All language subtitles for Animal.Among.Us.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,250 --> 00:00:45,250 No. 2 00:01:12,450 --> 00:01:13,750 Oh, yeah. 3 00:01:13,750 --> 00:01:15,550 Much better than mother's old sign. 4 00:01:43,710 --> 00:01:47,810 She caught him in her trap, the son of a bastard. 5 00:01:47,820 --> 00:01:50,750 All the son of a bitch could muster in his defense 6 00:01:50,750 --> 00:01:53,190 was a lyric from better days past. 7 00:01:54,560 --> 00:01:57,620 As the gun muzzle nestled between his lips, he quivered, 8 00:01:57,620 --> 00:02:02,590 saying, "no one knows what it's like to feel these feelings", 9 00:02:05,070 --> 00:02:06,070 "like I do." 10 00:02:08,970 --> 00:02:10,370 "And I blame..." 11 00:03:16,870 --> 00:03:18,840 Oh, come here, I'm gonna tickle you. 12 00:03:18,840 --> 00:03:21,570 - Mommy Wolf! - Am I Mommy Wolf? 13 00:03:21,580 --> 00:03:24,740 And Izzy bear! 14 00:03:26,250 --> 00:03:27,980 Hi, my love, how are ya? 15 00:03:29,350 --> 00:03:31,780 You've found a Halloween mask in the middle of May? 16 00:03:32,650 --> 00:03:33,890 Not bad, did you go with Mommy? 17 00:03:33,890 --> 00:03:35,520 We went shopping all day, didn't we? 18 00:03:35,520 --> 00:03:37,590 Come here, Daddy has to go to work, come here. 19 00:03:37,590 --> 00:03:39,320 I need a hug. 20 00:03:39,330 --> 00:03:42,660 You're the best hugger in the world, you know that? 21 00:03:44,360 --> 00:03:46,330 Go wash your hands, okay, babe? 22 00:03:46,330 --> 00:03:47,330 I love you! 23 00:03:52,070 --> 00:03:54,170 Oh. 24 00:03:54,170 --> 00:03:56,210 - You're a rock star. - Yeah, I know. 25 00:03:56,210 --> 00:03:57,740 - Thank you. - Mm-hm. 26 00:03:57,740 --> 00:03:59,140 And uh, you look kinda sexy with that mask. 27 00:03:59,150 --> 00:04:00,810 You know what's not sexy? 28 00:04:00,810 --> 00:04:03,010 How much my ass hurts from driving around all day 29 00:04:03,020 --> 00:04:05,320 looking for that stupid thing. 30 00:04:05,320 --> 00:04:07,250 I'm tired, I'm behind on a deadline... 31 00:04:07,250 --> 00:04:09,290 Hey, you know how important it is for my students to know 32 00:04:09,290 --> 00:04:14,060 that I support the ideas 100%, so, you saved my ass, again. 33 00:04:14,060 --> 00:04:15,790 I know it won't be the last time. 34 00:04:17,230 --> 00:04:18,530 So, did you get your writing done? 35 00:04:18,530 --> 00:04:21,470 Yeah, I think I kinda hit a breakthrough. 36 00:04:21,470 --> 00:04:23,540 I'm not too happy about the ending, though. 37 00:04:24,810 --> 00:04:27,440 Don't all horror stories end the same way? 38 00:04:28,880 --> 00:04:31,010 Kill the monster or the monster kills you? 39 00:04:32,310 --> 00:04:34,580 What if you have to live with the monster? 40 00:04:36,050 --> 00:04:37,980 - Oh well, I'll figure it out. - Okay. 41 00:04:39,690 --> 00:04:40,920 Bye. 42 00:04:51,260 --> 00:04:54,270 My test patient's charade of misconstrued feelings 43 00:04:54,270 --> 00:04:56,700 will lead to misguided intentions. 44 00:04:56,700 --> 00:04:59,570 Therefore, no matter how she dolls up now, 45 00:04:59,570 --> 00:05:02,510 this will manifest one day into her actions. 46 00:05:02,510 --> 00:05:04,910 The makeup she wears is merely a mask 47 00:05:04,910 --> 00:05:07,310 covering up scars none of us can see. 48 00:05:07,310 --> 00:05:10,550 If we don't begin to pay attention and help those types 49 00:05:10,550 --> 00:05:14,150 of people before maniacal thoughts become actions, 50 00:05:14,150 --> 00:05:15,720 you might never know when your worst enemy 51 00:05:15,720 --> 00:05:17,520 could be sitting right next to you. 52 00:05:18,830 --> 00:05:20,060 Thank you. 53 00:05:24,830 --> 00:05:27,100 Kinda exhilarating, isn't it? 54 00:05:27,100 --> 00:05:30,170 That feeling you get behind the mask. 55 00:05:30,170 --> 00:05:33,840 That strange freedom and anonymity, 56 00:05:33,840 --> 00:05:36,710 with the power to do almost anything you want. 57 00:05:39,310 --> 00:05:42,680 Very beautiful imagery, Kara. 58 00:05:42,680 --> 00:05:43,680 Creative. 59 00:05:44,680 --> 00:05:46,720 My one criticism, if you can even call it that, 60 00:05:46,720 --> 00:05:49,490 is what do we do with the people who love their masks? 61 00:05:49,490 --> 00:05:52,820 Those who refuse to take 'em off, ever. 62 00:05:52,830 --> 00:05:55,260 Are they worth the time, money and resources? 63 00:05:55,260 --> 00:05:58,000 Okay, but the foundation built on "we, the people" has 64 00:05:58,000 --> 00:06:00,070 been trampled on by the time-money resource... 65 00:06:00,070 --> 00:06:02,400 Wah, wah, wah, wah, liberal alert. 66 00:06:02,400 --> 00:06:05,300 Okay, but as a democratic republic, can we let our society 67 00:06:05,310 --> 00:06:07,610 to devolve into a self-centered existence? 68 00:06:07,610 --> 00:06:09,640 Okay, can we have some poll numbers on that? 69 00:06:09,640 --> 00:06:12,510 You know what, maybe my test patient's some evil genius 70 00:06:12,510 --> 00:06:15,880 plotting to kill me and chaos theory wins again, right? 71 00:06:17,020 --> 00:06:17,950 Alright, anyways. 72 00:06:17,950 --> 00:06:19,550 Inspiring, very creative. 73 00:06:19,550 --> 00:06:21,990 But, is it A+ material? 74 00:06:24,090 --> 00:06:24,990 Show me those thumbs. 75 00:06:24,990 --> 00:06:27,690 Oh! 76 00:06:27,690 --> 00:06:28,930 The tribe has spoken. 77 00:06:28,930 --> 00:06:31,660 Salty or sweet, choose your treat. 78 00:06:31,670 --> 00:06:33,160 Mm, my favorite color. 79 00:06:33,170 --> 00:06:36,030 Mm, do feel free to use that lab. 80 00:06:36,040 --> 00:06:38,900 Minimum 1,000 words on your most vivid memory 81 00:06:38,910 --> 00:06:41,610 of when your maniacal thoughts didn't become conscious 82 00:06:41,610 --> 00:06:45,610 actions and what positive effect you believe it had 83 00:06:45,610 --> 00:06:47,510 in your young lives. 84 00:06:47,510 --> 00:06:50,520 Make good choices this week, my pet brains, okay? 85 00:06:51,320 --> 00:06:52,320 See you soon. 86 00:06:56,720 --> 00:06:57,960 That was great. 87 00:06:57,960 --> 00:06:59,120 So, do you really think I was inspiring? 88 00:06:59,130 --> 00:07:01,490 My neurons are still buzzing. 89 00:07:03,200 --> 00:07:05,800 So, I was thinking about writing a book. 90 00:07:05,800 --> 00:07:07,000 - Oh. - On my test patient. 91 00:07:07,000 --> 00:07:09,400 You know, a story about her fucked up story. 92 00:07:10,770 --> 00:07:12,540 Think that'll be something you could help me with? 93 00:07:12,540 --> 00:07:14,340 - Yeah, I mean, I... - Perfect. 94 00:07:14,340 --> 00:07:15,500 - Well... - When can we start? 95 00:07:16,940 --> 00:07:19,140 I think you should clear it with Dean Winters first. 96 00:07:19,150 --> 00:07:21,910 Ew, he's such a creep. 97 00:07:23,920 --> 00:07:26,920 But yes, I totally ran it by Mr. A. 98 00:07:26,920 --> 00:07:28,450 He actually thought it was a great idea and thought 99 00:07:28,460 --> 00:07:30,720 - you'd be perfect for it. - Mm-hm. 100 00:07:30,720 --> 00:07:32,890 Why don't we just talk about it next week? 101 00:07:34,530 --> 00:07:35,830 Next week? 102 00:07:35,830 --> 00:07:38,800 You're trying to drive me crazy, aren't you? 103 00:07:38,800 --> 00:07:41,070 Office hours this weekend, maybe? 104 00:07:42,340 --> 00:07:43,340 Uh, no. 105 00:07:45,240 --> 00:07:47,570 Okay, never mind. 106 00:07:47,570 --> 00:07:49,840 Listen, I uh, Christine told me she explained to you 107 00:07:49,840 --> 00:07:52,210 the whole nanny situation, I hope she wasn't too... 108 00:07:52,210 --> 00:07:53,810 Firm, but fair. 109 00:07:53,810 --> 00:07:55,980 Can you please tell her again how sorry I am? 110 00:07:55,980 --> 00:07:57,880 An idiot, I was... Come on, it's okay. 111 00:07:57,880 --> 00:07:59,820 It's water under the bridge. 112 00:08:00,890 --> 00:08:01,820 No harm, no foul. 113 00:08:01,820 --> 00:08:04,360 No harm, no foul, I like that. 114 00:08:05,990 --> 00:08:07,490 That reminds me. 115 00:08:07,490 --> 00:08:10,130 Make sure you check your email before you go home tonight. 116 00:08:12,570 --> 00:08:14,400 - Have a good weekend. - You, too. 117 00:08:50,570 --> 00:08:53,740 All clear from tower three, about to set the last trap. 118 00:08:53,740 --> 00:08:55,240 Rally at my cabin afterwards? 119 00:08:58,810 --> 00:09:02,010 Earth to Poppy, do you copy, Poppy? 120 00:09:02,020 --> 00:09:04,520 Oh, I have a nice surprise for you, actually. 121 00:09:04,520 --> 00:09:07,990 Seems like a young man has wandered into the woods alone, 122 00:09:07,990 --> 00:09:10,860 and now he's trespassing without prior authorization. 123 00:09:10,860 --> 00:09:12,860 Tell him to go away, we're closed. 124 00:09:12,860 --> 00:09:16,060 I told him that already, but he said he talked to Burl. 125 00:09:16,060 --> 00:09:17,430 What? 126 00:09:17,430 --> 00:09:19,630 Where are you? 127 00:09:19,630 --> 00:09:20,700 My god. 128 00:09:20,700 --> 00:09:22,800 Are you okay there, buddy? 129 00:09:22,800 --> 00:09:24,370 I'm okay! 130 00:09:24,370 --> 00:09:29,270 I just, oh, ripped up the ass a little bit, I'm okay. 131 00:09:32,710 --> 00:09:34,280 Okay. 132 00:09:34,280 --> 00:09:36,680 - Hi, how are you? - Hi. 133 00:09:37,850 --> 00:09:39,520 - You're Bishop, P. Bishop. - Yeah, okay. 134 00:09:39,520 --> 00:09:41,690 You've got 15 minutes, and that's it, 135 00:09:41,690 --> 00:09:44,420 - because the camp is closed. - No, look. 136 00:09:44,420 --> 00:09:48,030 I'm not just wandering around alone out here. 137 00:09:48,030 --> 00:09:52,260 I'm actually on my first investigative report. 138 00:09:52,270 --> 00:09:55,030 The blog site Bigfoot Afoots dot com, have you heard of us? 139 00:09:55,040 --> 00:09:58,100 - No. - Well, we've heard of you. 140 00:09:59,140 --> 00:10:02,140 Now, I heard you mention the name Burl, 141 00:10:02,140 --> 00:10:04,940 because I believe he's the one that confirmed 142 00:10:04,940 --> 00:10:06,980 the Sirsquatch sight, the Sirsquatch sighting. 143 00:10:06,980 --> 00:10:08,180 What? 144 00:10:08,180 --> 00:10:10,180 Sirsquatch, he's... 145 00:10:10,180 --> 00:10:15,250 Hold onto your nuts, squirrel boy. 146 00:10:25,930 --> 00:10:26,930 Jesus. 147 00:10:28,900 --> 00:10:32,400 Does her shirt say Squatch on it? 148 00:10:32,410 --> 00:10:33,770 - Get off. - Okay. 149 00:10:33,770 --> 00:10:34,770 Help. 150 00:10:59,970 --> 00:11:01,670 Oh, boy. 151 00:11:35,740 --> 00:11:37,370 Hi. 152 00:11:37,370 --> 00:11:39,970 I heard you wanted to see me after class? 153 00:11:39,970 --> 00:11:43,710 - Oh, my god. - What? 154 00:11:43,710 --> 00:11:44,710 Hi, babe. 155 00:11:47,280 --> 00:11:48,450 - Okay. - What? 156 00:11:48,450 --> 00:11:49,650 - I'm sensitive. - Mm. 157 00:11:51,080 --> 00:11:52,320 You're so sexy. 158 00:11:52,320 --> 00:11:53,850 I'm so pregnant. 159 00:11:55,220 --> 00:11:58,960 And I'm bloated and I'm achy, I'm tired and I'm fat. 160 00:11:58,960 --> 00:12:00,990 You are so not fat. 161 00:12:00,990 --> 00:12:02,390 You are glowing. 162 00:12:07,170 --> 00:12:08,170 What's up? 163 00:12:09,570 --> 00:12:12,140 Oh, nothing, I'm just, I'm preoccupied. 164 00:12:12,140 --> 00:12:13,140 By? 165 00:12:15,410 --> 00:12:17,840 I should've thrown it away, why didn't I throw it away? 166 00:12:17,840 --> 00:12:18,880 What, the baby? 167 00:12:21,750 --> 00:12:22,750 So... 168 00:12:25,390 --> 00:12:28,190 Today, um... 169 00:12:28,190 --> 00:12:30,860 You got a letter addressed to you but there was no address, 170 00:12:30,860 --> 00:12:33,520 and there was no stamp on it, so I was curious. 171 00:12:33,530 --> 00:12:34,830 Okay. 172 00:12:34,830 --> 00:12:36,290 So, I opened it. 173 00:12:36,300 --> 00:12:39,330 Sounds serious. 174 00:12:39,330 --> 00:12:41,070 "Dear, Mr. Baumgarner." 175 00:12:41,070 --> 00:12:44,400 "I must first start by saying I'm your biggest fan." 176 00:12:44,400 --> 00:12:46,000 Oh! 177 00:12:46,010 --> 00:12:46,970 Sounds good so far. 178 00:12:46,970 --> 00:12:48,910 "My name is Marilyn Bishop." 179 00:12:50,410 --> 00:12:54,080 "You might not recognize me, but my family," 180 00:12:54,080 --> 00:12:56,550 "owner of the Merrymaker camp grounds," 181 00:12:56,550 --> 00:12:58,880 "undoubtedly make famous by your book." 182 00:12:58,890 --> 00:12:59,890 Hello? 183 00:13:02,820 --> 00:13:05,760 Oh, my god. 184 00:13:05,760 --> 00:13:07,730 "I believe whatever maimed and killed" 185 00:13:07,730 --> 00:13:10,030 "those two girls will never return." 186 00:13:10,030 --> 00:13:13,260 "I do not know this for certain, but I do not, nor did I" 187 00:13:13,270 --> 00:13:15,870 "raise my children to live in fear of the unknown." 188 00:13:15,870 --> 00:13:17,370 - Mm-hm. - Whoa. 189 00:13:17,370 --> 00:13:20,070 "My two beautiful daughters in the picture," what picture? 190 00:13:20,070 --> 00:13:21,270 Oh, yeah. 191 00:13:22,210 --> 00:13:24,440 My god, this is amazing. 192 00:13:26,380 --> 00:13:27,380 Huh. 193 00:13:28,780 --> 00:13:29,780 Okay. 194 00:13:31,050 --> 00:13:33,420 "They have endured so much over the past 15 years," 195 00:13:33,420 --> 00:13:37,590 "they simply deserve only the beauty that Merrymaker holds." 196 00:13:39,260 --> 00:13:40,730 Wow. 197 00:13:40,730 --> 00:13:43,090 Why in the world would you throw this away? 198 00:13:45,160 --> 00:13:48,570 I don't know, 'cause it's a mildly obsessed fan letter, 199 00:13:48,570 --> 00:13:52,600 in response to a horror book that you wrote seven years ago? 200 00:13:52,610 --> 00:13:54,540 What, hello? 201 00:13:54,540 --> 00:13:56,710 An invitation to the reopening of the camp 202 00:13:56,710 --> 00:13:59,080 that I made famous is not a fan letter. 203 00:13:59,080 --> 00:14:00,850 It's her last dying wish, for crying out loud. 204 00:14:00,850 --> 00:14:02,110 Honey. 205 00:14:02,120 --> 00:14:03,780 Well, her last dying wish is in two days. 206 00:14:05,390 --> 00:14:08,390 Okay, I can drive, it'll take me 10 hours. 207 00:14:08,390 --> 00:14:10,020 - What? - I zip in, zip out. 208 00:14:10,020 --> 00:14:12,160 Snip the ribbon, I'll be back before you'd even miss me. 209 00:14:12,160 --> 00:14:13,820 - Roland. - We'll go together. 210 00:14:15,090 --> 00:14:17,830 Hey, my juices are already pumping. 211 00:14:17,830 --> 00:14:19,800 Maybe this is a sign. 212 00:14:19,800 --> 00:14:22,170 Come on, the three of us in the middle of nowhere. 213 00:14:22,170 --> 00:14:25,100 It'll be great, Izzy, we'll find somebody to watch Izzy. 214 00:14:25,100 --> 00:14:27,370 One of the students... Oh, one of your students? 215 00:14:27,370 --> 00:14:29,070 They're gonna grocery shop? 216 00:14:29,080 --> 00:14:31,210 And they're gonna clean the house and they're gonna 217 00:14:31,210 --> 00:14:35,150 bathe Izzy and feed her and put her to bed? 218 00:14:35,150 --> 00:14:37,050 No, we tried this once before, remember? 219 00:14:37,050 --> 00:14:39,420 With that student, Kara? 220 00:14:39,420 --> 00:14:42,050 And her intoxicated baby sitting routine. 221 00:14:42,060 --> 00:14:45,020 No, we are adults now. 222 00:14:45,020 --> 00:14:46,020 Mm. 223 00:14:47,660 --> 00:14:48,660 - Grownups. - Yes. 224 00:14:50,460 --> 00:14:52,400 Alright, alright, alright. 225 00:14:52,400 --> 00:14:54,670 I'm being ridiculous, I'm sorry. 226 00:14:54,670 --> 00:14:56,000 Oh, it's okay. 227 00:14:57,900 --> 00:14:59,770 - I'm gonna clean up. - Okay, babe. 228 00:15:01,040 --> 00:15:02,870 I'll see ya in five! 229 00:15:02,880 --> 00:15:05,910 Never know what might happen in five. 230 00:15:10,880 --> 00:15:13,020 Jesus H, who in the hell is that? 231 00:15:13,020 --> 00:15:15,250 - I'm from Bigfoot's Afoots... - Not you. 232 00:15:15,250 --> 00:15:16,990 It's just a lost camper. 233 00:15:16,990 --> 00:15:19,220 I'm taking her into the infirmary, she's a little delirious. 234 00:15:19,230 --> 00:15:20,420 This is her belongings. 235 00:15:22,000 --> 00:15:23,630 - Any sign of, uh... - Nope. 236 00:15:23,630 --> 00:15:25,030 Traps are set, though. 237 00:15:25,030 --> 00:15:26,500 Great job. 238 00:15:26,500 --> 00:15:28,330 Okay, meet me back at my cabin when you're done with her. 239 00:15:28,330 --> 00:15:29,330 Mm-hm. 240 00:15:31,970 --> 00:15:34,040 What can I do you for? 241 00:15:35,640 --> 00:15:37,980 Fascinating place you have here. 242 00:15:37,980 --> 00:15:40,480 Are these the sassafras trees? 243 00:15:41,710 --> 00:15:44,050 Which cabin y'all got the baby-eatin' inbreed 244 00:15:44,050 --> 00:15:46,180 shackled up in? 245 00:15:46,190 --> 00:15:48,120 - Right this way. - Okay. 246 00:15:50,260 --> 00:15:51,860 Maybe next time you'll wear looser pants 247 00:15:51,860 --> 00:15:54,060 when you're thinking about breaking and entering. 248 00:15:57,100 --> 00:15:59,500 So this is where it all happened. 249 00:16:00,600 --> 00:16:03,030 We've repainted and remodeled all 13 cabins. 250 00:16:03,040 --> 00:16:06,970 Now all that's left is to put the bodies in 'em. 251 00:16:06,970 --> 00:16:08,140 Bodies? 252 00:16:08,140 --> 00:16:10,110 Like dead bodies? 253 00:16:10,110 --> 00:16:11,340 Yeah, dead bodies. 254 00:16:12,210 --> 00:16:14,410 Of bloggists first. 255 00:16:14,410 --> 00:16:17,310 Mm-hm, touché, touché. 256 00:16:17,320 --> 00:16:18,780 Okay, you fill in the blank. 257 00:16:20,520 --> 00:16:22,090 The first thing that people think of 258 00:16:22,090 --> 00:16:24,120 when they say Merrymaker is... 259 00:16:24,120 --> 00:16:25,790 Look, I know. 260 00:16:25,790 --> 00:16:27,760 The perception of our camp based on that book 261 00:16:27,760 --> 00:16:29,960 is completely moronic and ridiculous. 262 00:16:29,960 --> 00:16:32,700 Entertaining, but fictional. 263 00:16:34,100 --> 00:16:36,570 What happened to those two young girls is a tragedy, 264 00:16:36,570 --> 00:16:39,440 and should be viewed and treated as such, in my opinion. 265 00:16:41,210 --> 00:16:43,340 If you believe that, you must also believe that animals 266 00:16:43,340 --> 00:16:45,180 are gonna rise out of the cemetery. 267 00:16:46,450 --> 00:16:47,750 Do you have a cemetery here? 268 00:16:47,750 --> 00:16:49,950 We have a proud family history here, 269 00:16:49,950 --> 00:16:52,180 and I intend to get these grounds up and running 270 00:16:52,190 --> 00:16:55,020 just as my mother's mother's mother did long before me. 271 00:16:58,460 --> 00:16:59,620 You seem disappointed. 272 00:17:02,900 --> 00:17:03,900 Well, I was... 273 00:17:05,300 --> 00:17:08,730 I was just hoping that you could confirm 274 00:17:08,740 --> 00:17:09,900 the Bigfoot sightings. 275 00:17:11,800 --> 00:17:13,870 The what what whatting? 276 00:17:13,870 --> 00:17:14,870 Sirsquatch. 277 00:17:16,110 --> 00:17:20,340 He was reported .67 miles from here, that's why I'm here. 278 00:17:21,680 --> 00:17:24,750 Are you sure you haven't seen any traces 279 00:17:24,750 --> 00:17:27,820 - or any signs or any... - Of a bigfoot? 280 00:17:27,820 --> 00:17:30,050 No. 281 00:17:30,060 --> 00:17:31,820 But, but Burl, he... 282 00:17:31,820 --> 00:17:33,460 "But Burl?" 283 00:17:33,460 --> 00:17:35,490 I don't know what Burl was thinking, but Burl's way 284 00:17:35,500 --> 00:17:38,100 of thinking is the reason why Burl is no longer here. 285 00:17:38,100 --> 00:17:40,770 Why don't I give you the quick tour on the way out? 286 00:17:43,000 --> 00:17:44,770 Hey, you're safe, okay? 287 00:17:47,740 --> 00:17:50,370 No, no safe here. 288 00:17:52,480 --> 00:17:54,080 Safe. 289 00:18:01,150 --> 00:18:03,550 You came a long way from home, huh? 290 00:18:05,290 --> 00:18:06,760 I no want to go. 291 00:18:08,960 --> 00:18:10,030 Though I go. 292 00:18:11,900 --> 00:18:12,900 Then... 293 00:18:13,730 --> 00:18:15,800 In the camera, I see it. 294 00:18:17,840 --> 00:18:19,640 Monstro, I record it. 295 00:18:20,740 --> 00:18:22,710 I'm gonna get you your camera back, 296 00:18:22,710 --> 00:18:24,610 and you're gonna be okay, just relax, 297 00:18:24,610 --> 00:18:26,440 and let me clean you up. 298 00:18:27,910 --> 00:18:29,480 I believe you, okay? 299 00:18:29,480 --> 00:18:30,850 You're safe. 300 00:18:30,850 --> 00:18:33,020 I promise, if you weren't safe, 301 00:18:33,020 --> 00:18:36,150 I would drive you to the desert tonight myself. 302 00:18:36,160 --> 00:18:37,590 - I would. - You will drive me? 303 00:18:39,390 --> 00:18:41,490 Come on, let's take one of these. 304 00:18:42,660 --> 00:18:44,090 You'll feel so much better. 305 00:18:59,450 --> 00:19:01,410 Is this off the record? 306 00:19:01,410 --> 00:19:02,410 Sure. 307 00:19:03,650 --> 00:19:05,150 The truth is, when they found those two girls, 308 00:19:05,150 --> 00:19:08,250 only my mother and my brother and my step-dad were there. 309 00:19:08,250 --> 00:19:09,720 Oh. 310 00:19:09,720 --> 00:19:13,190 Well, can I talk to mom, or brother, or... 311 00:19:13,190 --> 00:19:16,390 My brother, Wayne, turned 18 and checked out that summer 312 00:19:16,400 --> 00:19:19,130 after it all went down, haven't heard from him since. 313 00:19:22,500 --> 00:19:23,930 Our real dad left when we were little. 314 00:19:23,940 --> 00:19:26,400 Probably because he couldn't deal with my crazy, 315 00:19:26,410 --> 00:19:29,240 overbearing mother and left her alone to run the place. 316 00:19:30,640 --> 00:19:33,680 She met the meat-sack known as Burl and married the oaf. 317 00:19:35,450 --> 00:19:37,820 But when she died last year, 318 00:19:39,520 --> 00:19:41,990 half cancer, half broken heart, 319 00:19:41,990 --> 00:19:44,020 Burl was asked to leave. 320 00:19:44,020 --> 00:19:46,520 So, I'm sorry if I don't look like a buck-toothed inbred 321 00:19:46,530 --> 00:19:48,390 who likes to blend babies into smoothies. 322 00:19:48,390 --> 00:19:49,490 Oh, my gosh! 323 00:19:50,760 --> 00:19:53,760 Did they base the Fran character off of you in the book? 324 00:19:53,770 --> 00:19:58,170 The innocent daughter turned psychopathic scalping expert? 325 00:20:02,240 --> 00:20:03,310 You'll never know. 326 00:20:04,910 --> 00:20:09,050 Okay, but what about the camcorder 327 00:20:09,050 --> 00:20:12,050 that was found with the maimed girls on the lake? 328 00:20:12,050 --> 00:20:14,490 I mean, there was no tape in there? 329 00:20:14,490 --> 00:20:16,650 At least, that's what the police report says, but is that 330 00:20:16,660 --> 00:20:17,860 what you say? 331 00:20:18,760 --> 00:20:21,230 Looks like your time is up. 332 00:20:22,960 --> 00:20:24,630 Okay. 333 00:20:24,630 --> 00:20:26,560 Well, just answer one more question. 334 00:20:28,630 --> 00:20:30,430 What's the rush? 335 00:20:30,440 --> 00:20:35,310 I mean, what's out here that's makin' ya so anxious? 336 00:20:35,310 --> 00:20:38,310 You people are what's making me so anxious. 337 00:20:38,310 --> 00:20:41,510 I'm sorry that our camp contains no man-eating inbreeds, 338 00:20:41,510 --> 00:20:45,020 no Bigfoots, no nothing but real people, 339 00:20:45,020 --> 00:20:47,420 just getting ready for a nice grand re-opening. 340 00:20:48,790 --> 00:20:52,290 No trespassing means no, even in the middle of nowhere. 341 00:20:56,730 --> 00:20:58,260 Here we go. 342 00:20:58,260 --> 00:20:59,260 Alright. 343 00:21:05,970 --> 00:21:06,970 Godspeed. 344 00:21:22,050 --> 00:21:25,260 I would be doing a great disservice to my readers if I 345 00:21:25,260 --> 00:21:29,330 didn't at least try to interview the little Mexican girl. 346 00:21:44,310 --> 00:21:48,080 Ranger Bishop? 347 00:21:49,320 --> 00:21:50,610 Ranger Bishop? 348 00:21:55,050 --> 00:21:57,620 Careful of your vagina on the way over, buddy. 349 00:22:15,070 --> 00:22:17,670 Bigfoot Afoots investigation blog log. 350 00:22:19,180 --> 00:22:21,850 Time is, uh, I don't know what time it is, 351 00:22:21,850 --> 00:22:24,980 but I'm at Merrymaker camp ground and I'm hearing 352 00:22:26,120 --> 00:22:29,420 familiar but unidentifiable sounds, I... 353 00:22:37,400 --> 00:22:39,530 This could be the very moment. 354 00:22:39,530 --> 00:22:41,070 Tonight. 355 00:22:41,070 --> 00:22:44,330 That I make bonafide first-contact. 356 00:22:46,410 --> 00:22:48,670 With the primordial Sirsquatch. 357 00:22:50,340 --> 00:22:54,480 I'm now going to attempt to climb down over this fence 358 00:22:54,480 --> 00:22:55,710 and investigate further. 359 00:22:56,950 --> 00:22:57,950 Log out. 360 00:23:26,210 --> 00:23:28,350 "I'm your biggest fan." 361 00:23:40,660 --> 00:23:41,830 Oh, hi, baby. 362 00:23:43,130 --> 00:23:44,130 Come here. 363 00:23:47,070 --> 00:23:48,900 Did you have a bad dream? 364 00:23:48,900 --> 00:23:50,130 Yeah? 365 00:23:50,140 --> 00:23:51,840 Did Mommy get you another teddy bear? 366 00:23:51,840 --> 00:23:54,270 He's cute, what's his name? 367 00:23:54,270 --> 00:23:56,570 Should get you back to bed. 368 00:24:41,190 --> 00:24:45,120 ♪ Ghost on the hills ♪ 369 00:24:45,120 --> 00:24:50,190 ♪ Weirdos on the boulevard ♪ 370 00:24:51,330 --> 00:24:55,400 ♪ Kissin' goodbye to their vanishing dreams ♪ 371 00:24:55,400 --> 00:25:00,440 ♪ As their life is blowing apart ♪ 372 00:25:01,040 --> 00:25:05,440 ♪ Fall out ♪ 373 00:25:05,440 --> 00:25:10,510 ♪ In a bar brawl estate ♪ 374 00:25:11,750 --> 00:25:16,150 ♪ Fall out ♪ 375 00:25:16,160 --> 00:25:19,290 ♪ In a colorful haze ♪ 376 00:26:08,040 --> 00:26:10,670 Enough with the shaky screen. 377 00:26:53,590 --> 00:26:56,820 Anita, you need to see this. 378 00:26:58,360 --> 00:26:59,360 Copy. 379 00:27:03,260 --> 00:27:04,660 Hey, hon. 380 00:27:04,660 --> 00:27:07,230 I, uh, I hope you're enjoying your facial by now. 381 00:27:07,230 --> 00:27:10,100 I know, I know, I'm a stubborn ass, 382 00:27:10,100 --> 00:27:11,940 but uh, this might be good for us. 383 00:27:11,940 --> 00:27:13,500 You know how I feel about my fans, 384 00:27:13,510 --> 00:27:16,210 and I'll be outta your hair for a couple days, 385 00:27:16,210 --> 00:27:17,740 maybe you'll get some writin' done. 386 00:27:19,280 --> 00:27:20,740 Ah, come on. 387 00:27:22,480 --> 00:27:23,480 Really? 388 00:27:33,030 --> 00:27:34,030 Hm. 389 00:27:36,130 --> 00:27:37,160 Any other traces? 390 00:27:38,300 --> 00:27:39,300 These. 391 00:27:42,430 --> 00:27:44,900 Scat over there next to big freakin' footprints. 392 00:27:46,440 --> 00:27:48,310 It's getting closer. 393 00:27:48,310 --> 00:27:49,610 Lupita told me last night 394 00:27:49,610 --> 00:27:51,580 that guts fell out of a tree onto her head. 395 00:27:51,580 --> 00:27:53,810 What, no, that's delirium, hallucinations, 396 00:27:53,810 --> 00:27:55,810 malnutrition, dehydration, sun exposure... 397 00:27:55,810 --> 00:27:58,120 This has gotten so out of control since he left! 398 00:27:58,120 --> 00:28:00,080 We do not need Burl, do you understand me, Poppy? 399 00:28:00,090 --> 00:28:02,320 Well, I called him because we do need him, okay? 400 00:28:02,320 --> 00:28:05,090 I need him to eliminate a problem from my life. 401 00:28:07,360 --> 00:28:09,360 He might just be my ticket out of town. 402 00:28:13,000 --> 00:28:14,800 Well, well. 403 00:28:14,800 --> 00:28:16,400 Miss Tinkerbell. 404 00:28:16,400 --> 00:28:19,270 You look more like a fairytale every time I see you. 405 00:28:19,270 --> 00:28:20,440 How goes it, Muffin? 406 00:28:21,410 --> 00:28:23,810 Spinnin' my wheels. 407 00:28:25,510 --> 00:28:28,180 Hey, can I pop one of those squares from you, Daddy-O? 408 00:28:30,450 --> 00:28:31,780 You should never smoke. 409 00:28:33,350 --> 00:28:35,320 Go on. 410 00:28:35,320 --> 00:28:37,390 Hey, you two lung cancer advocates. 411 00:28:38,320 --> 00:28:39,320 Ah! 412 00:28:42,360 --> 00:28:45,130 - Well, stick around, soldier. - What'd she tell you? 413 00:28:46,400 --> 00:28:47,400 Clean up, 101. 414 00:28:49,570 --> 00:28:51,600 I brought my own bag of tricks with me. 415 00:28:53,010 --> 00:28:57,640 And your little sister wanted me to bring this in for ya. 416 00:28:57,640 --> 00:28:59,940 Don't worry, I didn't peak. 417 00:29:01,010 --> 00:29:01,910 Miss me? 418 00:29:01,910 --> 00:29:03,410 Like my period. 419 00:29:03,420 --> 00:29:05,380 Reporter showed up, said he spoke to you specifically. 420 00:29:05,380 --> 00:29:07,080 How in the hell does that happen? 421 00:29:08,420 --> 00:29:10,520 Change the voicemail code if you don't want me 422 00:29:10,520 --> 00:29:12,720 responding to, uh, guest inquiries. 423 00:29:15,960 --> 00:29:17,390 The poor soul. 424 00:29:17,400 --> 00:29:20,630 Alright, any cockamamie ideas you're brewin' up in that 425 00:29:20,630 --> 00:29:23,270 burnt out head of yours, you dispose of 'em immediately, 426 00:29:23,270 --> 00:29:26,240 and I will consider letting you stay in my camp, you copy? 427 00:29:28,870 --> 00:29:30,510 Oorah. 428 00:29:30,510 --> 00:29:32,380 You sizzle just like your momma did. 429 00:29:36,110 --> 00:29:37,710 Any luck with the traps here, Popsicle? 430 00:29:37,720 --> 00:29:40,250 No, he's too smart for the traps. 431 00:29:40,250 --> 00:29:41,350 He did take that blouse, though, 432 00:29:41,350 --> 00:29:43,020 but he left the traps untouched. 433 00:29:44,120 --> 00:29:47,090 Sounds like he's playing with ya. 434 00:29:47,090 --> 00:29:51,560 Sounds like you two need a big bad wolf after all, don't it? 435 00:29:51,560 --> 00:29:52,800 Should be a pot of boiling water 436 00:29:52,800 --> 00:29:54,360 waiting for you in the mess hall. 437 00:29:55,400 --> 00:29:57,200 Welcome to the house made of brick. 438 00:29:59,770 --> 00:30:01,240 Easy there, little piggy. 439 00:30:02,340 --> 00:30:03,870 You may just not make it out alive. 440 00:30:12,820 --> 00:30:14,890 I just threw up a little bit. 441 00:30:17,060 --> 00:30:19,920 Hey, uh, can you help me out with some directions, please? 442 00:30:19,930 --> 00:30:22,590 I guess my GPS must be a generic piece of shit. 443 00:30:23,730 --> 00:30:25,430 Sorry, did you say somethin'? 444 00:30:25,430 --> 00:30:26,500 Uh, no. 445 00:30:26,500 --> 00:30:28,930 Hey, what are the chances? 446 00:30:28,930 --> 00:30:31,540 That's actually where I'm headed, Merrymaker camp ground. 447 00:30:31,540 --> 00:30:32,970 Do you know if it's close to here? 448 00:30:32,970 --> 00:30:34,470 Why? 449 00:30:34,470 --> 00:30:36,910 Are you one of those freaks into havin' sex at murder sites? 450 00:30:36,910 --> 00:30:38,810 'Cause that's freaky, out of bounds. 451 00:30:40,180 --> 00:30:43,250 You don't look like a freak. 452 00:30:43,250 --> 00:30:45,480 You must be deeply in touch with your freakiness, huh? 453 00:30:45,480 --> 00:30:46,920 I wrote the book. 454 00:30:46,920 --> 00:30:48,420 Oh, never mind. 455 00:30:48,420 --> 00:30:50,450 - How much is this? - 4.72. 456 00:30:50,460 --> 00:30:51,460 Here we go. 457 00:30:52,590 --> 00:30:53,860 Keep the change. 458 00:30:55,430 --> 00:30:56,760 Anything I could help you with today? 459 00:30:56,760 --> 00:30:58,190 If I keep goin' down the street, 460 00:30:58,200 --> 00:31:00,230 am I gonna hit the camp ground, yes or no? 461 00:31:05,170 --> 00:31:08,000 Either way, I'd watch my back. 462 00:31:09,040 --> 00:31:10,440 I read the Merrymaker book. 463 00:31:11,880 --> 00:31:13,310 It ain't far from the truth. 464 00:31:32,970 --> 00:31:34,460 We're leaving. 465 00:31:34,470 --> 00:31:36,500 Why does your sister fight? 466 00:31:36,500 --> 00:31:38,470 She likes to hide monstros? 467 00:31:38,470 --> 00:31:40,270 No, she's just a fighter. 468 00:31:41,210 --> 00:31:42,640 She's a monstro. 469 00:31:44,110 --> 00:31:46,840 No, she's just a product of her environment. 470 00:31:47,980 --> 00:31:48,810 What? 471 00:31:48,810 --> 00:31:50,210 Why'd you no run away? 472 00:31:52,580 --> 00:31:55,550 Because, I made a promise that I didn't wanna make 473 00:31:55,550 --> 00:31:56,690 a long time ago. 474 00:31:58,120 --> 00:31:59,120 Come on. 475 00:32:23,550 --> 00:32:24,780 Who is that? 476 00:32:24,780 --> 00:32:26,260 I have no idea, just get outta here. 477 00:32:52,110 --> 00:32:54,740 Whoa, whoa whoa whoa! 478 00:32:54,750 --> 00:32:55,750 I surrender! 479 00:32:57,520 --> 00:32:59,220 I'm unarmed! 480 00:32:59,220 --> 00:33:00,650 Roland Baumgarner! 481 00:33:01,490 --> 00:33:03,050 I'm on the good team! 482 00:33:04,390 --> 00:33:06,260 Poppy, change of plans, get to the mess hall. 483 00:33:06,260 --> 00:33:07,720 But I thought you said take her? 484 00:33:07,730 --> 00:33:09,890 Just get to the mess hall, I'll meet you there. 485 00:33:10,700 --> 00:33:11,700 Wow. 486 00:33:13,570 --> 00:33:15,300 Mr. Baumgarner! 487 00:33:16,640 --> 00:33:19,040 You know, I heard you guys have a camp to reopen, 488 00:33:19,040 --> 00:33:20,570 and could use a famous face. 489 00:33:20,570 --> 00:33:22,070 You're here. 490 00:33:22,070 --> 00:33:23,170 You actually came. 491 00:33:24,310 --> 00:33:26,810 Yeah, well, I was in the neighborhood, 492 00:33:26,810 --> 00:33:30,210 and figured I'd swing by, if you have room for one more. 493 00:33:31,450 --> 00:33:32,620 Mom's letter worked? 494 00:33:33,950 --> 00:33:36,350 I always say you are nothing without your fans. 495 00:33:36,350 --> 00:33:38,020 I just mailed it a few days ago and I thought, 496 00:33:38,020 --> 00:33:39,760 there's no way... 497 00:33:42,360 --> 00:33:44,260 But it's actually happening. 498 00:33:44,260 --> 00:33:46,330 Oh, my god, it's unbelievable. 499 00:33:46,330 --> 00:33:48,130 This, this is great. 500 00:33:49,170 --> 00:33:51,200 The Merrymaker camp ground. 501 00:33:51,200 --> 00:33:52,640 Hoo! 502 00:33:52,640 --> 00:33:54,940 Any ax-murderers to report? 503 00:33:56,370 --> 00:33:58,680 - Not recently. - Sorry to hear that. 504 00:33:59,810 --> 00:34:02,010 Maybe we'll have some baby stew later, then? 505 00:34:06,750 --> 00:34:08,150 Should I just follow you in? 506 00:34:09,860 --> 00:34:12,160 Welcome to Merrymaker camp, Mr. Baumgarner. 507 00:34:12,160 --> 00:34:13,220 Alright! 508 00:34:39,520 --> 00:34:40,520 Ah! 509 00:34:42,390 --> 00:34:43,650 Hey, hello. 510 00:34:43,650 --> 00:34:44,920 - Penelope Bishop. - Oh, Roland Baumgarner. 511 00:34:44,920 --> 00:34:46,720 - Pleasure's mine. - Roland Baumgarner? 512 00:34:46,730 --> 00:34:47,790 Yes, that's me. 513 00:34:47,790 --> 00:34:49,930 The famous author, here? 514 00:34:49,930 --> 00:34:51,060 The one and only, I think, yeah. 515 00:34:51,060 --> 00:34:53,730 - Here, in the flesh. - Wow. 516 00:34:53,730 --> 00:34:55,830 This is quite a reception, thank you. 517 00:34:55,830 --> 00:34:57,070 Thank you, well... 518 00:34:57,070 --> 00:34:58,970 What did I say about smoking? 519 00:34:58,970 --> 00:35:00,370 All you need. 520 00:35:00,370 --> 00:35:01,600 You'll respect our rules, 521 00:35:01,610 --> 00:35:03,290 and not subject young and impressionable... 522 00:35:06,680 --> 00:35:09,080 What fence did you sneak over in? 523 00:35:11,580 --> 00:35:15,350 Is there mucho more of you comin' for dinner? 524 00:35:15,350 --> 00:35:16,590 Alright, excuse Burl. 525 00:35:16,590 --> 00:35:18,490 He left his manners on the cutting floor. 526 00:35:20,730 --> 00:35:22,030 Old habits die hard. 527 00:35:23,700 --> 00:35:25,560 I hope you like your Bambi dead. 528 00:35:27,830 --> 00:35:29,400 Sloppy does. 529 00:35:29,400 --> 00:35:30,670 Inside, campers. 530 00:35:33,710 --> 00:35:34,710 He's funny. 531 00:35:38,480 --> 00:35:40,140 God, I can't believe you're here. 532 00:35:40,150 --> 00:35:42,310 Wow, well, hello. 533 00:35:44,720 --> 00:35:48,080 Best aperitif in 1,000 miles. 534 00:35:48,090 --> 00:35:51,420 Not only illegal, but known to numb the brain. 535 00:35:51,420 --> 00:35:53,820 Yeah, well, then fill me up. 536 00:35:53,830 --> 00:35:56,230 Bingo. 537 00:35:59,530 --> 00:36:01,360 It's not quite as, uh, 538 00:36:01,370 --> 00:36:04,330 creepy out here as I thought it would be. 539 00:36:04,340 --> 00:36:06,940 It's dark, quiet and it's kinda nice. 540 00:36:06,940 --> 00:36:08,240 I don't think I'd be survivin' out here, though, 541 00:36:08,240 --> 00:36:10,370 you know, so exposed. 542 00:36:11,780 --> 00:36:14,240 At home, I'm roughin' it if I don't shower twice a day. 543 00:36:16,720 --> 00:36:19,250 No showers, no food. 544 00:36:19,250 --> 00:36:22,420 Survivin' fine, and I ain't roughin' it, come on. 545 00:36:22,420 --> 00:36:24,290 I like roughin' it a little bit. 546 00:36:24,290 --> 00:36:26,890 Bingo. 547 00:36:30,730 --> 00:36:32,660 Who is miss, uh, keep to yourself 548 00:36:32,660 --> 00:36:34,230 and say not a word over there? 549 00:36:35,570 --> 00:36:37,430 She doesn't speak good English. 550 00:36:37,440 --> 00:36:38,640 Yeah, and unfortunately, 551 00:36:38,640 --> 00:36:40,770 Lucinda won't be with us much longer. 552 00:36:42,540 --> 00:36:44,970 Lu-Pi-Ta. 553 00:36:44,980 --> 00:36:46,580 And you lie. 554 00:36:46,580 --> 00:36:49,950 I want to leave now, away from the monstro. 555 00:36:49,950 --> 00:36:51,610 The monstro? 556 00:36:51,620 --> 00:36:53,050 What did she... I don't understand. 557 00:36:53,050 --> 00:36:54,650 - Oh, shit! - Oh, my god! 558 00:36:54,650 --> 00:36:56,490 - Help me! - What the? 559 00:36:56,490 --> 00:36:57,490 What the? 560 00:36:58,220 --> 00:36:59,760 God. 561 00:36:59,760 --> 00:37:01,490 Are you okay? 562 00:37:01,490 --> 00:37:02,490 Oh, my god. 563 00:37:07,430 --> 00:37:09,100 What the fucking fuck? 564 00:37:09,100 --> 00:37:10,970 - You fuck-face liar! - Whoa, whoa, whoa! 565 00:37:10,970 --> 00:37:12,800 - You're okay. - I, do I look okay? 566 00:37:12,800 --> 00:37:14,800 - What happened? - What happened? 567 00:37:14,810 --> 00:37:19,780 I, a very large beast-like thing, 568 00:37:19,780 --> 00:37:22,150 dragged through the god damn forest, 569 00:37:22,150 --> 00:37:25,320 and under to its underground lair! 570 00:37:25,320 --> 00:37:26,780 Whoa. 571 00:37:26,790 --> 00:37:29,890 Call the police! 572 00:37:29,890 --> 00:37:33,820 Because Sirsquatch, he is out there and he is pissed off! 573 00:37:33,830 --> 00:37:35,560 - Sirsquatch? - No, don't worry about it. 574 00:37:35,560 --> 00:37:36,660 - Yeah. - I know this guy. 575 00:37:36,660 --> 00:37:39,730 Yeah, yeah. 576 00:37:39,730 --> 00:37:42,600 - I gave you back your camera. - With no recordings. 577 00:37:42,600 --> 00:37:44,900 - Where the recordings go? - Oh, okay, okay, wait, wait. 578 00:37:44,900 --> 00:37:46,900 Everybody just take a deep breath, okay? 579 00:37:46,910 --> 00:37:48,840 I mean, you must admit that somethin' got to this kid, 580 00:37:48,840 --> 00:37:50,310 so what's goin' on? 581 00:37:50,310 --> 00:37:53,980 Our friends here are both fascinated by a supposed. 582 00:37:53,980 --> 00:37:55,980 Bigfoot. 583 00:37:55,980 --> 00:37:57,480 "Supposed?" 584 00:37:57,480 --> 00:37:59,050 - Bigfoot. - "Supposed?" 585 00:37:59,050 --> 00:38:00,720 "Supposed," my ass! 586 00:38:00,720 --> 00:38:02,720 - Look at my ass! - Whoa! 587 00:38:02,720 --> 00:38:04,990 Why isn't somebody calling the cops? 588 00:38:04,990 --> 00:38:07,120 Because it's 85 miles to the nearest station. 589 00:38:07,130 --> 00:38:09,290 We have full legal jurisdiction here. 590 00:38:09,290 --> 00:38:10,660 Burl, if you please? 591 00:38:10,660 --> 00:38:12,160 Like, it's out of your jurisdiction, I'd say. 592 00:38:12,160 --> 00:38:14,400 Oh no, please, Burl could drive them both into town. 593 00:38:14,400 --> 00:38:16,370 There's a clinic and a bus stop about 25 miles away. 594 00:38:16,370 --> 00:38:18,700 You are hysterical, my friend. 595 00:38:18,700 --> 00:38:20,240 You could have a closed head wound, 596 00:38:20,240 --> 00:38:22,140 subarachnoid hemorrhaging, a concussion, maybe you... 597 00:38:22,140 --> 00:38:25,580 I'm hysterical, because of you! 598 00:38:25,580 --> 00:38:26,940 Kiddies, kiddies. 599 00:38:28,050 --> 00:38:29,980 Cool it off, settle down. 600 00:38:32,650 --> 00:38:34,820 The land plays tricks on you way out here. 601 00:38:36,020 --> 00:38:38,620 Bears look like beasts, wolf calling something. 602 00:38:39,620 --> 00:38:41,360 - There's no sacrifices. - Who are you? 603 00:38:41,360 --> 00:38:42,930 He's the reason why you're here. 604 00:38:42,930 --> 00:38:43,930 You're Burl? 605 00:38:45,130 --> 00:38:46,400 In the flesh, darlin'. 606 00:38:50,640 --> 00:38:52,270 You're a wreck. 607 00:38:52,270 --> 00:38:53,670 We'll make you beautiful. 608 00:38:53,670 --> 00:38:55,000 Smoke and a pancake, boy. 609 00:38:55,010 --> 00:38:57,270 Watch it, oh, my god. 610 00:38:57,280 --> 00:38:59,440 I bet that hurts. 611 00:39:00,510 --> 00:39:02,010 Well, I'm sorry about that. 612 00:39:02,010 --> 00:39:05,280 We do get our fair share of trespassers out here. 613 00:39:05,280 --> 00:39:07,650 Just trying to do our best amongst the freaks. 614 00:39:09,650 --> 00:39:11,690 Take it from people who have lived here their whole lives. 615 00:39:11,690 --> 00:39:13,190 There's nothing out there. 616 00:39:13,190 --> 00:39:15,930 There is something in the woods, but you know this. 617 00:39:15,930 --> 00:39:18,960 Okay, okay, so where is her camera that she claims 618 00:39:18,960 --> 00:39:21,430 holds possible proof of the Merrymaker murderer? 619 00:39:21,430 --> 00:39:22,670 No one said that. 620 00:39:22,670 --> 00:39:24,270 Well, we should look at it. 621 00:39:25,400 --> 00:39:26,940 Mm-hm? 622 00:39:26,940 --> 00:39:28,500 Oh, sure, yeah, we'll have a movie night, it'll be great. 623 00:39:28,510 --> 00:39:32,180 Just one second, excuse me, um, Penelope, just a moment. 624 00:39:32,180 --> 00:39:34,410 This is, this is... 625 00:39:34,410 --> 00:39:39,120 I must admit, though, my curiosity is beyond beat. 626 00:39:39,120 --> 00:39:40,780 We agreed to this a long time ago, Penelope. 627 00:39:40,790 --> 00:39:42,550 - You promised me. - No we did not agree to this. 628 00:39:42,550 --> 00:39:44,620 In circumstances that include a maimed reporter, 629 00:39:44,620 --> 00:39:47,160 and a delirious Mexican girl, things have changed. 630 00:39:47,160 --> 00:39:49,130 What's changed, except that we're all-systems-go? 631 00:39:49,130 --> 00:39:51,530 Something is killing people, Anita. 632 00:39:53,230 --> 00:39:54,660 And you can say that... Fine, fine, fine. 633 00:39:54,670 --> 00:39:55,830 You can run away if you need to. 634 00:39:55,830 --> 00:39:58,000 It won't change anything except everything. 635 00:39:59,470 --> 00:40:01,570 Just remember what happens at the end of your plan. 636 00:40:01,570 --> 00:40:04,170 Maybe something will gut me and hang up by a tree, 637 00:40:04,180 --> 00:40:05,740 dance on my bones. 638 00:40:05,740 --> 00:40:07,840 For your sake, I hope that makes it easier for you 639 00:40:07,850 --> 00:40:09,080 to abandon your legacy. 640 00:40:13,320 --> 00:40:15,790 Okay, campers, we have a game plan. 641 00:40:15,790 --> 00:40:18,290 You, uh, señorita, are gonna come with me. 642 00:40:18,290 --> 00:40:20,520 And Mr. Baumgarner, we set you up in cabin six, 643 00:40:20,530 --> 00:40:22,990 which is between mine and Anita's cabins. 644 00:40:22,990 --> 00:40:25,700 Alright, but shouldn't we be watching her tape first? 645 00:40:25,700 --> 00:40:27,800 Oh, you're more than welcome to look at it if you want, 646 00:40:27,800 --> 00:40:29,530 but her tape's completely blank. 647 00:40:34,010 --> 00:40:35,740 Okay. 648 00:40:59,760 --> 00:41:02,830 Well are you gonna sit there or are you gonna come inside? 649 00:41:02,830 --> 00:41:05,400 You captured nothing, comprendo? 650 00:41:06,770 --> 00:41:07,770 Nada. 651 00:41:08,740 --> 00:41:11,770 You stay here, Poppy will be back to get you. 652 00:41:12,980 --> 00:41:14,240 Goodbye, Snoopita. 653 00:41:23,760 --> 00:41:26,360 - There you go. - Well! 654 00:41:26,360 --> 00:41:28,760 What've we got here? 655 00:41:28,760 --> 00:41:32,560 That's, uh, quite a few beds. 656 00:41:32,560 --> 00:41:35,000 I would shower tonight, if I were you. 657 00:41:35,000 --> 00:41:38,570 Unless you're scared of walking in the woods by yourself. 658 00:41:38,570 --> 00:41:39,970 Oh. 659 00:41:39,970 --> 00:41:42,070 Is that you offering me protection? 660 00:41:43,940 --> 00:41:48,980 What do you guys do around here for fun, post meridiem? 661 00:41:50,180 --> 00:41:51,310 Oh, Anita reads. 662 00:41:52,580 --> 00:41:54,520 Burl listens to the radio. 663 00:41:55,650 --> 00:41:58,220 I just sit and wait for the anti meridiem. 664 00:41:59,560 --> 00:42:00,920 I don't sleep much. 665 00:42:00,930 --> 00:42:02,530 Ironic. 666 00:42:02,530 --> 00:42:05,060 With a name like Poppy, I thought you'd fall right to sleep. 667 00:42:05,060 --> 00:42:07,030 Not even opiates will help you here. 668 00:42:10,340 --> 00:42:12,770 Anita's cabin's next-door, if you need anything else. 669 00:42:12,770 --> 00:42:14,070 Um, how are the showers? 670 00:42:14,070 --> 00:42:15,970 Are they like... They're community. 671 00:42:15,970 --> 00:42:18,740 Everything's community here, it's kinda like prison, 672 00:42:18,740 --> 00:42:20,480 except without the bars. 673 00:42:20,480 --> 00:42:23,250 It sounds like you're pumped to be opening back up. 674 00:42:23,250 --> 00:42:24,880 Oh, I just work here. 675 00:42:24,880 --> 00:42:26,620 I'm sure you do more than that. 676 00:42:28,050 --> 00:42:29,620 Enjoy the rest of your evening. 677 00:42:31,020 --> 00:42:32,760 I'm sure I will! 678 00:42:41,370 --> 00:42:42,370 Okay. 679 00:42:43,200 --> 00:42:48,270 Vaminos. 680 00:43:24,310 --> 00:43:25,980 What happened to your co-pilot? 681 00:43:27,980 --> 00:43:28,980 Damn shame. 682 00:43:30,620 --> 00:43:33,080 Guess he didn't have anything to report. 683 00:43:33,080 --> 00:43:36,450 Took off faster than diarrhea on a baby's butt. 684 00:43:38,820 --> 00:43:41,160 I don't think you'll ever see his face round here again. 685 00:43:41,160 --> 00:43:43,690 I'm not as confident as you are. 686 00:43:43,700 --> 00:43:44,700 You should be. 687 00:43:46,430 --> 00:43:49,770 I made him an offer he couldn't refuse. 688 00:43:51,570 --> 00:43:54,970 Good thing you brought me in, you need me. 689 00:43:58,610 --> 00:44:00,080 I have a proposal for you. 690 00:44:01,950 --> 00:44:03,110 I'm all ears. 691 00:44:33,080 --> 00:44:34,910 Those are my terms. 692 00:44:36,010 --> 00:44:38,150 After I pull my end of the deal, 693 00:44:38,150 --> 00:44:39,550 you grant me a full pardon. 694 00:44:40,550 --> 00:44:43,990 All past indiscretions you forget. 695 00:44:43,990 --> 00:44:45,420 In this life or the past. 696 00:44:49,990 --> 00:44:51,490 If you deliver. 697 00:44:53,660 --> 00:44:55,660 Whoa, oh, I'm sorry. 698 00:44:55,670 --> 00:44:57,870 I thought you hadn't come home by now. 699 00:44:57,870 --> 00:45:00,170 No, I haven't done either. 700 00:45:00,170 --> 00:45:03,840 Oh, well, I'll be outta here in a second. 701 00:45:05,880 --> 00:45:07,540 Why can't you look me in the eye 702 00:45:07,550 --> 00:45:08,910 when you say that? 703 00:45:08,910 --> 00:45:11,880 Um, because I'm not used to such overt, 704 00:45:12,680 --> 00:45:14,950 look, you could be my student. 705 00:45:14,950 --> 00:45:16,190 But I'm not. 706 00:46:19,480 --> 00:46:21,380 Stop, wait, wait. 707 00:46:21,390 --> 00:46:24,320 What are you hiding down there? 708 00:46:24,320 --> 00:46:28,590 Please stop, I think we have to stop, I'm married. 709 00:46:28,590 --> 00:46:31,160 Not in this version. 710 00:47:00,320 --> 00:47:02,260 Mommy! 711 00:47:02,260 --> 00:47:03,530 Yeah, honey! 712 00:47:03,530 --> 00:47:05,460 Give me one second, I'll be right there! 713 00:47:06,630 --> 00:47:10,530 Seems like there's. 714 00:47:13,040 --> 00:47:14,240 Mom! 715 00:47:16,010 --> 00:47:17,240 You're what? 716 00:48:43,630 --> 00:48:45,190 Is Lupita in here with you? 717 00:48:47,470 --> 00:48:49,230 Hey, what... 718 00:48:51,600 --> 00:48:52,600 Copy. 719 00:48:53,670 --> 00:48:55,470 What's happening? 720 00:48:55,470 --> 00:48:56,470 What's going on? 721 00:48:57,510 --> 00:48:59,610 I'm responsible for you, so get on. 722 00:49:02,050 --> 00:49:03,050 Whoa. 723 00:49:12,360 --> 00:49:15,420 I'm sorry about what happened last night. 724 00:49:16,390 --> 00:49:21,360 What happens here stays here. 725 00:49:31,280 --> 00:49:33,180 Is that what I think it is? 726 00:49:33,180 --> 00:49:34,580 This is nothing. 727 00:49:34,580 --> 00:49:36,080 Just a little hiccup. 728 00:49:37,180 --> 00:49:38,950 We get our fair share of skinny-dippers, too. 729 00:49:38,950 --> 00:49:40,720 Who the fuck would skinny-dip out here? 730 00:49:40,720 --> 00:49:42,180 Her shorts are shredded, Anita. 731 00:49:42,190 --> 00:49:43,650 Listen. 732 00:49:43,650 --> 00:49:44,320 Your re-opening probably needs to be canceled. 733 00:49:44,320 --> 00:49:45,250 Don't you agree? 734 00:49:45,260 --> 00:49:46,190 Absolutely not. 735 00:49:46,190 --> 00:49:47,460 This could've been me, Anita. 736 00:49:47,460 --> 00:49:48,890 Yeah, she's right. 737 00:49:48,890 --> 00:49:51,390 Something strange is goin' on out here. 738 00:49:51,400 --> 00:49:53,960 What is the real story with that reporter kid? 739 00:49:53,960 --> 00:49:55,630 Who did that to him, what did that to him? 740 00:49:55,630 --> 00:49:58,700 Everybody calm down, okay? 741 00:49:59,800 --> 00:50:01,440 Mr. Baumgarner, I will make you deal. 742 00:50:01,440 --> 00:50:04,110 We won't reopen until we find out exactly what is out there. 743 00:50:04,110 --> 00:50:05,270 So, you're confirming something is out there. 744 00:50:05,280 --> 00:50:07,210 You've obviously nothing to be afraid of. 745 00:50:07,210 --> 00:50:08,440 I can confirm that. 746 00:50:08,450 --> 00:50:09,240 You don't even know what we're tracking. 747 00:50:09,250 --> 00:50:10,710 Or what's tracking us. 748 00:50:10,720 --> 00:50:12,980 I will under no circumstances confirm 749 00:50:12,980 --> 00:50:14,380 that this is a Bigfoot. 750 00:50:14,390 --> 00:50:17,620 That is pure mythos and plain stupidity. 751 00:50:17,620 --> 00:50:20,960 Well, whatever it is, it's big. 752 00:50:20,960 --> 00:50:23,260 Let's take a moment, devise a search plan, copy? 753 00:50:23,260 --> 00:50:24,930 Uh, not copy? 754 00:50:24,930 --> 00:50:27,400 I'm a writer, not the Grizzly Man. 755 00:50:27,400 --> 00:50:28,660 I'm not going tromping through 756 00:50:28,670 --> 00:50:30,330 the middle of the woods alone. 757 00:50:30,330 --> 00:50:31,670 You won't be alone. 758 00:50:31,670 --> 00:50:33,170 Roland, you come with me to the gun barn. 759 00:50:33,170 --> 00:50:35,840 Poppy, go get Burl, we'll rendezvous at the mess hall. 760 00:50:35,840 --> 00:50:37,240 - And do what? - 15 minutes. 761 00:50:37,240 --> 00:50:38,240 Copy, 15. 762 00:50:39,080 --> 00:50:40,940 - Be careful. - Copy, careful. 763 00:50:55,460 --> 00:50:57,560 I bring this life, 764 00:50:57,560 --> 00:50:59,360 given from God above. 765 00:51:01,570 --> 00:51:05,070 Offer it to protect the ones I love. 766 00:51:06,740 --> 00:51:11,610 If it's needed to take this away from me, 767 00:51:14,480 --> 00:51:16,610 dear lord, 768 00:51:18,150 --> 00:51:20,520 use the most with courage, 769 00:51:22,250 --> 00:51:23,250 and victory. 770 00:51:33,130 --> 00:51:34,560 I thought you said there was 771 00:51:34,570 --> 00:51:35,860 nothing to be afraid of? 772 00:51:37,600 --> 00:51:39,670 With a collection like this, there isn't. 773 00:51:39,670 --> 00:51:41,970 Burl left some beauties behind! 774 00:51:41,970 --> 00:51:44,010 Listen, I could pretend that I'm half 775 00:51:44,010 --> 00:51:46,240 as tough as you ladies, I'm really not. 776 00:51:46,240 --> 00:51:48,240 You know, I think it might be best if I just head out, 777 00:51:48,250 --> 00:51:50,750 maybe come back when you have this all worked out? 778 00:51:50,750 --> 00:51:52,920 Oh, Ro, the party's just getting started. 779 00:51:52,920 --> 00:51:54,320 Come on. 780 00:51:54,320 --> 00:51:56,290 Hunt with me, Roland. 781 00:51:56,290 --> 00:51:58,650 Get your primal juices flowing. 782 00:51:58,660 --> 00:52:01,460 Make you feel like a real man, I promise. 783 00:52:01,460 --> 00:52:05,030 Well, my courage, uh, 784 00:52:05,030 --> 00:52:07,560 at this point, is pretty low. 785 00:52:07,570 --> 00:52:10,330 Well, courage is not the absence of fear, my friend. 786 00:52:10,330 --> 00:52:12,800 It's the action taken in the face of it. 787 00:52:12,800 --> 00:52:14,570 You know, I could've been like you. 788 00:52:14,570 --> 00:52:16,100 Yeah, really? 789 00:52:16,110 --> 00:52:18,110 I wanted to be a doctor, once upon a time. 790 00:52:18,110 --> 00:52:19,110 What happened? 791 00:52:20,340 --> 00:52:22,740 Two teenage girls got murdered on my family's camp ground. 792 00:52:22,750 --> 00:52:25,650 Buried us in debt, lawsuits and lies. 793 00:52:25,650 --> 00:52:27,950 Your little book didn't help much. 794 00:52:27,950 --> 00:52:30,450 After my mom got sick, I inherited all the people comin' 795 00:52:30,450 --> 00:52:33,460 up here lookin' for the Merrymaker Murderer, breakin' in, 796 00:52:33,460 --> 00:52:37,590 vandalizing property, I've found more used condoms than... 797 00:52:37,600 --> 00:52:40,060 Your mom, she wrote like she was such a fan. 798 00:52:41,170 --> 00:52:44,230 Oh, she would kill to be here right now. 799 00:52:51,810 --> 00:52:53,740 I've never really shot a gun before, so... 800 00:52:53,740 --> 00:52:54,940 You'll figure it out. 801 00:53:05,520 --> 00:53:06,520 Burl! 802 00:53:09,060 --> 00:53:10,130 Burl, where are you? 803 00:53:11,460 --> 00:53:12,460 Burl. 804 00:53:13,900 --> 00:53:14,900 Burl! 805 00:53:19,540 --> 00:53:21,300 Burl, come in, we need you. 806 00:53:35,820 --> 00:53:37,390 Poppy, come in, please. 807 00:53:48,430 --> 00:53:49,380 Poppy! 808 00:53:49,380 --> 00:53:50,820 What, they've disappeared now, too? 809 00:53:52,670 --> 00:53:55,440 You think maybe they're already out lookin' for Lupita? 810 00:53:55,440 --> 00:53:56,640 Yeah. 811 00:53:56,640 --> 00:53:58,810 Yeah, yeah, that's probably where they are. 812 00:54:00,480 --> 00:54:01,680 Okay, I have an idea. 813 00:54:52,300 --> 00:54:54,300 What do we have here? 814 00:55:01,270 --> 00:55:03,340 You little pervert, you. 815 00:55:07,340 --> 00:55:08,340 Ah-roo! 816 00:55:24,930 --> 00:55:26,500 You think she's up there? 817 00:55:26,500 --> 00:55:28,130 Why would she go up there? 818 00:55:29,230 --> 00:55:30,530 It's up there. 819 00:55:32,140 --> 00:55:34,300 Why don't we wait for "it" to come down? 820 00:55:35,640 --> 00:55:36,670 Yeah! 821 00:55:36,670 --> 00:55:37,940 Why don't you wait here? 822 00:57:28,920 --> 00:57:30,490 Did you hear that? 823 00:57:31,560 --> 00:57:32,390 Yeah. 824 00:57:32,390 --> 00:57:33,690 Was that your sister? 825 00:57:34,890 --> 00:57:35,890 I think so. 826 00:57:38,060 --> 00:57:40,130 I don't think just storming up there and ringing 827 00:57:40,130 --> 00:57:43,060 - the doorbell is a good idea. - We have guns, it doesn't. 828 00:57:49,610 --> 00:57:50,870 Oh, my god. 829 00:57:52,680 --> 00:57:53,740 Holy shit. 830 00:57:53,740 --> 00:57:55,410 Holy shit! 831 00:57:55,410 --> 00:57:56,650 What the fuck? 832 00:57:59,050 --> 00:58:00,980 - Roland, hey, listen to me! - What? 833 00:58:01,950 --> 00:58:03,220 You're okay, you're okay. 834 00:58:03,220 --> 00:58:05,050 There's nothing you can do for her now. 835 00:58:06,120 --> 00:58:07,860 No, wait, I'm not going any damn further. 836 00:58:07,860 --> 00:58:10,130 You don't have a choice, this is it, okay? 837 00:58:11,160 --> 00:58:13,500 You got this, you got this. 838 00:58:15,170 --> 00:58:16,170 Okay. 839 00:58:30,410 --> 00:58:31,910 One. 840 00:58:31,920 --> 00:58:32,920 Two. 841 00:58:38,360 --> 00:58:40,320 Help, run, run! 842 00:58:40,320 --> 00:58:41,160 Run! 843 00:58:41,160 --> 00:58:42,160 It's here! 844 00:58:50,530 --> 00:58:51,900 What the fuck was that? 845 00:58:51,900 --> 00:58:53,130 What the fuck? 846 00:58:57,310 --> 00:58:59,510 You're okay, we're okay! 847 00:58:59,510 --> 00:59:03,040 - No, I'm not okay. - Hey, everybody is okay. 848 00:59:03,050 --> 00:59:04,480 Stop saying that! 849 00:59:04,480 --> 00:59:05,480 Nothing is okay. 850 00:59:06,380 --> 00:59:07,880 Okay? 851 00:59:07,880 --> 00:59:10,220 Your camp is harboring a wild beast, Bigfoot thing, 852 00:59:10,220 --> 00:59:11,390 that's mauling people and needs to be killed. 853 00:59:11,390 --> 00:59:13,860 You can't have people staying here. 854 00:59:13,860 --> 00:59:15,290 You're lucky I'm not threatening to sue your ass! 855 00:59:15,290 --> 00:59:16,830 Sue us for what? 856 00:59:16,830 --> 00:59:19,030 What can you take from us that you haven't already? 857 00:59:19,030 --> 00:59:20,530 You just take me back to my car, 858 00:59:20,530 --> 00:59:22,160 so I can get the hell outta here, okay? 859 00:59:22,170 --> 00:59:24,800 I have a wife and a child, and another child, 860 00:59:24,800 --> 00:59:26,640 in the real world to get back to! 861 00:59:27,600 --> 00:59:28,600 Copy that. 862 00:59:37,810 --> 00:59:38,810 Shit. 863 00:59:41,120 --> 00:59:42,450 No fucking way. 864 00:59:45,660 --> 00:59:47,990 I'm trapped in my own god damn book. 865 00:59:48,830 --> 00:59:50,490 Do we have insurance in here? 866 00:59:51,960 --> 00:59:55,000 Fuck you and your Smokey the Bear Insurance. 867 00:59:55,000 --> 00:59:56,330 You have a serious fuckin' problem 868 00:59:56,330 --> 00:59:58,330 is what you have, Ranger Bishop. 869 00:59:59,970 --> 01:00:02,540 Now, this is a crime scene, a murder scene, 870 01:00:02,540 --> 01:00:04,870 and you're accessories to murder. 871 01:00:04,880 --> 01:00:07,380 I know you say you're the law out here, but I think 872 01:00:07,380 --> 01:00:10,210 this has gone to levels beyond your fuckin' jurisdiction! 873 01:00:15,020 --> 01:00:18,550 Do you realize a Saab is a vintage classic? 874 01:00:18,560 --> 01:00:21,860 Do you know how much depreciation value this just cost me? 875 01:00:21,860 --> 01:00:25,090 Mr. Baumgarner, you like secrets, right? 876 01:00:25,100 --> 01:00:26,660 Yeah, why? 877 01:00:26,660 --> 01:00:29,100 We've been keeping a little secret from you. 878 01:00:29,100 --> 01:00:32,070 The secret is out, I need god damn medical attention! 879 01:00:32,070 --> 01:00:34,370 You deserve to know the truth. 880 01:00:35,310 --> 01:00:36,740 The truth, what truth? 881 01:00:38,740 --> 01:00:40,010 Nice drivin', city boy. 882 01:00:43,650 --> 01:00:45,880 Is that Burl wearin' my mask? 883 01:00:54,190 --> 01:00:57,490 The truth is, we're smarter than you. 884 01:01:14,240 --> 01:01:15,410 Poppy, listen to me. 885 01:01:17,280 --> 01:01:19,410 No matter what happens next, 886 01:01:19,420 --> 01:01:22,180 there is nothing that we can't get through together. 887 01:01:24,490 --> 01:01:25,550 We're blood. 888 01:01:35,470 --> 01:01:37,330 Oh, Mr. Baumgarner! 889 01:01:39,400 --> 01:01:40,400 Hi! 890 01:01:43,870 --> 01:01:48,910 Welcome to the Merrymaker camp ground official reopening. 891 01:01:50,680 --> 01:01:52,710 Boy, I do apologize that things haven't gone 892 01:01:52,720 --> 01:01:54,880 a little bit more smoothly. 893 01:01:54,890 --> 01:01:57,450 We have been dealing with a little bit of an issue, 894 01:01:57,450 --> 01:02:00,960 these last few months, and my, oh my, you just 895 01:02:00,960 --> 01:02:04,430 would've thought that all hell had broken loose, but uh, 896 01:02:04,430 --> 01:02:07,630 luckily, crisis averted. 897 01:02:08,970 --> 01:02:13,500 So, I had Penelope get together a little something for you. 898 01:02:14,640 --> 01:02:16,600 A little visual aid, so Penelope, if you please. 899 01:02:28,590 --> 01:02:30,620 Since you got all the credit for writing down our story, 900 01:02:30,620 --> 01:02:32,790 I thought that you should at least see the truth. 901 01:02:37,490 --> 01:02:39,090 You know how to raise this thing, right? 902 01:02:39,100 --> 01:02:41,030 Dude, don't worry about it. 903 01:02:42,400 --> 01:02:43,500 Just film it. 904 01:02:45,240 --> 01:02:47,100 Apparently there's this camp counselor who eats 905 01:02:47,100 --> 01:02:50,370 babies or something who lives in that cabin. 906 01:02:50,370 --> 01:02:52,510 I've been double dog dared and bet five dollars 907 01:02:52,510 --> 01:02:56,010 that I won't go inside of it, alone, for 10 minutes. 908 01:02:56,010 --> 01:02:57,550 Alone? 909 01:02:57,550 --> 01:02:58,780 That's two dollars a minute, that's a pretty good deal. 910 01:02:58,780 --> 01:03:00,010 If I gave you $20, 911 01:03:00,020 --> 01:03:01,450 you still wouldn't go in it, you baby. 912 01:03:01,450 --> 01:03:04,890 - I told you, my number's 100. - Fine, then stay here. 913 01:03:04,890 --> 01:03:06,550 No, Caitie, come on. 914 01:03:06,560 --> 01:03:08,920 Caitie, it was funny before, but not anymore. 915 01:03:08,930 --> 01:03:10,530 Caitie. 916 01:03:10,530 --> 01:03:12,090 I thought you weren't scared of anything? 917 01:03:12,100 --> 01:03:14,060 - You won't do it. - Oh, yeah? 918 01:03:15,000 --> 01:03:16,000 Watch me. 919 01:03:22,610 --> 01:03:24,370 - Holy crap! - God, what was it, take this! 920 01:03:24,370 --> 01:03:28,410 I don't know, there's something in there! 921 01:03:28,410 --> 01:03:29,910 - Violet, come on. - Hello? 922 01:03:29,910 --> 01:03:32,850 No, Violet, come on, please, let's just go. 923 01:03:32,850 --> 01:03:33,850 No. 924 01:03:36,950 --> 01:03:40,990 Violet, Violet! 925 01:03:45,200 --> 01:03:49,330 And, the rest, they say, is history. 926 01:03:51,170 --> 01:03:52,170 Thank you, Poppy. 927 01:03:55,940 --> 01:04:00,140 Boy, I did not think that a fan letter would get you here. 928 01:04:01,780 --> 01:04:05,110 But when you showed up, come hell or high water, 929 01:04:06,250 --> 01:04:08,220 I just knew that our ship had come in. 930 01:04:10,020 --> 01:04:11,190 So, tell me, Mr. B. 931 01:04:13,220 --> 01:04:18,290 How much are the lives of that cutie-pie wife, 932 01:04:19,700 --> 01:04:21,740 and little bun in the oven of yours worth to ya, hm? 933 01:04:24,300 --> 01:04:26,170 What about your little girl? 934 01:04:31,540 --> 01:04:32,340 Isabella? 935 01:04:32,340 --> 01:04:34,060 Something really scary and bad can happen... 936 01:04:36,610 --> 01:04:39,280 Get back! 937 01:04:39,280 --> 01:04:41,650 Go on, bear, go on, bear. 938 01:04:41,650 --> 01:04:42,850 What is he doing? 939 01:04:42,850 --> 01:04:44,950 You can't fucking bring that thing in here. 940 01:04:44,960 --> 01:04:46,850 You can't bring that thing in here! 941 01:04:46,860 --> 01:04:50,220 Signed, sealed and delivered. 942 01:04:50,230 --> 01:04:51,290 As promised. 943 01:04:53,900 --> 01:04:55,860 Get behind me, Poppy. 944 01:04:55,870 --> 01:04:57,300 That is not a Bigfoot. 945 01:04:59,070 --> 01:05:01,200 - It's your brother. - What? 946 01:05:01,200 --> 01:05:03,670 You heard him, your brother, not a Bigfoot. 947 01:05:06,140 --> 01:05:07,640 That's, that's Wayne? 948 01:05:09,250 --> 01:05:10,510 That's our Wayne? 949 01:05:10,510 --> 01:05:11,880 But Mom said that he... 950 01:05:11,880 --> 01:05:14,020 Mom lied to ya, sweet pea. 951 01:05:14,020 --> 01:05:15,580 Your mom had a lot of secrets. 952 01:05:41,650 --> 01:05:43,440 What's momma to do? 953 01:05:45,920 --> 01:05:48,550 Not clip the wings of her baby bird. 954 01:05:50,290 --> 01:05:51,650 Cradle you. 955 01:05:51,660 --> 01:05:54,420 And coddle you in my arms forever. 956 01:05:56,330 --> 01:05:57,690 No! 957 01:05:57,690 --> 01:06:02,200 Our divine mother gives us obstacles, 958 01:06:02,200 --> 01:06:05,270 and those obstacles provide us with the nutrients 959 01:06:05,270 --> 01:06:09,000 of opportunity for the growth of our species. 960 01:06:09,010 --> 01:06:11,710 You are my challenge! 961 01:06:12,810 --> 01:06:15,780 You are the fruit of a mother's labor! 962 01:06:16,580 --> 01:06:19,410 Left out to spoil in the sun! 963 01:06:19,420 --> 01:06:22,780 You will rise out of the ashes, 964 01:06:22,790 --> 01:06:26,990 and your scars will be proof that you cannot be taken down 965 01:06:26,990 --> 01:06:31,060 by mere mortal men! 966 01:06:39,440 --> 01:06:41,240 What in God's name? 967 01:06:44,440 --> 01:06:46,970 Their parents are already searching for them. 968 01:06:46,980 --> 01:06:49,410 We don't have much time, I need you, baby. 969 01:06:51,110 --> 01:06:53,310 If I'm to keep this place going, I need you. 970 01:06:53,320 --> 01:06:55,450 I need you to be strong for me. 971 01:06:55,450 --> 01:06:59,550 This'll just be our secret, okay? 972 01:06:59,560 --> 01:07:00,560 Okay? 973 01:07:06,260 --> 01:07:10,470 Now, I need you, I need you to get that bear 974 01:07:10,470 --> 01:07:12,200 that you shot that's still in the walk-in. 975 01:07:12,200 --> 01:07:13,840 I need you to bring me his paw. 976 01:07:16,210 --> 01:07:17,240 You got to be quick. 977 01:08:04,920 --> 01:08:05,990 Wayne? 978 01:08:05,990 --> 01:08:06,820 Wayne. 979 01:08:06,820 --> 01:08:08,090 Wayne, it's me. 980 01:08:08,090 --> 01:08:09,320 It's Pop tart. 981 01:08:15,300 --> 01:08:17,630 Calm down, calm down. 982 01:08:19,300 --> 01:08:21,600 You're okay, you're okay. 983 01:08:21,600 --> 01:08:24,240 Time to take the armor off. 984 01:08:24,240 --> 01:08:26,710 You and me both, okay, bear? 985 01:08:26,710 --> 01:08:29,180 Can you be brave for me, bear? 986 01:08:33,550 --> 01:08:35,550 It's okay, bear. 987 01:08:35,550 --> 01:08:36,550 It's okay. 988 01:08:38,720 --> 01:08:39,720 Oh, baby. 989 01:08:40,560 --> 01:08:41,560 Oh, baby. 990 01:08:42,830 --> 01:08:45,890 This off now, let you see what the 991 01:08:45,900 --> 01:08:47,800 real world looks like. 992 01:08:57,040 --> 01:08:59,010 You killed those two girls, Wayne? 993 01:09:01,480 --> 01:09:02,480 Wayne. 994 01:09:03,580 --> 01:09:05,710 And that camper girl? 995 01:09:05,720 --> 01:09:08,320 Those are innocent people, Wayne. 996 01:09:08,320 --> 01:09:09,280 Who's innocent? 997 01:09:09,290 --> 01:09:11,090 The boy's handicapped! 998 01:09:11,090 --> 01:09:12,790 He's not a boy, he's a grown ass man, 999 01:09:12,790 --> 01:09:14,290 and if you ask me, you're just as much to blame as he is, 1000 01:09:14,290 --> 01:09:15,920 so I would shut it, if I were you! 1001 01:09:15,930 --> 01:09:18,460 He's never hurt you, has he? 1002 01:09:18,460 --> 01:09:19,460 Let him be. 1003 01:09:20,660 --> 01:09:22,030 You wanna wipe the slate clean? 1004 01:09:22,030 --> 01:09:23,030 Yeah. 1005 01:09:23,900 --> 01:09:25,870 He can't be here anymore. 1006 01:09:25,870 --> 01:09:27,500 Either you do it, or I will. 1007 01:09:29,110 --> 01:09:30,370 You got your orders. 1008 01:09:31,980 --> 01:09:35,210 He is what will always be great about humanity. 1009 01:09:37,850 --> 01:09:40,380 No matter how deep the shit gets... 1010 01:09:44,720 --> 01:09:46,050 His spirit is undying. 1011 01:09:50,590 --> 01:09:52,030 God damn national monument. 1012 01:09:54,900 --> 01:09:56,300 Come here, bear. 1013 01:09:59,500 --> 01:10:04,570 I swore to your momma I'd protect ya until your last breath. 1014 01:10:07,480 --> 01:10:10,010 I can't let 'em take you away in chains, boy. 1015 01:10:47,550 --> 01:10:50,150 Y'all ain't even my fucking kids. 1016 01:10:55,090 --> 01:10:56,790 Jesus fuck, Annie! 1017 01:10:58,860 --> 01:11:01,930 Burl and I had unfinished business I just finished. 1018 01:11:01,930 --> 01:11:03,760 I am done with this fucking shit! 1019 01:11:03,770 --> 01:11:06,000 I am done with your fucking schemes! 1020 01:11:06,000 --> 01:11:07,340 I'm out, okay? 1021 01:11:07,340 --> 01:11:10,400 Just try and hold it together, Penelope! 1022 01:11:10,410 --> 01:11:11,410 Okay? 1023 01:11:13,210 --> 01:11:14,510 We're almost done here. 1024 01:11:15,850 --> 01:11:18,850 Now, kindly remove the gag from Mr. Baumgarner, 1025 01:11:18,850 --> 01:11:21,480 and we can get down to business, do you understand? 1026 01:11:38,600 --> 01:11:40,100 You crazy bitches. 1027 01:11:40,100 --> 01:11:42,000 I've always wanted to ask you something, Mr. Baumgarner. 1028 01:11:42,010 --> 01:11:43,010 Face to face. 1029 01:11:44,640 --> 01:11:45,770 You never camped here. 1030 01:11:46,640 --> 01:11:47,710 You don't know us. 1031 01:11:48,880 --> 01:11:52,180 So, our family, our story, our history, 1032 01:11:53,250 --> 01:11:54,880 was that just about money to you? 1033 01:11:56,750 --> 01:11:58,250 What's wrong with money? 1034 01:11:58,250 --> 01:12:01,720 Nothing's wrong with money, we love money. 1035 01:12:01,720 --> 01:12:03,820 This little adventure that we are currently engaged in 1036 01:12:03,830 --> 01:12:06,060 is entrepreneurial in nature. 1037 01:12:06,060 --> 01:12:07,660 I bet this was so cute. 1038 01:12:12,300 --> 01:12:13,350 Oh, yeah, babe. 1039 01:12:13,350 --> 01:12:15,110 You have no idea how deep inside of you I am. 1040 01:12:16,170 --> 01:12:18,810 Every man has to answer for his sins, Roland. 1041 01:12:19,810 --> 01:12:20,880 Fuck, just as Burl. 1042 01:12:22,410 --> 01:12:25,350 What about Burl? 1043 01:12:25,350 --> 01:12:27,010 Pictures and the laptop, please. 1044 01:12:30,890 --> 01:12:32,120 Oh, thank you. 1045 01:12:33,220 --> 01:12:35,020 I realize there needs to be incentives 1046 01:12:35,020 --> 01:12:36,920 for both parties for a deal. 1047 01:12:38,290 --> 01:12:41,460 Yeah, us backward folk, we got lots of cousins, 1048 01:12:41,460 --> 01:12:42,730 like cousin Kara? 1049 01:12:46,140 --> 01:12:48,000 She thinks you're gross, by the way. 1050 01:12:54,110 --> 01:12:55,940 So, what do you say, Roland? 1051 01:12:55,950 --> 01:12:59,680 Shall we commence with the first official business 1052 01:12:59,680 --> 01:13:03,120 transaction for the newly reopened Merrymaker camp ground? 1053 01:13:04,190 --> 01:13:05,990 - Transaction? - Mm-hm! 1054 01:13:05,990 --> 01:13:10,060 6523343013, know that number? 1055 01:13:10,060 --> 01:13:12,590 Yeah, that one just happens to be my fave. 1056 01:13:13,660 --> 01:13:15,230 I'm gonna need the password, hon. 1057 01:13:16,330 --> 01:13:18,800 The password is blow me, bitch. 1058 01:13:21,100 --> 01:13:23,500 I need that money to get out of here, 1059 01:13:23,510 --> 01:13:25,510 so you're gonna fucking cooperate. 1060 01:13:25,510 --> 01:13:27,980 Or we can do this the I'm your biggest fan misery way. 1061 01:13:27,980 --> 01:13:30,510 It's totally up to you, but I really don't wanna have to 1062 01:13:30,510 --> 01:13:33,110 go after the wife and the kids and the white picket fence. 1063 01:13:33,120 --> 01:13:34,280 I'm fuckin' tired, Ro. 1064 01:13:39,220 --> 01:13:42,360 Double one, three, oh. 1065 01:13:42,360 --> 01:13:43,390 Isabella. 1066 01:13:47,530 --> 01:13:49,460 What is this? 1067 01:13:49,470 --> 01:13:50,470 What is it? 1068 01:13:53,900 --> 01:13:56,800 There's got to be another account or something, right? 1069 01:13:56,810 --> 01:13:58,740 Is this where you need to put the minimum balance, or... 1070 01:13:58,740 --> 01:14:00,670 I thought you said that this was hundreds of thousands 1071 01:14:00,680 --> 01:14:02,480 - of dollars? - Just shut up, Penelope. 1072 01:14:02,480 --> 01:14:05,510 You wrote a best-seller, 10 million copies sold. 1073 01:14:05,520 --> 01:14:07,180 Where's the money, Roland? 1074 01:14:08,420 --> 01:14:09,680 Who do you think I am? 1075 01:14:10,520 --> 01:14:12,150 Steven fucking King? 1076 01:14:13,120 --> 01:14:14,760 I've written one book. 1077 01:14:14,760 --> 01:14:17,690 From which the distribution takes a cut, agent fees, 1078 01:14:17,690 --> 01:14:20,930 manager fees, fucking attorney fees, all plus tax! 1079 01:14:20,930 --> 01:14:22,460 Oh, my god, this is pathetic. 1080 01:14:22,470 --> 01:14:25,470 No, what's pathetic is that my wife makes the real money. 1081 01:14:28,300 --> 01:14:29,900 - If it wasn't for her... - Wait! 1082 01:14:30,840 --> 01:14:32,370 He fucking writes a new book. 1083 01:14:33,440 --> 01:14:34,710 What? 1084 01:14:34,710 --> 01:14:35,640 We just gave him the perfect story. 1085 01:14:35,650 --> 01:14:36,980 He survived a Bigfoot attack! 1086 01:14:39,720 --> 01:14:42,550 You do need a hit, Roland, be good for your ego. 1087 01:14:43,950 --> 01:14:47,450 And apparently the Bigfoot is very popular right now. 1088 01:14:47,460 --> 01:14:50,090 Yeah, he writes a Bigfoot book, 1089 01:14:50,090 --> 01:14:53,260 he gets to live, and the checks start coming in, 1090 01:14:53,260 --> 01:14:55,530 like from donors or something, 1091 01:14:55,530 --> 01:14:57,730 and we never have to fucking see him again. 1092 01:14:59,200 --> 01:15:02,200 Oh, Poppy. 1093 01:15:02,210 --> 01:15:04,770 This is turning out so much better than I planned. 1094 01:15:05,640 --> 01:15:06,910 Okay! 1095 01:15:06,910 --> 01:15:09,340 With a down payment today, of course. 1096 01:15:09,350 --> 01:15:11,610 So, uh, Mr. Baumgarner. 1097 01:15:11,610 --> 01:15:14,450 I would like to be the first to thank you for your generous, 1098 01:15:14,450 --> 01:15:17,520 albeit paltry 18,000 dollar donation to the Merrymaker 1099 01:15:17,520 --> 01:15:21,060 camp grounds memorial and conservation fund. 1100 01:15:21,060 --> 01:15:23,520 So, about how long, just ballpark, do you think 1101 01:15:23,530 --> 01:15:25,960 it's gonna take to whip out a first draft of this new book? 1102 01:15:30,200 --> 01:15:31,600 Just shoot me. 1103 01:15:38,210 --> 01:15:39,210 Ah. 1104 01:15:40,610 --> 01:15:45,680 That would be what's referred to as a bad business decision. 1105 01:15:49,550 --> 01:15:50,920 Do we have a deal or what? 1106 01:15:51,990 --> 01:15:53,090 Do I have a choice? 1107 01:15:53,090 --> 01:15:54,090 No. 1108 01:15:57,090 --> 01:15:59,730 Three months, no more than 300 pages. 1109 01:16:01,900 --> 01:16:03,960 I could live with that. 1110 01:16:03,970 --> 01:16:05,730 And you're gonna live with that. 1111 01:16:07,770 --> 01:16:10,270 Okay, that is a deal. 1112 01:16:10,270 --> 01:16:11,540 Deal. 1113 01:16:11,540 --> 01:16:12,870 What do you say we untie the man? 1114 01:16:12,880 --> 01:16:13,880 Alright. 1115 01:16:24,220 --> 01:16:27,590 Take it easy gettin' up out of the chair there, Ro-Ro. 1116 01:16:28,760 --> 01:16:29,890 Probably smart a bit. 1117 01:16:32,060 --> 01:16:33,430 Oh, fuck. 1118 01:16:39,640 --> 01:16:41,340 Come on, bud, you're not a hero. 1119 01:16:41,340 --> 01:16:42,770 Just shut up, okay? 1120 01:16:42,770 --> 01:16:45,010 Or I will blow your fucking tits off, 1121 01:16:45,010 --> 01:16:47,780 and burn this shit heap to the ground, so help me god. 1122 01:16:50,750 --> 01:16:52,380 That's a tranq gun, you doof. 1123 01:16:53,480 --> 01:16:55,050 Is that right, Pops? 1124 01:16:58,950 --> 01:17:00,290 Ah, you stay right there. 1125 01:17:01,960 --> 01:17:05,030 Now, give me the keys of your fucking truck. 1126 01:17:05,030 --> 01:17:06,360 Okay? 1127 01:17:06,360 --> 01:17:08,160 Roland, you got nothing. 1128 01:17:09,530 --> 01:17:11,450 I would not be so quick to rush home to the wife, 1129 01:17:13,970 --> 01:17:15,370 if I were you. 1130 01:17:15,370 --> 01:17:16,850 If I were you, I'd go fuck yourself. 1131 01:17:17,640 --> 01:17:20,610 And by the way, no deal. 1132 01:17:20,610 --> 01:17:22,710 No fucking Bigfoot deal. 1133 01:17:23,550 --> 01:17:25,150 Bigfoot is so played out. 1134 01:17:26,780 --> 01:17:29,520 I really don't think that you are considering 1135 01:17:29,520 --> 01:17:31,790 the ripples that these actions will take. 1136 01:17:31,790 --> 01:17:35,090 Oh, I have thought about the ripples. 1137 01:17:41,000 --> 01:17:44,730 I'm gonna kill you, but before I kill you, 1138 01:17:44,730 --> 01:17:47,070 I'm gonna answer your fucking question. 1139 01:17:48,340 --> 01:17:50,600 You wanna know why I chose this place? 1140 01:17:54,780 --> 01:17:57,410 It's because people in the real world 1141 01:17:57,410 --> 01:17:59,850 don't give a fuck what happens out here. 1142 01:18:01,150 --> 01:18:04,490 That's why it's called the middle of fuckin' nowhere, okay? 1143 01:18:04,490 --> 01:18:08,590 Whatever you say, doesn't fucking mean shit in my world. 1144 01:18:08,590 --> 01:18:10,420 So, yeah, the answer is yes. 1145 01:18:10,430 --> 01:18:13,690 You and your fucked up camp and your fucked up family 1146 01:18:13,700 --> 01:18:16,100 paid for my dream house, now give me the fucking keys, 1147 01:18:16,100 --> 01:18:18,570 so I can get the fuck home, okay? 1148 01:18:20,740 --> 01:18:22,640 The fucking keys, now. 1149 01:18:24,610 --> 01:18:25,770 That's right. 1150 01:18:36,420 --> 01:18:37,420 Oh, shit. 1151 01:18:42,290 --> 01:18:44,530 You stay right there. 1152 01:21:21,050 --> 01:21:22,020 Oh, my god. 1153 01:21:22,020 --> 01:21:24,020 Oh, my god! 1154 01:21:24,020 --> 01:21:26,190 No, shh, baby. 1155 01:21:26,190 --> 01:21:27,520 Oh! 1156 01:21:27,520 --> 01:21:29,360 What happened to you? 1157 01:21:29,360 --> 01:21:31,630 Who did this to you? 1158 01:21:31,630 --> 01:21:32,630 Shh, shh. 1159 01:21:33,400 --> 01:21:34,230 Baby, what happened? 1160 01:21:34,230 --> 01:21:35,760 Tell me. 1161 01:21:35,760 --> 01:21:38,670 Roland. 1162 01:21:38,670 --> 01:21:40,170 Look at me, baby, what happened, what happened? 1163 01:21:40,170 --> 01:21:41,230 Who did this to you? 1164 01:21:42,140 --> 01:21:44,170 Ro, who did this to you? 1165 01:21:44,170 --> 01:21:45,670 I was attacked. 1166 01:21:46,740 --> 01:21:48,310 By who? 1167 01:21:48,310 --> 01:21:49,840 Roland? 1168 01:21:49,850 --> 01:21:51,110 Who did this to you? 1169 01:21:55,680 --> 01:21:56,680 Who? 1170 01:21:57,690 --> 01:21:58,690 Bigfoot. 1171 01:22:03,890 --> 01:22:07,390 Honey, look at me, look at me. 1172 01:22:30,090 --> 01:22:32,320 - Kara. - Oh, hi, Christine. 1173 01:22:32,320 --> 01:22:34,960 Um, is Roland around? 1174 01:22:34,960 --> 01:22:36,520 No, he's not home right now. 1175 01:22:37,390 --> 01:22:40,090 Okay, um, is he okay? 1176 01:22:40,100 --> 01:22:41,630 I heard he was attacked or... 1177 01:22:41,630 --> 01:22:44,030 He's doing much better now, thank you. 1178 01:22:44,030 --> 01:22:45,900 But he resigned from the university. 1179 01:22:46,870 --> 01:22:48,040 Are you guys moving? 1180 01:22:49,770 --> 01:22:51,770 That's exciting, where to? 1181 01:22:51,770 --> 01:22:53,640 Is there something I can help you with, Kara? 1182 01:22:56,150 --> 01:22:57,660 Yeah, sorry. 1183 01:22:57,660 --> 01:22:59,180 Yeah, I was cleaning my apartment, and found this. 1184 01:22:59,180 --> 01:23:01,210 I figured you should probably want it back. 1185 01:23:01,220 --> 01:23:02,920 - Mystery solved, thank you. - Yeah. 1186 01:23:02,920 --> 01:23:06,390 Well, you know, whatever happens, I hope at least inspires, 1187 01:23:06,390 --> 01:23:09,020 you know, some good writing, he's a good teacher. 1188 01:23:10,360 --> 01:23:11,760 Well, I'll let him know you stopped by. 1189 01:23:11,760 --> 01:23:13,290 Yeah, I mean, 1190 01:23:13,300 --> 01:23:15,830 he always told me to take my work really seriously, so... 1191 01:23:17,230 --> 01:23:20,100 I thought all work and no play makes Ro-Ro a dull boy? 1192 01:23:40,720 --> 01:23:42,260 I'm sorry, did I startle you? 1193 01:23:50,770 --> 01:23:52,700 What, what's this? 1194 01:23:54,000 --> 01:23:56,600 - It's the missing key. - I know, where'd you find it? 1195 01:23:59,040 --> 01:24:01,070 Kara had it. 1196 01:24:01,080 --> 01:24:02,380 Oh. 1197 01:24:02,380 --> 01:24:04,280 I didn't know you gave her one. 1198 01:24:05,310 --> 01:24:06,310 I didn't. 1199 01:24:07,920 --> 01:24:10,580 When did she come by, when'd you see her? 1200 01:24:12,520 --> 01:24:16,220 So, um, Penguin called. 1201 01:24:16,230 --> 01:24:18,960 And, uh, offered me an assistant editor position, 1202 01:24:18,960 --> 01:24:21,130 and I've agreed to take it. 1203 01:24:21,130 --> 01:24:25,230 Contingent that they publish my first attempt at a novel. 1204 01:24:25,230 --> 01:24:26,670 That's what this is. 1205 01:24:26,670 --> 01:24:29,300 Oh my, honey, that's amazing. 1206 01:24:30,140 --> 01:24:31,710 Why didn't you tell me before? 1207 01:24:34,080 --> 01:24:37,080 'Cause I just recently figured out how to end it. 1208 01:24:37,080 --> 01:24:39,450 You know all horror stories end the same way. 1209 01:24:39,450 --> 01:24:41,750 You got to kill the monster, right? 1210 01:24:43,350 --> 01:24:45,890 This is huge, I can't wait to read it. 1211 01:24:45,890 --> 01:24:47,120 It's gonna be your first big hit. 1212 01:24:47,120 --> 01:24:49,220 Well, let's not get ahead of ourselves here. 1213 01:24:50,390 --> 01:24:53,830 I know I keep saying it, but, 1214 01:24:55,160 --> 01:24:58,530 maybe this whole thing was really a blessing in disguise. 1215 01:24:59,570 --> 01:25:01,200 No pain, no gain, right? 1216 01:25:02,940 --> 01:25:04,670 If you believe that kind of thing. 1217 01:25:06,410 --> 01:25:09,280 What'd you find to write about that was so horrifying? 1218 01:25:14,020 --> 01:25:16,750 All kinds of things I wish I didn't know about you. 1219 01:25:48,320 --> 01:25:49,320 Oh, no. 1220 01:26:51,180 --> 01:26:55,050 ♪ Ghosts on the hills ♪ 1221 01:26:55,050 --> 01:27:00,090 ♪ Weirdos on the boulevard ♪ 1222 01:27:01,220 --> 01:27:05,360 ♪ Kissin' goodbye to their vanishing dreams ♪ 1223 01:27:05,360 --> 01:27:10,430 ♪ As their life is blowing apart ♪ 1224 01:27:11,000 --> 01:27:15,470 ♪ Fall out ♪ 1225 01:27:15,470 --> 01:27:20,540 ♪ In a bar brawl estate ♪ 1226 01:27:21,640 --> 01:27:26,180 ♪ Fall out ♪ 1227 01:27:26,180 --> 01:27:29,320 ♪ In a colorful haze ♪ 1228 01:27:46,370 --> 01:27:49,500 ♪ For every shadow ♪ 1229 01:27:49,500 --> 01:27:53,070 ♪ There's a different ♪ 1230 01:27:53,080 --> 01:27:57,010 ♪ A different story ♪ 1231 01:27:57,010 --> 01:28:00,110 ♪ For every shadow ♪ 1232 01:28:00,120 --> 01:28:03,820 ♪ There's a different ♪ 1233 01:28:03,820 --> 01:28:06,890 ♪ A different story ♪ 1234 01:28:29,880 --> 01:28:33,780 ♪ A million dollars ♪ 1235 01:28:33,780 --> 01:28:38,220 ♪ Actors on the screen ♪ 1236 01:28:38,220 --> 01:28:43,820 ♪ You would give your life for a place in their sheets ♪ 1237 01:28:43,830 --> 01:28:48,430 ♪ But you'll never cure your fears ♪ 88560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.