Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:05,900 --> 00:02:12,580
Your Sensibility My Destiny
3
00:02:12,660 --> 00:02:15,660
Episode 7
4
00:02:24,030 --> 00:02:27,000
Gold, silver, jewellery, property deeds.
5
00:02:27,880 --> 00:02:29,960
I have all that.
6
00:02:30,360 --> 00:02:33,360
If I find the love of my life one day,
7
00:02:33,600 --> 00:02:35,390
I'll give all of these to her
8
00:02:35,470 --> 00:02:37,320
so that she can take care of them for me.
9
00:02:40,750 --> 00:02:42,240
If you don't mind,
10
00:02:42,390 --> 00:02:45,720
could you help me take care of them forever?
11
00:02:54,160 --> 00:02:55,190
Eat.
12
00:03:00,910 --> 00:03:02,360
This is breakfast?
13
00:03:02,750 --> 00:03:03,550
That's all?
14
00:03:05,240 --> 00:03:07,630
There's more here. Look.
15
00:03:10,720 --> 00:03:12,240
Yes, there's more in here too.
16
00:03:12,520 --> 00:03:14,160
Here.
17
00:03:18,390 --> 00:03:19,520
Eat.
18
00:03:23,440 --> 00:03:26,910
Simple food will soften your ambition.
19
00:03:27,160 --> 00:03:30,190
I hope you can let go of the luxury you once had
20
00:03:30,470 --> 00:03:31,390
and become a person whose heart
21
00:03:31,630 --> 00:03:34,720
reaches the heavens with me.
22
00:03:49,880 --> 00:03:51,190
Is there more?
23
00:03:51,320 --> 00:03:52,910
Yes, in the kitchen.
24
00:03:53,030 --> 00:03:54,110
I'll go get some more.
25
00:03:54,190 --> 00:03:56,190
Just get the servants to get it.
26
00:03:56,630 --> 00:03:58,910
I've asked the servants to leave for the day.
27
00:04:00,750 --> 00:04:01,800
Just let me do it.
28
00:04:09,270 --> 00:04:13,360
Master, do you think he's really that poor?
29
00:04:14,390 --> 00:04:17,269
He's just having plain soup and water all the time.
30
00:04:17,720 --> 00:04:21,480
Wan'er, he's Prince Jing.
31
00:04:21,670 --> 00:04:24,350
This is too frugal.
32
00:04:24,880 --> 00:04:25,920
Listen,
33
00:04:26,000 --> 00:04:28,320
He's just keeping it away from us
34
00:04:28,510 --> 00:04:30,670
because he's afraid we're just here for his money.
35
00:04:32,440 --> 00:04:33,190
But I think
36
00:04:33,270 --> 00:04:34,920
he really doesn't have much money.
37
00:04:35,920 --> 00:04:38,920
Silly girl, you're still young.
38
00:04:39,070 --> 00:04:40,270
Listen to me.
39
00:04:40,480 --> 00:04:43,480
We'll find out once we get our hands
40
00:04:43,670 --> 00:04:44,880
on his financials.
41
00:04:46,670 --> 00:04:47,470
Right?
42
00:04:49,550 --> 00:04:52,190
Relax both hands and lay them on the strings.
43
00:04:52,270 --> 00:04:55,270
Left middle finger on the third string, eighth note.
44
00:04:55,390 --> 00:04:56,190
Eighth.
45
00:04:56,350 --> 00:04:58,640
Hook your right middle finger up and pluck the third and fourth notes.
46
00:04:58,760 --> 00:05:01,440
Hook... Hook up?
47
00:05:05,440 --> 00:05:07,350
Relax your fingers.
48
00:05:37,230 --> 00:05:38,270
Ling...
49
00:05:46,670 --> 00:05:48,600
Let me teach you from now on.
50
00:05:50,670 --> 00:05:53,000
O... Okay.
51
00:06:09,270 --> 00:06:12,070
Sir, the carriage is ready.
52
00:06:13,070 --> 00:06:14,640
Where are you going?
53
00:06:15,390 --> 00:06:16,190
To the palace.
54
00:06:16,480 --> 00:06:18,320
I've received an imperial decree.
55
00:06:24,510 --> 00:06:26,950
What will you be doing in the palace?
56
00:06:27,720 --> 00:06:28,830
To compile the almanac.
57
00:06:29,040 --> 00:06:30,550
How long will you be there?
58
00:06:31,640 --> 00:06:33,920
I'll be back in about half a month.
59
00:06:34,720 --> 00:06:36,040
That's really long.
60
00:06:39,440 --> 00:06:41,270
Must you go?
61
00:06:42,200 --> 00:06:45,270
I can't go against an imperial order. I have to go.
62
00:06:58,270 --> 00:07:00,550
Wait for me. I'll be back soon.
63
00:07:15,600 --> 00:07:16,640
He's coming.
64
00:07:17,110 --> 00:07:18,230
You're not fit to be my apprentice.
65
00:07:18,550 --> 00:07:20,270
Look at Chi.
66
00:07:20,480 --> 00:07:22,070
She's having the time of her life.
67
00:07:22,230 --> 00:07:23,480
I've been suffering for my whole life,
68
00:07:23,640 --> 00:07:24,270
when are you going to
69
00:07:24,350 --> 00:07:26,510
give me a chance at a life like that?
70
00:07:26,600 --> 00:07:28,880
I don't want you as my master either.
71
00:07:29,200 --> 00:07:29,920
Chi is in charge of
72
00:07:30,000 --> 00:07:31,360
all the books for Wu Mo Manor.
73
00:07:31,440 --> 00:07:32,440
But look at you,
74
00:07:32,670 --> 00:07:33,760
you have no house, you have no land.
75
00:07:33,880 --> 00:07:35,070
You have nothing.
76
00:07:35,200 --> 00:07:36,070
-My guests,
-I...
77
00:07:36,390 --> 00:07:37,400
I'm going to the palace by imperial decree.
78
00:07:37,480 --> 00:07:38,550
It might take a while.
79
00:07:38,760 --> 00:07:40,270
Please take care of my home.
80
00:07:40,600 --> 00:07:42,990
I know you're good with bookkeeping,
81
00:07:43,070 --> 00:07:43,870
right?
82
00:07:43,950 --> 00:07:45,040
And you're willing to do that,
83
00:07:45,200 --> 00:07:46,030
but it's been tough
84
00:07:46,110 --> 00:07:47,350
bringing up the three of you.
85
00:07:47,510 --> 00:07:49,310
I don't even have money for a coffin left.
86
00:07:49,390 --> 00:07:51,110
Why would I have books for you to keep?
87
00:07:51,440 --> 00:07:53,070
You brought us up?
88
00:07:53,350 --> 00:07:54,440
As far as I remember,
89
00:07:54,640 --> 00:07:56,070
it's Du Ruo who has been helping us.
90
00:07:56,510 --> 00:07:58,920
If not, Chi and I would have died of hunger.
91
00:07:59,000 --> 00:07:59,710
I let you die of hunger?
92
00:07:59,790 --> 00:08:00,710
Did I let you die of hunger?
93
00:08:00,790 --> 00:08:01,590
What's wrong with that?
94
00:08:01,670 --> 00:08:02,550
Did I let you die of hunger?
95
00:08:04,600 --> 00:08:05,240
What a bunch of nonsense.
96
00:08:05,320 --> 00:08:06,120
Was I wrong?
97
00:08:06,440 --> 00:08:07,510
What are you talking about?
98
00:08:07,670 --> 00:08:08,670
Please calm down.
99
00:08:08,830 --> 00:08:10,480
Miss Qiu Wan is great at bookkeeping
100
00:08:10,600 --> 00:08:11,990
and is interested in this subject.
101
00:08:12,070 --> 00:08:13,030
I was planning to pass
102
00:08:13,110 --> 00:08:15,600
my books to her when I'm in the palace.
103
00:08:17,270 --> 00:08:19,350
We wouldn't want that.
104
00:08:19,760 --> 00:08:20,640
It's alright.
105
00:08:19,860 --> 00:08:21,380
Financial Records
106
00:08:20,790 --> 00:08:21,950
Miss Qiu Wan
107
00:08:22,040 --> 00:08:23,670
can help lighten my burden.
108
00:08:23,830 --> 00:08:25,920
I was worried about not having time if it's just up to me.
109
00:08:26,200 --> 00:08:27,040
That's true.
110
00:08:27,480 --> 00:08:28,640
Yes, that's true.
111
00:08:28,760 --> 00:08:29,950
Where are the rest of the books?
112
00:08:30,110 --> 00:08:31,270
What do you mean "the rest?"
113
00:08:32,159 --> 00:08:34,480
There's only one of them in Prince Jing's manor.
114
00:08:38,400 --> 00:08:39,230
But...
115
00:08:39,179 --> 00:08:40,299
Financial Records
116
00:08:41,299 --> 00:08:42,700
Financial Records
117
00:08:42,960 --> 00:08:43,909
Your Highness,
118
00:08:44,200 --> 00:08:47,030
why are there only deficits in your books?
119
00:08:47,840 --> 00:08:49,550
You even took a loan from the bank.
120
00:08:50,470 --> 00:08:51,960
You get so much allowance every month,
121
00:08:52,080 --> 00:08:53,640
where did all the money go?
122
00:08:54,590 --> 00:08:56,350
Money isn't that important.
123
00:08:56,590 --> 00:08:59,520
I would usually donate my allowance
124
00:08:59,710 --> 00:09:01,470
or loan them to others around me.
125
00:09:01,760 --> 00:09:05,110
I'm not really sure
126
00:09:05,230 --> 00:09:06,520
why it's in deficit.
127
00:09:06,640 --> 00:09:08,350
If you loaned the money to others,
128
00:09:08,590 --> 00:09:10,710
there should be credit notes, right?
129
00:09:10,790 --> 00:09:11,590
Yes.
130
00:09:11,960 --> 00:09:13,790
If I have to keep credit notes it means I don't trust them.
131
00:09:14,230 --> 00:09:15,230
I didn't keep any.
132
00:09:16,320 --> 00:09:18,110
You're not Prince Jing.
133
00:09:18,400 --> 00:09:20,910
You're a money distributor.
134
00:09:21,400 --> 00:09:23,470
Even angels and demons would cry
135
00:09:23,760 --> 00:09:25,760
seeing a prince that's as poor as you are.
136
00:09:30,060 --> 00:09:32,060
Library
137
00:09:39,350 --> 00:09:41,280
The almanac is only compiled once a year.
138
00:09:41,790 --> 00:09:42,710
Not only does it record
139
00:09:42,790 --> 00:09:44,840
the major and minor events of Nanlu,
140
00:09:45,000 --> 00:09:47,080
this year we'll include the financial status
141
00:09:47,320 --> 00:09:49,470
and foreign trade too.
142
00:09:49,880 --> 00:09:53,230
Please do your best to compile the almanac.
143
00:09:54,400 --> 00:09:57,560
We will do our best in compilation,
144
00:09:57,640 --> 00:09:59,550
and not disappoint Your Majesty.
145
00:10:16,840 --> 00:10:18,880
Ding Lan has always avoided everyone,
146
00:10:19,110 --> 00:10:20,710
but this time you're so aggressive.
147
00:10:21,080 --> 00:10:22,710
That's so unusual.
148
00:10:30,030 --> 00:10:32,710
Brother, Ding Lan came because of the imperial decree.
149
00:10:32,960 --> 00:10:34,080
No one would dare to reject it.
150
00:10:37,030 --> 00:10:37,910
Time is of the essence.
151
00:10:38,030 --> 00:10:39,590
We should start as soon as possible.
152
00:11:11,670 --> 00:11:12,760
Miss Lin,
153
00:11:13,550 --> 00:11:16,550
you look like there's a lot on your mind.
154
00:11:17,030 --> 00:11:18,030
Ling Hua,
155
00:11:18,760 --> 00:11:21,790
would something happen to Mo Qing Chen?
156
00:11:22,640 --> 00:11:25,520
Would he be in any danger?
157
00:11:25,760 --> 00:11:28,320
Would someone put him to the test again?
158
00:11:28,670 --> 00:11:29,830
Don't worry, Miss Lin.
159
00:11:29,910 --> 00:11:31,080
He's managed situations
160
00:11:31,280 --> 00:11:32,710
that are even more dangerous than this.
161
00:11:32,880 --> 00:11:33,960
It'll be fine.
162
00:11:34,230 --> 00:11:36,510
My eyelid keeps twitching.
163
00:11:36,590 --> 00:11:37,710
Would there be any accidents?
164
00:11:37,910 --> 00:11:38,880
No, not at all.
165
00:11:39,030 --> 00:11:40,400
Miss Lin, don't be anxious.
166
00:11:40,520 --> 00:11:41,840
Why don't I stick a piece of paper
167
00:11:42,000 --> 00:11:43,230
on your eyelid?
168
00:11:43,400 --> 00:11:45,080
There's no need for that.
169
00:11:47,880 --> 00:11:49,400
I'll leave the tea here then.
170
00:11:59,280 --> 00:12:00,910
Would something happen to him?
171
00:12:01,670 --> 00:12:03,350
Am I being paranoid?
172
00:12:15,670 --> 00:12:16,470
Ding Lan,
173
00:12:16,590 --> 00:12:18,400
this is the premium wolf's hair brush
174
00:12:18,520 --> 00:12:19,790
that I personally picked for you.
175
00:12:21,030 --> 00:12:22,030
Give it a go.
176
00:12:36,760 --> 00:12:37,960
Ji Ding Lan,
177
00:12:40,000 --> 00:12:41,150
you didn't feel it?
178
00:12:41,230 --> 00:12:43,680
You really are a monster without senses.
179
00:12:43,760 --> 00:12:48,070
Not a monster. He's not a monster.
180
00:12:48,150 --> 00:12:50,710
Execute him. Execute him!
181
00:12:51,100 --> 00:12:52,320
What's this?
182
00:12:55,230 --> 00:12:56,280
Lan'er...
183
00:12:56,440 --> 00:12:58,500
Father, he's a monster!
184
00:12:58,600 --> 00:12:59,420
A monster.
185
00:12:59,520 --> 00:13:00,700
He's a monster.
186
00:13:00,940 --> 00:13:01,740
Execute him.
187
00:13:12,400 --> 00:13:14,000
Ling Hua!
188
00:13:17,470 --> 00:13:18,150
Miss Lin,
189
00:13:18,230 --> 00:13:19,030
Miss Lin, are you alright?
190
00:13:19,110 --> 00:13:20,320
What's wrong, Miss Lin?
191
00:13:20,440 --> 00:13:24,550
Ling Hua, I miss him.
192
00:13:33,840 --> 00:13:35,670
Why are you laughing?
193
00:13:36,840 --> 00:13:40,320
Miss Lin, do you want to visit him in the palace?
194
00:13:40,520 --> 00:13:44,200
It's not like anyone can visit the palace.
195
00:13:47,030 --> 00:13:50,350
Ling Shu and I saw that you were not eating well,
196
00:13:50,550 --> 00:13:53,670
so we came out with a plan?
197
00:13:53,840 --> 00:13:55,200
What's the plan?
198
00:13:56,910 --> 00:13:58,910
As long as I can see Mo Qing Chen,
199
00:13:59,080 --> 00:14:00,840
I'm willing to do anything.
200
00:14:19,840 --> 00:14:20,760
Ding Luan.
201
00:14:21,590 --> 00:14:22,390
Brother.
202
00:14:27,790 --> 00:14:28,670
What is it?
203
00:14:29,000 --> 00:14:30,760
Have you ever longed for someone?
204
00:14:32,960 --> 00:14:34,080
I guess so.
205
00:14:34,230 --> 00:14:37,000
What does longing feel like?
206
00:14:37,150 --> 00:14:38,200
Longing?
207
00:14:39,520 --> 00:14:43,000
It's like you can't concentrate
208
00:14:43,230 --> 00:14:45,200
and you get butterflies in your stomach.
209
00:14:45,350 --> 00:14:47,960
You'd want to go back and see her right now
210
00:14:48,080 --> 00:14:50,110
even if it means going against the decree.
211
00:14:50,550 --> 00:14:52,150
Even if it's just for a moment.
212
00:14:52,880 --> 00:14:55,320
Even if you get scolded by her.
213
00:14:57,200 --> 00:14:58,280
I really wish to see her too.
214
00:14:59,200 --> 00:15:01,320
Are you talking about Miss Lin?
215
00:15:04,400 --> 00:15:06,710
Her Majesty would like to invite the second prince
216
00:15:06,840 --> 00:15:08,590
to meet her at Qi Yun Pavilion.
217
00:15:18,550 --> 00:15:20,350
Greetings, Mother.
218
00:15:20,840 --> 00:15:24,080
Lan'er, this is your cousin Ke Ying.
219
00:15:24,200 --> 00:15:25,960
She came here to spend time with me.
220
00:15:26,590 --> 00:15:28,080
You two have met
221
00:15:28,280 --> 00:15:30,030
five years ago at the hunting grounds.
222
00:15:30,760 --> 00:15:31,950
After our separation at the hunting grounds,
223
00:15:32,030 --> 00:15:33,790
you've been on my mind a lot.
224
00:15:36,280 --> 00:15:39,520
Lan'er, Ke Ying hasn't visited the palace in a long time.
225
00:15:39,790 --> 00:15:43,590
Why don't you help me show her around?
226
00:15:46,200 --> 00:15:47,000
Mother,
227
00:15:47,280 --> 00:15:48,960
we can't delay compiling the almanac.
228
00:15:49,350 --> 00:15:50,760
I have to get back to the library.
229
00:15:51,200 --> 00:15:52,350
What?
230
00:15:56,200 --> 00:15:58,520
You're not obeying me anymore?
231
00:16:02,150 --> 00:16:02,950
Yes.
232
00:16:17,030 --> 00:16:17,910
Who knew
233
00:16:18,230 --> 00:16:20,350
Ling Shu's official badge would be so handy?
234
00:16:21,110 --> 00:16:23,030
Unstoppable with an official badge.
235
00:16:26,760 --> 00:16:27,960
I should tone it down.
236
00:16:30,640 --> 00:16:32,470
Where would the library be?
237
00:16:35,640 --> 00:16:36,800
The Second Prince is such an outstanding person.
238
00:16:36,880 --> 00:16:38,470
That's why Ke Ying is so smitten.
239
00:16:38,550 --> 00:16:41,000
The Second Prince and Princess Ke Ying are a match made in heaven.
240
00:16:41,710 --> 00:16:42,880
Mo Qing Chen?
241
00:17:08,000 --> 00:17:10,190
Princess, we've been everywhere we could.
242
00:17:10,310 --> 00:17:11,800
You must be tired.
243
00:17:12,800 --> 00:17:14,000
I'll excuse myself.
244
00:17:15,230 --> 00:17:16,069
Ding Lan,
245
00:17:17,520 --> 00:17:19,430
are you alright, princess?
246
00:17:21,470 --> 00:17:22,589
Ding Lan...
247
00:17:27,950 --> 00:17:29,430
My leg hurts.
248
00:17:42,470 --> 00:17:43,270
Ding Lan...
249
00:17:54,590 --> 00:17:55,560
You're here.
250
00:17:57,830 --> 00:17:59,800
This is the first time seeing you smile like this.
251
00:18:05,560 --> 00:18:07,350
Who was that woman?
252
00:18:06,420 --> 00:18:12,700
♫ Sad about parting, longing has turned into shame ♫
253
00:18:07,590 --> 00:18:08,950
She's quite pretty.
254
00:18:09,040 --> 00:18:12,040
Doesn't matter who she is. She's nobody.
255
00:18:13,580 --> 00:18:19,980
♫ Scattered fragments randomly put together ♫
256
00:18:15,230 --> 00:18:16,390
Did you miss me?
257
00:18:16,470 --> 00:18:17,710
No.
258
00:18:21,260 --> 00:18:27,580
♫ The loneliness of the moon drifted onto earth ♫
259
00:18:26,280 --> 00:18:27,590
But I missed you so much.
260
00:18:27,940 --> 00:18:34,060
♫ Who is sitting at the window alone? ♫
261
00:18:28,190 --> 00:18:31,070
How much did you miss me?
262
00:18:34,780 --> 00:18:41,580
♫ How do I hold your hand bravely again? ♫
263
00:18:35,280 --> 00:18:36,280
I couldn't concentrate.
264
00:18:37,880 --> 00:18:39,830
I had butterflies in my stomach.
265
00:18:42,140 --> 00:18:46,740
♫ If letting go of the light can cast me into a sub-conscious state ♫
266
00:18:42,950 --> 00:18:43,880
What about you?
267
00:18:44,230 --> 00:18:45,190
I...
268
00:18:46,470 --> 00:18:47,680
I kept having nightmares.
269
00:18:47,020 --> 00:18:49,420
♫ I'll wait here on the spot ♫
270
00:18:48,520 --> 00:18:49,470
What are they about?
271
00:18:49,830 --> 00:18:52,310
I dreamt that your secret was exposed.
272
00:18:49,860 --> 00:18:57,260
♫ In the lonely night, a tear can change a lifetime of glancing back ♫
273
00:18:57,590 --> 00:18:59,430
It won't happen with you around.
274
00:18:58,180 --> 00:19:05,940
♫ There's a storm in my heart but I'm acting calm ♫
275
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
Your Highness, it's time to go back.
276
00:19:07,640 --> 00:19:09,070
Your Highness, where are you?
277
00:19:10,310 --> 00:19:11,160
-Your Highness.
-Follow me.
278
00:19:37,000 --> 00:19:38,190
Why is he smiling?
279
00:19:39,110 --> 00:19:40,590
He knows how to smile?
280
00:19:51,350 --> 00:19:53,350
Why isn't he here yet?
281
00:20:06,520 --> 00:20:07,800
Let me bring you somewhere.
282
00:20:08,070 --> 00:20:09,070
Where?
283
00:20:10,190 --> 00:20:11,470
You'll find out soon.
284
00:20:34,300 --> 00:20:37,980
♫ Welcoming spring, sending winter away ♫
285
00:20:38,100 --> 00:20:41,140
♫ Sunset is reflected on the paper ♫
286
00:20:41,500 --> 00:20:45,140
♫ At night at the pavilion under the cold moon ♫
287
00:20:41,800 --> 00:20:43,190
I heard that
288
00:20:43,350 --> 00:20:45,520
you would always sit on the roof of the palace
289
00:20:45,380 --> 00:20:48,820
♫ How much does longing weigh? ♫
290
00:20:45,640 --> 00:20:48,350
alone when you were a child to see the moon.
291
00:20:48,520 --> 00:20:49,710
How did you know?
292
00:20:49,180 --> 00:20:52,940
♫ I start missing you whenever I write, the yearning worsens as I sign my name ♫
293
00:20:52,040 --> 00:20:53,830
I heard there was once
294
00:20:53,260 --> 00:20:55,980
♫ I try to conjure up the image at that moment ♫
295
00:20:54,470 --> 00:20:57,680
you almost exposed your secret about having no senses.
296
00:20:56,500 --> 00:20:59,980
♫ As the tear drops, it smudges the ink ♫
297
00:20:57,830 --> 00:21:00,800
Your mother locked you up for a month.
298
00:21:00,340 --> 00:21:03,540
♫ Even time is tainted by the ink ♫
299
00:21:01,680 --> 00:21:04,800
But you actually sneaked onto the roof every day
300
00:21:03,780 --> 00:21:07,620
♫ I ask the white horse where it sent you ♫
301
00:21:05,950 --> 00:21:07,950
when everyone was asleep
302
00:21:07,860 --> 00:21:11,020
♫ But I receive no answer ♫
303
00:21:08,160 --> 00:21:10,190
and sat there alone till dawn.
304
00:21:10,880 --> 00:21:13,710
It looks like you've looked into my past.
305
00:21:11,100 --> 00:21:15,060
♫ Draw repeatedly until the ink seeps through the paper ♫
306
00:21:15,520 --> 00:21:18,590
You must be very lonely then.
307
00:21:15,860 --> 00:21:20,300
♫ It is sealed together with the dust on it ♫
308
00:21:20,660 --> 00:21:25,020
♫ The same brush has drawn countless past ♫
309
00:21:22,110 --> 00:21:23,760
You won't feel lonely
310
00:21:24,040 --> 00:21:25,830
once you get used to it.
311
00:21:25,220 --> 00:21:28,140
♫ Draw your face ♫
312
00:21:28,420 --> 00:21:32,580
♫ Every piece of white paper contains a story ♫
313
00:21:30,190 --> 00:21:32,800
When do you feel lonely then?
314
00:21:32,900 --> 00:21:35,940
♫ Who else remember that ♫
315
00:21:34,000 --> 00:21:37,230
When I'm eating, walking, reading.
316
00:21:36,180 --> 00:21:40,060
♫ The same brush has drawn countless past ♫
317
00:21:38,230 --> 00:21:41,280
As long as you're not around.
318
00:21:40,340 --> 00:21:43,340
♫ Draw your face ♫
319
00:21:43,580 --> 00:21:47,660
♫ Looking back and hastily biding the past goodbye ♫
320
00:21:47,040 --> 00:21:50,640
Honestly, when I woke up and saw that you weren't beside me,
321
00:21:48,100 --> 00:21:51,300
♫ Reminiscing for the rest of my life ♫
322
00:21:50,920 --> 00:21:52,470
I started worrying.
323
00:21:53,520 --> 00:21:56,310
I'm afraid that when I'm not around,
324
00:21:56,950 --> 00:21:58,710
someone would test you.
325
00:22:01,760 --> 00:22:05,400
There's no need to be afraid. I can feel it.
326
00:22:07,040 --> 00:22:10,800
♫ I start missing you whenever I write, the yearning worsens as I sign my name ♫
327
00:22:10,760 --> 00:22:14,310
You didn't fall asleep that night?
328
00:22:11,120 --> 00:22:13,840
♫ I try to conjure up the image at that moment ♫
329
00:22:14,360 --> 00:22:17,840
♫ As the tear drops, it smudges the ink ♫
330
00:22:16,830 --> 00:22:19,400
Why didn't you tell me?
331
00:22:18,200 --> 00:22:21,400
♫ Even time is tainted by the ink ♫
332
00:22:19,560 --> 00:22:21,190
I don't want to disturb you.
333
00:22:21,640 --> 00:22:25,480
♫ I ask the white horse where it sent you ♫
334
00:22:25,720 --> 00:22:28,880
♫ But I receive no answer ♫
335
00:22:26,710 --> 00:22:27,950
Did you know,
336
00:22:28,190 --> 00:22:30,110
when you're not around me,
337
00:22:28,960 --> 00:22:32,920
♫ Draw repeatedly until the ink seeps through the paper ♫
338
00:22:30,310 --> 00:22:31,950
I would be just as restless.
339
00:22:33,230 --> 00:22:35,590
But it's not because I'm afraid that someone would test me.
340
00:22:33,720 --> 00:22:38,160
♫ It is sealed together with the dust on it ♫
341
00:22:37,710 --> 00:22:39,190
Then what are you afraid of?
342
00:22:38,520 --> 00:22:42,880
♫ The same brush has drawn countless past ♫
343
00:22:40,040 --> 00:22:41,110
I'm afraid of longing.
344
00:22:43,080 --> 00:22:46,000
♫ Draw your face ♫
345
00:22:43,760 --> 00:22:44,800
When I think about the time
346
00:22:45,040 --> 00:22:47,070
when you first left Wu Mo Manor,
347
00:22:46,280 --> 00:22:50,440
♫ Every piece of white paper contains a story ♫
348
00:22:47,400 --> 00:22:50,590
I felt so uncomfortable,
349
00:22:50,760 --> 00:22:53,800
♫ Who else remember that ♫
350
00:22:51,000 --> 00:22:52,560
and I felt lonely.
351
00:22:54,040 --> 00:22:57,920
♫ The same brush has drawn countless past ♫
352
00:22:54,920 --> 00:22:58,070
Let's not split up anymore then.
353
00:22:58,200 --> 00:23:01,200
♫ Draw your face ♫
354
00:22:58,230 --> 00:22:59,590
Okay?
355
00:23:01,440 --> 00:23:05,520
♫ Looking back and hastily biding the past goodbye ♫
356
00:23:05,960 --> 00:23:09,160
♫ Reminiscing for the rest of my life ♫
357
00:23:33,040 --> 00:23:35,430
Princess, are we not sending this ginseng soup to the second prince anymore?
358
00:23:35,560 --> 00:23:36,590
We'll go to the queen's residences.
359
00:23:36,710 --> 00:23:37,640
-Yes.
-Yes.
360
00:23:40,070 --> 00:23:41,640
Your Majesty, please slow down.
361
00:23:41,800 --> 00:23:44,590
My eyes might have played tricks on me.
362
00:24:16,920 --> 00:24:19,280
Over twenty years of racking my brains,
363
00:24:19,430 --> 00:24:21,950
what have I not seen in this world?
364
00:24:22,590 --> 00:24:27,470
But now I lost my cool because of such a small matter.
365
00:24:28,430 --> 00:24:30,160
Your Majesty,
366
00:24:30,310 --> 00:24:32,680
Ding Lan is probably just playful...
367
00:24:32,760 --> 00:24:35,040
There's no need to cover for him.
368
00:24:35,350 --> 00:24:36,880
He's just a lowly eunuch.
369
00:24:37,070 --> 00:24:38,800
We'll just find a place to execute him.
370
00:24:38,920 --> 00:24:42,190
Your Majesty, Ding Lan must have been seduced
371
00:24:42,470 --> 00:24:44,110
to have made a mistake like this.
372
00:24:44,560 --> 00:24:48,310
Why not let me handle this?
373
00:24:50,520 --> 00:24:52,070
Let you handle this?
374
00:24:53,000 --> 00:24:54,640
Sharing your burden
375
00:24:54,800 --> 00:24:57,400
is what I should be doing anyway.
376
00:24:57,830 --> 00:25:02,430
And I'm confident that I can handle this well.
377
00:25:05,640 --> 00:25:08,040
It's not a big issue,
378
00:25:08,400 --> 00:25:10,190
so it's alright for you to handle it.
379
00:25:10,350 --> 00:25:12,440
Thank you, Your Majesty.
380
00:25:12,520 --> 00:25:13,680
Ke Ying,
381
00:25:14,560 --> 00:25:16,000
remember.
382
00:25:16,760 --> 00:25:18,590
If you want to marry into royalty,
383
00:25:18,680 --> 00:25:21,000
you have to act like royalty.
384
00:25:21,680 --> 00:25:24,160
Don't ever be reckless,
385
00:25:25,040 --> 00:25:27,560
but don't be too merciful.
386
00:25:27,880 --> 00:25:29,710
I will remember that.
387
00:25:53,950 --> 00:25:55,000
Your Highness,
388
00:25:57,310 --> 00:25:59,950
Her Majesty has requested your presence. There's an urgent matter.
389
00:26:03,560 --> 00:26:04,400
Okay.
390
00:26:17,280 --> 00:26:18,800
Come with me.
391
00:26:19,590 --> 00:26:21,000
There are some heavy items to move.
392
00:26:51,760 --> 00:26:54,230
It looks like you know who I am.
393
00:26:54,830 --> 00:26:55,920
So you definitely know
394
00:26:56,070 --> 00:26:58,470
why I'm here to see you today.
395
00:27:00,470 --> 00:27:03,470
I think there's a misunderstanding, princess.
396
00:27:03,640 --> 00:27:06,190
Please be straightforward, Your Highness.
397
00:27:06,350 --> 00:27:07,880
Be straightforward?
398
00:27:08,470 --> 00:27:09,640
Fine.
399
00:27:12,400 --> 00:27:15,320
I hope you won't try to cling to the people
400
00:27:15,400 --> 00:27:16,400
that you shouldn't cling to.
401
00:27:37,040 --> 00:27:37,950
Hold on.
402
00:27:40,000 --> 00:27:40,800
Why are we taking the long way?
403
00:27:42,160 --> 00:27:43,080
Your Highness,
404
00:27:43,160 --> 00:27:44,510
I just got into the palace not long ago,
405
00:27:44,590 --> 00:27:45,400
I'm not familiar with the ways yet.
406
00:27:45,560 --> 00:27:46,470
I beg for your forgiveness.
407
00:27:49,880 --> 00:27:51,680
Did Mother put you up to this?
408
00:28:05,190 --> 00:28:06,640
I've been wanting to settle the score with you.
409
00:28:06,830 --> 00:28:08,400
But you came to me instead.
410
00:28:08,800 --> 00:28:10,710
You have a pretty face
411
00:28:11,000 --> 00:28:12,950
but a toxic heart.
412
00:28:13,470 --> 00:28:14,710
You're not a eunuch.
413
00:28:17,880 --> 00:28:21,110
You're the Lin Chi that Her Majesty spoke of.
414
00:28:23,070 --> 00:28:25,310
Do you know that this is a crime against His Majesty?
415
00:28:32,350 --> 00:28:33,520
Let go of me.
416
00:28:44,040 --> 00:28:45,160
Are you alright?
417
00:28:45,560 --> 00:28:46,640
I'm fine.
418
00:28:47,040 --> 00:28:48,400
She recognised me.
419
00:28:49,920 --> 00:28:51,590
Setting your own punishment within the palace.
420
00:28:51,710 --> 00:28:52,830
Are you done with your life?
421
00:28:52,950 --> 00:28:54,000
Get out of here!
422
00:28:56,830 --> 00:28:57,830
Let's go.
423
00:28:59,160 --> 00:29:00,430
It's over now.
424
00:29:01,280 --> 00:29:02,280
Ding Lan.
425
00:29:03,190 --> 00:29:06,350
A lowly commoner entering the palace without orders is a heavy crime.
426
00:29:06,560 --> 00:29:07,680
I
427
00:29:08,680 --> 00:29:11,110
have the palace's best interests at heart, that's all.
428
00:29:11,310 --> 00:29:12,710
A lowly commoner?
429
00:29:14,310 --> 00:29:16,590
If you want to report this, go ahead.
430
00:29:19,640 --> 00:29:20,950
Go home.
431
00:29:21,680 --> 00:29:22,480
I...
432
00:29:29,160 --> 00:29:30,280
Your Highness.
433
00:29:33,350 --> 00:29:35,710
Mother, I have something to say.
434
00:29:36,110 --> 00:29:37,310
If Lin Chi gets into any more danger,
435
00:29:37,400 --> 00:29:39,150
I'll move Wu Mo Manor away from Ming Capital
436
00:29:39,230 --> 00:29:40,030
and never return.
437
00:29:40,560 --> 00:29:41,590
I hope that you will forgive me.
438
00:29:43,680 --> 00:29:45,190
Move away from Ming Capital?
439
00:29:46,310 --> 00:29:47,640
Lin Chi?
440
00:29:51,760 --> 00:29:54,350
So that eunuch was her in disguise.
441
00:29:54,680 --> 00:29:55,880
That's outrageous!
442
00:29:56,230 --> 00:29:57,400
I took her in.
443
00:29:57,710 --> 00:29:59,680
Lin Chi can protect me when she's around.
444
00:30:01,190 --> 00:30:03,960
I can put up with your princely shenanigans.
445
00:30:04,040 --> 00:30:05,080
But Lin Chi
446
00:30:05,160 --> 00:30:06,800
is of humble roots, and she is volatile.
447
00:30:06,880 --> 00:30:08,200
She's going to show her flaws one day.
448
00:30:08,280 --> 00:30:09,350
She saved my life.
449
00:30:09,430 --> 00:30:10,400
And that's why
450
00:30:10,830 --> 00:30:12,080
you're relying too much on her.
451
00:30:12,160 --> 00:30:15,110
You'll let your guards down and expose your secret sooner or later.
452
00:30:18,110 --> 00:30:21,350
Keeping her around is just a temporary solution.
453
00:30:21,800 --> 00:30:23,880
I will let her go one day.
454
00:30:24,070 --> 00:30:25,110
Once she leaves,
455
00:30:25,520 --> 00:30:27,590
you won't let her live.
456
00:30:28,000 --> 00:30:29,560
So I want to keep her around me forever.
457
00:30:29,640 --> 00:30:30,560
Protect her well.
458
00:30:31,040 --> 00:30:33,710
On top of that, I won't marry Ke Ying.
459
00:30:34,710 --> 00:30:35,390
You...
460
00:30:35,470 --> 00:30:37,000
Please rest well, Mother.
461
00:30:37,430 --> 00:30:38,920
The compilation ceremony has ended.
462
00:30:39,640 --> 00:30:41,470
I'll take my leave for the day.
463
00:30:42,000 --> 00:30:44,160
Lan'er!
464
00:30:50,000 --> 00:30:51,830
He's throwing a tantrum
465
00:30:52,000 --> 00:30:53,470
because of a girl with questionable origins.
466
00:30:57,070 --> 00:30:58,640
Send someone to investigate.
467
00:30:59,350 --> 00:31:01,390
Find out if there is a nefarious figure
468
00:31:01,470 --> 00:31:03,590
behind Lin Chi's actions.
469
00:31:03,950 --> 00:31:05,430
And if she's trying to seduce Lan'er.
470
00:31:06,000 --> 00:31:06,950
Yes, Your Majesty.
471
00:31:09,110 --> 00:31:12,310
Your Majesty, what about Princess Ke Ying?
472
00:31:15,800 --> 00:31:18,920
Send her back to the northern county for a while.
473
00:31:27,920 --> 00:31:29,000
His Highness is back.
474
00:31:29,800 --> 00:31:31,920
Mo Qing Chen!
475
00:31:33,190 --> 00:31:35,310
I don't care if longing is bitter or sweet.
476
00:31:35,470 --> 00:31:37,350
I don't want you to leave me anymore.
477
00:31:43,230 --> 00:31:45,110
Sir,
478
00:31:47,350 --> 00:31:50,160
I arranged everything to send Miss Lin into the palace.
479
00:31:50,310 --> 00:31:51,880
Please punish me.
480
00:31:52,070 --> 00:31:55,230
Sir, please don't blame Ling Shu.
481
00:31:55,350 --> 00:31:56,750
I forced him to do it.
482
00:31:56,830 --> 00:31:58,430
Please punish me.
483
00:31:59,160 --> 00:32:00,750
-Sir.
-I wanted to go.
484
00:32:00,830 --> 00:32:02,560
I forced them to let me go.
485
00:32:02,880 --> 00:32:04,710
Punish me if you want to.
486
00:32:08,830 --> 00:32:09,680
Get up.
487
00:32:13,430 --> 00:32:14,430
Get up.
488
00:32:19,190 --> 00:32:22,470
Don't you blame us, sir?
489
00:32:22,640 --> 00:32:24,110
This is where the acting ends.
490
00:32:24,640 --> 00:32:26,710
Act... acting?
491
00:32:27,110 --> 00:32:28,950
I don't know what you're talking about.
492
00:32:29,640 --> 00:32:30,590
Done.
493
00:32:31,470 --> 00:32:32,520
Let's go.
494
00:32:36,640 --> 00:32:37,710
Hurry.
495
00:32:38,540 --> 00:32:39,820
Financial Records
496
00:32:53,280 --> 00:32:54,310
This is so annoying.
497
00:32:55,160 --> 00:32:56,710
I can't calculate.
498
00:32:58,070 --> 00:33:00,160
He's just in the palace for a few days
499
00:33:00,310 --> 00:33:02,760
and you're already so irritable.
500
00:33:04,560 --> 00:33:07,160
Him going to the palace has nothing to do with me.
501
00:33:07,350 --> 00:33:09,520
Of course, of course.
502
00:33:10,640 --> 00:33:13,520
Prince Jing
503
00:33:13,950 --> 00:33:15,280
has left for such a long time.
504
00:33:15,470 --> 00:33:17,190
I'm missing him.
505
00:33:17,560 --> 00:33:20,280
My apprentice, do you miss him?
506
00:33:21,400 --> 00:33:22,350
You're too noisy!
507
00:33:23,280 --> 00:33:24,920
Just pretend I didn't say anything.
508
00:33:26,590 --> 00:33:27,560
Your Highness.
509
00:33:28,110 --> 00:33:29,310
You're back.
510
00:33:29,520 --> 00:33:30,710
I brought gifts for you.
511
00:33:30,880 --> 00:33:31,800
Really?
512
00:33:32,230 --> 00:33:33,350
Thank you, Your Highness.
513
00:33:38,520 --> 00:33:39,320
Tastes great.
514
00:33:39,710 --> 00:33:40,880
Take a bite.
515
00:33:41,040 --> 00:33:43,230
No thanks. I need to finish this calculation.
516
00:33:44,520 --> 00:33:45,030
Thank you, Your Highness.
517
00:33:45,110 --> 00:33:46,560
It tastes great.
518
00:34:16,469 --> 00:34:17,469
Wan'er,
519
00:34:19,360 --> 00:34:20,870
this is what I bought for you.
520
00:34:23,429 --> 00:34:24,520
What's this?
521
00:34:35,870 --> 00:34:36,909
Thank you.
522
00:34:37,870 --> 00:34:39,429
Why did you get this for me?
523
00:34:40,840 --> 00:34:42,949
I saw it on the way back
524
00:34:43,120 --> 00:34:45,429
and thought that you'd look good with it,
525
00:34:45,630 --> 00:34:47,520
so I randomly got it.
526
00:34:50,710 --> 00:34:52,469
It's a random purchase.
527
00:34:52,600 --> 00:34:53,909
You don't need to overthink this.
528
00:34:57,870 --> 00:34:59,760
I'm going out to get some air.
529
00:35:17,470 --> 00:35:19,910
Her Majesty is arranging a marriage for you.
530
00:35:20,040 --> 00:35:21,560
I've seen Princess Xiao Ke Ying.
531
00:35:21,710 --> 00:35:24,000
She's pretty and intelligent. Feels like she's from a noble family.
532
00:35:28,390 --> 00:35:29,190
But
533
00:35:29,280 --> 00:35:31,360
she's just not as good as Miss Lin.
534
00:35:31,800 --> 00:35:33,670
Our Miss Lin is not only pretty,
535
00:35:33,840 --> 00:35:36,000
but has also been through hell and back with His Highness.
536
00:35:36,360 --> 00:35:37,470
Even if there's a wedding,
537
00:35:37,630 --> 00:35:39,280
it should be with Miss Lin.
538
00:35:41,950 --> 00:35:43,120
I shall marry her then.
539
00:35:43,230 --> 00:35:44,470
What do you think?
540
00:35:45,320 --> 00:35:46,800
-Marry her?
-Marry her?
541
00:35:48,280 --> 00:35:49,080
Sir,
542
00:35:49,190 --> 00:35:51,320
I was just saying.
543
00:35:52,600 --> 00:35:53,470
I've decided.
544
00:35:53,670 --> 00:35:54,390
That's the only way
545
00:35:54,470 --> 00:35:56,430
I can openly be in the same room with her.
546
00:35:56,600 --> 00:35:58,520
I can protect her from any harm,
547
00:35:58,710 --> 00:36:00,760
and I won't be forced to marry anyone else.
548
00:36:01,360 --> 00:36:04,200
Sir, you need to think well about this.
549
00:36:04,280 --> 00:36:05,470
This is a big decision
550
00:36:05,560 --> 00:36:08,680
and it involves too many things.
551
00:36:08,760 --> 00:36:09,710
Yes, sir.
552
00:36:09,870 --> 00:36:10,670
Miss Lin probably
553
00:36:10,760 --> 00:36:12,360
still doesn't know about such an important issue.
554
00:36:14,080 --> 00:36:15,360
Go get ready.
555
00:36:15,520 --> 00:36:18,600
I'll tell her when the time is right.
556
00:36:22,150 --> 00:36:22,950
Tell me,
557
00:36:23,150 --> 00:36:25,430
what should be the first thing I need to prepare for a wedding?
558
00:36:36,740 --> 00:36:39,620
Chang Ting Restaurant
559
00:36:45,520 --> 00:36:46,390
Sir.
560
00:36:57,280 --> 00:37:00,520
Why are you being so formal today?
561
00:37:01,190 --> 00:37:02,520
What's wrong with Lin Chi?
562
00:37:03,710 --> 00:37:04,950
Please take a seat.
563
00:37:14,190 --> 00:37:16,280
Did Lin Chi get into some sort of trouble?
564
00:37:16,950 --> 00:37:18,000
No.
565
00:37:19,390 --> 00:37:20,760
That's good to know.
566
00:37:20,840 --> 00:37:22,280
That's good to know.
567
00:37:28,390 --> 00:37:31,000
There's something I'd like to discuss with you today.
568
00:37:31,320 --> 00:37:32,390
Please go on.
569
00:37:32,670 --> 00:37:33,950
I'd like to propose a marriage.
570
00:37:34,080 --> 00:37:36,560
I'd like your blessings for Lin Chi's hand in marriage.
571
00:37:40,910 --> 00:37:43,360
Did... Did you say...
572
00:37:44,320 --> 00:37:47,520
you want Lin Chi's hand in marriage?
573
00:37:47,760 --> 00:37:51,080
Yes, I wonder if you would agree?
574
00:37:53,470 --> 00:37:54,840
Lin Chi...
575
00:37:59,080 --> 00:38:01,800
This apprentice of mine has had a tough life.
576
00:38:02,560 --> 00:38:05,430
She lost her parents when she was a kid.
577
00:38:05,560 --> 00:38:07,390
I was the one who brought her up
578
00:38:07,520 --> 00:38:09,600
through all the blood, sweat and tears.
579
00:38:09,910 --> 00:38:12,280
Now that she's going to get married,
580
00:38:12,670 --> 00:38:15,470
I can't even give much dowry.
581
00:38:15,800 --> 00:38:18,600
You don't need to worry about the financial part.
582
00:38:19,360 --> 00:38:21,760
How much will you be giving in betrothal gifts?
583
00:38:23,560 --> 00:38:25,430
Ten thousand taels of silver,
584
00:38:25,600 --> 00:38:27,150
three plots of land,
585
00:38:27,320 --> 00:38:30,120
and the whole row of shops in the West Market.
586
00:38:31,080 --> 00:38:32,080
If that's not enough...
587
00:38:35,040 --> 00:38:36,320
Mr Zhuang,
588
00:38:38,230 --> 00:38:40,390
What's wrong now?
589
00:38:41,150 --> 00:38:43,470
That's enough.
590
00:38:44,040 --> 00:38:46,040
Does that mean you've agreed to it?
591
00:38:46,190 --> 00:38:48,840
Yes, agreed.
592
00:38:50,910 --> 00:38:53,190
You're not going to renege on this, are you?
593
00:38:56,600 --> 00:38:57,790
Definitely not.
594
00:38:57,870 --> 00:38:59,320
If you agree,
595
00:39:01,430 --> 00:39:03,670
please drink this cup of marriage proposal wine.
596
00:39:10,600 --> 00:39:12,080
I'm relieved now.
597
00:39:23,560 --> 00:39:24,950
Sir,
598
00:39:26,800 --> 00:39:29,280
Lin Chi has had a tough life.
599
00:39:29,710 --> 00:39:32,120
She's been travelling around with me since she was a child.
600
00:39:32,280 --> 00:39:34,390
There's not much happiness in her life.
601
00:39:34,710 --> 00:39:37,190
Now that she has met someone
602
00:39:37,430 --> 00:39:39,670
who can care for her and love her,
603
00:39:40,230 --> 00:39:43,560
I hope that no matter what the future holds,
604
00:39:44,190 --> 00:39:46,320
you can protect her as well as you can.
605
00:39:47,430 --> 00:39:49,520
Don't worry, sir.
606
00:39:50,840 --> 00:39:52,080
Here's to you.
607
00:40:29,190 --> 00:40:30,280
Can we eat now?
608
00:40:30,390 --> 00:40:31,320
Please do.
609
00:40:53,150 --> 00:40:54,230
Why are you here?
610
00:40:54,390 --> 00:40:55,360
Where did you go?
611
00:40:55,870 --> 00:40:57,360
I went to see someone important.
612
00:40:58,360 --> 00:40:59,840
Someone important?
613
00:41:00,080 --> 00:41:01,190
Who was it?
614
00:41:02,430 --> 00:41:04,040
You'll know later on.
615
00:41:08,560 --> 00:41:11,000
Who was it? You're being so mysterious.
616
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
Don't scratch the cabinets.
617
00:41:25,080 --> 00:41:25,880
Hurry.
618
00:41:26,080 --> 00:41:27,870
-Why is it so lively today?
-Keep it up.
619
00:41:28,880 --> 00:41:30,400
-Slow down.
-Sir, Miss Lin.
620
00:41:31,360 --> 00:41:33,520
You got new cabinets?
621
00:41:34,000 --> 00:41:35,320
The old one was too small.
622
00:41:36,150 --> 00:41:38,950
What about those vases and tables?
623
00:41:39,280 --> 00:41:40,600
The previous ones weren't old.
624
00:41:40,760 --> 00:41:42,080
Why are you spending money for no reason?
625
00:41:42,280 --> 00:41:43,190
Because I'm feeling good.
626
00:41:43,760 --> 00:41:44,870
Feeling good?
627
00:41:45,080 --> 00:41:45,880
Why?
628
00:41:47,320 --> 00:41:48,800
Because you're here.
629
00:41:55,080 --> 00:41:56,080
What's wrong?
630
00:41:59,910 --> 00:42:01,600
Can you say things like this
631
00:42:01,870 --> 00:42:03,630
to me more often?
632
00:42:06,630 --> 00:42:07,430
Let's go.
633
00:42:24,360 --> 00:42:25,160
Chi.
634
00:42:25,320 --> 00:42:26,230
Du Ruo.
635
00:42:28,080 --> 00:42:29,320
Why are you here?
636
00:42:29,670 --> 00:42:30,800
There's news about your sister.
637
00:42:33,360 --> 00:42:36,040
My sister is still alive?
638
00:42:37,870 --> 00:42:39,240
I've searched the prefectural magistracy for a long time
639
00:42:39,320 --> 00:42:41,230
but I couldn't find a case file about her.
640
00:42:41,800 --> 00:42:44,280
I've expanded my search recently.
641
00:42:44,390 --> 00:42:46,320
I even looked into case files of the neighbouring county.
642
00:42:46,470 --> 00:42:48,230
But I didn't find anything.
643
00:42:48,560 --> 00:42:49,070
In the end, I finally
644
00:42:49,150 --> 00:42:50,280
found clues in case files that
645
00:42:50,360 --> 00:42:51,470
are specifically for orphans.
646
00:42:51,800 --> 00:42:53,840
Your sister was adopted by a rich merchant.
647
00:42:53,950 --> 00:42:55,520
She's been living in the northern countryside all this while.
648
00:42:55,630 --> 00:42:57,950
The entire family moved to the south after that.
649
00:42:59,230 --> 00:43:02,230
My sister is in the south?
650
00:43:02,430 --> 00:43:04,280
I've written to my friends in the south.
651
00:43:04,430 --> 00:43:06,230
We can wait for their reply in peace now.
652
00:43:07,230 --> 00:43:08,000
So...
653
00:43:08,080 --> 00:43:09,190
Don't be anxious about seeing her.
654
00:43:09,430 --> 00:43:10,230
Once there's news,
655
00:43:10,520 --> 00:43:12,230
I'll come here and inform you at once.
656
00:43:15,560 --> 00:43:17,150
I've searched for her for years,
657
00:43:17,520 --> 00:43:19,040
and nothing came back.
658
00:43:19,910 --> 00:43:23,230
Sometimes it feels like I'm in a dream.
659
00:43:25,710 --> 00:43:27,470
Until now that you're here,
660
00:43:27,600 --> 00:43:29,080
I suddenly feel that
661
00:43:29,190 --> 00:43:31,560
all of this feels slightly more like reality.
662
00:43:32,320 --> 00:43:33,360
I know.
663
00:43:33,470 --> 00:43:34,840
Don't worry, Chi.
664
00:43:35,760 --> 00:43:36,710
In any case,
665
00:43:36,870 --> 00:43:38,670
there'll be a reply within half a month.
666
00:43:38,800 --> 00:43:40,870
Then we'll decide what to do next.
667
00:43:43,360 --> 00:43:45,390
Okay. Thank you, Du Ruo.
668
00:43:46,670 --> 00:43:47,470
Alright.
669
00:43:47,560 --> 00:43:49,280
I just came to tell you about this today.
670
00:43:49,800 --> 00:43:50,600
There are things to be done at the prefectural magistracy.
671
00:43:50,710 --> 00:43:51,510
I need to go.
672
00:43:52,520 --> 00:43:53,550
Okay. I'll send you out.
673
00:43:53,630 --> 00:43:54,430
Okay.
674
00:43:55,630 --> 00:43:59,040
Why does the manor have so much decoration?
675
00:43:59,120 --> 00:44:01,600
That's true. No one told me about it.
676
00:44:02,200 --> 00:44:03,750
Is there a festival coming up?
677
00:44:03,890 --> 00:44:04,690
Let's go.
43596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.