:07:11,421 --> 00:07:12,962
You're so beautiful, Greta.
29
00:07:13,507 --> 00:07:14,670
And you.
30
00:07:15,800 --> 00:07:17,378
No, no.
31
00:07:18,053 --> 00:07:19,251
How long have you had it?
32
00:07:19,513 --> 00:07:20,513
What?
33
00:07:20,556 --> 00:07:21,586
The beard!
34
00:07:21,890 --> 00:07:23,362
Oh, since the war...
only since the war.
35
00:07:23,386 --> 00:07:24,848
You never shaved it off?
36
00:07:24,885 --> 00:07:26,312
No, never have. Never will.
37
00:07:26,348 --> 00:07:27,640
Not even for me?
38
00:07:27,980 --> 00:07:29,473
- Why, don't you like it?
- I like it!
39
00:07:29,899 --> 00:07:31,619
I just wonder what you
look like without it.
40
00:07:32,485 --> 00:07:33,730
Oh, horrible, horrible.
41
00:07:34,070 --> 00:07:35,315
Even my own mother...
42
00:07:37,240 --> 00:07:38,486
Well, I was in this...
43
00:07:39,325 --> 00:07:41,125
air fight and I was
shot down by the Russians,
44
00:07:41,409 --> 00:07:43,010
and the plane crashed
45
00:07:43,045 --> 00:07:44,609
and burst into flames,
46
00:07:44,872 --> 00:07:46,831
and I was a little slow getting out.
47
00:07:48,752 --> 00:07:52,335
Scar tissue and some strange
chemical reaction and...
48
00:07:53,507 --> 00:07:54,786
I can't shave,
49
00:07:55,092 --> 00:07:57,583
and that's why I have
this ridiculous color.
50
00:07:58,220 --> 00:08:00,508
Oh, I love it. I really do.
51
00:08:01,890 --> 00:08:03,634
Does it tickle?
52
00:08:07,272 --> 00:08:08,766
Why don't we find out?
53
00:08:18,908 --> 00:08:21,067
Why does... does it look at me like that?
54
00:08:21,869 --> 00:08:23,412
Why did it attack me?
55
00:08:23,788 --> 00:08:25,448
It was my mother's cat.
56
00:08:27,167 --> 00:08:28,447
And now it's jealous.
57
00:08:29,211 --> 00:08:30,789
But it must not be.
58
00:08:33,757 --> 00:08:36,468
My baby! What happened?
What has he done to you?
59
00:08:36,504 --> 00:08:37,319
It's nothing, Mother.
60
00:08:37,344 --> 00:08:38,809
Your daughter is of such beauty
61
00:08:38,846 --> 00:08:41,384
that even the flowers and animals
are jealous of her.
62
00:08:41,807 --> 00:08:42,970
Come, we're going home!
63
00:08:44,059 --> 00:08:45,091
Where's your father?
64
00:08:52,820 --> 00:08:55,488
Baron, if you don't mind,
some important business.
65
00:08:55,524 --> 00:08:56,947
Are you enjoying the party?
66
00:08:57,198 --> 00:08:58,038
Oh, Baron,
67
00:08:58,074 --> 00:09:00,149
out here things
are always wonderful,
68
00:09:00,702 --> 00:09:02,342
but in the cities
where we have to live...
69
00:09:03,872 --> 00:09:04,836
Don't forget,
70
00:09:04,872 --> 00:09:06,834
tomorrow as happy as tonight.
71
00:09:06,871 --> 00:09:08,162
Come on!
72
00:09:12,715 --> 00:09:14,957
First the steel workers,
now the textile workers.
73
00:09:15,885 --> 00:09:17,296
The strike's lasted a week now!
74
00:09:17,678 --> 00:09:18,958
Who knows where it will end.
75
00:09:19,889 --> 00:09:21,383
We could whip them in a fair fight.
76
00:09:21,807 --> 00:09:23,351
But they've behaved like cowards.
77
00:09:23,387 --> 00:09:25,149
Infııltrate the workers.
78
00:09:25,186 --> 00:09:27,345
Order's what we need.
Law and order.
79
00:09:27,688 --> 00:09:29,978
You should hear
them talking about unions,
80
00:09:30,567 --> 00:09:33,319
production reports,
their right to a share of...
81
00:09:34,655 --> 00:09:36,612
Men who can't tell
wine from champagne.
82
00:09:37,199 --> 00:09:38,454
The trouble is, my dear Baron,
83
00:09:38,492 --> 00:09:40,619
that some Bolshevik ideas
have managed to get through
84
00:09:40,655 --> 00:09:41,834
even to the fathers.
85
00:09:41,869 --> 00:09:43,412
Order's what we need! Order!
86
00:09:43,705 --> 00:09:46,457
What we really need
is a man like you.
87
00:09:47,334 --> 00:09:48,662
Everyone respects you.
88
00:09:49,170 --> 00:09:50,712
You are a war hero.
89
00:09:51,004 --> 00:09:53,958
They know you're a brave man
with no axe to grind.
90
00:09:54,257 --> 00:09:56,251
You could straighten out
the whole problem.
91
00:09:56,552 --> 00:09:58,545
Order's what we need. Law and order.
92
00:09:58,887 --> 00:10:01,641
Perhaps if you spoke to them
and reminded them that they must
93
00:10:01,676 --> 00:10:04,511
show respect for the law,
respect for traditions.
94
00:10:04,852 --> 00:10:05,900
Speak to them?
95
00:10:05,938 --> 00:10:08,061
Let's not lose our heads,
my dear fellows.
96
00:10:09,108 --> 00:10:10,567
I don't think
that speaking to them
97
00:10:10,604 --> 00:10:12,109
is what's called for.
98
00:10:12,528 --> 00:10:15,066
One must find the correct
solution to each problem.
99
00:10:15,364 --> 00:10:16,525
They are coming!
100
00:12:04,395 --> 00:12:05,474
Even our lord bows down
101
00:12:05,772 --> 00:12:07,598
before your beauty, my darling.
102
00:12:18,194 --> 00:12:19,224
Darling?
103
00:12:20,695 --> 00:12:21,811
Darling?
104
00:12:23,656 --> 00:12:25,031
Darling, please come on.
105
00:12:25,068 --> 00:12:26,467
It's our second anniversary.
106
00:12:26,503 --> 00:12:27,866
The guests expect a great hunt.
107
00:14:54,157 --> 00:14:57,361
After all the due ascertainment
demanded by the law,
108
00:14:58,495 --> 00:15:00,245
this office declares that the death
109
00:15:00,281 --> 00:15:01,995
of the Baroness
Greta Von Sepper,
110
00:15:02,499 --> 00:15:04,041
resident of this district,
111
00:15:04,710 --> 00:15:07,462
was caused by a tragic hunting error.
112
00:15:12,844 --> 00:15:13,957
And therefore,
113
00:15:14,262 --> 00:15:16,883
the Von Sepper case
is officially closed.
114
00:15:18,266 --> 00:15:20,470
We authorize the internment
115
00:15:20,517 --> 00:15:24,431
of the above mentioned
Baroness Von Sepper.
116
00:18:50,123 --> 00:18:51,123
I'll get it.
117
00:19:06,974 --> 00:19:08,552
I hope I do not disturb you.
118
00:19:09,435 --> 00:19:10,551
I merely wish to thank you
119
00:19:10,811 --> 00:19:12,804
for the happiness
your performance
120
00:19:13,064 --> 00:19:14,522
brought us tonight.
121
00:19:15,858 --> 00:19:16,858
And to think,
122
00:19:17,193 --> 00:19:19,519
we were afraid Europe
might be too serious,
123
00:19:20,404 --> 00:19:22,245
too refined, for our silly American...
124
00:19:22,282 --> 00:19:26,778
On the contrary. Culture always bows
before grace and beauty.
125
00:19:28,956 --> 00:19:30,201
Well, please forgive me,
126
00:19:31,041 --> 00:19:32,998
it's just that I'm at a loss for words.
127
00:19:33,752 --> 00:19:36,955
Such a lovely compliment,
I could listen all night.
128
00:19:37,507 --> 00:19:38,918
Please, carry on.
129
00:19:39,258 --> 00:19:40,668
Delighted.
130
00:19:40,967 --> 00:19:43,637
Will you dine tonight with me?
131
00:19:44,012 --> 00:19:45,471
Oh, thank you sir.
132
00:19:46,808 --> 00:19:48,551
Oh, uh, may I
accept immediately?
133
00:19:49,227 --> 00:19:50,935
Or must I first know your name?
134
00:19:51,688 --> 00:19:53,976
What are the rules
of the game here in Europe?
135
00:19:55,066 --> 00:19:55,870
Since the war,
136
00:19:56,067 --> 00:19:57,735
there have been
no rules in Europe.
137
00:19:57,772 --> 00:19:59,479
You may accept immediately.
138
00:20:18,841 --> 00:20:21,296
Either the wind
or an indiscreet admirer.
139
00:20:35,025 --> 00:20:36,469
It's not always glamorous,
140
00:20:37,100 --> 00:20:38,915
often just squalor.
141
00:20:39,643 --> 00:20:41,973
Shabby rooms in shabby hotels.
142
00:20:42,704 --> 00:20:44,356
Cold dressing rooms.
143
00:20:45,143 --> 00:20:47,519
But the life is really interesting...
144
00:20:48,777 --> 00:20:51,152
dull and fascinating
at the same time.
145
00:20:53,708 --> 00:20:55,360
Do you always live here?
146
00:20:56,093 --> 00:20:57,864
No, sometimes I travel,
147
00:20:57,911 --> 00:21:00,556
but I much prefer
to be here on my own land.
148
00:21:00,603 --> 00:21:03,241
And I have my pets,
my photographs,
149
00:21:03,566 --> 00:21:06,149
and Marka, the mute, of course.
150
00:21:06,836 --> 00:21:08,283
Strange old woman.
151
00:21:08,913 --> 00:21:10,978
She's like one
of the stones around here.
152
00:21:11,455 --> 00:21:12,706
She's always been here,
153
00:21:12,753 --> 00:21:15,646
so there's no reason to get
upset if you bump into her.
154
00:21:16,332 --> 00:21:17,823
You like being alone?
155
00:21:22,404 --> 00:21:24,942
That was a stupid
question, wasn't it?
156
00:21:25,934 --> 00:21:28,886
How could anyone feel lonely
in a place like this?
157
00:21:29,877 --> 00:21:32,358
So full of beautiful things.
158
00:21:34,289 --> 00:21:36,208
Oh, I love the castle.
159
00:21:36,936 --> 00:21:38,957
I love the park, the woods,
160
00:21:40,205 --> 00:21:42,536
these curtains, these walls,
161
00:21:43,630 --> 00:21:44,912
furniture.
162
00:21:47,315 --> 00:21:50,163
I even like these
strange photographs.
163
00:21:50,948 --> 00:21:52,659
And me.
164
00:22:00,859 --> 00:22:02,351
Do you like me?
165
00:22:03,662 --> 00:22:05,211
Of course.
166
00:22:06,880 --> 00:22:11,277
You're rich, handsome, and powerful.
167
00:22:13,678 --> 00:22:15,433
But do you love me?
168
00:22:18,660 --> 00:22:21,242
I do think you're
rushing me a little.
169
00:22:23,331 --> 00:22:27,622
But if you insist.
170
00:24:17,280 --> 00:24:18,654
Can the bride make a toast?
171
00:24:19,073 --> 00:24:20,187
Of course!
172
00:24:21,491 --> 00:24:23,402
To the most wonderful man
I've ever known.
173
00:24:25,205 --> 00:24:26,449
To all of his friends,
174
00:24:27,583 --> 00:24:29,871
and to me because
I'm so happy tonight.
175
00:24:30,793 --> 00:24:32,372
Hear, hear!
176
00:24:41,555 --> 00:24:42,800
Gentlemen, I'm amazed.
177
00:24:43,223 --> 00:24:45,029
Men who have fought
in the war, in the trenches,
178
00:24:45,053 --> 00:24:46,518
who have faced machine guns,
179
00:24:46,555 --> 00:24:48,511
bombs, even communists.
180
00:24:49,314 --> 00:24:50,786
The ladies' reactions
I can understand,
181
00:24:50,810 --> 00:24:52,482
but the gentlemen's...
182
00:25:13,464 --> 00:25:14,957
It bothers you, darling.
183
00:25:16,008 --> 00:25:18,048
Nothing in this house
must ever bother you.
184
00:25:40,534 --> 00:25:42,028
Forgive me, darling.
185
00:25:43,288 --> 00:25:44,995
I just can't keep my eyes open.
186
00:25:46,665 --> 00:25:47,995
I drank too much.
187
00:27:15,509 --> 00:27:16,306
Darling.
188
00:27:16,344 --> 00:27:18,253
No, hold it. Hold it. That's perfect.
189
00:27:19,932 --> 00:27:21,592
You are a man of iron.
190
00:27:22,393 --> 00:27:23,768
Come here.
191
00:27:32,739 --> 00:27:35,066
Darling, darling,
192
00:27:35,326 --> 00:27:36,917
I have to get a fresh roll of film.
193
00:27:36,954 --> 00:27:38,827
Now you hold that,
that's perfect like that.
194
00:27:39,164 --> 00:27:40,582
I'll only be a few minutes.
195
00:27:40,620 --> 00:27:41,993
Don't move!
196
00:29:01,664 --> 00:29:03,075
I can see her now.
197
00:29:03,708 --> 00:29:06,086
Always surrounded by smoking pots,
198
00:29:06,122 --> 00:29:08,162
like a witch in a fairy tale.
199
00:29:09,131 --> 00:29:10,429
She was always making jam,
200
00:29:10,467 --> 00:29:12,821
and I was always
wanting to taste the jam,
201
00:29:12,859 --> 00:29:14,873
and generally making
a nuisance of myself.
202
00:29:14,909 --> 00:29:16,889
But she would throw
her eyes to heaven,
203
00:29:16,924 --> 00:29:19,522
and then she would hug me and laugh
204
00:29:19,558 --> 00:29:21,559
when I told her
she made the finest jam
205
00:29:21,597 --> 00:29:23,053
in the entire world,
206
00:29:23,479 --> 00:29:25,270
and that one day
a prince would come along
207
00:29:25,814 --> 00:29:28,899
and taste her jam and carry her off
to a castle of solid gold.
208
00:29:31,028 --> 00:29:32,108
She was my nurse,
209
00:29:33,323 --> 00:29:34,323
my playmate,
210
00:29:35,617 --> 00:29:36,992
my everything.
211
00:29:38,118 --> 00:29:39,661
My mother loved Marka, too.
212
00:29:40,246 --> 00:29:42,154
In my mind, I always
see them together.
213
00:29:42,747 --> 00:29:44,208
They dressed me, they fed me.
214
00:29:44,916 --> 00:29:46,874
They gave me
everything I wanted.
215
00:29:48,171 --> 00:29:49,998
They even laughed
when I broke something.
216
00:29:51,048 --> 00:29:52,424
And your father?
217
00:29:52,841 --> 00:29:54,301
I don't remember him at all.
218
00:29:54,803 --> 00:29:56,260
Nothing that belonged
to him remains.
219
00:29:58,181 --> 00:29:59,343
Ah, your fever is down.
220
00:29:59,891 --> 00:30:01,799
But you still have
to rest for a few days.
221
00:30:04,562 --> 00:30:06,969
Darling, I'm sorry about Marka.
222
00:30:07,899 --> 00:30:09,235
I'm afraid I hadn't realized
223
00:30:09,270 --> 00:30:10,741
that she was...
224
00:30:10,777 --> 00:30:12,367
However, it will not happen again.
225
00:30:12,404 --> 00:30:14,361
My mother's body's been
put back in the crypt,
226
00:30:15,115 --> 00:30:16,115
and we will arrange
227
00:30:16,241 --> 00:30:17,873
for Marka to be taken
away somewhere...
228
00:30:17,909 --> 00:30:20,613
Please don't let them
hurt her. She needs help.
229
00:30:20,870 --> 00:30:22,218
Oh, don't worry about it, darling.
230
00:30:22,242 --> 00:30:23,461
Think of it as a bad dream.
231
00:30:23,497 --> 00:30:25,285
The important thing
is that you become
232
00:30:25,323 --> 00:30:27,075
healthy again and
that you're happy again.
233
00:30:27,376 --> 00:30:29,204
Yes, I want to be so very healthy.
234
00:30:29,755 --> 00:30:31,053
And to be with you,
235
00:30:31,090 --> 00:30:33,082
and to get to know everything about you
236
00:30:33,675 --> 00:30:34,920
and the castle, too.
237
00:30:35,553 --> 00:30:37,510
I want to make it
more alive, more joyful.
238
00:30:38,763 --> 00:30:41,135
Would you be terribly angry
if I changed a few things?
239
00:30:41,558 --> 00:30:43,349
Oh, no, darling! Not at all.
240
00:30:43,387 --> 00:30:45,142
The castle is yours, utterly.
241
00:30:46,855 --> 00:30:48,529
But you will need
somebody to help you,
242
00:30:48,567 --> 00:30:50,330
and when I come back from Vienna,
I will bring a...
243
00:30:50,354 --> 00:30:52,892
From Vienna? You're going away?
244
00:30:53,196 --> 00:30:54,196
Yes, darling.
245
00:30:54,239 --> 00:30:55,329
Oh, no, please.
246
00:30:55,364 --> 00:30:57,156
I don't want to be alone. I can't.
247
00:30:57,617 --> 00:30:58,623
Darling, don't worry!
248
00:30:58,659 --> 00:31:00,237
I don't leave until Thursday,
249
00:31:00,703 --> 00:31:02,909
and I will fıınd you a companion
to look after you.
250
00:31:03,164 --> 00:31:05,240
Look, there is something
else I have to show you.
251
00:31:05,584 --> 00:31:06,714
I hope you like it
252
00:31:06,752 --> 00:31:08,247
because it is American, like you.
253
00:31:15,177 --> 00:31:16,177
So?
254
00:31:17,346 --> 00:31:19,338
It's beautiful! Thank you.
255
00:31:20,808 --> 00:31:22,349
But I can't talk to it.
256
00:31:25,562 --> 00:31:26,640
Good day, Madame Baroness.
257
00:31:27,064 --> 00:31:28,560
And good day to you, Mr. Baron.
258
00:31:30,194 --> 00:31:31,568
Holy virgin.
259
00:31:31,903 --> 00:31:33,065
What's the matter, Rosa?
260
00:31:33,571 --> 00:31:35,279
But the Madame is so white.
261
00:31:36,198 --> 00:31:37,539
Is she really American?
262
00:31:37,575 --> 00:31:39,827
I'm sorry to say, there are
a great many black Americans.
263
00:31:39,864 --> 00:31:41,744
What do you really
think of your mistress, Rosa?
264
00:31:41,954 --> 00:31:43,661
She's so beautiful.
265
00:31:44,332 --> 00:31:45,707
Well, you're beautiful too, Rosa.
266
00:31:45,958 --> 00:31:47,215
No, I'm a fat duck.
267
00:31:47,251 --> 00:31:48,725
A different hairdo,
a few less pounds...
268
00:31:48,749 --> 00:31:50,190
Well, I'm afraid you'll never change
269
00:31:50,381 --> 00:31:51,757
our Rosa into a Gloria Swanson.
270
00:31:51,793 --> 00:31:53,146
However, there's no harm in trying.
271
00:31:53,170 --> 00:31:54,413
I will see you later, darling.
272
00:31:54,677 --> 00:31:56,884
I have things to do at dinner.
273
00:34:33,497 --> 00:34:34,514
I could myself
274
00:34:34,553 --> 00:34:36,529
for having made such
a production of it.
275
00:34:38,512 --> 00:34:39,618
Seems sort of strange
276
00:34:39,656 --> 00:34:41,303
that your husband
never really suspected
277
00:34:41,416 --> 00:34:42,741
anything before now.
278
00:34:42,779 --> 00:34:44,667
He just couldn't see
what was going on.
279
00:34:45,638 --> 00:34:47,580
You know, when someone's
been around for years.
280
00:34:48,455 --> 00:34:50,958
The main thing is that it's all over now.
281
00:34:51,535 --> 00:34:54,349
Marka's gone,
and now I have Rosa,
282
00:34:54,658 --> 00:34:56,548
and it makes me happy
just to look at her.
283
00:35:04,072 --> 00:35:05,211
Do you remember Chicago?
284
00:35:05,920 --> 00:35:07,146
We didn't work for weeks.
285
00:35:07,900 --> 00:35:09,884
And you tried to convince
me you weren't hungry.
286
00:35:11,288 --> 00:35:12,827
You're drinking too much, Anne.
287
00:35:13,180 --> 00:35:14,843
It can fool your Baron, but not me.
288
00:35:16,479 --> 00:35:17,567
What's going on?
289
00:35:20,130 --> 00:35:21,881
I never try to find comfort in friends.
290
00:35:23,254 --> 00:35:24,517
All you get is the truth.
291
00:35:28,666 --> 00:35:30,593
All right, so I'm not
as happy as I should be.
292
00:35:32,009 --> 00:35:33,322
And you want to know why?
293
00:35:34,957 --> 00:35:36,408
Because my marriage...
294
00:35:40,192 --> 00:35:42,343
Okay, on my wedding night
I was too sleepy.
295
00:35:43,579 --> 00:35:46,293
Then came the shock,
my nervous breakdown,
296
00:35:47,715 --> 00:35:49,906
and so we still haven't
been in bed together.
297
00:35:51,454 --> 00:35:52,767
Do you understand?
298
00:35:53,081 --> 00:35:54,364
Then, uh...
299
00:35:54,401 --> 00:35:55,996
there's still time
for you to leave him
300
00:35:56,022 --> 00:35:57,568
and come back
to the stage with me.
301
00:35:58,009 --> 00:35:59,361
No, on the contrary.
302
00:35:59,725 --> 00:36:01,300
He's a wonderful man.
303
00:36:01,705 --> 00:36:03,417
So sweet, so patient.
304
00:36:04,872 --> 00:36:06,022
He knows how to wait
305
00:36:06,060 --> 00:36:07,788
without even giving me
a guilty conscience.
306
00:36:07,813 --> 00:36:09,002
I'd wonder about that.
307
00:36:09,316 --> 00:36:11,117
But then,
I'm the suspicious type.
308
00:36:12,044 --> 00:36:13,044
I mean...
309
00:36:14,771 --> 00:36:17,143
I'm hardly the one to give
the right answers, Anne.
310
00:36:17,983 --> 00:36:20,059
I know, I'm sorry.
311
00:36:20,569 --> 00:36:21,896
I'm thoughtless as usual.
312
00:36:23,321 --> 00:36:24,651
But I had to talk to someone.
313
00:36:25,197 --> 00:36:26,838
You can always count on me.
You know that.
314
00:36:27,784 --> 00:36:29,066
There's nearly always.
315
00:36:30,371 --> 00:36:31,616
I'll be leaving soon, Anne.
316
00:36:32,123 --> 00:36:33,369
Leaving?
317
00:36:33,666 --> 00:36:35,659
Yeah. I have to get
back to the States to...
318
00:36:37,794 --> 00:36:39,918
find a new partner.
319
00:36:42,383 --> 00:36:43,628
I was afraid there'd be tears.
320
00:36:44,344 --> 00:36:45,696
Why don't we say good-bye
right here and now.
321
00:36:45,720 --> 00:36:47,878
You know, the brave soldier bit,
the smart salute.
322
00:36:48,181 --> 00:36:49,261
The whole bag.
323
00:36:50,058 --> 00:36:51,968
No, I'll go to the door with you.
324
00:36:52,435 --> 00:36:54,317
It has to be done right,
even the good-bye kiss.
325
00:36:54,855 --> 00:36:56,895
You'll remember, no thanks,
just a yankee dime.
326
00:37:05,449 --> 00:37:06,449
What's the matter, Anne?
327
00:37:07,159 --> 00:37:08,701
Look closely at this one.
328
00:37:10,038 --> 00:37:11,038
What do you see?
329
00:37:11,790 --> 00:37:12,790
Nothing.
330
00:37:13,167 --> 00:37:14,808
I don't mean to knock
your husband's work,
331
00:37:15,168 --> 00:37:17,420
but... I can't stand
this type of...
332
00:37:17,457 --> 00:37:18,749
Just a second, you'll see.
333
00:37:24,344 --> 00:37:25,344
Watch.
334
00:37:38,901 --> 00:37:40,033
Aw, come on, Anne.
335
00:37:40,068 --> 00:37:41,546
If you want to let
your imagination go,
336
00:37:41,570 --> 00:37:43,811
you'll probably find a face in
any one of these drawings.
337
00:37:46,491 --> 00:37:47,952
Maybe you're right.
338
00:37:48,285 --> 00:37:50,195
Maybe there really are
ghosts in this castle.
339
00:38:23,698 --> 00:38:26,195
I'll keep in touch.
You'll always know where to find me.
340
00:38:26,535 --> 00:38:28,190
I don't even want
to think about it.
341
00:38:28,855 --> 00:38:30,737
You promise to come
back before you...
342
00:38:31,220 --> 00:38:32,579
Well, now.
343
00:38:36,092 --> 00:38:37,092
Oh, darling!
344
00:38:37,700 --> 00:38:39,113
We were just looking for you.
345
00:38:39,925 --> 00:38:41,376
Sergio wanted to say hello.
346
00:38:42,430 --> 00:38:43,884
- Hello.
- Hello.
347
00:38:44,608 --> 00:38:47,181
I've just been down in the cellars
controlling the new wines.
348
00:38:47,209 --> 00:38:50,708
Very interesting, rather like
watching a child being born.
349
00:38:52,319 --> 00:38:53,408
I'd like your opinion...
350
00:38:53,594 --> 00:38:56,003
I'm afraid my opinion
on wine is worthless.
351
00:38:56,434 --> 00:38:58,372
Besides, I must
be getting back to town.
352
00:38:58,940 --> 00:39:00,636
Oh, well, I'm going
back to town, too,
353
00:39:01,070 --> 00:39:02,669
so you can come with me.
354
00:39:03,435 --> 00:39:09,289
First of all, I'd like to get to know
my wife's best friend a little better.
355
00:39:13,181 --> 00:39:15,022
Strange. What does
it remind you of?
356
00:39:21,222 --> 00:39:22,878
My sweet very red wine!
357
00:39:23,257 --> 00:39:24,616
The only kind I love.
358
00:39:25,197 --> 00:39:26,945
It's a good honest wine.
359
00:39:27,704 --> 00:39:30,112
But Anne, for some reason,
now prefers champagne.
360
00:39:30,874 --> 00:39:32,137
Don't you, Anne?
361
00:39:36,882 --> 00:39:39,006
Do you know I finally
managed to get his trust?
362
00:39:39,672 --> 00:39:42,550
It's not easy to be near you
and not love you.
363
00:39:45,538 --> 00:39:46,950
I wonder why he's crying.
364
00:39:47,904 --> 00:39:49,222
Probably a mouse.
365
00:39:50,507 --> 00:39:51,770
Or a ghost.
366
00:39:52,115 --> 00:39:53,115
No, no ghost.
367
00:39:53,345 --> 00:39:55,106
We don't have ghosts
in the castle anymore.
368
00:39:55,135 --> 00:39:56,905
We got rid of them all.
Didn't we, Anne?
369
00:39:57,174 --> 00:39:59,341
Come, Sergio. Let's get
you back to your hotel.
370
00:40:19,882 --> 00:40:21,294
- Good-bye, Sergio.
- Bye.
371
00:40:25,181 --> 00:40:26,350
Oh, darling.
372
00:40:30,858 --> 00:40:33,602
I, uh... forgot to give
you the keys to the castle.
373
00:40:33,644 --> 00:40:35,579
I know you want
to get acquainted with it.
374
00:40:35,921 --> 00:40:37,238
You can go anywhere you like.
375
00:40:37,906 --> 00:40:40,503
But... don't use that key.
376
00:40:41,644 --> 00:40:42,773
Don't use that one.
377
00:40:45,191 --> 00:40:46,511
All right.
378
00:41:34,485 --> 00:41:36,311
Come on, Rosa!
379
00:42:09,271 --> 00:42:10,931
- Oh, Rosa! Look at that one.
- Oh, yes!
380
00:42:11,774 --> 00:42:13,020
Oh, so beautiful!
381
00:42:15,611 --> 00:42:17,029
And look at the train.
382
00:42:17,065 --> 00:42:18,326
And the sleeves.
383
00:42:18,364 --> 00:42:19,774
Oh, I've got to put it on.
384
00:42:35,049 --> 00:42:36,329
Holy virgin, I forgot them.
385
00:42:41,765 --> 00:42:43,507
Hurry, Rosa. Get back before dark.
386
00:42:43,892 --> 00:42:44,898
Oh, I will.
387
00:42:44,935 --> 00:42:46,558
It's just medicine to buy.
388
00:42:46,852 --> 00:42:48,098
I'll be back in an hour.
389
00:45:32,943 --> 00:45:34,354
Anne, darling?
390
00:45:39,407 --> 00:45:41,567
What is it? What's the matter?
391
00:45:41,994 --> 00:45:43,109
Calm down, please.
392
00:45:43,872 --> 00:45:44,872
Anne, please.
393
00:45:45,205 --> 00:45:47,005
I called to give you news of Rosie.
394
00:45:47,040 --> 00:45:49,164
She's had an accident,
nothing serious.
395
00:45:49,587 --> 00:45:51,710
She... she'll be in the hospital
for a day or two.
396
00:45:51,963 --> 00:45:53,623
Anne, please. Anne.
397
00:45:54,048 --> 00:45:55,294
Here at the castle...
398
00:45:56,343 --> 00:45:57,540
in the trees...
399
00:45:58,178 --> 00:46:01,263
the cat... it was horrible!
400
00:46:04,977 --> 00:46:05,977
Marka.
401
00:46:06,103 --> 00:46:07,347
Must be Marka.
402
00:46:10,566 --> 00:46:11,598
Marka?
403
00:46:12,277 --> 00:46:13,474
She escaped,
404
00:46:13,903 --> 00:46:15,101
they told me here in town.
405
00:46:15,404 --> 00:46:16,946
Someone saw her near the castle.
406
00:46:17,282 --> 00:46:19,283
Oh, Anne, if only
you knew how guilty
407
00:46:19,320 --> 00:46:20,943
I feel about leaving you.
408
00:46:21,785 --> 00:46:23,578
Please, don't cry. Please.
409
00:46:24,623 --> 00:46:26,532
Now, where is my tough,
young American wife,
410
00:46:26,874 --> 00:46:28,867
who wasn't afraid
of anything or anybody?
411
00:46:31,463 --> 00:46:33,184
It's just that so many
things have happened,
412
00:46:34,424 --> 00:46:36,133
and I feel so alone!
413
00:46:38,429 --> 00:46:40,386
Just pretend I'm there next to you.
414
00:46:41,265 --> 00:46:43,008
You can feel
my touch on your hair,
415
00:46:43,559 --> 00:46:45,800
my... my kiss on your lips.
416
00:46:46,436 --> 00:46:49,105
My beard is even
scratching your face.
417
00:46:50,858 --> 00:46:52,139
Good girl.
418
00:46:52,568 --> 00:46:53,849
That's better.
419
00:46:54,570 --> 00:46:58,069
I won't even
go to Vienna, all right?
420
00:46:58,783 --> 00:47:00,158
I'll be home tomorrow.
421
00:49:42,246 --> 00:49:43,491
- Oh!
- Darling.
422
00:49:43,831 --> 00:49:45,656
I meant to surprise you, darling.
423
00:49:46,291 --> 00:49:48,865
And I frightened you
instead, I'm so sorry.
424
00:49:50,255 --> 00:49:53,339
I hadn't realized you had
so exciting a day. Sit down.
425
00:49:55,134 --> 00:49:56,134
Now I'm here,
426
00:49:56,260 --> 00:49:57,636
and here I mean to stay.
427
00:49:58,097 --> 00:50:00,931
So, no more of this
spooky nonsense.
428
00:50:02,559 --> 00:50:04,119
Now, what does a good
American housewife
429
00:50:04,228 --> 00:50:06,268
do when her tired husband
comes home from the storm?
430
00:50:06,438 --> 00:50:07,766
She makes him a drink, no?
431
00:50:08,982 --> 00:50:10,097
Okay.
432
00:50:10,401 --> 00:50:11,532
Bring it to my studio.
433
00:50:11,568 --> 00:50:13,333
I took some photographs
and I'm anxious to see
434
00:50:13,357 --> 00:50:14,945
if some certain effects came out.
435
00:50:36,678 --> 00:50:37,876
2, 7, 2, 7.
436
00:50:39,681 --> 00:50:40,505
Hello?
437
00:50:40,640 --> 00:50:42,159
Oh, Sergio.
Thank God you're there.
438
00:50:42,195 --> 00:50:43,756
I beg you, come as quickly as possible.
439
00:50:44,978 --> 00:50:45,978
Hello?
440
00:50:46,229 --> 00:50:47,229
Hello?
441
00:50:47,521 --> 00:50:48,685
Darling, I'm thirsty.
442
00:50:49,982 --> 00:50:51,395
Hurry up with the drink, please.
443
00:51:13,758 --> 00:51:15,964
There's a small hidden camera inside.
444
00:51:17,637 --> 00:51:18,489
When the door is opened,
445
00:51:18,513 --> 00:51:20,423
it automatically takes a photograph.
446
00:51:22,683 --> 00:51:23,929
I'm sorry.
447
00:51:25,729 --> 00:51:27,638
You should have never
used that golden key.
448
00:51:30,901 --> 00:51:32,181
I'm sorry.
449
00:51:33,862 --> 00:51:35,440
I love you, Anne.
450
00:51:36,533 --> 00:51:37,611
I really do.
451
00:51:39,285 --> 00:51:40,614
Probably more
than any other woman
452
00:51:40,911 --> 00:51:44,660
I ever loved. You know that, don't you?
453
00:51:48,835 --> 00:51:51,873
But I... have to kill you, Anne.
454
00:51:54,343 --> 00:51:55,671
Like all the others.
455
00:51:57,137 --> 00:51:58,679
I have to kill you.
456
00:52:00,391 --> 00:52:01,884
You must not be afraid of me.
457
00:52:02,142 --> 00:52:03,553
I love you too much.
458
00:52:04,270 --> 00:52:06,226
I won't talk, I promise. Trust me.
459
00:52:06,647 --> 00:52:08,022
But you saw them.
460
00:52:09,566 --> 00:52:11,358
I would never trust
you not to tell.
461
00:52:13,113 --> 00:52:14,523
I must kill you.
462
00:52:15,782 --> 00:52:17,323
I must kill you!
463
00:52:24,207 --> 00:52:25,536
Forgive me, Anne, my dear.
464
00:52:30,004 --> 00:52:31,463
Why did you do that?
465
00:52:31,841 --> 00:52:33,508
Why did you use the key?
466
00:52:33,546 --> 00:52:35,141
So I made a small mistake.
467
00:52:35,176 --> 00:52:36,934
But is my sin as great as theirs?
468
00:52:36,971 --> 00:52:38,953
- Theirs?
- Those... those women up there!
469
00:52:38,988 --> 00:52:40,874
Why did they...
why did you kill them?
470
00:52:40,910 --> 00:52:42,760
Why... why else?
They deserved to die.
471
00:52:43,019 --> 00:52:44,394
Oh, naturally, I'm sure of that.
472
00:52:45,020 --> 00:52:46,266
But... but what did they do?
473
00:52:46,522 --> 00:52:48,266
I mean, you're so good, so kind.
474
00:52:48,691 --> 00:52:50,692
I've never known you to do
anything without reason.
475
00:52:51,111 --> 00:52:52,392
It must have been their fault...
476
00:52:52,696 --> 00:52:53,859
Yes, they...
477
00:52:54,114 --> 00:52:55,656
they forced me to it.
478
00:52:56,450 --> 00:52:57,744
I didn't want to kill them.
479
00:52:57,778 --> 00:52:59,201
They forced me to it.
480
00:53:00,037 --> 00:53:01,116
Damn.
481
00:53:02,706 --> 00:53:04,414
Damn them all! Damn them!
482
00:54:10,529 --> 00:54:13,612
I'm forever blowing bubbles,
483
00:54:14,615 --> 00:54:17,901
Pretty bubbles in the air,
484
00:54:19,246 --> 00:54:23,194
They fly so high
nearly reach the sky,
485
00:54:24,084 --> 00:54:28,295
Then, like my dreams
they fade and die.
486
00:54:29,965 --> 00:54:32,752
You're the cream in my coffee,
487
00:54:33,302 --> 00:54:35,378
You're the salt in my stew,
488
00:54:36,723 --> 00:54:38,265
You will always be my...
489
00:54:39,058 --> 00:54:40,315
No, not here my love.
490
00:54:40,351 --> 00:54:42,186
Not here. Take me
wherever you want me,
491
00:54:42,223 --> 00:54:44,263
but not here! I can't swim!
492
00:54:56,535 --> 00:54:59,655
You're the sail of my love boat,
493
00:55:00,872 --> 00:55:04,787
Who stole my heart away?
494
00:55:05,210 --> 00:55:08,745
Who makes me dream all day?
495
00:55:09,423 --> 00:55:12,341
Dreams I know
can never come true,
496
00:55:12,802 --> 00:55:16,218
Seems as though
I'll ever be blue,
497
00:55:17,140 --> 00:55:20,391
Who means my happiness?
498
00:55:20,851 --> 00:55:25,430
Who would I answer yes to?
499
00:55:26,733 --> 00:55:29,520
Well, you ought to guess who,
500
00:55:30,321 --> 00:55:32,029
No one but you,
501
00:55:32,783 --> 00:55:37,527
Beyond the blue horizon,
502
00:55:38,412 --> 00:55:42,031
Waits a beautiful day,
503
00:55:42,875 --> 00:55:44,499
Good-bye to things,
504
00:55:45,044 --> 00:55:47,286
That bore me,
505
00:55:47,588 --> 00:55:49,332
Joy is waiting,
506
00:55:49,800 --> 00:55:51,543
For me,
507
00:55:52,302 --> 00:55:56,134
I see a new horizon,
508
00:55:56,932 --> 00:56:00,301
My life has barely begun,
509
00:56:01,394 --> 00:56:05,227
Beyond the blue horizon,
510
00:56:10,822 --> 00:56:13,148
You're driving me crazy,
511
00:56:18,747 --> 00:56:20,074
What did I do?
512
00:56:20,498 --> 00:56:21,957
What did I do?
513
00:56:22,501 --> 00:56:24,292
My tears for you,
514
00:56:24,752 --> 00:56:26,626
Make everything hazy,
515
00:56:27,088 --> 00:56:28,797
Clouding my skies,
516
00:56:29,173 --> 00:56:32,009
Of... it's you, yes, you, yes, you,
517
00:56:38,183 --> 00:56:41,855
Someday when I'm awfully low,
518
00:56:53,811 --> 00:56:57,650
Someday when I'm awfully low,
519
00:56:58,783 --> 00:57:00,530
When the wor...
520
00:57:02,293 --> 00:57:03,623
My love.
521
00:57:12,739 --> 00:57:17,493
You're my sheik of Araby,
522
00:57:19,006 --> 00:57:22,012
Your love belongs to me,
523
00:57:22,976 --> 00:57:26,101
At night when you're asleep,
524
00:57:26,695 --> 00:57:28,239
Into your...
525
00:57:50,677 --> 00:57:51,896
Oh, do, do, do,
526
00:57:51,931 --> 00:57:55,271
What you done, done,
done before... baby.
527
00:58:02,837 --> 00:58:04,168
Oh, do, do, do,
528
00:58:04,424 --> 00:58:08,096
What I really do adore, baby.
529
00:58:19,342 --> 00:58:20,374
Lover!
530
00:58:21,180 --> 00:58:23,306
Lover, when I'm near you,
531
00:58:23,687 --> 00:58:26,362
And I hear you speak my name,
532
00:58:27,364 --> 00:58:29,443
Softly in my ear,
533
00:58:29,829 --> 00:58:31,208
You breathe a flame,
534
00:58:31,585 --> 00:58:32,962
- lover...
- Boo.
535
00:58:34,970 --> 00:58:36,299
Oh, lover.
536
00:58:36,640 --> 00:58:37,722
When I'm near you,
537
00:58:44,370 --> 00:58:45,701
Oh, yes, yes, yes.
538
00:58:51,767 --> 00:58:52,767
Oh, my lover.
539
00:58:53,354 --> 00:58:54,685
Oh, yes, yes. I want you.
540
00:58:54,942 --> 00:58:56,354
I want you, take me.
541
00:59:01,794 --> 00:59:03,837
Oh, yes. Yes, yes.
542
00:59:14,496 --> 00:59:16,374
How else could I shut her up?
543
00:59:32,129 --> 00:59:33,840
Those who are about to die...
544
00:59:39,817 --> 00:59:41,064
Shall we eat?
545
00:59:41,864 --> 00:59:42,864
Eat?
546
00:59:42,950 --> 00:59:45,244
I thought I'd surprise you
with an old American dessert.
547
00:59:45,541 --> 00:59:48,500
Jell-O. It's in the... refrigerator.
548
00:59:49,969 --> 00:59:52,051
Ah, refrigerator.
549
00:59:53,982 --> 00:59:56,274
You have a marvelous
sense of humor, Anne.
550
00:59:56,697 --> 00:59:59,324
I appreciate that, I really do.
551
01:00:02,045 --> 01:00:03,137
It's such a shame...
552
01:00:03,174 --> 01:00:04,884
I know, I know.
Don't keep telling me.
553
01:00:05,179 --> 01:00:06,354
Shall we dine?
554
01:00:06,392 --> 01:00:08,396
Why not? It will be
the last piece of pudding
555
01:00:08,432 --> 01:00:09,780
we shall eat together.
556
01:00:09,818 --> 01:00:11,281
Oh, don't think about it, darling.
557
01:00:11,316 --> 01:00:12,777
It might spoil your appetite.
558
01:00:18,926 --> 01:00:19,926
It's delicious.
559
01:00:20,723 --> 01:00:22,349
It's almost as good
as Marka's jam.
560
01:00:24,358 --> 01:00:26,271
You would have made
a marvelous wife.
561
01:00:27,784 --> 01:00:28,784
I really hate...
562
01:00:28,871 --> 01:00:30,254
Oh, don't be morbid, dear.
563
01:00:30,291 --> 01:00:32,454
By the way, have
you ever told anyone,
564
01:00:33,383 --> 01:00:35,047
I mean, about those
women in there?
565
01:00:36,434 --> 01:00:37,895
You think that's the kind of thing
566
01:00:37,932 --> 01:00:39,357
I should go around telling people?
567
01:00:39,651 --> 01:00:41,148
Well, I mean to
someone you can trust,
568
01:00:41,489 --> 01:00:43,867
like your priest,
or me, for instance.
569
01:00:44,665 --> 01:00:46,210
Why? What would be the point?
570
01:00:47,089 --> 01:00:49,133
Oh, I don't know, it...
it might give you
571
01:00:49,171 --> 01:00:51,179
a better understanding
of why you did it.
572
01:00:51,978 --> 01:00:54,057
You know, analyze their defects.
573
01:00:54,526 --> 01:00:56,238
I know their defects,
they were monsters.
574
01:00:57,158 --> 01:00:59,123
They only began to look human
when they were dead.
575
01:01:02,382 --> 01:01:03,711
Perhaps that's why I killed them.
576
01:01:05,055 --> 01:01:06,392
To make them... human?
577
01:01:06,429 --> 01:01:07,770
Yes...
578
01:01:08,691 --> 01:01:09,937
to make them human.
579
01:01:11,156 --> 01:01:12,702
Something one could love.
580
01:01:14,792 --> 01:01:16,454
They were liars, depraved.
581
01:01:18,050 --> 01:01:19,547
I could not let them live.
582
01:01:21,267 --> 01:01:23,644
At first sight, they
looked like normal women.
583
01:01:25,196 --> 01:01:26,906
They dressed like normal women.
584
01:01:28,789 --> 01:01:31,114
Sometimes even better
than normal women.
585
01:02:21,220 --> 01:02:22,383
Do you like it?
586
01:02:25,391 --> 01:02:26,968
It's only a bauble, Erika.
587
01:02:29,228 --> 01:02:32,348
But where can one find
anything as beautiful as you?
588
01:02:50,959 --> 01:02:52,401
Sure you don't want
something to eat?
589
01:02:52,837 --> 01:02:54,331
No, food bores me.
590
01:02:54,715 --> 01:02:56,374
It's a question of lack of habit.
591
01:02:56,632 --> 01:02:57,746
My work, you know.
592
01:02:58,091 --> 01:03:00,719
And then music can be
sweet nourishment, too,
593
01:03:00,756 --> 01:03:01,964
don't you think?
594
01:03:04,139 --> 01:03:05,717
Kurt, what on earth are you doing?
595
01:03:10,354 --> 01:03:11,277
I'm so sorry, Erika.
596
01:03:11,314 --> 01:03:13,675
Somebody must have touched it
with a cigarette as he passed.
597
01:03:14,193 --> 01:03:15,473
You might have burned yourself.
598
01:03:15,986 --> 01:03:17,184
I'm sorry about your stole.
599
01:03:17,446 --> 01:03:19,354
I would be delighted
to replace it.
600
01:03:20,157 --> 01:03:21,402
Oh, don't worry about it.
601
01:03:21,783 --> 01:03:23,407
I have five more just like it.
602
01:03:25,328 --> 01:03:26,360
I see.
603
01:03:42,222 --> 01:03:43,222
Good night.
604
01:03:43,431 --> 01:03:44,431
As you wish.
605
01:03:45,099 --> 01:03:46,180
May I see you to your door?
606
01:03:46,475 --> 01:03:48,436
No thanks. I don't like
good-byes on the top step.
607
01:03:48,472 --> 01:03:49,929
- Why not?
- Good night.
608
01:03:53,567 --> 01:03:55,068
May I get in touch
with you tomorrow?
609
01:03:55,105 --> 01:03:56,324
I'll call you.
610
01:03:56,362 --> 01:03:57,985
And please, don't send me flowers.
611
01:03:58,404 --> 01:03:59,567
I detest them.
612
01:03:59,949 --> 01:04:01,288
And don't come to look for me.
613
01:04:01,324 --> 01:04:03,447
I'll get in touch with you, I promise.
614
01:04:04,828 --> 01:04:06,108
- Good night.
- Good night.
615
01:04:09,123 --> 01:04:10,123
Good night.
616
01:04:10,333 --> 01:04:11,333
Good night.
617
01:04:54,797 --> 01:04:55,797
Erika!
618
01:05:00,303 --> 01:05:04,135
You should live in as beautiful a place
as you are.
619
01:05:16,569 --> 01:05:17,768
Look at me.
620
01:05:18,946 --> 01:05:20,525
What are you frightened of?
621
01:05:21,825 --> 01:05:23,153
Look at me.
622
01:05:25,954 --> 01:05:27,661
You don't need
all that paraphernalia.
623
01:05:27,956 --> 01:05:29,331
You're beautiful as you are.
624
01:05:30,124 --> 01:05:32,119
Perhaps even more beautiful.
625
01:05:34,087 --> 01:05:35,796
The pendant, I sold it.
626
01:05:37,091 --> 01:05:38,964
I had to pay the Italia for the stole.
627
01:05:40,510 --> 01:05:41,643
It was theirs.
628
01:05:41,678 --> 01:05:42,841
I'll get you another one,
629
01:05:43,097 --> 01:05:45,385
despite the fact that you
have five others just like it.
630
01:05:48,144 --> 01:05:49,768
You knew right away
that I was bluffııng.
631
01:05:50,188 --> 01:05:51,599
Of course, of course.
632
01:05:52,815 --> 01:05:54,233
But I had no idea that, in the end,
633
01:05:54,270 --> 01:05:56,855
the change would be so total.
634
01:05:58,905 --> 01:06:00,316
I prefer you this way.
635
01:06:02,284 --> 01:06:05,699
From now on,
I want you to be yourself.
636
01:06:07,246 --> 01:06:09,667
I never dreamed
it would be such a disaster
637
01:06:09,703 --> 01:06:11,457
when I told her to be herself.
638
01:06:15,089 --> 01:06:16,832
I was trying to read
the newspaper, darling.
639
01:06:17,341 --> 01:06:18,800
Daddy doesn't read now.
640
01:06:19,134 --> 01:06:20,676
Daddy plays with Erika.
641
01:06:20,970 --> 01:06:22,513
Daddy eats with Erika.
642
01:06:23,098 --> 01:06:24,840
Come on, take a little bite here.
643
01:06:25,516 --> 01:06:27,509
Where your baby
put her tiddy-widdys.
644
01:06:29,812 --> 01:06:30,891
You love your baby?
645
01:06:31,816 --> 01:06:33,641
How many heaps of love, Daddy?
646
01:06:41,701 --> 01:06:44,194
Oh, I feel so good,
darling, so very good.
647
01:06:45,081 --> 01:06:46,626
For the fıırst time in my life.
648
01:06:47,336 --> 01:06:49,166
And who is responsible for that?
649
01:06:50,300 --> 01:06:53,473
You, my sweet, holy,
golden, little lover.
650
01:06:53,935 --> 01:06:55,067
Some grapes?
651
01:06:55,104 --> 01:06:56,600
Some prissy little grapies
652
01:06:56,859 --> 01:06:58,318
from your loving baby?
653
01:06:59,112 --> 01:07:00,359
They're good, you know.
654
01:07:00,616 --> 01:07:02,325
Want one from my mouthy wouthy?
655
01:07:07,840 --> 01:07:09,301
Did you like the mouthy wouthy?
656
01:07:11,096 --> 01:07:12,262
Know what it's called?
657
01:07:13,186 --> 01:07:15,476
It's called Little Red Riding Hood.
658
01:07:18,530 --> 01:07:20,655
Now, I have a little
surprise for you.
659
01:07:21,036 --> 01:07:22,497
- Oh, yes?
- A nice one.
660
01:07:30,263 --> 01:07:32,306
- Like it?
- Oh, y-yes.
661
01:07:32,602 --> 01:07:33,767
Want to kiss it?
662
01:07:34,482 --> 01:07:36,311
- It's name is Jasmine.
- Oh.
663
01:07:36,611 --> 01:07:38,191
- Pretty name, isn't it?
- Yes, yes.
664
01:07:38,573 --> 01:07:39,607
But I can't let you.
665
01:07:40,537 --> 01:07:42,247
Because Sicumin will get jealous.
666
01:07:42,541 --> 01:07:43,541
Who?
667
01:07:44,127 --> 01:07:45,706
- Sicumin.
- Oh, Si... oh, yes.
668
01:07:46,633 --> 01:07:49,174
Which do you like better,
Sicumin or Jasmine?
669
01:07:50,809 --> 01:07:51,613
Tell me,
670
01:07:51,811 --> 01:07:54,103
which do you like better,
Sicumin or Jasmine?
671
01:07:55,235 --> 01:07:56,696
Here, choose one.
672
01:07:58,368 --> 01:08:00,611
But watch out for
that scratchy old beard.
673
01:08:01,415 --> 01:08:02,646
They're so delicate.
674
01:08:02,684 --> 01:08:03,841
Erika, please, I...
675
01:08:03,879 --> 01:08:07,261
No, first you have to choose
which one you like better.
676
01:08:07,297 --> 01:08:10,965
Well, Sicumin, Jasmine,
neither, I mean, either...
677
01:08:11,227 --> 01:08:12,606
Please, Erika!
678
01:08:13,150 --> 01:08:14,319
Why are you angry?
679
01:08:14,355 --> 01:08:15,452
They're so pretty.
680
01:08:15,487 --> 01:08:17,246
They're more than pretty.
681
01:08:17,283 --> 01:08:18,845
They're magnifııcent,
they're beautiful.
682
01:08:19,078 --> 01:08:20,740
They're really beautiful,
683
01:08:21,125 --> 01:08:23,035
but with Christian names, Erika!
684
01:08:23,881 --> 01:08:25,424
It's... it's... it's absurd.
685
01:08:25,801 --> 01:08:27,595
I- I-I can't really put up with that.
686
01:08:35,740 --> 01:08:37,117
Is there anything you'd like?
687
01:08:37,827 --> 01:08:38,919
Me?
688
01:08:38,955 --> 01:08:41,081
Yes. What's your name?
689
01:08:41,335 --> 01:08:42,961
Why? What does it matter?
690
01:08:44,174 --> 01:08:45,552
I want to know you better.
691
01:08:45,929 --> 01:08:47,508
Why? You want to marry me?
692
01:08:48,433 --> 01:08:50,061
What do you want, really?
693
01:08:51,064 --> 01:08:52,895
I would like some lessons.
694
01:08:54,072 --> 01:08:55,072
Lessons?
695
01:08:55,324 --> 01:08:57,236
Yes, professional lessons.
696
01:08:57,704 --> 01:08:59,250
Oh, I understand.
697
01:08:59,583 --> 01:09:01,245
He doesn't function, eh?
698
01:09:02,006 --> 01:09:03,799
No, it's not him, it's me.
699
01:09:04,761 --> 01:09:06,720
I'm too inexperienced,
too clumsy.
700
01:09:07,684 --> 01:09:08,764
I'm too something,
701
01:09:09,647 --> 01:09:11,558
but I don't seem
to have the right approach.
702
01:09:12,195 --> 01:09:13,989
It can't be a serious problem.
703
01:09:14,325 --> 01:09:16,997
It all depends on what
you have under that dress
704
01:09:17,415 --> 01:09:18,744
and how you use it.
705
01:09:19,084 --> 01:09:20,084
Let's see.
706
01:09:20,120 --> 01:09:21,120
What, now?
707
01:09:21,340 --> 01:09:22,540
Do I need an appointment?
708
01:09:22,801 --> 01:09:24,131
Or are you ashamed?
709
01:09:24,472 --> 01:09:25,586
- No.
- No, no.
710
01:09:26,099 --> 01:09:27,215
Easy does it.
711
01:09:27,602 --> 01:09:28,850
Do you have a long mirror?
712
01:09:29,649 --> 01:09:30,849
Of course.
713
01:09:31,152 --> 01:09:32,779
First, the shoes.
714
01:09:33,241 --> 01:09:34,523
Take them off.
715
01:09:36,456 --> 01:09:38,000
No, no.
716
01:09:38,336 --> 01:09:41,375
Slowly, gracefully, like this.
717
01:09:47,771 --> 01:09:49,267
Bravo, excellent.
718
01:09:49,609 --> 01:09:50,856
You're a quick learner.
719
01:09:51,405 --> 01:09:53,150
No, stop. Are you mad?
720
01:09:53,535 --> 01:09:55,031
Do just as I tell you.
721
01:09:56,500 --> 01:09:58,579
Now, let's start at the top.
722
01:09:58,879 --> 01:10:00,542
The hair, let it down.
723
01:10:02,471 --> 01:10:03,471
Now the dress.
724
01:10:04,809 --> 01:10:08,230
Slowly, and move slowly,
725
01:10:09,152 --> 01:10:10,481
sinuously.
726
01:10:10,822 --> 01:10:12,901
Your body must
look like the letter S,
727
01:10:13,537 --> 01:10:16,790
but soft, each move a caress.
728
01:10:17,545 --> 01:10:19,208
Very good.
729
01:10:19,800 --> 01:10:21,676
Now a pause.
730
01:10:22,014 --> 01:10:23,474
Never rush this next part.
731
01:10:23,767 --> 01:10:24,968
Open your mouth.
732
01:10:25,480 --> 01:10:27,141
Kiss, very sweetly.
733
01:10:28,652 --> 01:10:31,277
Then, little by little,
more passionately.
734
01:10:33,664 --> 01:10:34,947
Act excited.
735
01:10:36,712 --> 01:10:38,173
Little, short sighs.
736
01:10:40,846 --> 01:10:42,223
Then, unsnap your bra.
737
01:10:43,435 --> 01:10:45,514
But he doesn't like my breasts.
When I offered...
738
01:10:45,815 --> 01:10:48,654
Never offer, just show, naturally,
739
01:10:48,905 --> 01:10:51,233
as if the bra had come
unfastened by itself.
740
01:10:51,703 --> 01:10:53,663
He'll have his eyes
closed while you're kissing.
741
01:10:54,252 --> 01:10:55,795
And give a short cry.
742
01:10:57,091 --> 01:10:59,666
Then smile, another kiss.
743
01:11:00,974 --> 01:11:02,767
More passion, more sighs.
744
01:11:04,147 --> 01:11:06,107
Then start working down.
745
01:11:07,028 --> 01:11:08,608
Of course you've
already touched him.
746
01:11:09,449 --> 01:11:11,196
- Where?
- Where else?
747
01:11:11,454 --> 01:11:12,671
It is not abnormal.
748
01:11:12,708 --> 01:11:15,118
Wherever you touch will be fııne,
but do it delicately.
749
01:11:15,590 --> 01:11:17,464
But I must be absolutely sure.
750
01:11:17,719 --> 01:11:19,298
Where is it best to touch him?
751
01:11:21,768 --> 01:11:23,099
Here...
752
01:11:23,355 --> 01:11:24,795
here...
753
01:11:24,832 --> 01:11:26,235
and here.
754
01:11:30,120 --> 01:11:32,580
Now kiss his neck,
and you're off.
755
01:11:34,255 --> 01:11:35,749
But the stockings.
756
01:11:36,050 --> 01:11:37,962
Woe to the girl who takes them off.
757
01:11:38,513 --> 01:11:40,423
The whole idea is to keep them on.
758
01:11:40,808 --> 01:11:42,137
Just the stockings.
759
01:11:42,685 --> 01:11:44,808
So, you're nude, yet not nude.
760
01:11:45,187 --> 01:11:46,468
Ambiguous.
761
01:11:46,773 --> 01:11:48,730
Almost all, yet not all.
762
01:11:49,359 --> 01:11:51,565
And black stockings, very sheer.
763
01:11:52,446 --> 01:11:53,476
So, I keep them on?
764
01:11:53,780 --> 01:11:55,322
Until death.
765
01:11:56,449 --> 01:11:58,027
You know, this is fun.
766
01:11:58,327 --> 01:11:59,489
And now, to bed.
767
01:11:59,786 --> 01:12:01,162
Who needs a bed?
768
01:12:01,454 --> 01:12:03,494
Most romances die in bed.
769
01:12:03,831 --> 01:12:05,742
An armchair, the sofa, the carpet.
770
01:12:06,125 --> 01:12:07,371
That's good enough.
771
01:12:07,837 --> 01:12:09,544
Improvisation.
772
01:12:09,838 --> 01:12:11,878
That's the true secret
of making love.
773
01:12:12,592 --> 01:12:14,052
All right, put
your clothes back on,
774
01:12:14,088 --> 01:12:16,108
and we'll try it again together.
775
01:12:16,145 --> 01:12:18,129
From the beginning and with feeling.
776
01:12:20,226 --> 01:12:22,134
First, the hair.
777
01:12:22,686 --> 01:12:24,394
Now the dress.
778
01:12:25,523 --> 01:12:26,523
Slowly,
779
01:12:27,692 --> 01:12:28,723
sinuously.
780
01:12:32,487 --> 01:12:33,487
Slowly,
781
01:12:34,281 --> 01:12:35,941
each move a caress.
782
01:12:38,160 --> 01:12:39,160
Open your mouth.
783
01:12:42,873 --> 01:12:44,071
Kiss.
784
01:12:52,425 --> 01:12:53,920
Oh, yes, darling.
785
01:12:54,470 --> 01:12:56,177
Oh, oh, do it.
786
01:12:56,972 --> 01:12:58,135
Do it.
787
01:12:58,724 --> 01:13:00,550
Oh, it's so good this way.
788
01:13:03,062 --> 01:13:04,260
Why haven't I...
789
01:13:06,314 --> 01:13:08,355
Oh, oh, just like that.
790
01:14:06,043 --> 01:14:07,242
Erika!
791
01:14:18,139 --> 01:14:19,139
No!
792
01:14:26,773 --> 01:14:28,315
Their vice-ridden bodies,
793
01:14:28,351 --> 01:14:29,857
their shameless embraces.
794
01:14:32,530 --> 01:14:34,107
In such cases,
only death can lend
795
01:14:34,365 --> 01:14:36,986
composure and dignity
to the human monster.
796
01:14:41,956 --> 01:14:44,032
You think I am a monster,
too, don't you?
797
01:14:45,042 --> 01:14:46,287
No.
798
01:14:47,044 --> 01:14:48,586
No, I understand.
799
01:14:51,216 --> 01:14:52,216
You mean that?
800
01:14:52,466 --> 01:14:53,582
You really mean that?
801
01:14:55,637 --> 01:14:56,834
Oh, darling.
802
01:14:58,181 --> 01:15:00,138
I love you so much,
but I have no choice.
803
01:15:01,601 --> 01:15:03,309
But you do have a choice, Kurt.
804
01:15:04,271 --> 01:15:05,302
Here I am.
805
01:15:05,605 --> 01:15:06,803
I can't get away.
806
01:15:07,065 --> 01:15:08,690
You can kill me
whenever you want to.
807
01:15:09,568 --> 01:15:11,526
But fıırst, free yourself, please.
808
01:15:12,488 --> 01:15:14,482
At least my death
will have served a purpose.
809
01:15:15,199 --> 01:15:16,693
Tell me everything.
810
01:15:17,200 --> 01:15:18,965
I know, I'll put some
sugar in your champagne,
811
01:15:18,989 --> 01:15:20,364
then you'll talk.
812
01:15:20,663 --> 01:15:21,544
Talk.
813
01:15:21,582 --> 01:15:22,956
What's the use of talk?
814
01:15:23,291 --> 01:15:25,751
I do not wish to remember things.
I hate people who talk.
815
01:15:25,788 --> 01:15:26,996
I hate them!
816
01:15:28,212 --> 01:15:29,623
Please, for our orphans.
817
01:15:33,302 --> 01:15:34,712
For our orphans.
818
01:15:38,265 --> 01:15:39,724
Something for our orphans.
819
01:15:43,520 --> 01:15:44,894
- Thank you.
- Bless you.
820
01:15:50,819 --> 01:15:51,819
Sisters!
821
01:15:54,991 --> 01:15:57,494
So, our poor, humdrum,
commonplace way of life
822
01:15:57,530 --> 01:15:59,119
doesn't interest you at all?
823
01:15:59,913 --> 01:16:01,572
I prefer the way of the Lord.
824
01:16:02,499 --> 01:16:04,242
But the Lord is also
served by marriage,
825
01:16:04,500 --> 01:16:05,959
by the birth of children.
826
01:16:06,920 --> 01:16:08,414
There are already
so many children
827
01:16:08,713 --> 01:16:10,338
waiting for a mother's love.
828
01:16:10,798 --> 01:16:12,957
Why do you tempt me
from the work of the Lord?
829
01:16:13,385 --> 01:16:15,011
I, too, am a lord.
830
01:16:15,304 --> 01:16:16,715
That's blasphemous.
831
01:16:17,557 --> 01:16:19,271
But I do see what you mean.
832
01:16:19,308 --> 01:16:21,977
Sometimes you remind me
a little of our Savior.
833
01:16:24,396 --> 01:16:26,888
Well, of course,
I love you very profoundly.
834
01:16:27,567 --> 01:16:29,227
That must be self-evident to you.
835
01:16:29,485 --> 01:16:31,654
I've been coming here
day after day for two months.
836
01:16:31,690 --> 01:16:33,647
I've even spoken
to your Mother Superior.
837
01:16:33,908 --> 01:16:35,531
I know, but...
838
01:16:36,452 --> 01:16:38,823
what does a person like you
see with someone like me?
839
01:16:40,205 --> 01:16:41,998
You have so many
women to choose from.
840
01:16:42,035 --> 01:16:43,576
I have made my choice.
841
01:16:45,001 --> 01:16:47,492
Of course, if I repel you...
842
01:16:47,880 --> 01:16:49,291
Oh, no, I swear it.
843
01:16:49,547 --> 01:16:50,579
It's me.
844
01:16:51,174 --> 01:16:53,456
You say you want to marry me
and you don't really know me.
845
01:16:54,845 --> 01:17:00,088
I believe with all my heart that
marriage demands mutual sincerity.
846
01:17:00,644 --> 01:17:01,984
I have been honest with you.
847
01:17:02,019 --> 01:17:04,475
I told you about my wife,
who died five years ago.
848
01:17:04,856 --> 01:17:06,480
Yes, but I haven't.
849
01:17:07,149 --> 01:17:08,561
I haven't been honest with you.
850
01:17:09,568 --> 01:17:10,767
I have so many defects.
851
01:17:11,238 --> 01:17:12,482
They hardly show.
852
01:17:13,657 --> 01:17:15,033
Please, don't joke about it.
853
01:17:15,867 --> 01:17:17,327
I'll ask to see you tomorrow.
854
01:17:18,370 --> 01:17:20,080
Perhaps then
I can have the strength
855
01:17:20,117 --> 01:17:22,119
to confess completely to you.
856
01:17:26,503 --> 01:17:27,880
Yes, but I entered the convent
857
01:17:27,916 --> 01:17:29,422
to expiate my sins.
858
01:17:29,923 --> 01:17:31,466
Now, I must tell you everything.
859
01:17:31,759 --> 01:17:34,388
Darling, your past
does not interest me at all.
860
01:17:34,423 --> 01:17:35,799
Don't say that.
861
01:17:36,180 --> 01:17:38,387
Happiness cannot be built on lies.
862
01:17:39,059 --> 01:17:41,348
We must be totally sincere
with one another.
863
01:17:41,728 --> 01:17:44,110
I'm afraid I'm not as intact
864
01:17:44,148 --> 01:17:46,274
as I was when I
came into this world.
865
01:17:46,311 --> 01:17:47,898
It's of no importance.
866
01:17:48,401 --> 01:17:49,401
But I must confess
867
01:17:49,652 --> 01:17:51,693
you begin to interest me very much.
868
01:17:53,450 --> 01:17:55,441
He was a young boy, French.
869
01:17:56,286 --> 01:17:58,113
I met him at the University of Vienna.
870
01:17:58,663 --> 01:18:00,157
He was intelligent
871
01:18:00,748 --> 01:18:02,325
and... nice.
872
01:18:04,961 --> 01:18:05,991
Are you happy?
873
01:18:06,336 --> 01:18:07,416
Yes.
874
01:18:08,506 --> 01:18:10,508
We shall be married
in about two weeks.
875
01:18:10,545 --> 01:18:11,789
It takes so much time...
876
01:18:12,092 --> 01:18:13,504
Oh, so soon?
877
01:18:14,096 --> 01:18:15,721
Well, then I'll have to hurry.
878
01:18:16,431 --> 01:18:17,199
Hurry?
879
01:18:17,349 --> 01:18:18,870
Yes, last night
I remembered something.
880
01:18:19,143 --> 01:18:21,016
After the French boy,
the one I told you about,
881
01:18:21,269 --> 01:18:22,776
he had a friend, an Austrian.
882
01:18:22,813 --> 01:18:25,055
Oh, we were shameless,
we made love everywhere.
883
01:18:25,649 --> 01:18:27,144
In the fields, on park benches.
884
01:18:27,443 --> 01:18:29,249
Please, darling, I do
not wish to hear about it.
885
01:18:29,273 --> 01:18:30,814
Please, don't.
886
01:18:31,280 --> 01:18:33,107
Let's simply have a drink.
887
01:18:34,325 --> 01:18:35,325
Yes, my love.
888
01:18:35,618 --> 01:18:37,446
I was really happy
for two months in London.
889
01:18:37,703 --> 01:18:39,494
Then this woman came
and took him away.
890
01:18:39,915 --> 01:18:41,194
She was English, too.
891
01:18:41,625 --> 01:18:42,673
Oh, darling.
892
01:18:42,709 --> 01:18:44,250
She was his wife.
893
01:18:45,170 --> 01:18:48,585
Darling, shut your mouth
and just kiss me.
894
01:18:48,840 --> 01:18:51,414
No, fıırst, you must hear about
the two Italians in Rome.
895
01:18:51,760 --> 01:18:52,838
Two brothers.
896
01:18:53,135 --> 01:18:55,379
We all slept together
in the same room.
897
01:19:03,439 --> 01:19:06,725
Of course, the fıırst time
was just to forget,
898
01:19:07,610 --> 01:19:08,985
but then...
899
01:19:10,071 --> 01:19:12,147
he was so kind, so gentle,
900
01:19:13,700 --> 01:19:14,915
so tender,
901
01:19:14,952 --> 01:19:17,036
that I ended up falling in love with him.
902
01:19:17,074 --> 01:19:18,235
His name was, uh...
903
01:19:21,375 --> 01:19:22,375
Christian.
904
01:19:24,086 --> 01:19:25,165
Darling,
905
01:19:25,879 --> 01:19:27,077
Forgive me, I...
906
01:19:28,799 --> 01:19:31,205
You must understand that
I have told you more than once
907
01:19:31,509 --> 01:19:34,132
that... that you were born
908
01:19:34,429 --> 01:19:36,304
the day you came into this castle.
909
01:19:36,850 --> 01:19:39,768
Oh, does that mean
you really forgive me?
910
01:19:40,728 --> 01:19:41,843
Forgive you?
911
01:19:43,357 --> 01:19:45,230
You were not made to forgive.
912
01:19:45,818 --> 01:19:47,228
You were made to love.
913
01:19:47,776 --> 01:19:49,485
Wait, there was this Hungarian,
914
01:19:50,113 --> 01:19:51,987
but I swear to you
it only lasted a week.
915
01:19:57,830 --> 01:19:58,992
Oh, yes.
916
01:19:59,624 --> 01:20:01,165
I knew there was another one.
917
01:20:01,542 --> 01:20:03,000
That Greek from Salonica.
918
01:20:03,460 --> 01:20:04,635
I met him in Munich
919
01:20:04,670 --> 01:20:06,746
with the three Germans
I was with at the time.
920
01:20:07,131 --> 01:20:09,258
Have you quite finished
with your vulgar revelations?
921
01:20:09,294 --> 01:20:11,399
Oh, darling, it's just that
I want to be absolutely...
922
01:20:11,423 --> 01:20:13,267
Sincere, Yes, I know. Sincere.
923
01:20:13,304 --> 01:20:15,048
I don't want to know
about your sincerity.
924
01:20:15,348 --> 01:20:16,677
I just want to love you.
925
01:20:16,975 --> 01:20:18,810
I- I don't care
about your sincerity!
926
01:20:18,847 --> 01:20:19,847
You see?
927
01:20:20,103 --> 01:20:22,676
I knew you couldn't accept me
for what I really am.
928
01:20:30,697 --> 01:20:31,895
Oh, thank you.
929
01:20:32,657 --> 01:20:34,402
Thank you, Jesus, thank you.
930
01:20:35,286 --> 01:20:36,744
Thank you for what?
931
01:20:39,332 --> 01:20:40,613
It's a miracle.
932
01:20:45,379 --> 01:20:46,495
It's a miracle.
933
01:20:47,632 --> 01:20:49,624
Jesus has reminded me
of the last one.
934
01:20:50,927 --> 01:20:52,017
The one I knew was there,
935
01:20:52,053 --> 01:20:53,715
but couldn't think of for the life of me.
936
01:20:54,014 --> 01:20:56,138
A Russian, a Communist.
Just for two nights.
937
01:20:57,185 --> 01:20:59,223
A Russian and a Communist?
938
01:20:59,479 --> 01:21:00,771
Oh, but darling,
he was the last,
939
01:21:00,807 --> 01:21:02,264
the very last, I swear it.
940
01:21:02,564 --> 01:21:04,168
There weren't anymore.
941
01:21:04,204 --> 01:21:05,771
A Russian and a Communist.
942
01:21:06,485 --> 01:21:07,565
After that I could never...
943
01:21:08,196 --> 01:21:09,451
a Communist!
944
01:21:09,489 --> 01:21:11,280
That was too much.
That was too much!
945
01:21:13,242 --> 01:21:14,841
But you realize
it was a political insult
946
01:21:14,865 --> 01:21:16,167
as well as a personal insult
947
01:21:16,205 --> 01:21:18,031
against my class,
against my blood!
948
01:21:19,916 --> 01:21:21,437
After that, I could never forgive her.
949
01:21:22,460 --> 01:21:25,248
She had to be punished
to the limit of her capacity.
950
01:21:26,256 --> 01:21:27,666
You agree with me, don't you?
951
01:21:28,007 --> 01:21:29,384
What else could you do?
952
01:21:30,718 --> 01:21:31,963
Indeed, what else?
953
01:21:32,303 --> 01:21:34,427
The nightmare is over,
and I'm yours, yours sincerely.
954
01:21:34,807 --> 01:21:36,053
Right now, if you like.
955
01:21:36,392 --> 01:21:37,969
Anywhere you like, even here.
956
01:21:38,852 --> 01:21:40,524
Do you think this
is the proper place?
957
01:21:44,348 --> 01:21:45,762
Yes, you're right.
958
01:21:46,451 --> 01:21:47,648
He understand everything,
959
01:21:47,996 --> 01:21:50,609
but... perhaps.
960
01:22:36,854 --> 01:22:37,676
Oh, my darling,
961
01:22:37,713 --> 01:22:39,343
how perfect, how wonderful!
962
01:22:39,381 --> 01:22:40,974
Here among the flowers.
963
01:22:42,565 --> 01:22:43,760
Oh, yes, my darling.
964
01:22:44,066 --> 01:22:45,403
Take me, love me.
965
01:22:45,441 --> 01:22:47,113
Show me you forgive me.
966
01:22:51,623 --> 01:22:52,903
Heaven.
967
01:22:57,376 --> 01:22:59,684
Yes, my darling, oh...
968
01:23:31,764 --> 01:23:32,937
You were hoping that someone was
969
01:23:32,961 --> 01:23:34,426
coming to save you, perhaps?
970
01:23:34,727 --> 01:23:35,900
Kurt, believe me,
I won't say a word,
971
01:23:35,924 --> 01:23:37,137
I promise!
972
01:23:37,174 --> 01:23:39,189
I'll make sure you don't, darling.
973
01:24:07,356 --> 01:24:08,637
Watch.
974
01:24:18,475 --> 01:24:20,099
This is a kind of electric chair.
975
01:24:22,381 --> 01:24:24,439
You Americans
can really teach us
976
01:24:24,477 --> 01:24:26,496
something about torture devices.
977
01:24:30,066 --> 01:24:31,066
Come here.
978
01:24:38,867 --> 01:24:40,065
Come here.
979
01:24:44,792 --> 01:24:45,853
It kills in exactly
980
01:24:46,596 --> 01:24:50,026
1 and 3/10 of a second,
according to the brochure.
981
01:24:53,851 --> 01:24:56,550
And it functions perfectly,
as you saw for yourself.
982
01:25:11,496 --> 01:25:13,084
Now, if you'll
forgive me, darling,
983
01:25:15,319 --> 01:25:17,283
I will return as soon as I can.
984
01:25:32,317 --> 01:25:34,027
Dear God, let it be Sergio.
985
01:25:34,809 --> 01:25:36,177
Sergio, please.
986
01:25:48,547 --> 01:25:50,305
My dear Baroness,
I'm so sorry to hear
987
01:25:50,564 --> 01:25:51,711
you are not feeling well.
988
01:25:51,981 --> 01:25:54,338
You're even more beautiful
when you're pale, so Aryan!
989
01:25:55,331 --> 01:25:57,068
She hasn't been out of that chair
990
01:25:57,106 --> 01:25:58,805
all day long, have you, darling?
991
01:26:00,568 --> 01:26:02,156
I'd like to leave it right now.
992
01:26:03,188 --> 01:26:05,372
If one of these gentlemen
would be so kind?
993
01:26:05,720 --> 01:26:07,088
May I help you, madam?
994
01:26:07,953 --> 01:26:09,233
Why not?
995
01:26:10,570 --> 01:26:11,479
It would be so good
996
01:26:11,515 --> 01:26:13,652
to see you up and around again.
997
01:26:18,300 --> 01:26:19,409
Oh, thank you very much.
998
01:26:20,059 --> 01:26:22,196
But I guess it's better
for me to stay where I am.
999
01:26:22,850 --> 01:26:24,522
I'm really not feeling too well.
1000
01:26:33,755 --> 01:26:34,865
Can't you go any faster?
1001
01:26:35,515 --> 01:26:37,140
I'll pick you up just after sunrise.
1002
01:26:37,576 --> 01:26:40,125
Ah, but the train
from Berlin arrives at 7:00,
1003
01:26:40,163 --> 01:26:42,676
and Herr Heinrich has
a personal message to you
1004
01:26:42,985 --> 01:26:44,150
from our leader.
1005
01:26:44,187 --> 01:26:45,557
Good, good, well, don't worry,
1006
01:26:45,595 --> 01:26:46,891
I'm an early riser, good night.
1007
01:26:48,526 --> 01:26:50,403
My wife Anne is
leaving for Italy tomorrow.
1008
01:26:50,906 --> 01:26:52,470
I'm sending her
to Venice, which I think
1009
01:26:52,536 --> 01:26:54,708
is an ideal place
for convalescence, don't you?
1010
01:26:54,744 --> 01:26:56,168
Isn't it a little risky?
1011
01:26:56,629 --> 01:26:58,041
A woman as beautiful as your wife
1012
01:26:58,508 --> 01:26:59,624
alone with Italians?
1013
01:27:00,054 --> 01:27:02,263
They're a bad lot,
all sexual maniacs.
1014
01:27:02,684 --> 01:27:04,431
Ah, well, I shall
be with her in a few days.
1015
01:27:04,813 --> 01:27:05,813
Good night.
1016
01:27:13,374 --> 01:27:14,407
Kurt, please!
1017
01:27:15,296 --> 01:27:17,291
Oh, darling, I'm so sorry.
1018
01:27:18,470 --> 01:27:19,930
I would not hurt you
for the world.
1019
01:27:21,266 --> 01:27:23,143
I'd laugh if it didn't hurt so much.
1020
01:27:24,274 --> 01:27:25,782
I don't know
how a formidable figure
1021
01:27:25,819 --> 01:27:28,610
like you can manage to look
so like a naughty little boy.
1022
01:27:30,079 --> 01:27:31,079
But that's why a woman
1023
01:27:31,122 --> 01:27:32,784
falls in love with a man, I guess.
1024
01:27:33,502 --> 01:27:35,545
For his weakness
as well as his strength.
1025
01:27:36,386 --> 01:27:37,392
For his sickness...
1026
01:27:37,429 --> 01:27:39,266
Sickness? Why do you
talk about sickness?
1027
01:27:39,303 --> 01:27:40,548
I am perfectly healthy.
1028
01:27:40,853 --> 01:27:42,524
Shall we discuss that, darling?
1029
01:27:42,559 --> 01:27:44,103
Your health, I mean.
1030
01:27:44,403 --> 01:27:45,733
Not your sickness.
1031
01:27:46,408 --> 01:27:47,868
You don't mind, do you?
1032
01:27:48,745 --> 01:27:49,945
There's still time?
1033
01:27:51,544 --> 01:27:52,968
Yes, yes,
1034
01:27:53,006 --> 01:27:54,253
There is still time.
1035
01:27:56,095 --> 01:27:58,970
Still time. You have until dawn.
1036
01:28:00,439 --> 01:28:01,602
Till dawn.
1037
01:28:02,777 --> 01:28:03,777
Dawn.
1038
01:28:04,490 --> 01:28:05,986
What a beautiful word,
1039
01:28:07,078 --> 01:28:08,575
but what ugly connotations.
1040
01:28:09,834 --> 01:28:11,164
Hanged at dawn,
1041
01:28:11,630 --> 01:28:12,912
shot at dawn.
1042
01:28:13,468 --> 01:28:14,585
Anne, please, please.
1043
01:28:15,181 --> 01:28:17,092
I'm sorry, I forgot
one of your weaknesses.
1044
01:28:18,729 --> 01:28:20,012
Now, where were we?
1045
01:28:20,568 --> 01:28:22,148
Oh, yes, we were
talking about you.
1046
01:28:23,573 --> 01:28:25,202
But to know all about you,
1047
01:28:25,663 --> 01:28:29,284
I must know more about
all those people in there.
1048
01:28:30,799 --> 01:28:32,378
There was this woman.
1049
01:28:33,429 --> 01:28:36,802
Dark, a beautiful face, but stern.
1050
01:28:37,480 --> 01:28:40,983
Ah, with her hair drawn
back tightly to her neck?
1051
01:28:41,282 --> 01:28:42,741
Yeah, that's the one.
Who was she?
1052
01:28:43,034 --> 01:28:44,495
Yes, that was a Brigitt.
1053
01:28:45,039 --> 01:28:46,500
Her name was Brigitt.
1054
01:28:47,419 --> 01:28:50,424
An Austrian, she came
from the city of Linz.
1055
01:28:51,470 --> 01:28:52,881
That's Hitler's city.
1056
01:28:54,311 --> 01:28:56,554
That was the only
good thing about her.
1057
01:28:56,941 --> 01:29:01,774
We must rebel against
the tyranny of the male!
1058
01:29:03,749 --> 01:29:08,629
We must find our
dignity as individuals.
1059
01:29:11,056 --> 01:29:15,059
And we must exclude
the male sex...
1060
01:29:17,195 --> 01:29:19,404
from our vital environment.
1061
01:29:34,066 --> 01:29:35,230
From a certain point of view,
1062
01:29:35,529 --> 01:29:37,440
she was a most
extraordinary woman.
1063
01:29:38,284 --> 01:29:41,491
She didn't seem interested
in a sexual relationship at all,
1064
01:29:41,750 --> 01:29:42,997
she hated men.
1065
01:29:44,589 --> 01:29:47,344
It was like
a challenge to a duel.
1066
01:30:03,423 --> 01:30:05,834
The only fault she had
was that weakness for red wine.
1067
01:30:06,138 --> 01:30:07,355
All the time, all day long,
1068
01:30:07,390 --> 01:30:08,858
she got drunk
and couldn't control
1069
01:30:08,895 --> 01:30:10,417
what she said,
and when she fell asleep
1070
01:30:10,690 --> 01:30:12,435
she... she snored.
1071
01:30:13,361 --> 01:30:15,192
You're of some use after all.
1072
01:30:16,036 --> 01:30:17,747
You make an excellent wine.
1073
01:30:20,545 --> 01:30:24,085
So-called female weakness
is a male invention.
1074
01:30:25,306 --> 01:30:26,720
A racist invention.
1075
01:30:27,937 --> 01:30:30,942
Determined by the struggle
for economic power.
1076
01:30:33,324 --> 01:30:35,866
You men have enslaved
women for centuries.
1077
01:30:36,624 --> 01:30:40,127
To avoid competition
on the political and social levels.
1078
01:30:43,096 --> 01:30:45,851
But all that is ending now.
1079
01:30:46,521 --> 01:30:48,432
Women have fıınally awakened.
1080
01:30:48,776 --> 01:30:50,022
Why don't you stop drinking,
1081
01:30:50,321 --> 01:30:51,901
or at least try to control yourself!
1082
01:30:52,410 --> 01:30:53,691
Why should I?
1083
01:30:54,288 --> 01:30:56,082
To make the big man happy?
1084
01:30:56,711 --> 01:30:58,123
What do you think?
1085
01:30:58,422 --> 01:31:00,584
Just because you have
a growth between your legs
1086
01:31:01,053 --> 01:31:03,428
you can tell me what
to do and what not to do.
1087
01:31:04,019 --> 01:31:05,218
I drink all I want!
1088
01:31:07,108 --> 01:31:08,355
To your ugly face!
1089
01:31:10,867 --> 01:31:12,149
You pig...
1090
01:31:12,787 --> 01:31:14,534
You dirty pig!
1091
01:31:15,295 --> 01:31:18,302
I'll take care of you
and your damned growth!
1092
01:32:07,425 --> 01:32:08,589
You...
1093
01:32:33,243 --> 01:32:34,869
My God...
1094
01:32:36,498 --> 01:32:37,908
What's happening to me?
1095
01:32:41,377 --> 01:32:42,788
It's wonderful.
1096
01:32:44,297 --> 01:32:45,577
Hit me again.
1097
01:32:46,757 --> 01:32:48,217
Hit me again, please.
1098
01:32:49,720 --> 01:32:51,711
No, not my face.
1099
01:32:53,097 --> 01:32:57,309
Anywhere, anywhere,
but not my face.
1100
01:32:58,604 --> 01:33:00,977
I must stay beautiful for you.
1101
01:33:14,579 --> 01:33:15,579
Don't stop it.
1102
01:33:16,122 --> 01:33:17,122
No, darling,
1103
01:33:19,126 --> 01:33:20,585
you are what a man should be.
1104
01:33:21,085 --> 01:33:22,249
I am nothing,
1105
01:33:23,005 --> 01:33:24,463
nothing compared to you.
1106
01:33:29,094 --> 01:33:31,419
Yes, flog me!
1107
01:33:32,055 --> 01:33:33,928
Yes, flog me!
1108
01:33:50,366 --> 01:33:51,366
And me?
1109
01:33:52,495 --> 01:33:53,989
How will you kill me?
1110
01:33:55,458 --> 01:33:56,953
I do not know yet.
1111
01:33:58,797 --> 01:33:59,679
But whatever I do,
1112
01:33:59,715 --> 01:34:01,210
I will try not
to make you suffer,
1113
01:34:01,510 --> 01:34:03,420
Anne, my darling,
I assure you of that.
1114
01:34:04,890 --> 01:34:08,096
Oh, Anne, if only
I didn't have to kill you.
1115
01:34:09,648 --> 01:34:11,855
If only there was
some way to avoid it.
1116
01:34:12,528 --> 01:34:13,492
I have an idea...
1117
01:34:13,529 --> 01:34:15,405
Anne, please, don't be so insistent.
1118
01:34:15,741 --> 01:34:17,202
Who's insisting?
1119
01:34:17,787 --> 01:34:19,449
How much time have I left?
1120
01:34:20,500 --> 01:34:22,410
Till dawn, if you wish.
1121
01:34:24,548 --> 01:34:25,960
Wish?
1122
01:34:27,052 --> 01:34:28,845
Oh, I wish.
1123
01:34:30,182 --> 01:34:31,808
May I have something to drink?
1124
01:34:32,309 --> 01:34:33,054
Of course.
1125
01:34:33,187 --> 01:34:34,949
Or after the episode
with that poor creature,
1126
01:34:35,108 --> 01:34:36,484
will it upset you too much?
1127
01:34:36,819 --> 01:34:38,398
Oh, Anne, don't be absurd.
1128
01:34:38,656 --> 01:34:40,067
You are not like the others.
1129
01:34:41,744 --> 01:34:43,903
Besides, champagne
is not a vulgar wine
1130
01:34:44,165 --> 01:34:46,242
like that coarse tavern stuff.
1131
01:34:49,297 --> 01:34:52,050
You know, I feel much better.
1132
01:34:53,429 --> 01:34:55,641
That idea of yours,
of making me talk,
1133
01:34:55,679 --> 01:34:57,102
emptying my memory,
1134
01:34:57,395 --> 01:34:58,724
was a splendid one.
1135
01:34:59,023 --> 01:35:01,563
I feel freer, more serene.
1136
01:35:03,613 --> 01:35:05,024
Come and sit down, darling.
1137
01:35:09,164 --> 01:35:10,164
Now, listen to me.
1138
01:35:12,043 --> 01:35:13,918
There was one other, remember?
1139
01:35:15,217 --> 01:35:17,887
Young, little more than a child,
1140
01:35:18,972 --> 01:35:20,717
but a monster like the others.
1141
01:35:22,269 --> 01:35:24,892
I met her at an exhibition
of modern art.
1142
01:35:25,941 --> 01:35:28,232
A decadent Jewish exhibition.
1143
01:35:29,781 --> 01:35:31,660
To this day, I do not
know where she came from.
1144
01:35:31,696 --> 01:35:33,452
She sprang at me
out of nowhere...
1145
01:35:41,510 --> 01:35:42,791
You really like that mess?
1146
01:35:43,221 --> 01:35:44,301
- Yes.
- Why?
1147
01:35:45,307 --> 01:35:46,768
Because I like it.
1148
01:35:47,227 --> 01:35:48,888
Well, that's
a good enough explanation.
1149
01:35:49,273 --> 01:35:50,934
Would you like
to have a drink with me?
1150
01:35:53,279 --> 01:35:54,279
Why not?
1151
01:35:54,405 --> 01:35:55,570
Good, good.
1152
01:35:57,871 --> 01:35:58,871
What's your name?
1153
01:35:58,956 --> 01:36:00,202
Kurt Von Sepper, and yours?
1154
01:36:00,959 --> 01:36:01,923
Caroline.
1155
01:36:01,960 --> 01:36:03,714
Would you like to visit my castle?
1156
01:36:03,749 --> 01:36:04,749
Why not?
1157
01:36:11,602 --> 01:36:12,602
She seldom spoke.
1158
01:36:12,812 --> 01:36:14,402
She seemed indifferent
to everything.
1159
01:36:14,439 --> 01:36:17,692
She only wanted to live and to play
like... like an animal.
1160
01:36:32,386 --> 01:36:34,095
I won. I beat you.
1161
01:36:34,722 --> 01:36:36,301
Get me the glass of milk I won.
1162
01:36:58,914 --> 01:37:00,243
You're blocking the sun.
1163
01:37:02,918 --> 01:37:04,080
Sorry.
1164
01:37:07,047 --> 01:37:08,422
She was as lazy as a cat.
1165
01:37:09,926 --> 01:37:11,633
She was interested in nothing.
1166
01:37:12,261 --> 01:37:13,720
She was just like a stone.
1167
01:37:14,596 --> 01:37:16,016
A happy stone in the sunshine.
1168
01:37:16,052 --> 01:37:18,340
A stone is just a stone.
1169
01:37:20,186 --> 01:37:22,511
I tried to give her some soul,
1170
01:37:23,147 --> 01:37:24,392
to wake her up.
1171
01:37:37,247 --> 01:37:38,503
It's ridiculous.
1172
01:37:38,539 --> 01:37:40,496
Absolutely ridiculous.
1173
01:38:25,130 --> 01:38:26,957
You did it because
you were jealous.
1174
01:38:27,341 --> 01:38:28,420
I'm sorry.
1175
01:38:28,717 --> 01:38:29,831
If you wanted to make love,
1176
01:38:30,302 --> 01:38:31,879
all you had to do was ask.
1177
01:38:50,156 --> 01:38:51,354
Come.
1178
01:39:00,959 --> 01:39:02,039
Strike.
1179
01:39:11,094 --> 01:39:12,208
Strike!
1180
01:39:15,642 --> 01:39:17,966
Strike, strike, strike!
1181
01:39:22,815 --> 01:39:24,575
I suppose you think
I should have let her go.
1182
01:39:25,860 --> 01:39:27,058
That's your business.
1183
01:39:27,319 --> 01:39:28,599
I don't care to discuss it.
1184
01:39:29,696 --> 01:39:31,441
Have you turned
against me, too, Anne?
1185
01:39:31,698 --> 01:39:32,979
I'm not against anyone.
1186
01:39:33,283 --> 01:39:34,743
I've got my own problems.
1187
01:39:35,788 --> 01:39:36,949
And you're a liar.
1188
01:39:39,374 --> 01:39:41,865
I, a liar?
1189
01:39:42,252 --> 01:39:43,661
You, a liar.
1190
01:39:44,378 --> 01:39:46,870
You knew all about Marka
combing your mother's hair.
1191
01:39:50,260 --> 01:39:51,740
As you said,
that was my own business.
1192
01:39:52,262 --> 01:39:53,456
And besides,
1193
01:39:54,923 --> 01:39:56,910
my mother enjoyed
having her hair combed.
1194
01:42:13,812 --> 01:42:16,028
Kurt, please! Call off the dogs!
1195
01:42:16,704 --> 01:42:18,335
Don't worry, darling.
He won't hurt you.
1196
01:43:18,013 --> 01:43:19,073
I do not understand, darling,
1197
01:43:19,097 --> 01:43:23,972
why your friend did not
stay in his hotel room
1198
01:43:24,227 --> 01:43:25,851
and mind his own business.
1199
01:43:28,648 --> 01:43:30,149
A man should know his own limits,
1200
01:43:30,186 --> 01:43:31,523
don't you agree?
1201
01:43:33,237 --> 01:43:34,895
I had to take care of Marka, too.
1202
01:43:36,950 --> 01:43:38,610
After so many years of loyalty,
1203
01:43:38,952 --> 01:43:41,074
suddenly she was
going to betray me.
1204
01:43:41,536 --> 01:43:43,099
She had become fond of you.
1205
01:43:43,137 --> 01:43:44,662
She wanted to warn you,
1206
01:43:45,458 --> 01:43:46,869
to tell you the truth.
1207
01:43:47,459 --> 01:43:48,740
She even wrote you a letter.
1208
01:43:50,463 --> 01:43:52,585
Ungrammatical, of course,
she was illiterate.
1209
01:43:54,133 --> 01:43:56,094
But with that letter,
she signed the death warrant
1210
01:43:57,387 --> 01:43:59,345
of the only thing she really loved:
1211
01:44:00,515 --> 01:44:01,795
The old white cat.
1212
01:44:03,601 --> 01:44:04,976
Another lover of yours.
1213
01:44:06,897 --> 01:44:08,972
But in the end, it would
have led you to the vat
1214
01:44:10,401 --> 01:44:15,821
where old Marka lies fermenting
along with all the must.
1215
01:44:18,910 --> 01:44:20,285
I feel sorry for your friend.
1216
01:44:22,288 --> 01:44:23,127
It costs a fortune
1217
01:44:23,164 --> 01:44:25,371
to come from the city
to here by taxi.
1218
01:44:39,098 --> 01:44:40,721
Pity that you spoiled it, darling.
1219
01:44:42,309 --> 01:44:43,637
It was my favorite.
1220
01:44:44,561 --> 01:44:46,601
Why does everyone
want to hurt me?
1221
01:44:47,731 --> 01:44:50,602
It's the only way to express gratitude
to a man like you.
1222
01:44:52,027 --> 01:44:54,739
Anne, why do you insult me?
1223
01:44:54,774 --> 01:44:56,197
You're a monster!
1224
01:44:56,658 --> 01:44:58,069
You make me shudder.
1225
01:44:58,409 --> 01:45:00,449
You have a small, nasty soul.
1226
01:45:00,953 --> 01:45:02,581
You're a monster, a sadist!
1227
01:45:02,616 --> 01:45:03,837
And you're a whore!
1228
01:45:03,874 --> 01:45:06,167
You are worse than the others
because you talk of love!
1229
01:45:06,203 --> 01:45:07,710
I pitied you.
1230
01:45:08,837 --> 01:45:10,081
But not now.
1231
01:45:10,504 --> 01:45:12,212
Now I feel only hate.
1232
01:45:14,550 --> 01:45:15,714
Just like the others.
1233
01:45:16,011 --> 01:45:18,418
No, the others
loved you in their own way.
1234
01:45:18,722 --> 01:45:20,349
Even if just
for your money or your name
1235
01:45:20,386 --> 01:45:21,929
or for this castle.
1236
01:45:21,967 --> 01:45:23,476
But I despise you!
1237
01:45:25,772 --> 01:45:27,313
Not for long, darling.
1238
01:45:29,275 --> 01:45:30,305
Not for long.
1239
01:45:31,693 --> 01:45:33,485
You know why you're
killing me, don't you?
1240
01:45:34,364 --> 01:45:36,154
And why you killed all the others?
1241
01:45:36,742 --> 01:45:37,742
They were monsters.
1242
01:45:37,951 --> 01:45:39,694
No, they were just women.
1243
01:45:41,079 --> 01:45:43,156
Their only fault was that
they wanted a little love,
1244
01:45:44,041 --> 01:45:46,032
and you weren't able
to give it to them, were you?
1245
01:45:47,836 --> 01:45:49,247
It all adds up now.
1246
01:45:50,129 --> 01:45:52,123
I wondered why you
never came to bed with me.
1247
01:45:53,383 --> 01:45:55,341
You were sick. You were ill.
1248
01:45:56,220 --> 01:45:57,465
Not always.
1249
01:45:58,389 --> 01:45:59,931
And they?
1250
01:46:00,808 --> 01:46:02,302
Were they ill?
1251
01:46:03,561 --> 01:46:05,387
Think back on what you've told me.
1252
01:46:05,939 --> 01:46:08,655
In every case, every case,
1253
01:46:08,690 --> 01:46:10,198
you killed them at the very moment
1254
01:46:10,235 --> 01:46:12,358
when they tried
to give themselves to you.
1255
01:46:12,654 --> 01:46:13,852
All of them.
1256
01:46:14,280 --> 01:46:16,189
No, no, not all of them.
1257
01:46:16,575 --> 01:46:17,839
Not Greta, I did not kill Greta.
1258
01:46:17,863 --> 01:46:19,404
Oh, yes, Greta, too.
1259
01:46:20,162 --> 01:46:21,490
Think hard.
1260
01:46:21,955 --> 01:46:23,450
Try to remember.
1261
01:46:24,582 --> 01:46:25,745
Greta, too.
1262
01:46:28,128 --> 01:46:29,326
Oh, it's lovely!
1263
01:46:30,089 --> 01:46:31,582
Oh, it's so nice.
1264
01:46:35,553 --> 01:46:36,310
Oh, darling,
1265
01:46:36,346 --> 01:46:38,255
it's a perfect place for a honeymoon.
1266
01:46:52,571 --> 01:46:54,444
Darling, close the door.
1267
01:47:05,501 --> 01:47:07,908
Oh, darling, I'm all thumbs.
1268
01:47:08,838 --> 01:47:09,953
Please, help me.
1269
01:47:31,862 --> 01:47:33,584
Oh, Kurt!
1270
01:47:35,143 --> 01:47:37,284
There are bound
to be nervous disorders
1271
01:47:37,709 --> 01:47:41,154
when one has had
the wartime experiences of the baron.
1272
01:47:42,126 --> 01:47:45,237
Your husband, Baroness,
needs rest and quiet,
1273
01:47:46,165 --> 01:47:48,220
like all heroes.
1274
01:47:49,151 --> 01:47:52,344
Oh, darling, I'll make you well.
1275
01:48:00,677 --> 01:48:02,231
Feeling better today, darling?
1276
01:48:03,243 --> 01:48:04,666
Yes, thank you, a little.
1277
01:48:05,220 --> 01:48:07,396
I can hardly wait for
you to get really healthy.
1278
01:48:08,374 --> 01:48:12,452
I dream about us making love
every night now.
1279
01:48:14,515 --> 01:48:16,405
I don't like being a virgin wife.
1280
01:48:25,873 --> 01:48:27,261
Last night again, darling.
1281
01:48:28,229 --> 01:48:29,951
It's always the same dream.
1282
01:48:30,795 --> 01:48:32,602
It's wonderful, but then...
1283
01:48:34,664 --> 01:48:37,440
I'm sure it's nothing
like the real thing, is it?
1284
01:48:41,059 --> 01:48:42,398
Feeling better today, darling?
1285
01:48:43,163 --> 01:48:45,890
Yes, thank you, a little better,
but still not strictly up to par.
1286
01:48:48,378 --> 01:48:51,070
Don't worry, darling. I can wait.
1287
01:48:52,332 --> 01:48:54,090
In the meantime,
I'll just keep dreaming.
1288
01:48:55,318 --> 01:48:57,915
They say there is
no better aphrodisiac than caviar.
1289
01:48:58,979 --> 01:49:00,270
Aphrodisiac?
1290
01:49:00,788 --> 01:49:02,630
They're merely fish eggs, my dear.
1291
01:49:07,559 --> 01:49:09,318
- Kurt?
- Yes?
1292
01:49:11,556 --> 01:49:13,817
I'm fed up with being
an undeflowered wife.
1293
01:49:14,542 --> 01:49:15,883
I'm coming to bed.
1294
01:49:18,413 --> 01:49:21,309
Well, I don't think
I'm really well enough yet.
1295
01:49:22,745 --> 01:49:24,719
I'll make you well enough, darling.
1296
01:49:26,531 --> 01:49:27,571
That should do it.
1297
01:49:35,701 --> 01:49:37,077
Hold this.
1298
01:50:03,587 --> 01:50:06,420
Well, I know my mother
didn't tell me everything,
1299
01:50:06,839 --> 01:50:08,582
but this I don't believe.
1300
01:50:10,006 --> 01:50:13,125
I told you, darling,
that I'm still not completely well.
1301
01:50:14,342 --> 01:50:15,965
If you can't get
over a nervous breakdown
1302
01:50:16,217 --> 01:50:18,755
in two years, you'll never get over it.
1303
01:50:20,011 --> 01:50:22,299
Oh, darling, forgive me.
1304
01:50:22,844 --> 01:50:24,339
I know it can't be so.
1305
01:50:39,143 --> 01:50:41,764
Oh, darling, I'm afraid it's no use.
1306
01:50:47,064 --> 01:50:48,936
You don't have
to show that attitude.
1307
01:50:49,232 --> 01:50:50,510
It may mean nothing to you,
1308
01:50:50,815 --> 01:50:52,308
but it means a great deal to me.
1309
01:50:53,190 --> 01:50:54,250
I'm terribly sorry, darling,
1310
01:50:54,274 --> 01:50:57,358
but I'm afraid you simply have
to learn to live with it.
1311
01:50:57,651 --> 01:50:58,849
Live with it?
1312
01:50:59,193 --> 01:51:01,600
Me? Are you mad?
1313
01:51:02,486 --> 01:51:04,311
Do you think it's
just because you're a hero?
1314
01:51:04,903 --> 01:51:07,192
I don't give a damn about heroes.
1315
01:51:07,571 --> 01:51:10,192
I want the man: M-A-N.
1316
01:51:11,156 --> 01:51:13,313
If you're not one,
I'll go out and find one.
1317
01:51:14,907 --> 01:51:17,148
I need one, do you understand?
1318
01:51:17,701 --> 01:51:18,805
And right away,
1319
01:51:19,451 --> 01:51:21,792
even if I have to cause a scandal
or get a divorce.
1320
01:52:04,136 --> 01:52:05,714
Well, there's the truth at last.
1321
01:52:06,096 --> 01:52:07,341
You did kill her.
1322
01:52:07,972 --> 01:52:10,016
It's the only thing
you know how to do,
1323
01:52:10,054 --> 01:52:11,676
in war or in peace.
1324
01:52:12,645 --> 01:52:14,138
You're only half a man.
1325
01:52:14,897 --> 01:52:16,570
A poor, impotent creature
1326
01:52:16,607 --> 01:52:18,316
who's afraid to admit it to himself...
1327
01:52:18,609 --> 01:52:19,725
Shut up, damn you, shut up.
1328
01:52:19,986 --> 01:52:21,481
Why? You can kill me only once.
1329
01:52:21,738 --> 01:52:23,980
Let me get this off my chest and die happy.
1330
01:52:29,246 --> 01:52:31,206
You've always been in love
with your mother, Kurt.
1331
01:52:31,790 --> 01:52:32,987
Only with her.
1332
01:52:33,875 --> 01:52:36,579
The portraits, Marka,
the cat, this damn castle.
1333
01:52:38,214 --> 01:52:39,791
I spit on you, darling.
1334
01:52:40,925 --> 01:52:42,965
And not because you can't
go to bed with a woman.
1335
01:52:43,302 --> 01:52:45,009
That's a pitiful problem.
1336
01:52:45,888 --> 01:52:47,964
You make me sick
because you won't admit it.
1337
01:52:48,934 --> 01:52:50,523
You'd rather kill than have it known,
1338
01:52:50,560 --> 01:52:52,967
and anyone who finds out about it
ends up in the freezer.
1339
01:52:53,437 --> 01:52:54,695
Shut up, shut up, shut up!
1340
01:52:54,730 --> 01:52:56,859
The great hero trembling at the thought
1341
01:52:56,894 --> 01:52:58,700
that his myth might collapse.
1342
01:52:58,734 --> 01:53:01,061
I am a man! And I can prove it to you!
1343
01:53:01,406 --> 01:53:02,604
Prove it.
1344
01:53:15,044 --> 01:53:16,206
No, my dear.
1345
01:53:17,590 --> 01:53:18,999
I know your level.
1346
01:53:21,260 --> 01:53:23,750
You shall join your friend Sergio.
1347
01:53:25,680 --> 01:53:27,589
I'll give you to my dogs.
1348
01:54:46,106 --> 01:54:48,108
You will fıınd the temperature
a little below zero.
1349
01:54:49,860 --> 01:54:52,066
It will take you about 11/2 to 2 hours
1350
01:54:52,488 --> 01:54:53,897
before you join the others.
1351
01:54:55,324 --> 01:54:56,324
Good-bye...
1352
01:55:00,485 --> 01:55:01,596
forever.
1353
01:57:00,406 --> 01:57:01,827
It's absurd.
1354
01:57:02,381 --> 01:57:04,136
It's ridiculous.
1355
01:57:42,875 --> 01:57:45,117
The baroness must already
have left for Venice.
1356
01:57:50,549 --> 01:57:51,959
And what about the funeral?
1357
01:57:52,385 --> 01:57:55,670
In my opinion, it's best the poor girl
doesn't come up for the funeral.
1358
01:57:56,138 --> 01:57:59,343
It will be grandiose and historic,
true, but exhausting.
1359
01:57:59,935 --> 01:58:01,430
Especially for a young widow.
1360
01:58:01,686 --> 01:58:03,893
We'll make sure she knows
her husband died like a hero.
1361
01:58:04,898 --> 01:58:06,807
I swear, at this moment,
1362
01:58:07,609 --> 01:58:08,938
I envy her.
87613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.