Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,152 --> 00:00:26,585
What words should I start with?
2
00:00:26,585 --> 00:00:35,167
To you and me who are wrong and wrong
3
00:00:35,167 --> 00:00:43,536
Blaming the moon behind the clouds without answering,
4
00:00:43,536 --> 00:00:52,073
and here comes the fleeting morning.
5
00:00:52,073 --> 00:01:00,576
Is it okay if I continue with the next sentence?
6
00:01:00,576 --> 00:01:09,000
To you and me who are broken and broken again
7
00:01:09,000 --> 00:01:15,924
I can't fall asleep forever,
8
00:01:15,924 --> 00:01:20,650
stranded in darkness
9
00:01:20,650 --> 00:01:25,848
that never ends.
10
00:01:34,400 --> 00:01:38,672
Is the word love too much?
11
00:01:38,671 --> 00:01:42,902
To put it on the lips that don't deserve it
12
00:01:42,903 --> 00:01:50,234
I walk towards hell with my feet
13
00:01:50,233 --> 00:01:54,539
Sleepless night,
14
00:01:54,540 --> 00:01:58,782
another day, another dawn
15
00:01:58,781 --> 00:02:07,271
Will there be a night when I don't have bad dreams anymore?
16
00:02:07,271 --> 00:02:11,522
Every precarious day,
17
00:02:11,522 --> 00:02:15,725
if you're anywhere,
18
00:02:15,725 --> 00:02:19,646
save me,
19
00:02:19,646 --> 00:02:23,947
hug me.
20
00:02:42,234 --> 00:02:46,355
I can't promise my next life
21
00:02:46,355 --> 00:02:50,653
with our unqualified finger
22
00:02:50,653 --> 00:02:58,081
I walk towards hell with my feet
23
00:02:58,081 --> 00:03:02,329
Sleepless night,
24
00:03:02,330 --> 00:03:06,573
another day, another dawn
25
00:03:06,573 --> 00:03:15,069
Will there be a night when I don't have bad dreams anymore?
26
00:03:15,069 --> 00:03:19,275
Every anxious day,
27
00:03:19,276 --> 00:03:23,523
if you're anywhere,
28
00:03:23,522 --> 00:03:27,750
take me out,
29
00:03:27,750 --> 00:03:31,834
comfort me.
30
00:03:31,834 --> 00:03:36,191
If I wander and wander
31
00:03:36,191 --> 00:03:40,467
on a night without you,
32
00:03:40,467 --> 00:03:48,924
will the night come when we can sleep soundly together?
33
00:03:48,924 --> 00:03:53,175
Every day in disarray,
34
00:03:53,175 --> 00:03:57,394
if you're somewhere,
35
00:03:57,394 --> 00:04:01,615
smile at me,
36
00:04:01,615 --> 00:04:06,891
eye to eye.
2233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.