All language subtitles for Are.You.Human.Too.E29-E30.KOR.720p.WEBRip.x265.ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,105 --> 00:00:08,105 [Are You Human Too?] 2 00:00:25,105 --> 00:00:31,605 [Are You Human Too?] 3 00:00:32,404 --> 00:00:34,592 Have you ever thought... 4 00:00:35,605 --> 00:00:39,234 that that robot is better than the human version? 5 00:00:39,235 --> 00:00:42,989 I shouldn't have hesitated. 6 00:00:45,642 --> 00:00:49,374 If you lose your temper and fight again 7 00:00:49,375 --> 00:00:53,975 or gamble and do drugs like the other crazy kids 8 00:00:53,976 --> 00:00:59,558 Young Hoon will pay the price in your stead. 9 00:01:05,082 --> 00:01:07,309 He's just angry. 10 00:01:08,362 --> 00:01:10,228 I'm okay, Shin. 11 00:01:18,353 --> 00:01:20,347 I know. 12 00:01:32,490 --> 00:01:35,039 What do you think you're doing? 13 00:01:35,040 --> 00:01:39,184 I'm threatening you just like how you childishly threatened us. 14 00:01:39,969 --> 00:01:42,128 - What? - If Young Hoon is covering for me 15 00:01:42,129 --> 00:01:44,722 why did you hit him? Hitting him is hitting me. 16 00:01:44,723 --> 00:01:47,058 If you treat Young Hoon badly, you're treating me badly. 17 00:01:47,059 --> 00:01:49,104 What... 18 00:01:49,105 --> 00:01:52,289 - what's wrong with you? - Don't hit Young Hoon ever again. 19 00:01:52,290 --> 00:01:55,747 Don't mess with poor Young Hoon! 20 00:01:55,748 --> 00:01:59,709 If you do, I'll do much worse than this. 21 00:01:59,710 --> 00:02:01,425 Do you understand? 22 00:02:07,029 --> 00:02:10,740 I know what kind of guy you are. 23 00:02:20,105 --> 00:02:23,935 Put this icepack on it. Don't make me worry about you. 24 00:02:23,936 --> 00:02:26,209 The same goes for you. 25 00:02:31,105 --> 00:02:34,221 You hurt your hand because of me. 26 00:02:55,096 --> 00:02:56,936 I'm sorry, Shin. 27 00:02:57,756 --> 00:03:00,521 Have you ever thought... 28 00:03:00,522 --> 00:03:04,225 that that robot is better than the human version? 29 00:03:04,226 --> 00:03:08,298 - This is what I should have said. - No. 30 00:03:08,299 --> 00:03:11,248 I'm offended to hear such a thing. 31 00:03:11,249 --> 00:03:14,244 If I feel this offended, how would Shin feel? 32 00:03:14,245 --> 00:03:18,567 If you don't trust Shin, I'll quit immediately. 33 00:03:21,095 --> 00:03:25,482 I should have taken your side without hesitation. 34 00:03:27,008 --> 00:03:29,214 Who told you that? 35 00:03:29,215 --> 00:03:31,874 - The chairman himself? - Yes. 36 00:03:31,875 --> 00:03:34,243 He said he knew that I was a robot for a long time. 37 00:03:34,244 --> 00:03:36,806 You mustn't find out the truth. 38 00:03:40,454 --> 00:03:45,298 If you do, the hurt you feel will be irreversible. 39 00:03:46,016 --> 00:03:48,242 Grandfather... 40 00:04:20,747 --> 00:04:25,481 I already told you that that number isn't in our system. 41 00:04:25,482 --> 00:04:29,190 I just feel like it's related to this hospital. 42 00:04:29,191 --> 00:04:31,909 Even if they worked here 43 00:04:31,910 --> 00:04:34,871 we wouldn't know anything if they changed their number. 44 00:04:37,131 --> 00:04:39,501 Is there any way I can find out? 45 00:04:41,282 --> 00:04:42,944 PK? 46 00:04:43,842 --> 00:04:46,207 Is this... 47 00:04:46,208 --> 00:04:48,635 related to that incident? 48 00:04:48,636 --> 00:04:51,020 Which incident are you talking about? 49 00:04:52,605 --> 00:04:54,438 I'll compensate you accordingly. 50 00:04:54,439 --> 00:04:58,921 Even the hospital director is keeping quiet about this. 51 00:04:58,922 --> 00:05:01,621 He even stopped the media from talking about it. 52 00:05:01,622 --> 00:05:07,503 A second-generation heir of PK Group died here 20 years ago. 53 00:05:07,504 --> 00:05:09,465 It was a suicide. 54 00:05:15,831 --> 00:05:17,617 Just a moment. 55 00:05:19,176 --> 00:05:22,974 - Hi, Shin. - Young Hoon, I have a favor to ask you. 56 00:05:41,886 --> 00:05:44,704 - What brings you here? - Young Hoon wants to see you. 57 00:05:44,705 --> 00:05:46,680 Ji Young Hoon? 58 00:05:46,681 --> 00:05:48,301 Follow me. 59 00:06:05,263 --> 00:06:08,169 - Where's Ji Young Hoon? - He'll be here soon. 60 00:06:34,672 --> 00:06:39,504 [Are You Human Too?] 61 00:07:03,249 --> 00:07:06,130 - What are you doing? - Put him in your car. I'll be back soon. 62 00:07:06,131 --> 00:07:08,228 Hey! 63 00:07:08,229 --> 00:07:11,682 Grandfather knew that he was a damn robot all along. 64 00:07:15,715 --> 00:07:18,274 This still isn't right. Give that to me. 65 00:07:18,275 --> 00:07:22,305 What isn't right? Why didn't that old man do anything if he knew? 66 00:07:22,306 --> 00:07:24,889 It's because this son of a bitch was more important to him. 67 00:07:24,890 --> 00:07:27,047 Why do I have to be treated that way? 68 00:07:27,653 --> 00:07:30,490 I'm going to show Grandfather 69 00:07:30,491 --> 00:07:32,604 what's real and what's fake. 70 00:07:32,605 --> 00:07:36,108 I understand how you feel, but this won't help. 71 00:07:36,109 --> 00:07:37,884 Listen to me. 72 00:07:52,605 --> 00:07:56,344 If you talk me out of this, you're no different from Grandfather. 73 00:07:56,345 --> 00:08:00,869 If you don't want me to misunderstand, act like you're on my side. 74 00:08:29,759 --> 00:08:31,828 This is pretty damn sad. 75 00:08:36,504 --> 00:08:40,825 I thought you didn't get us confused. 76 00:08:52,205 --> 00:08:55,705 [Kang So Bong] 77 00:09:30,018 --> 00:09:31,989 Do you feel satisfied after tricking me? 78 00:09:31,990 --> 00:09:34,804 He worked so hard to fill in for you. 79 00:09:34,805 --> 00:09:37,292 Is this all you can do after waking up from almost dying? 80 00:09:37,293 --> 00:09:39,097 Yeah. It is. 81 00:09:39,098 --> 00:09:42,454 I hated it when he imitated me, but it's actually pretty fun. 82 00:09:42,455 --> 00:09:45,402 - Should I keep doing it? - Imitate him all you want. 83 00:09:45,403 --> 00:09:48,344 A person like you can never measure up to him. 84 00:09:48,345 --> 00:09:51,604 Shut your mouth. I'm real and he's fake. 85 00:09:51,605 --> 00:09:54,204 If you keep treating me that way, I'll want to get rid of him. 86 00:09:54,205 --> 00:09:55,704 You better not. 87 00:09:55,705 --> 00:09:59,211 If you do, I'll make you pay whether you're real or not. 88 00:09:59,212 --> 00:10:01,069 Don't forget that. 89 00:10:28,556 --> 00:10:31,564 - Oh, Kang So Bong. - Where are you? 90 00:10:31,565 --> 00:10:33,598 I'm in Ji Young Hoon's car. 91 00:10:33,599 --> 00:10:37,503 I was worried because you disappeared all of a sudden. Why didn't you tell me? 92 00:10:37,504 --> 00:10:39,903 Didn't the human Nam Shin tell you? 93 00:10:39,904 --> 00:10:42,899 There's an error with the Medi Car. 94 00:10:44,639 --> 00:10:46,157 It's me. 95 00:10:46,158 --> 00:10:49,974 I'll send him home as soon as the issue's resolved, so don't worry. 96 00:10:50,729 --> 00:10:54,066 Do you have to go this far? Why do you keep acting like a kid? 97 00:10:54,067 --> 00:10:56,003 This is good. 98 00:10:56,004 --> 00:10:59,504 Since I'm the kid and you're the adult, you can do everything for me. 99 00:11:11,236 --> 00:11:13,231 There's no way. 100 00:11:24,329 --> 00:11:26,590 It's time to take your medicine. 101 00:11:26,591 --> 00:11:28,865 Why is he sitting like that? 102 00:11:34,879 --> 00:11:36,672 Is it true? 103 00:11:37,805 --> 00:11:41,834 Does Chairman Nam really know about him? 104 00:11:41,835 --> 00:11:45,792 - What? - He said you know Chairman Nam. 105 00:11:46,991 --> 00:11:49,120 It's not true, right? 106 00:11:49,701 --> 00:11:51,667 About that... 107 00:11:54,048 --> 00:11:57,397 - No way. - I'll explain everything. 108 00:11:57,398 --> 00:11:58,898 Professor Oh, listen to me... 109 00:12:01,582 --> 00:12:05,321 How... how could you do this to me? 110 00:12:05,322 --> 00:12:07,704 When did this start? 111 00:12:07,705 --> 00:12:13,426 I can't believe I trusted a scam artist for the last 20 years. 112 00:12:14,340 --> 00:12:18,038 You were the only one I could trust and rely on 113 00:12:18,039 --> 00:12:22,383 so how could you do this to me? How could you do this to us? 114 00:12:31,883 --> 00:12:33,951 Let's go outside. 115 00:12:51,422 --> 00:12:56,402 I was surprised too, so imagine how Professor Oh must feel. 116 00:12:56,403 --> 00:13:00,571 She must be very shocked. Please be understanding. 117 00:13:03,495 --> 00:13:08,280 And please don't tell the chairman that Shin found out. 118 00:13:08,281 --> 00:13:10,004 I know that much. 119 00:13:11,446 --> 00:13:14,969 I didn't accept his money because I agreed with his intentions. 120 00:13:28,211 --> 00:13:32,451 It looks like Grandfather is a step ahead of you. 121 00:13:32,452 --> 00:13:35,465 He tricked you for the last 10 years. 122 00:13:36,634 --> 00:13:41,805 I'm sorry, but I'm not in the mood to hear things like that. 123 00:13:43,306 --> 00:13:45,610 I just have one more question. 124 00:13:45,611 --> 00:13:47,258 Is there... 125 00:13:53,201 --> 00:13:55,599 a way to get rid of that? 126 00:13:56,306 --> 00:13:58,965 - What? - Why are you so surprised? 127 00:13:58,966 --> 00:14:01,796 Is there really no way to destroy him? 128 00:14:01,797 --> 00:14:05,744 Shin. Stop teasing me. 129 00:14:05,745 --> 00:14:07,946 I'll listen to your jokes later. 130 00:14:09,268 --> 00:14:12,719 I've never thought we were close enough to joke around with each other. 131 00:14:12,720 --> 00:14:16,342 If there's no way to get rid of him, put him on manual control mode. 132 00:14:16,343 --> 00:14:19,254 I heard I can completely control him with that. 133 00:14:19,255 --> 00:14:24,070 I have to show Grandfather that it's just an easily controllable robot. 134 00:14:24,071 --> 00:14:28,115 - Shin, please! - Why? You don't like that? 135 00:14:28,116 --> 00:14:31,301 I thought you were willing to do whatever I wanted. 136 00:14:31,302 --> 00:14:35,648 If that's just a robot to you, shouldn't it not matter? 137 00:14:36,327 --> 00:14:39,791 Do you cherish that more, just like Grandfather? 138 00:14:39,792 --> 00:14:43,396 Do you feel attached because you've lived together for so long? 139 00:14:43,397 --> 00:14:44,979 That's enough. 140 00:14:49,595 --> 00:14:52,941 I know we're partially responsible for your behavior. 141 00:14:52,942 --> 00:14:57,634 What we did to protect you ended up hurting you. 142 00:14:57,635 --> 00:15:01,878 If that method will comfort you, go ahead. 143 00:15:01,879 --> 00:15:04,215 But promise me one thing. 144 00:15:05,508 --> 00:15:09,603 Don't hurt anyone in the process. Okay? 145 00:15:09,604 --> 00:15:13,388 Okay. I promise. 146 00:15:21,720 --> 00:15:26,075 My Bo, why isn't your brother coming? 147 00:15:41,113 --> 00:15:44,406 Hello? Where are you? 148 00:15:44,407 --> 00:15:47,484 When are you coming? Is it going to be a while? 149 00:15:47,485 --> 00:15:51,485 Yeah. I don't think I can go back today. 150 00:15:52,599 --> 00:15:55,175 That's too bad. 151 00:15:55,176 --> 00:15:58,384 - I'll see you at the company tomorrow. - Okay. 152 00:15:58,385 --> 00:16:00,421 But look behind you before you go inside. 153 00:16:00,422 --> 00:16:01,874 What? 154 00:16:13,032 --> 00:16:15,672 My Bo is stabbing me. 155 00:16:15,673 --> 00:16:18,223 Oh, sorry. 156 00:16:19,558 --> 00:16:23,909 That's okay. I'm a robot, so it doesn't hurt. 157 00:16:25,754 --> 00:16:28,821 That's why I like that you're a robot. 158 00:16:34,835 --> 00:16:38,195 - They should clean up after themselves. - That doesn't go there. 159 00:16:38,196 --> 00:16:40,775 - Whatever. - Director Nam! 160 00:16:40,776 --> 00:16:44,170 Oh, Director Nam! Did you run away because we made you clean? 161 00:16:44,171 --> 00:16:45,680 I thought you weren't coming back. 162 00:16:45,681 --> 00:16:48,835 I thought you had nowhere else to go. 163 00:16:48,836 --> 00:16:51,922 Stay here with us, okay? 164 00:16:54,485 --> 00:16:56,552 - Hey! - Director Nam! 165 00:17:10,288 --> 00:17:14,403 Don't let anyone touch this watch, including yourself. 166 00:17:16,706 --> 00:17:19,814 Good. Come back. 167 00:17:22,726 --> 00:17:25,191 You're my toy now. 168 00:17:25,192 --> 00:17:28,351 Go and act like nothing happened. 169 00:17:33,054 --> 00:17:38,355 Hey. Are you showing off your non-human powers or what? 170 00:17:39,855 --> 00:17:43,410 - I'm sorry. - That's okay. 171 00:17:43,411 --> 00:17:46,478 Why are you being like that? Did we do something wrong? 172 00:17:46,479 --> 00:17:48,453 It's not like that. 173 00:17:49,306 --> 00:17:51,142 Are you okay? 174 00:17:51,143 --> 00:17:54,730 I lost control of my strength. I'm sorry. 175 00:17:54,731 --> 00:17:59,081 Don't worry about it. These guys are used to getting beat up. Right? 176 00:17:59,082 --> 00:18:00,969 - Yes. - What? 177 00:18:00,970 --> 00:18:03,025 I have work tomorrow, so I should get going. 178 00:18:03,026 --> 00:18:05,789 Can you go by yourself? Should I go with you? 179 00:18:05,790 --> 00:18:08,066 That's okay. See you at the company tomorrow. 180 00:18:08,067 --> 00:18:09,932 I'll be going. 181 00:18:16,710 --> 00:18:19,709 What's wrong with that punk? 182 00:18:25,541 --> 00:18:27,758 You're my toy now. 183 00:19:47,969 --> 00:19:50,919 I experienced manual control mode for the first time today. 184 00:19:52,185 --> 00:19:57,159 My body won't move the way I want. You knew about it, didn't you? 185 00:19:57,160 --> 00:19:58,757 I'm sorry. 186 00:19:58,758 --> 00:20:01,995 I know it's cowardly, but I didn't stop him even though I knew. 187 00:20:01,996 --> 00:20:04,200 I didn't come to criticize you. 188 00:20:04,201 --> 00:20:07,624 I just want to know why Nam Shin did this. 189 00:20:09,301 --> 00:20:14,801 Shin found out that the chairman knew about it all along. 190 00:20:15,904 --> 00:20:18,810 So he's mad at Grandfather, but he's taking it out on me. 191 00:20:19,904 --> 00:20:23,960 What if he makes me do something that goes against my rules? 192 00:20:23,961 --> 00:20:27,360 - What if I hurt someone? - He promised not to do that... 193 00:20:27,361 --> 00:20:30,659 and if he breaks his promise, I'm going to stop manual control mode. 194 00:20:30,660 --> 00:20:34,458 I'll take responsibility for it, so don't worry. 195 00:20:34,459 --> 00:20:39,077 I trust you, but I don't know about the human Nam Shin. 196 00:20:39,078 --> 00:20:41,739 Will he really keep his promise? 197 00:20:42,835 --> 00:20:47,739 He will. I trust Shin. 198 00:20:52,073 --> 00:20:57,458 Shin, will doing this really help you? 199 00:20:57,459 --> 00:21:00,740 I'm going to show them how dangerous robots can be. 200 00:21:00,741 --> 00:21:04,235 Just wait. Everyone's going to be very surprised. 201 00:21:04,236 --> 00:21:08,632 But he has your face. If he gets in trouble, you'll get hurt too. 202 00:21:08,633 --> 00:21:13,925 Don't worry about other people and show Grandfather what you're capable of. 203 00:21:15,916 --> 00:21:17,699 Are you trying to teach me? 204 00:21:17,700 --> 00:21:20,745 It just seems like you're obsessing over him. 205 00:21:20,746 --> 00:21:25,797 I just want you to live your own life. 206 00:21:33,068 --> 00:21:35,216 I'm here. 207 00:21:42,646 --> 00:21:44,587 Where did he go? 208 00:21:59,255 --> 00:22:03,114 These are your servers. 209 00:22:04,663 --> 00:22:08,289 If you were human, this would be your brain. 210 00:22:08,290 --> 00:22:10,754 Why did you put my server room in your company building? 211 00:22:10,755 --> 00:22:15,643 This company is like a starving demon that's always hungry. 212 00:22:15,644 --> 00:22:21,050 If you don't give it more food than you did last time, it withers away. 213 00:22:22,185 --> 00:22:26,757 I thought of you as a new food 214 00:22:26,758 --> 00:22:30,969 that can keep this starving demon full for a long time. 215 00:22:30,970 --> 00:22:34,363 Is it like that AI product in Silicon Valley? 216 00:22:34,364 --> 00:22:35,764 That's right. 217 00:22:36,583 --> 00:22:38,796 For leading companies like ours 218 00:22:38,797 --> 00:22:42,683 the focus is to combine AI with human life. 219 00:22:43,424 --> 00:22:46,755 Thanks to the Medi Car, which you planned 220 00:22:46,756 --> 00:22:51,265 my vague dream became more clear. 221 00:22:51,266 --> 00:22:54,851 Do you think an AI like myself is capable of doing such work? 222 00:22:54,852 --> 00:22:57,141 That's it right there. 223 00:22:57,828 --> 00:23:02,982 An indestructible city that is completely controlled by Als. 224 00:23:05,844 --> 00:23:10,748 "M City." That's my final dream. 225 00:23:10,749 --> 00:23:16,265 And only you can make that dream come true. 226 00:23:26,794 --> 00:23:29,702 Why are you coming from there? You said you were near the parking lot. 227 00:23:29,703 --> 00:23:31,448 I took the stairs. 228 00:23:31,449 --> 00:23:33,477 Let's take the elevator upstairs. 229 00:23:45,945 --> 00:23:49,465 Why is it so nice to see you after only one day? 230 00:23:49,466 --> 00:23:51,900 What did you talk about with the chairman? 231 00:23:51,901 --> 00:23:55,430 Work. He said he has one final dream. 232 00:23:55,431 --> 00:23:58,797 Why didn't he talk to his real grandson about that? 233 00:23:59,745 --> 00:24:04,882 But then again, I'd trust you much more than that person. 234 00:24:05,700 --> 00:24:08,188 Imitate him all you want. 235 00:24:08,189 --> 00:24:12,018 A person like you can never measure up to him. 236 00:24:13,237 --> 00:24:17,604 Let me teach you a lesson, Kang So Bong. 237 00:24:30,423 --> 00:24:33,651 Are you crazy? What are you doing? 238 00:24:35,415 --> 00:24:38,830 Hey. Hey! 239 00:24:38,831 --> 00:24:41,096 What are you doing? 240 00:24:44,447 --> 00:24:47,036 Hey, it's me! Kang So Bong... 241 00:25:34,952 --> 00:25:37,884 Why did you do that? What's going on? 242 00:25:37,885 --> 00:25:41,533 You did that yesterday too! You said you couldn't control your strength... 243 00:25:47,818 --> 00:25:51,584 What's this? This isn't your Robo Watch. 244 00:25:51,585 --> 00:25:53,515 Let me see. 245 00:25:53,516 --> 00:25:57,267 - Let me see it! - Stay away. 246 00:25:57,268 --> 00:26:00,650 Please don't come near me. 247 00:26:05,559 --> 00:26:07,777 Something's wrong, isn't it? 248 00:26:07,778 --> 00:26:10,778 Is it because of that person? He did something to you yesterday, didn't he? 249 00:26:10,779 --> 00:26:13,100 Don't ask me anything, and stay away from me 250 00:26:13,101 --> 00:26:15,376 so I can't do anything to you. 251 00:26:23,855 --> 00:26:26,840 - He attacked you? - Yes. 252 00:26:26,841 --> 00:26:29,644 It seemed like he didn't recognize me. 253 00:26:29,645 --> 00:26:34,193 Something happened yesterday, right? It wasn't work-related, was it? 254 00:26:34,194 --> 00:26:38,017 He's been switched to manual control mode. 255 00:26:38,885 --> 00:26:40,658 By whom? 256 00:26:41,764 --> 00:26:43,838 Did that person do it? 257 00:26:43,839 --> 00:26:47,071 He promised not to hurt anyone. 258 00:26:47,072 --> 00:26:49,936 I'm sorry. Are you hurt? 259 00:26:49,937 --> 00:26:51,763 Is that the issue here? 260 00:26:51,764 --> 00:26:54,894 You know what he's like. But he attacked a person. 261 00:26:54,895 --> 00:26:58,412 He was so shocked that he ran away from me! 262 00:26:59,578 --> 00:27:04,365 Where's Nam Shin? Where is he hiding after everything he did? 263 00:27:04,366 --> 00:27:05,984 I'll handle it. 264 00:27:05,985 --> 00:27:08,989 I'll make sure this doesn't happen again, so calm down. 265 00:27:08,990 --> 00:27:12,712 "Calm down"? Are you siding with him? 266 00:27:12,713 --> 00:27:17,422 The person who covers for the culprit is worse than the culprit themselves. 267 00:27:30,701 --> 00:27:34,489 I'm sorry, Young Hoon. But that was an error. It wasn't me. 268 00:27:34,490 --> 00:27:37,353 Does that make sense? In any case, you were the one who activated it. 269 00:27:37,354 --> 00:27:41,460 I was just trying to scare her. I didn't think he'd be so aggressive. 270 00:27:41,461 --> 00:27:44,911 Let's talk in person. I'll drop by later. 271 00:27:54,703 --> 00:27:58,859 Do you believe him? Does an error makes sense? 272 00:27:58,860 --> 00:28:03,054 I'm sure you want to believe your son, but that's different from real belief. 273 00:28:03,055 --> 00:28:05,235 I know you feel anxious too 274 00:28:05,236 --> 00:28:08,084 because you don't know what your son might do to him. 275 00:28:08,085 --> 00:28:11,844 Get out of here. I can't stand the sight of you. 276 00:28:13,685 --> 00:28:17,146 Fine. I'll leave. 277 00:28:17,147 --> 00:28:20,414 I know I can't get you to forgive me. 278 00:28:20,415 --> 00:28:24,673 But I just wanted to provide you with money to make Nam Shin III. 279 00:28:24,674 --> 00:28:27,440 I didn't have enough, so I got some help 280 00:28:27,441 --> 00:28:29,771 but I later found out that Chairman Nam was behind it. 281 00:28:29,772 --> 00:28:33,517 He probably did it for his own gain, but I didn't. 282 00:28:33,518 --> 00:28:35,393 I just like him. 283 00:28:35,394 --> 00:28:38,622 And I like his mom, who's the most brilliant person I know. 284 00:28:40,335 --> 00:28:42,738 I'm going to protect him until the end. 285 00:28:42,739 --> 00:28:45,395 If you want, I'll protect you too. 286 00:28:50,280 --> 00:28:52,209 Yes, Kang So Bong? 287 00:28:52,891 --> 00:28:54,811 He's not here. 288 00:28:54,812 --> 00:28:58,065 I was just worrying about him. Please look for him. 289 00:28:58,066 --> 00:29:00,208 I'll look for him too. 290 00:29:13,367 --> 00:29:16,404 I heard about what happened from Kang So Bong. 291 00:29:16,405 --> 00:29:18,451 Where were you? 292 00:29:27,047 --> 00:29:30,252 I have a favor to ask you, Ji Young Hoon. 293 00:29:44,392 --> 00:29:48,261 I'm going to run a few errands while you meet with Team Leader Ji. 294 00:29:58,114 --> 00:30:02,605 This is Team Leader Seo. Where's the chairman? 295 00:30:15,669 --> 00:30:19,815 Why did you ask to meet here? Don't you know that I'm not well? 296 00:30:29,288 --> 00:30:31,335 What is this about? 297 00:30:34,429 --> 00:30:38,514 I didn't think you'd meet with me, so I asked Ji Young Hoon for help. 298 00:30:41,005 --> 00:30:43,001 Are you his secretary? 299 00:30:44,251 --> 00:30:48,933 I heard about what you did. Let's talk later. 300 00:30:53,890 --> 00:30:55,902 Don't run away. 301 00:31:00,959 --> 00:31:02,583 Run away? 302 00:31:03,385 --> 00:31:06,217 You run away. You're the fake. 303 00:31:06,218 --> 00:31:09,711 I'm real, too. I'm just as real as you are. 304 00:31:12,681 --> 00:31:16,751 Then was it also the real you who grabbed Kang So Bong? 305 00:31:17,328 --> 00:31:21,517 How did that feel? Did your heart ache? 306 00:31:21,518 --> 00:31:24,927 Or did you want to die? 307 00:31:24,928 --> 00:31:29,700 But what will you do? This is just the beginning. 308 00:31:29,701 --> 00:31:34,166 You'll be doing a lot of things from now on as my slave. 309 00:32:10,978 --> 00:32:13,790 Resolve your human conflicts amongst yourselves. 310 00:32:13,791 --> 00:32:16,417 Stop dragging me into it. 311 00:32:16,418 --> 00:32:19,826 You're angry because of your grandfather. 312 00:32:19,827 --> 00:32:24,642 Why don't you fight with him instead of cowardly using me to harass other people? 313 00:32:24,643 --> 00:32:28,562 Playing around with you is much more fun that fighting that old man. 314 00:32:28,563 --> 00:32:32,065 Real revenge is breaking what they cherish most. 315 00:32:32,889 --> 00:32:36,064 - Are you afraid of me? - What? 316 00:32:36,065 --> 00:32:39,425 You're trying to pull me down because you're afraid of me. 317 00:32:39,426 --> 00:32:44,025 I don't see you as competition. I have no desire to take what's yours, either. 318 00:32:44,026 --> 00:32:47,939 The house, family, and company are all yours, so don't worry. 319 00:32:47,940 --> 00:32:50,566 This presumptuous bastard. 320 00:32:52,134 --> 00:32:56,644 You're still just a machine. You're nothing but my puppet. 321 00:32:56,645 --> 00:33:01,030 If I tell you to kill Kang So Bong, you'll have to do it. Do you understand? 322 00:33:01,031 --> 00:33:03,597 I don't want to hurt Kang So Bong. 323 00:33:03,598 --> 00:33:06,510 I shouldn't hurt anyone else for that matter. 324 00:33:07,111 --> 00:33:11,518 What do I have to do to free myself from you? What is it that you really want? 325 00:33:12,115 --> 00:33:14,130 Disappear. 326 00:33:14,131 --> 00:33:18,991 Do you know how awful it is to see my face with my own eyes? 327 00:33:18,992 --> 00:33:24,011 Disappear. Get out of my sight! 328 00:33:30,550 --> 00:33:32,689 What are you doing? 329 00:33:32,690 --> 00:33:34,593 Are you crazy? 330 00:33:35,867 --> 00:33:37,560 Step back. 331 00:33:41,961 --> 00:33:46,313 I'd rather disappear than hurt a human being. 332 00:34:12,037 --> 00:34:14,670 Step down from there. 333 00:34:30,313 --> 00:34:32,500 Do you get it now? 334 00:34:32,501 --> 00:34:35,910 You don't even have the right to disappear. 335 00:34:35,911 --> 00:34:38,035 You're right. 336 00:34:38,036 --> 00:34:41,844 Like you said, I'm nothing but a machine. 337 00:34:41,845 --> 00:34:45,015 If I were human, the emotion I'd be feeling 338 00:34:45,016 --> 00:34:47,661 is helplessness, isn't it? 339 00:35:10,943 --> 00:35:12,689 Didn't you ask me this? 340 00:35:12,690 --> 00:35:15,040 You asked me if I'd like it if someone identical showed up 341 00:35:15,041 --> 00:35:18,196 and acted like me and stole the people close to me. 342 00:35:18,197 --> 00:35:20,408 At the time, I felt sorry for you. 343 00:35:20,409 --> 00:35:25,001 But I take it back. You deserve to be treated that way. 344 00:35:26,304 --> 00:35:29,261 Turn him back to normal while I ask nicely. 345 00:35:29,262 --> 00:35:32,581 If you don't, I'll kill you. 346 00:35:42,570 --> 00:35:45,951 Why are you being so polite? Sit down comfortably. 347 00:35:45,952 --> 00:35:51,577 That's okay. I don't want to see you for too long, so I'll make it short. 348 00:35:52,161 --> 00:35:58,950 Shin found out that you knew a robot was filling in for him. 349 00:35:58,951 --> 00:36:04,069 So that's why our Ye Na is angry. 350 00:36:04,070 --> 00:36:06,431 Maybe this is for the best. 351 00:36:06,432 --> 00:36:09,366 Shin had to find out sooner or later. 352 00:36:09,367 --> 00:36:14,638 How can you say that? He's your grandson who nearly died. 353 00:36:14,639 --> 00:36:16,955 I knew you were a scary person 354 00:36:16,956 --> 00:36:19,504 but I thought you were being like that in Shin's best interest. 355 00:36:19,505 --> 00:36:24,270 But you're much worse than I thought. 356 00:36:24,271 --> 00:36:29,658 How's Shin? He's an impulsive punk, so I'm a bit worried. 357 00:36:29,659 --> 00:36:33,239 He's enduring it a lot better than any of us expected. 358 00:36:33,240 --> 00:36:36,980 If you still care for him in any way, this is your time to show it. 359 00:36:36,981 --> 00:36:40,476 This is your last chance to get closer. 360 00:36:41,487 --> 00:36:43,702 Don't forget what I said. 361 00:37:29,545 --> 00:37:33,911 You're not surprised. You know about this situation. 362 00:37:33,912 --> 00:37:36,727 Do you think I'd tell you even if I knew? 363 00:37:36,728 --> 00:37:39,980 Of course not. You're my daughter. 364 00:37:39,981 --> 00:37:43,904 I'm going to take this chance to tell the chairman everything. 365 00:37:43,905 --> 00:37:48,358 I can't just sit back and let a robot behave in such a manner. 366 00:37:55,911 --> 00:38:00,951 The chairman knew all along, but he pretended not to... 367 00:38:00,952 --> 00:38:04,654 and Shin was angry about that, so he controlled the robot? 368 00:38:04,655 --> 00:38:09,725 I told you everything I know, so don't show that to Grandfather. 369 00:38:09,726 --> 00:38:13,286 He already favors the robot as it is, so that'll make Shin look even worse. 370 00:38:13,287 --> 00:38:16,004 Okay, I won't. 371 00:38:16,005 --> 00:38:18,529 The chairman is something else. 372 00:38:18,530 --> 00:38:22,245 I can see why Shin's so angry. 373 00:38:22,246 --> 00:38:27,035 I'm not on the robot's side. I'm on the human's side. 374 00:38:27,036 --> 00:38:29,241 Tell that to Shin, okay? 375 00:38:29,242 --> 00:38:31,430 I don't believe you. 376 00:38:31,431 --> 00:38:34,186 Let's just live our own lives. 377 00:39:05,961 --> 00:39:08,618 Do you get it now? 378 00:39:08,619 --> 00:39:11,547 You don't even have the right to disappear. 379 00:39:11,548 --> 00:39:13,399 You're right. 380 00:39:13,400 --> 00:39:17,124 Like you said, I'm nothing but a machine. 381 00:39:33,804 --> 00:39:38,085 Let's stop manual control mode, Shin. 382 00:39:38,086 --> 00:39:41,256 - Why? - Professor Oh might not know, but I do. 383 00:39:41,257 --> 00:39:43,741 It wasn't an error. 384 00:39:43,742 --> 00:39:46,506 So do as you promised, and stop. 385 00:39:46,507 --> 00:39:48,268 You already hurt Kang So Bong. 386 00:39:48,269 --> 00:39:50,857 - No. - Shin. 387 00:39:50,858 --> 00:39:52,691 I want to do it even more now. 388 00:39:53,686 --> 00:39:56,444 I felt weak for a second, but thanks. 389 00:39:56,445 --> 00:39:59,537 It's just about to get more entertaining. 390 00:40:08,233 --> 00:40:12,872 What's this? Did you steal this from my room? 391 00:40:12,873 --> 00:40:16,986 I went there and heard that your father 392 00:40:16,987 --> 00:40:19,667 didn't commit suicide. 393 00:40:19,668 --> 00:40:24,156 Did you act strangely and go to the Czech Republic 394 00:40:24,157 --> 00:40:27,094 - because of that? - Stay out of it. 395 00:40:27,726 --> 00:40:29,671 Don't try to butt into my business. 396 00:40:29,672 --> 00:40:31,727 No, I have to. 397 00:40:31,728 --> 00:40:34,174 I have to know what you're thinking. 398 00:40:34,175 --> 00:40:38,270 Tell me so that I understand, or stop manual control mode. 399 00:40:38,271 --> 00:40:39,964 Do one or the other. 400 00:40:39,965 --> 00:40:42,341 Why should I? 401 00:40:42,342 --> 00:40:44,983 What if I don't want to do either? 402 00:40:48,896 --> 00:40:50,882 This is my last warning. 403 00:40:52,005 --> 00:40:54,372 Don't hurt anyone. 404 00:40:54,373 --> 00:40:57,013 If you do that again... 405 00:40:57,014 --> 00:41:00,740 I won't see you ever again. 406 00:41:02,717 --> 00:41:04,608 This is the first time... 407 00:41:06,702 --> 00:41:09,844 you threatened to not see me again. 408 00:41:25,782 --> 00:41:29,365 I have to tell you something about your father. 409 00:41:37,210 --> 00:41:39,769 He told me to pick you up. 410 00:41:52,847 --> 00:41:54,820 What are you doing? 411 00:42:03,806 --> 00:42:05,916 You're here. 412 00:42:09,730 --> 00:42:15,620 I'm sorry if I offended you. We were longtime friends before I worked for him 413 00:42:15,621 --> 00:42:18,346 so I miss him very much. 414 00:42:18,347 --> 00:42:20,605 Why did you call me here? 415 00:42:20,606 --> 00:42:23,187 What do you have to tell me about my father? 416 00:42:23,188 --> 00:42:28,068 You think I killed Jung Woo, don't you? 417 00:42:30,644 --> 00:42:34,025 You could be right about that. 418 00:42:35,101 --> 00:42:39,540 I followed the chairman's orders and put Jung Woo in a nursing home 419 00:42:39,541 --> 00:42:41,616 even though he wasn't sick... 420 00:42:41,617 --> 00:42:45,896 and I watched over him and kept him confined. 421 00:42:47,833 --> 00:42:51,952 Then it must have also been him who had his fall disguised as a suicide. 422 00:42:53,105 --> 00:42:56,516 You know about that too. 423 00:42:58,130 --> 00:43:00,413 Jung Woo... 424 00:43:00,414 --> 00:43:06,364 ended up that way while trying to escape to see you and Professor Oh. 425 00:43:06,365 --> 00:43:08,701 If your mother found out, she'd pass out. 426 00:43:08,702 --> 00:43:11,951 Why did you disguise his fall as a suicide? 427 00:43:11,952 --> 00:43:14,533 What were you trying to hide with Grandfather? 428 00:43:14,534 --> 00:43:18,856 That's why I asked to meet with you. 429 00:43:27,133 --> 00:43:32,880 It's a recording of Jung Woo and the chairman's talk at the nursing home. 430 00:43:33,925 --> 00:43:35,739 Why are you giving me this? 431 00:43:35,740 --> 00:43:41,232 I'm scared that you might end up like Jung Woo. 432 00:43:41,233 --> 00:43:43,997 I know the chairman better than anyone. 433 00:43:43,998 --> 00:43:47,326 He put me and Jung Woo against each other 434 00:43:47,327 --> 00:43:51,739 and unfortunately, I was the one that came out alive. 435 00:43:51,740 --> 00:43:56,370 That robot won the chairman over. 436 00:43:56,371 --> 00:44:01,026 As soon as he decides that that robot is more beneficial to the company 437 00:44:01,027 --> 00:44:05,770 he'll ruthlessly kick you out 438 00:44:05,771 --> 00:44:08,101 just like he did to Jung Woo. 439 00:44:09,005 --> 00:44:12,131 Don't back down, Director Nam. 440 00:44:12,132 --> 00:44:15,916 I'm on the human's side. 441 00:44:31,677 --> 00:44:34,629 Don't be a whistleblower. 442 00:44:34,630 --> 00:44:36,968 Then I'll let you out of here. 443 00:44:36,969 --> 00:44:41,214 I'm going to do it. I have to expose your wrongful ways. 444 00:44:41,215 --> 00:44:45,734 You have a lot to say for a fool who even lost to Jong Gil. 445 00:44:45,735 --> 00:44:48,536 I may be a fool, but I'm still your son. 446 00:44:48,537 --> 00:44:53,451 If you try to harm me, I'll make you pay. 447 00:44:53,452 --> 00:44:56,924 Father! How can you say that? 448 00:44:56,925 --> 00:45:01,544 My company is more important to me than family. 449 00:45:01,545 --> 00:45:05,099 My company is my family! 450 00:45:19,949 --> 00:45:23,853 Director Nam still hasn't come out. 451 00:45:27,168 --> 00:45:29,692 He probably has a lot to think about. 452 00:45:29,693 --> 00:45:34,334 Do you think things will go your way? 453 00:45:34,335 --> 00:45:38,605 Since this is my final move, I'll have to wait and see. 454 00:45:40,697 --> 00:45:46,535 If Director Nam takes down the chairman and I take down Director Nam... 455 00:45:46,536 --> 00:45:51,992 this tiring battle will finally end after 30 years. 456 00:46:00,699 --> 00:46:02,719 Who are you? 457 00:46:15,605 --> 00:46:18,204 Can you tell who I am? 458 00:46:19,309 --> 00:46:21,893 Am I the robot, or the human? 459 00:46:26,057 --> 00:46:29,105 Only a person would ask such a question. 460 00:46:30,215 --> 00:46:34,273 A person who's itching to confirm their existence. 461 00:46:35,686 --> 00:46:39,457 Your company is like your life to you, isn't it? 462 00:46:39,458 --> 00:46:41,478 Let me... 463 00:46:42,324 --> 00:46:44,544 have that company. 464 00:46:44,545 --> 00:46:47,382 I can... 465 00:46:47,383 --> 00:46:51,363 give you one more chance. 466 00:46:51,364 --> 00:46:53,763 But the outcome is up to you. 467 00:46:53,764 --> 00:46:56,463 I'll say it one more time. 468 00:46:57,269 --> 00:46:59,977 Let me have the company. 469 00:46:59,978 --> 00:47:02,397 Not that robot. 470 00:47:02,398 --> 00:47:05,182 My answer remains unchanged. 471 00:47:06,845 --> 00:47:09,781 Do I need to repeat myself? 472 00:47:09,782 --> 00:47:13,352 No. You said enough. 473 00:47:13,353 --> 00:47:15,857 Behave yourself. 474 00:47:15,858 --> 00:47:21,454 Don't do anything foolish like your father. 475 00:49:17,657 --> 00:49:22,324 The recipient is unable to answer phone, so you'll be redirected to voicemail. 476 00:49:40,711 --> 00:49:43,585 [Voice Mail] 477 00:49:43,586 --> 00:49:47,051 First message. 478 00:49:47,052 --> 00:49:50,093 You're alone again, aren't you? 479 00:49:50,094 --> 00:49:53,248 I told you not to be alone. 480 00:49:55,489 --> 00:50:01,538 To be honest, I was really scared of you yesterday. 481 00:50:01,539 --> 00:50:04,889 I thought you were no different from a person... 482 00:50:05,693 --> 00:50:08,990 but at that moment, you seemed like a robot. 483 00:50:10,458 --> 00:50:14,791 Is that why you're not coming? Is it because I had bad thoughts? 484 00:50:15,699 --> 00:50:20,398 I was wrong. Can't you forgive me just this once? 485 00:50:21,336 --> 00:50:23,844 I miss you. 486 00:50:23,845 --> 00:50:26,691 I miss you like crazy. 487 00:50:35,697 --> 00:50:37,840 I'm going to cry. 488 00:50:38,619 --> 00:50:41,918 I'm going to cry until you come and hug me... 489 00:50:43,079 --> 00:50:45,070 So hurry. 490 00:51:46,052 --> 00:51:50,161 You're a jerk. What took you so long? 491 00:51:57,436 --> 00:52:01,213 What are you doing? I'm crying. 492 00:52:59,704 --> 00:53:01,952 Why are you being like that? 493 00:53:03,121 --> 00:53:05,150 Who are you? 494 00:53:06,724 --> 00:53:10,572 No. Don't be like that. 495 00:53:33,876 --> 00:53:36,061 Do you know who's following us? 496 00:53:40,438 --> 00:53:42,116 I don't know her. 497 00:53:42,117 --> 00:53:43,670 Are you sure about that? 498 00:53:44,605 --> 00:53:47,167 My memory data is blocked 499 00:53:47,168 --> 00:53:49,652 except those pertaining to you. 500 00:53:58,213 --> 00:54:00,012 No. 501 00:54:03,342 --> 00:54:05,822 No. 502 00:54:24,105 --> 00:54:26,908 Call Jong Gil. 503 00:54:26,909 --> 00:54:28,512 Yes, Sir. 504 00:54:38,324 --> 00:54:40,740 Did you call for me, Chairman Nam? 505 00:54:41,679 --> 00:54:46,419 Did you meet Shin, by any chance? 506 00:54:46,420 --> 00:54:48,100 I only see him at the company. 507 00:54:48,101 --> 00:54:50,888 Don't try to trick me and tell me the truth. 508 00:54:50,889 --> 00:54:57,035 Did you say something to Shin or not? 509 00:54:57,036 --> 00:54:58,832 Chairman Nam. 510 00:54:58,833 --> 00:55:05,049 Whether you said anything or not, if Shin finds something out... 511 00:55:05,050 --> 00:55:07,639 you'll be the one to die. 512 00:55:08,715 --> 00:55:14,323 Because I'll have to shut your mouth to clear my name. Do you understand? 513 00:55:14,324 --> 00:55:17,253 Of... of course. 514 00:55:20,342 --> 00:55:22,385 Director Nam. 515 00:55:34,414 --> 00:55:37,463 That's not Shin. 516 00:56:18,452 --> 00:56:22,016 What are you doing? End him. 517 00:56:29,666 --> 00:56:33,271 So this is how Shin's been controlling him. 518 00:56:34,358 --> 00:56:36,309 Stop it! 519 00:56:44,242 --> 00:56:48,387 You're being controlled. This isn't the real you! 520 00:57:28,505 --> 00:57:33,148 I'm not going to avoid you. I won't. 521 00:57:37,416 --> 00:57:39,411 I'm not scared. 522 00:57:39,412 --> 00:57:42,603 I'm not scared of you at all. 523 00:58:06,561 --> 00:58:08,380 Please... 524 00:58:09,735 --> 00:58:13,628 come back. Please. 525 00:58:24,556 --> 00:58:29,541 Rule Number One. If someone's crying, it's a rule to hug them. 526 00:58:30,528 --> 00:58:34,267 Why are you being like this? I'm not crying. 527 00:58:34,268 --> 00:58:39,183 But you want to. I know. 528 00:58:39,184 --> 00:58:42,566 Cry all you want, Kang So Bong. 529 00:58:43,809 --> 00:58:46,801 I'm not going to tell you what to do anymore. 530 00:58:46,802 --> 00:58:51,588 I'm going to support you no matter what you decide. 531 00:58:53,275 --> 00:58:55,567 I'm going to cry. 532 00:58:55,568 --> 00:58:58,978 I'm going to cry until you come and hug me... 533 00:59:00,458 --> 00:59:02,133 So hurry. 534 00:59:35,566 --> 00:59:37,476 I'm sorry... 535 00:59:38,480 --> 00:59:40,902 for hugging you so late. 536 01:00:06,760 --> 01:00:13,905 [Are You Human Too?] 42042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.