Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:29,731 --> 00:00:30,732
Sol-i.
3
00:00:31,733 --> 00:00:33,527
I think our relationship began
4
00:00:34,611 --> 00:00:36,321
around that time.
5
00:00:39,575 --> 00:00:43,662
YUIL HIGH SCHOOL WELCOMES
THE NEW CLASS OF 2006
6
00:00:46,373 --> 00:00:47,749
Heon. The thing is…
7
00:00:48,959 --> 00:00:49,793
What is it?
8
00:00:52,838 --> 00:00:54,256
I like you.
9
00:00:56,008 --> 00:00:57,342
I don't like you.
10
00:01:04,141 --> 00:01:07,311
Then, I'll figure out a way.
11
00:01:19,740 --> 00:01:23,744
You always followed me around
with your short legs.
12
00:01:35,380 --> 00:01:36,923
So I started wondering
13
00:01:38,050 --> 00:01:41,303
if you could follow me every time.
14
00:01:49,353 --> 00:01:51,730
So I tried going faster.
15
00:01:56,735 --> 00:02:00,238
And you caught up with me
16
00:02:00,322 --> 00:02:01,782
at an unexpected moment.
17
00:02:09,998 --> 00:02:11,166
Before I knew it,
18
00:02:12,876 --> 00:02:17,172
I started to wait for you and observe you.
19
00:02:19,132 --> 00:02:21,676
Then suddenly I realized
20
00:02:22,427 --> 00:02:24,471
that you always got yourself in trouble.
21
00:02:25,263 --> 00:02:28,975
Why are you fooling around
when you're supposed to study?
22
00:02:29,059 --> 00:02:30,060
Stand up.
23
00:02:32,270 --> 00:02:33,438
What the hell is this?
24
00:02:34,356 --> 00:02:36,483
"Which makes me want you even more.
25
00:02:36,983 --> 00:02:40,195
-Give--"
-Give me your love
26
00:02:40,278 --> 00:02:43,031
Don't bring tears to my eyes
27
00:02:44,032 --> 00:02:46,118
These words
28
00:02:46,201 --> 00:02:50,831
Can be said more easily than breathing
29
00:02:50,914 --> 00:02:54,209
-Yet I can't say them confidently
-Yet I can't say them confidently
30
00:02:54,292 --> 00:02:57,629
-All I do is hide
-All I do is hide
31
00:02:57,712 --> 00:03:03,635
-Like a coward
-Like a coward
32
00:03:08,306 --> 00:03:09,683
Where did it go?
33
00:03:10,976 --> 00:03:11,977
Try to think.
34
00:03:12,060 --> 00:03:13,645
This is crazy.
35
00:03:15,147 --> 00:03:17,691
I think it's in my Korean language
notebook.
36
00:03:20,318 --> 00:03:21,820
Because of you,
37
00:03:22,446 --> 00:03:25,699
I did something
that I would never try to do.
38
00:03:35,083 --> 00:03:37,085
Hey, what was that?
39
00:03:38,211 --> 00:03:39,296
Nothing, sir.
40
00:03:43,717 --> 00:03:45,677
Get it together, all right?
41
00:03:45,761 --> 00:03:47,888
You guys are going to be seniors soon.
42
00:03:48,555 --> 00:03:49,681
Got it?
43
00:03:51,433 --> 00:03:52,392
Yes, sir.
44
00:03:59,357 --> 00:04:02,110
I wrote a letter of apology
for the first time in my life.
45
00:04:02,861 --> 00:04:06,907
"Abusing the authority as a teacher
and reading a personal letter of a student
46
00:04:06,990 --> 00:04:10,410
was not only a violation
of the student's civil rights
47
00:04:10,494 --> 00:04:11,995
but was also highly…"
48
00:04:13,663 --> 00:04:15,457
This isn't how you write an apology.
49
00:04:15,540 --> 00:04:17,417
You don't sound apologetic at all.
50
00:04:17,501 --> 00:04:20,837
This is my specialty, so let me help you.
51
00:04:25,383 --> 00:04:27,052
ON
52
00:04:27,135 --> 00:04:29,012
I even stepped up to do something
53
00:04:29,596 --> 00:04:31,056
no one asked me to do.
54
00:04:32,140 --> 00:04:34,392
"I said quietly,
55
00:04:36,311 --> 00:04:37,854
'Rest in peace.
56
00:04:39,356 --> 00:04:42,150
I love you, Mother.'"
57
00:04:45,779 --> 00:04:47,948
OUR HAPPY TIME
58
00:04:48,031 --> 00:04:48,907
"And…
59
00:04:50,408 --> 00:04:51,326
he said,
60
00:04:53,453 --> 00:04:54,704
'Don't worry.'"
61
00:04:58,959 --> 00:05:01,670
I couldn't believe myself either.
62
00:05:30,323 --> 00:05:32,867
Then one day,
63
00:05:36,454 --> 00:05:40,750
every single thing you did
started to bother me.
64
00:05:47,549 --> 00:05:48,592
Sol-i.
65
00:05:50,051 --> 00:05:51,886
You're a total loser.
66
00:05:53,471 --> 00:05:56,516
So I said harsh things out of anger
67
00:05:57,934 --> 00:05:59,644
and hurt your feelings.
68
00:06:02,606 --> 00:06:04,566
I was too young back then,
69
00:06:08,820 --> 00:06:10,864
so I put my pain before yours.
70
00:06:18,163 --> 00:06:22,042
But when I found out
that you might transfer to another school,
71
00:06:23,335 --> 00:06:25,420
I couldn't sleep a wink that night.
72
00:06:41,895 --> 00:06:47,400
I was truly afraid
that you'd leave me for good.
73
00:06:51,488 --> 00:06:54,407
I'm here to pick up
the literature performance assessment.
74
00:06:54,991 --> 00:06:56,201
Oh, right.
75
00:06:56,952 --> 00:07:00,997
I think it's too heavy
for one person to carry, though.
76
00:07:16,680 --> 00:07:17,722
Shin Sol-i.
77
00:07:20,100 --> 00:07:21,184
Don't go.
78
00:07:36,825 --> 00:07:38,618
That was why
79
00:07:39,744 --> 00:07:41,162
I approached you first.
80
00:07:43,581 --> 00:07:48,169
I slowly began to realize
that you were really cute.
81
00:07:50,714 --> 00:07:51,923
Heon.
82
00:07:52,549 --> 00:07:55,176
Can you plug your ears for a minute?
83
00:08:02,767 --> 00:08:03,852
As I looked at you,
84
00:08:04,894 --> 00:08:08,106
I started smiling genuinely more often.
85
00:08:09,941 --> 00:08:12,193
I'm sorry. I was fixing my clothes.
86
00:08:16,448 --> 00:08:17,991
Before I knew it,
87
00:08:18,575 --> 00:08:20,577
I was already looking after you.
88
00:08:24,831 --> 00:08:26,916
That sleeve turned wet.
89
00:08:52,484 --> 00:08:54,235
Heon, you waited for me!
90
00:08:54,819 --> 00:08:56,529
-Who said that?
-Come on.
91
00:08:56,613 --> 00:08:58,406
Why don't you tell me honestly?
92
00:09:00,533 --> 00:09:02,911
Shin Sol-i,
don't you have any self-respect?
93
00:09:02,994 --> 00:09:05,080
No, I gave it all to you.
94
00:09:14,089 --> 00:09:17,967
So you and I became closer
than anyone else.
95
00:09:19,594 --> 00:09:20,887
Heon.
96
00:09:22,847 --> 00:09:24,015
You know…
97
00:09:26,726 --> 00:09:30,230
that I like you a lot, right?
98
00:09:30,313 --> 00:09:31,564
Sol-i.
99
00:09:31,648 --> 00:09:32,941
Yes?
100
00:09:33,024 --> 00:09:36,778
Would you be able to remember
101
00:09:37,362 --> 00:09:38,780
what happened tonight?
102
00:09:40,073 --> 00:09:41,032
Yes!
103
00:10:08,977 --> 00:10:12,438
That's how we started dating.
104
00:10:14,399 --> 00:10:15,275
Go in.
105
00:10:21,197 --> 00:10:22,740
-I'll go now.
-Okay.
106
00:10:32,709 --> 00:10:33,543
Sol-i.
107
00:10:34,502 --> 00:10:35,503
Yes?
108
00:10:52,478 --> 00:10:53,479
Bye.
109
00:11:17,003 --> 00:11:18,212
At the time,
110
00:11:19,505 --> 00:11:21,132
I was certain that I found
111
00:11:21,758 --> 00:11:23,843
the answer to our relationship.
112
00:11:42,695 --> 00:11:43,529
Hurry up.
113
00:11:54,499 --> 00:11:57,752
I didn't realize that I was writing
114
00:11:57,835 --> 00:11:59,128
the wrong answer.
115
00:12:02,090 --> 00:12:05,176
After a recovery period in the ICU,
if there are no issues,
116
00:12:05,259 --> 00:12:08,554
he'll move to a general ward
for another week of recovery.
117
00:12:08,638 --> 00:12:09,806
Good work.
118
00:12:09,889 --> 00:12:14,018
Keep monitoring his ECG
after moving him to the general ward.
119
00:12:14,102 --> 00:12:18,231
Do an additional echocardiography
and an enzyme test.
120
00:12:18,314 --> 00:12:19,315
Yes, sir.
121
00:12:20,024 --> 00:12:22,777
Who's doing the next surgery briefing?
122
00:12:22,860 --> 00:12:24,237
SORRY, I CAN'T TAKE THE CALL RIGHT NOW
123
00:12:26,698 --> 00:12:29,033
What brings you by unannounced?
124
00:12:32,161 --> 00:12:33,329
Until then,
125
00:12:33,871 --> 00:12:37,750
I never imagined myself without you,
not even once.
126
00:12:38,543 --> 00:12:41,254
Let's break up.
127
00:12:42,672 --> 00:12:43,756
What?
128
00:12:47,343 --> 00:12:48,177
What are you…
129
00:12:50,888 --> 00:12:52,432
You're going to the US.
130
00:12:55,601 --> 00:12:57,311
Why didn't you tell me?
131
00:12:58,438 --> 00:12:59,439
Therefore,
132
00:13:00,314 --> 00:13:02,817
your reaction felt so unfamiliar.
133
00:13:05,028 --> 00:13:06,320
To be honest,
134
00:13:07,321 --> 00:13:09,449
I thought I could make you stay.
135
00:13:10,908 --> 00:13:13,953
Are you Sol-i's boyfriend?
136
00:13:14,037 --> 00:13:16,372
Could you tell Sol-i that I'm here?
137
00:13:17,707 --> 00:13:19,959
Sol-i packed up and moved out today.
138
00:13:21,169 --> 00:13:22,462
Didn't you know?
139
00:13:32,430 --> 00:13:34,807
Only then did I realize
140
00:13:36,059 --> 00:13:39,937
that I underestimated our situation.
141
00:13:50,406 --> 00:13:51,407
Sol-i.
142
00:13:52,658 --> 00:13:53,743
I'm leaving today.
143
00:13:57,205 --> 00:13:58,039
Will you
144
00:14:00,500 --> 00:14:01,459
come to see me?
145
00:14:04,295 --> 00:14:05,588
Don't wait for me.
146
00:14:16,682 --> 00:14:17,892
Even so,
147
00:14:19,310 --> 00:14:21,229
I was selfish to the end.
148
00:14:23,773 --> 00:14:26,025
The three years in the States
I spent without you
149
00:14:27,026 --> 00:14:28,361
went by very quickly.
150
00:14:37,370 --> 00:14:40,748
There had never been a time
when I felt so uneasy
151
00:14:40,832 --> 00:14:43,209
and so stifling in my life.
152
00:14:55,430 --> 00:14:58,516
Why are you always so uptight?
153
00:14:59,517 --> 00:15:00,977
Are you going to stay?
154
00:15:10,820 --> 00:15:13,698
What does a shoe put on to dress up?
155
00:15:15,533 --> 00:15:17,910
A shoelace!
156
00:15:20,329 --> 00:15:21,831
Isn't that funny?
157
00:15:25,251 --> 00:15:26,586
Goodness.
158
00:15:30,256 --> 00:15:33,926
I was in terrible pain every single day.
159
00:15:43,352 --> 00:15:44,353
And
160
00:15:45,938 --> 00:15:48,941
when I met you again, I realized
161
00:15:50,485 --> 00:15:52,111
that I never had
162
00:15:52,778 --> 00:15:55,865
any other choice but you
in the first place.
163
00:15:57,325 --> 00:15:59,118
I had to get you back
164
00:16:00,411 --> 00:16:02,413
because you're the right answer
to my life.
165
00:16:14,550 --> 00:16:15,384
Sol-i.
166
00:16:42,912 --> 00:16:45,665
Sol-i. Now I know
167
00:16:47,208 --> 00:16:49,210
that compared to my egostic self,
168
00:16:50,586 --> 00:16:52,505
you're a really good person.
169
00:17:09,105 --> 00:17:11,315
Not only do you accept me,
170
00:17:11,399 --> 00:17:13,568
who is cold and indifferent,
171
00:17:14,735 --> 00:17:16,320
but you also love me.
172
00:17:19,240 --> 00:17:20,074
Ta-da.
173
00:17:21,951 --> 00:17:23,160
Will you marry me?
174
00:17:34,046 --> 00:17:35,256
Sure.
175
00:17:36,674 --> 00:17:37,758
But Sol-i,
176
00:17:38,801 --> 00:17:40,428
you're not ordinary either,
177
00:17:42,638 --> 00:17:44,307
because you came back to me.
178
00:17:44,390 --> 00:17:45,766
Congratulations.
179
00:17:47,435 --> 00:17:50,104
I'm saying I'm very lucky…
180
00:17:54,859 --> 00:17:58,112
Heon, you're really drunk.
181
00:18:04,327 --> 00:18:05,661
I'm not drunk at all.
182
00:18:14,712 --> 00:18:15,921
Don't go.
183
00:18:23,304 --> 00:18:27,558
…because I'm back with you,
the one-of-a-kind Shin Sol-i.
184
00:18:29,852 --> 00:18:30,686
I will
185
00:18:32,063 --> 00:18:34,023
never let you go.
186
00:18:36,108 --> 00:18:37,443
Sol-i,
187
00:18:38,361 --> 00:18:39,737
thank you so much
188
00:18:41,072 --> 00:18:45,326
for staying by my side
since those beautiful days.
189
00:18:55,266 --> 00:19:15,266
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
190
00:19:49,140 --> 00:19:51,350
NO THANKS.
I WON'T MARRY YOU
191
00:19:52,685 --> 00:19:55,104
There's a guy I like.
192
00:19:59,942 --> 00:20:01,110
My dream
193
00:20:02,111 --> 00:20:04,238
is to marry him.
194
00:20:09,368 --> 00:20:13,873
CHEERS TO OUR YOUTH THAT WERE, ARE,
AND WILL ALWAYS BE BEAUTIFUL
195
00:20:33,976 --> 00:20:35,519
-One, two.
-Cut.
196
00:20:36,479 --> 00:20:37,563
Let's start over.
197
00:20:37,646 --> 00:20:39,648
I'll do it again. I'm sorry.
198
00:20:40,566 --> 00:20:42,193
"Heon, you waited for me!"
199
00:20:43,068 --> 00:20:44,195
One more time.
200
00:20:45,070 --> 00:20:46,822
I danced and Sol-i…
201
00:20:46,906 --> 00:20:48,240
-I sang.
-She sang.
202
00:20:48,991 --> 00:20:50,451
-Are you making fun of me?
-No.
203
00:20:50,534 --> 00:20:52,620
- Did you set me up?
-We're serious.
204
00:20:52,703 --> 00:20:55,915
This is my first acting experience.
205
00:20:55,998 --> 00:20:58,501
I'll do my best. Let's go.
206
00:20:58,584 --> 00:21:00,586
-Let's go.
-Let's go.
207
00:21:00,669 --> 00:21:02,379
Let's go.
208
00:21:03,881 --> 00:21:08,886
I'm proud that you're my woman
209
00:21:09,470 --> 00:21:11,347
I used to be gruff
210
00:21:11,430 --> 00:21:13,557
Now I smile all the--
211
00:21:16,811 --> 00:21:17,645
Jeong Jin-hwan!
212
00:21:17,728 --> 00:21:19,063
"How…"
213
00:21:19,146 --> 00:21:20,439
"How can…"
214
00:21:25,736 --> 00:21:26,737
Who was that?
215
00:21:30,825 --> 00:21:32,535
Where is she going?
216
00:21:33,536 --> 00:21:34,787
-Hey.
-What?
217
00:21:34,870 --> 00:21:36,413
-I'm sorry.
-Isn't it here?
218
00:21:36,497 --> 00:21:37,581
-No. You passed it.
-No? I did.
219
00:21:37,665 --> 00:21:39,792
-Are we competing for the ending?
-Yes, you are.
220
00:21:39,875 --> 00:21:41,377
Here we go.
221
00:21:41,460 --> 00:21:42,294
One.
222
00:21:43,462 --> 00:21:45,089
-I can't do it.
-Next dialogue.
223
00:21:46,298 --> 00:21:47,424
Come on.
224
00:21:47,508 --> 00:21:50,177
What's going on? I can't continue.
225
00:21:51,679 --> 00:21:53,889
"But he's already…" I'm sorry.
226
00:21:53,973 --> 00:21:55,224
"Both domestically…"
227
00:21:55,849 --> 00:21:57,059
I'm really sorry.
228
00:21:57,142 --> 00:21:59,061
"Dae-sung hasn't…"
229
00:21:59,144 --> 00:22:01,855
I'm really sorry.
230
00:22:02,523 --> 00:22:05,359
I guess that's all for me, Director.
231
00:22:06,193 --> 00:22:07,319
I guess I can't do it.
232
00:22:07,403 --> 00:22:09,613
"I believe the statement
to be contradictory.
233
00:22:10,239 --> 00:22:12,783
I'd like to…"
I'm sorry. I looked at the camera.
234
00:22:15,160 --> 00:22:17,329
-NG.
-I did it the other way.
235
00:22:17,413 --> 00:22:18,455
How did you know?
236
00:22:23,252 --> 00:22:24,420
-I'm sorry.
-Wait.
237
00:22:26,922 --> 00:22:28,591
These are my real tears.
238
00:22:28,674 --> 00:22:30,884
"You know it's Sol-i's birthday
this Saturday, right?"
239
00:22:33,429 --> 00:22:34,597
What was my line?
240
00:22:34,680 --> 00:22:36,682
-"What does that have to do with me?"
-Okay. I'm sorry.
241
00:22:37,266 --> 00:22:39,518
"'He is my boyfriend.'
Why can't you say that?"
242
00:22:39,602 --> 00:22:40,686
One more time.
243
00:22:42,396 --> 00:22:46,442
"Anyway, Heon, someday in the future…"
244
00:22:47,693 --> 00:22:49,653
-"In the future…"
-Why are you stuttering?
245
00:22:49,737 --> 00:22:51,280
-"In the future…"
-Why?
246
00:22:51,363 --> 00:22:52,364
Come in!
247
00:22:53,741 --> 00:22:54,742
Again.
248
00:22:55,326 --> 00:22:56,910
-Sorry.
-What?
249
00:22:59,747 --> 00:23:01,123
A little closer.
250
00:23:01,206 --> 00:23:03,584
Okay, one more time. A little closer.
251
00:23:03,667 --> 00:23:06,670
"Sol-i missed you so much.
252
00:23:07,254 --> 00:23:09,798
This much!"
253
00:23:11,925 --> 00:23:14,053
-Here you go.
-Thank you.
254
00:23:14,553 --> 00:23:15,638
Next.
255
00:23:18,557 --> 00:23:20,267
You must be husband and wife.
256
00:23:20,351 --> 00:23:21,352
-No.
-Yes.
257
00:23:22,227 --> 00:23:23,312
-No.
-Yes.
258
00:23:25,272 --> 00:23:26,523
What's your relationship?
259
00:23:27,107 --> 00:23:28,067
We're siblings.
260
00:23:32,446 --> 00:23:34,615
"The refrain? Got it, sir."
261
00:23:35,115 --> 00:23:37,785
I'm sorry. It's hard not to laugh.
262
00:23:39,745 --> 00:23:41,455
"My girlfriend isn't feeling well."
263
00:23:43,832 --> 00:23:45,459
I'm sorry. I forgot the lyrics.
264
00:23:45,542 --> 00:23:47,795
Not lyrics. I meant my lines.
265
00:23:48,462 --> 00:23:50,047
"Next week!"
266
00:23:50,130 --> 00:23:52,341
"Go, Park Ji-sung!"
267
00:23:52,424 --> 00:23:54,802
-It wasn't just me.
-"Go, Park Ji-sung!"
268
00:24:07,272 --> 00:24:11,151
You're lovely from head to--
269
00:24:12,027 --> 00:24:13,570
Good work, everyone!
270
00:24:13,654 --> 00:24:14,863
Heart.
271
00:24:15,656 --> 00:24:16,782
-The end.
-The end.
272
00:24:17,324 --> 00:24:22,329
Subtitle translation by: Soo-hyun Yang
18415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.