All language subtitles for Ascent (2016) Fiona Tan engl.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:15,876 --> 00:07:19,667 In Japanese the word for void is 'utsuro'. 2 00:07:20,918 --> 00:07:25,209 But if you change the last syllable to 'wa', the word becomes 'utsuwa', meaning bowl. 3 00:07:25,876 --> 00:07:30,042 A bowl can receive and hold some very important things. 4 00:07:31,209 --> 00:07:33,542 A bowl for rice. 5 00:07:33,667 --> 00:07:35,876 A bowl for tea. 6 00:07:43,792 --> 00:07:45,876 If a 'roi' is added to the end... 7 00:07:46,000 --> 00:07:49,083 ...the word then becomes 'utsuroi' - transience... 8 00:07:49,209 --> 00:07:53,042 ...a word representing a concept of time rather than of space. 9 00:07:55,918 --> 00:07:59,500 But to get back to the story: 10 00:13:38,292 --> 00:13:42,751 You wonder perhaps what I am hoping to achieve... 11 00:13:43,459 --> 00:13:46,167 ...and why I have come here. 12 00:13:48,626 --> 00:13:51,209 As you well know... 13 00:13:51,334 --> 00:13:53,459 ...I am not a sporting man... 14 00:13:55,250 --> 00:13:59,417 ...but I am glad to escape the humidity and heat of Tokyo. 15 00:14:01,292 --> 00:14:04,375 Sometimes a journey makes itself necessary. 16 00:14:07,876 --> 00:14:10,751 I have packed only the minimum. 17 00:14:10,876 --> 00:14:13,250 My backpack is light. 18 00:14:13,959 --> 00:14:16,876 I am impatient to get going. 19 00:14:17,709 --> 00:14:22,167 All around me there is an infectious atmosphere of nervous excitement. 20 00:14:49,751 --> 00:14:52,667 Seen from close up, Mount Fuji... 21 00:14:52,792 --> 00:14:57,918 ...is nothing more than one huge heap of volcanic ash and solidified lava. 22 00:14:58,834 --> 00:15:02,209 It isn't nearly as attractive close up as from a distance. 23 00:15:03,292 --> 00:15:08,083 Involuntarily I think of the goddess of all volcanoes... 24 00:15:09,626 --> 00:15:11,918 ...Kono-hana... 25 00:15:13,209 --> 00:15:16,417 ...who is said to dwell on Mount Fuji. 26 00:16:52,626 --> 00:16:57,167 On October 28, 1707... 27 00:16:57,584 --> 00:17:02,626 ...the islands of Kyushu, Shikoku and Honshu were hit. 28 00:17:08,459 --> 00:17:11,918 The massive earthquake resulted also in a tsunami... 29 00:17:12,042 --> 00:17:17,375 ...causing many deaths and widespread damage and destruction. 30 00:17:29,083 --> 00:17:35,292 Mount Fuji, white with snow, erupted a few weeks later. 31 00:17:38,334 --> 00:17:41,375 The volcanic activity lasted sixteen days. 32 00:17:42,500 --> 00:17:45,959 Cinders and ash fell like rain. 33 00:17:47,792 --> 00:17:51,792 Fuji's once perfectly symmetrical cone... 34 00:17:51,918 --> 00:17:54,626 ...gained a new hollow on its southeastern slope: 35 00:17:55,417 --> 00:17:57,667 The Hoei Crater. 36 00:18:00,667 --> 00:18:05,125 The volcano hasn't erupted again since. 37 00:20:42,751 --> 00:20:47,876 Blindly, we trail ever so slowly upward. 38 00:20:50,167 --> 00:20:52,417 Snails would move faster. 39 00:20:55,459 --> 00:20:58,042 Now the air is getting cooler and thinner. 40 00:20:58,167 --> 00:21:00,375 I breathe faster. 41 00:21:01,125 --> 00:21:07,334 I can feel the veins at my temples throbbing. 42 00:21:08,918 --> 00:21:11,375 The sun is getting low. 43 00:21:14,250 --> 00:21:17,334 My fellow hikers occasionally call out encouragement to each other: 44 00:21:18,167 --> 00:21:21,876 'Do your best!' 'Not far now!' 45 00:22:13,125 --> 00:22:15,876 You're the writer and translator... 46 00:22:16,000 --> 00:22:18,250 ...the keeper of books. 47 00:22:19,417 --> 00:22:22,334 I can only take pictures. 48 00:22:23,626 --> 00:22:26,500 Language never felt much of an ally to me. 49 00:22:28,000 --> 00:22:33,125 Even now I struggle for words to hold on to. 50 00:22:36,042 --> 00:22:40,042 It starts to rain. Umbrellas unfold. 51 00:22:42,292 --> 00:22:44,876 Reminding me of Hokusai woodcuts. 52 00:31:06,083 --> 00:31:11,292 Behold, the sacred, the magic mountain! 53 00:31:13,083 --> 00:31:16,542 The spiritual connection between heaven and earth. 54 00:31:17,167 --> 00:31:19,250 The most ideal mountain: 55 00:31:19,375 --> 00:31:24,709 Symmetrical, solitary, snow-capped... 56 00:31:25,876 --> 00:31:29,042 ...and thus beyond the reach of time. 57 00:31:30,542 --> 00:31:36,876 Tradition has it that Fuji is best viewed from afar. 58 00:32:21,751 --> 00:32:25,626 I walk, I am only walk. 59 00:32:26,292 --> 00:32:31,125 One tired foot after the other. 60 00:32:32,792 --> 00:32:36,375 It is all I can do to keep both feet on the ground. 61 00:32:38,042 --> 00:32:41,459 Footing slips on the loose gravel slopes. 62 00:32:41,584 --> 00:32:45,667 Two steps forward, one step back. 63 00:32:49,459 --> 00:32:52,125 On the red lava gravel it feels as if... 64 00:32:52,918 --> 00:32:56,292 ...I am transgressing the surface of Mars. 65 00:33:09,959 --> 00:33:14,000 Of course, we are not the first to climb. 66 00:33:15,334 --> 00:33:19,542 The first hikers, over a thousand years ago... 67 00:33:19,667 --> 00:33:24,959 ...followed a long Asian tradition of hermits and mountain monks. 68 00:33:26,125 --> 00:33:31,125 See the 'Fujiko' pilgrims in their white clothes and wide straw hats. 69 00:33:45,250 --> 00:33:50,542 From the famous womb cave situated at Mount Fuji's base... 70 00:33:50,667 --> 00:33:53,834 ...comes sacred, blood-red rock. 71 00:33:56,167 --> 00:34:01,959 Rain drops which have seeped through the porous volcanic rock... 72 00:34:02,667 --> 00:34:06,459 ...are collected as breast milk. 73 00:34:39,959 --> 00:34:42,834 In 1733... 74 00:34:42,959 --> 00:34:47,125 ...one Fujiko leader climbed Fuji and gained... 75 00:34:48,459 --> 00:34:53,167 ...a saint's reputation by fasting himself to death. 76 00:34:54,334 --> 00:34:58,709 Acting upon a vision he received from the goddess Kono-hana... 77 00:34:58,834 --> 00:35:01,500 ...he believed that the sacrifice of his body... 78 00:35:01,626 --> 00:35:06,751 ...would signal the beginning of a new and better age for mankind. 79 00:35:07,834 --> 00:35:10,667 After fasting for 33 days... 80 00:35:11,542 --> 00:35:18,542 ...he died, as he himself had predicted, enclosed in a small portable shrine. 81 00:39:04,751 --> 00:39:08,209 Photography came early to Japan. 82 00:39:09,083 --> 00:39:14,125 Japan was forced to open up to foreign Western trade... 83 00:39:14,709 --> 00:39:20,667 ...after the last of the Unequal Treaties was signed in 1869. 84 00:39:21,918 --> 00:39:23,417 In Yokohama... 85 00:39:23,542 --> 00:39:27,876 ...foreign photographers opened Japan's first photo studios. 86 00:39:29,083 --> 00:39:32,918 Westerners residing in the city at that time... 87 00:39:33,042 --> 00:39:35,334 ...gladly bought... 88 00:39:36,417 --> 00:39:41,083 ...hand-coloured landscape photographs and studio portraits. 89 00:39:42,876 --> 00:39:47,918 Japan's first native photographers soon opened their own studios... 90 00:39:49,125 --> 00:39:53,626 ...after training with Felice Beato and the likes. 91 00:44:30,334 --> 00:44:34,209 After four mind-numbing hours I have reached the 8th station. 92 00:44:35,500 --> 00:44:38,334 There were regular traffic jams all the way up. 93 00:44:42,792 --> 00:44:49,542 Sadly the supreme mountain has become a victim of its own success. 94 00:44:57,918 --> 00:45:01,375 At least now I can stop, eat noodle soup and rest. 95 00:45:05,459 --> 00:45:07,542 There are the stone huts for sleeping... 96 00:45:08,751 --> 00:45:11,918 ...souvenir shops and places selling food and drink... 97 00:45:12,459 --> 00:45:15,125 ...even vendors selling beer and sake. 98 00:45:41,250 --> 00:45:44,250 At nightfall the temperature drops further... 99 00:45:44,375 --> 00:45:47,209 ...and a bitter cold settles. 100 00:45:55,334 --> 00:45:57,334 My plan is to sleep for a few hours... 101 00:45:57,667 --> 00:46:01,751 ...and to resume the hike shortly after midnight. 102 00:46:04,542 --> 00:46:10,667 In the dormitory rows of sleeping bags lie ready... 103 00:46:13,918 --> 00:46:16,500 ...but I do not want to go inside just yet. 104 00:46:19,584 --> 00:46:22,542 Up here the view of the clear night sky... 105 00:46:23,876 --> 00:46:26,459 ...is magical, mesmerizing. 106 00:46:28,751 --> 00:46:31,667 So many stars. 107 00:46:31,792 --> 00:46:35,334 Never have I seen so many stars so bright. 108 00:46:37,500 --> 00:46:40,500 It is as if I could reach out my hand and touch them! 109 00:46:42,292 --> 00:46:45,167 How I wish you were here with me. 110 00:53:49,417 --> 00:53:52,500 You saw nothing in Hiroshima. Nothing. 111 00:53:52,626 --> 00:53:54,417 I saw everything. Everything. 112 00:53:54,542 --> 00:53:58,250 The hospital for instance. I saw it. I'm sure I did. 113 00:53:59,292 --> 00:54:02,375 There is a hospital in Hiroshima. 114 00:54:03,834 --> 00:54:08,459 How could I help seeing it? 115 00:54:47,542 --> 00:54:52,500 On behalf of the Allied Forces, the US occupied Japan for seven years. 116 00:54:53,876 --> 00:54:56,959 The population was impoverished. 117 00:54:57,083 --> 00:54:59,667 Tokyo lay in ruins. 118 00:55:00,542 --> 00:55:04,500 The government and constitution was democratised. Factories rebuilt. 119 00:55:05,375 --> 00:55:07,876 The economy restored. 120 00:55:12,125 --> 00:55:14,834 Not least amongst the democratic reforms... 121 00:55:15,417 --> 00:55:18,292 ...was freedom of the press and banning of censorship. 122 00:55:18,959 --> 00:55:22,500 But did you know, you ask... 123 00:55:22,626 --> 00:55:25,459 ...that the US forces strictly censored all movies at that time? 124 00:55:26,626 --> 00:55:31,459 Mount Fuji was considered a symbol for the wrong sort of patriotism... 125 00:55:31,584 --> 00:55:35,626 ...and was therefore removed from all films. 126 00:55:36,626 --> 00:55:40,751 An omission, the great irony being... 127 00:55:41,918 --> 00:55:47,083 ...that this omission itself was carefully omitted... 128 00:55:47,209 --> 00:55:51,250 ...from all public mention. 129 00:56:36,959 --> 00:56:39,959 Mount Fuji's image was employed... 130 00:56:40,083 --> 00:56:42,709 ...misused and manipulated... 131 00:56:42,834 --> 00:56:44,584 ...by both sides. 132 00:56:45,542 --> 00:56:50,375 The military government paraded the mountain as a call to arms... 133 00:56:50,500 --> 00:56:54,375 ...a reminder of duty, loyalty... 134 00:56:54,500 --> 00:56:58,125 ...homeland, nation. 135 00:56:58,250 --> 00:57:04,834 At the same time pamphlets which were thrown out of US aeroplanes... 136 00:57:04,959 --> 00:57:08,000 ...show a mountain evoking homesickness... 137 00:57:08,125 --> 00:57:11,584 ...longing for peacetime and for family. 138 00:57:37,751 --> 00:57:39,667 Times change... 139 00:57:39,792 --> 00:57:43,876 ...but the mountain never forgets. 140 00:57:45,584 --> 00:57:50,292 A silent eye which never blinks. 141 00:57:52,876 --> 00:57:58,417 The mountain sees centuries of life... 142 00:57:59,083 --> 00:58:05,959 ...roll together into one brief animated scene. 143 00:58:08,459 --> 00:58:11,000 An atlas of time. 144 00:59:00,918 --> 00:59:04,751 I suspect you never saw this movie... 145 00:59:04,876 --> 00:59:10,125 ...my favourite Japanese movie, so please allow me to explain. 146 00:59:14,000 --> 00:59:18,751 Godzilla is a huge, angry prehistoric monster... 147 00:59:18,876 --> 00:59:22,584 ...with the looks of a carnivorous dinosaur... 148 00:59:22,709 --> 00:59:25,626 ...and the capabilities of a nuclear bomb. 149 00:59:27,375 --> 00:59:33,375 At that time US army testing of H-bombs in the Pacific ocean... 150 00:59:33,500 --> 00:59:37,626 ...was contaminating tuna sold in Japanese market stalls. 151 00:59:37,751 --> 00:59:41,334 And in any case the horrors of the bombing of Hiroshima and Nagasaki... 152 00:59:41,459 --> 00:59:44,876 ...were all too fresh in people's minds. 153 00:59:49,918 --> 00:59:54,292 In the final scene of the third Godzilla film from 1962... 154 00:59:54,417 --> 00:59:58,959 ...King Kong and Godzilla engage in a definitive battle on top of Mount Fuji. 155 01:00:00,167 --> 01:00:05,334 Eventually they both fall off Mount Fuji, plunging into the sea. 156 01:00:06,834 --> 01:00:09,125 Godzilla disappears... 157 01:00:09,876 --> 01:00:12,667 ...leaving King Kong to swim back home... 158 01:00:12,792 --> 01:00:15,792 ...to the imaginary island of Faro... 159 01:00:15,918 --> 01:00:18,959 ...far away in the Pacific Ocean. 160 01:02:19,500 --> 01:02:22,334 With difficulty I have pulled myself up... 161 01:02:22,459 --> 01:02:25,417 ...out of a shallow and fitful sleep. 162 01:02:26,626 --> 01:02:30,042 My body is protesting and wants to do anything but this. 163 01:02:30,709 --> 01:02:34,083 But here I am, in the dark... 164 01:02:34,209 --> 01:02:38,083 ...following the narrow light of my headlamp torch. 165 01:02:39,584 --> 01:02:42,709 Struggling, cursing... 166 01:02:42,834 --> 01:02:45,000 ...and groping... 167 01:02:46,792 --> 01:02:50,459 ...I have forgotten what I came here for. 168 01:02:54,250 --> 01:02:56,959 When I turn and look back down the trail... 169 01:02:57,709 --> 01:03:01,459 ...I see an endless line of lights erratically tracing its way. 170 01:03:05,250 --> 01:03:10,250 Mankind is a string of glow worms trudging its way up a mountain. 171 01:04:06,751 --> 01:04:11,417 The last few hundred metres were the slowest... 172 01:04:11,542 --> 01:04:13,876 ...and the heaviest. 173 01:04:15,626 --> 01:04:20,209 The human body was not designed to hike in the early hours of the morning. 174 01:04:21,834 --> 01:04:27,334 Like a blind man my feet search for footholds. 175 01:04:30,167 --> 01:04:33,083 Like spectators at a football match... 176 01:04:33,209 --> 01:04:37,500 ...a crowd of hikers sit restlessly on the slopes facing east... 177 01:04:38,250 --> 01:04:43,500 ...waiting for the first ray of light to splash over the edge of the horizon. 178 01:04:44,459 --> 01:04:48,375 We all wait for this one moment, for the 'Arrival of Light'. 179 01:04:49,417 --> 01:04:51,500 For Goraiko. 180 01:04:54,417 --> 01:04:59,584 When it comes cries of excitement and enthusiasm go up. 181 01:05:01,250 --> 01:05:03,375 People stand up... 182 01:05:03,500 --> 01:05:05,459 ...and raise their hands... 183 01:05:05,584 --> 01:05:08,918 ...shouting Banzai! Banzai! 184 01:05:10,918 --> 01:05:14,417 Pilgrims stand and bow to greet the Sun. 185 01:05:17,209 --> 01:05:20,334 It feels like we are on another planet. 186 01:05:22,000 --> 01:05:24,709 I feel the warm Sun hitting my face... 187 01:05:25,667 --> 01:05:28,000 ...as if for the very first time. 188 01:09:02,083 --> 01:09:04,918 Tanizaki writes: 189 01:09:05,792 --> 01:09:09,167 'We find beauty not in the thing itself...' 190 01:09:09,292 --> 01:09:13,459 '...but in the patterns of shadows, the light and the darkness...' 191 01:09:14,209 --> 01:09:17,334 '...that one thing against another creates.' 192 01:09:35,542 --> 01:09:37,834 You can climb a mountain... 193 01:09:39,042 --> 01:09:41,584 ...the highest mountain. 194 01:09:43,834 --> 01:09:48,250 But upon reaching the top, you will realise... 195 01:09:49,876 --> 01:09:52,000 ...there is nothing there. 196 01:11:31,834 --> 01:11:36,334 In order to catch the last bus I start to make my way down the mountain. 197 01:11:38,792 --> 01:11:41,500 Although faster than the ascent... 198 01:11:42,042 --> 01:11:45,125 ...the descent is certainly much heavier. 199 01:11:46,709 --> 01:11:50,042 My knees creak and groan. 200 01:11:51,417 --> 01:11:56,918 I break into a reluctant jog and let gravity... 201 01:11:57,334 --> 01:11:59,626 ...do its job... 202 01:12:00,459 --> 01:12:03,667 ...trailing my walking stick behind me. 203 01:12:05,918 --> 01:12:10,834 The only way down is to pass through the sea of clouds. 204 01:12:33,167 --> 01:12:37,751 It has been said, that for Westerners Japan is a great mirror. 205 01:12:39,500 --> 01:12:42,542 I beg to differ... 206 01:12:43,500 --> 01:12:46,000 ...but even if it were true... 207 01:12:46,125 --> 01:12:51,584 ...do not forget that the mirror itself is also always changing. 208 01:12:54,584 --> 01:12:57,167 Sometimes cloudy... 209 01:12:57,292 --> 01:13:00,334 ...at other times shiny and new. 210 01:14:27,667 --> 01:14:29,792 The tale of Akinosuke. 211 01:14:30,876 --> 01:14:37,209 Sitting under his favourite cedar tree with friends... 212 01:14:38,167 --> 01:14:42,209 ...Akinosuke suddenly feels tired and takes a nap. 213 01:14:43,125 --> 01:14:46,125 When he awakes his friends are gone... 214 01:14:46,250 --> 01:14:50,459 ...but he sees coming towards him a grand procession of royal attendants. 215 01:14:50,584 --> 01:14:56,209 They inform him that the King of Tokoyo requests his presence at his palace. 216 01:14:57,459 --> 01:14:59,959 Upon arrival Akinosuke is offered... 217 01:15:00,083 --> 01:15:03,667 ...the King's daughter in marriage. 218 01:15:04,584 --> 01:15:09,709 Soon he is even appointed governor of an idyllic and bountiful island. 219 01:15:09,834 --> 01:15:11,918 His beautiful wife... 220 01:15:12,042 --> 01:15:16,292 ...bears him seven bright and happy children. 221 01:15:18,334 --> 01:15:23,375 One day however his wife suddenly falls ill and dies. 222 01:15:24,459 --> 01:15:28,709 Akinosuke goes to much trouble to give her a befitting funeral... 223 01:15:28,834 --> 01:15:31,584 ...and erects a stone monument in her memory. 224 01:15:32,417 --> 01:15:38,000 The King sends for him, telling him not to worry, that his children will be cared for. 225 01:15:38,792 --> 01:15:42,125 As Akinosuke sails away and looks back... 226 01:15:42,250 --> 01:15:45,042 ...the island suddenly disappears. 227 01:15:46,083 --> 01:15:49,000 And he is shocked to find himself... 228 01:15:49,125 --> 01:15:53,709 ...under the cedar tree once more with his friends... 229 01:15:53,834 --> 01:15:56,876 ...to whom he relays his dream. 230 01:15:57,000 --> 01:16:02,000 They, in turn, tell him that he was only asleep for a few moments... 231 01:16:02,125 --> 01:16:06,209 ...and of a yellow butterfly which flew out of his mouth... 232 01:16:06,334 --> 01:16:09,209 ...and was grabbed by an ant. 233 01:16:09,334 --> 01:16:14,250 They wonder whether the butterfly... 234 01:16:14,375 --> 01:16:16,918 ...is Akinosuke's soul. 235 01:16:18,042 --> 01:16:21,209 Digging under the cedar tree... 236 01:16:21,334 --> 01:16:23,500 ...Akinosuke finds a kingdom of ants... 237 01:16:23,626 --> 01:16:27,667 ...and realises that this is the kingdom of his dream. 238 01:16:28,918 --> 01:16:33,209 Digging further he comes across a second nest... 239 01:16:33,334 --> 01:16:38,334 ...and a small stone shaped like a monument... 240 01:16:39,125 --> 01:16:43,876 ...beneath which he finds inside a small clay coffin... 241 01:16:44,000 --> 01:16:48,709 ...the body of a female ant. 19887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.