Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:05,900 --> 00:02:12,660
Your Sensibility My Destiny
3
00:02:12,660 --> 00:02:15,660
Episode 6
4
00:02:17,829 --> 00:02:20,960
Body can be measured with a ruler.
5
00:02:24,440 --> 00:02:27,520
Temperature can be measured with tea leaves.
6
00:02:29,760 --> 00:02:32,990
Time can be measured with candles.
7
00:02:34,829 --> 00:02:38,320
What about love? How can it be measured?
8
00:03:11,320 --> 00:03:12,870
Look at you.
9
00:03:14,080 --> 00:03:19,160
You have big eyes glowing with kindness, red lips with white teeth,
10
00:03:20,079 --> 00:03:26,240
a nice forehead, perfect brows and silky skin.
11
00:03:31,030 --> 00:03:33,030
A woman like you...
12
00:03:34,360 --> 00:03:38,030
We should redeem each other.
13
00:03:39,190 --> 00:03:42,550
How could you redeem someone else?
14
00:03:51,110 --> 00:03:53,270
Look at you.
15
00:03:54,079 --> 00:03:59,100
You are decent, beautiful,
16
00:03:59,650 --> 00:04:04,370
fascinating and graceful.
17
00:04:07,230 --> 00:04:08,900
A woman like you
18
00:04:10,630 --> 00:04:14,830
should be cold as ice.
19
00:04:15,000 --> 00:04:19,269
How could you be so warm and passionate to another man?
20
00:04:31,380 --> 00:04:32,770
Qiu Wan.
21
00:04:34,640 --> 00:04:36,790
If you sink into sin,
22
00:04:38,200 --> 00:04:40,950
I will follow you
23
00:04:41,320 --> 00:04:44,159
and pull you back before it is too late.
24
00:04:46,700 --> 00:04:50,020
Prince Rui's Residence
25
00:04:50,210 --> 00:04:52,210
That's what has happened.
26
00:04:53,970 --> 00:04:55,570
Is it real?
27
00:04:55,720 --> 00:04:58,810
Your Highness, it is absolutely true.
28
00:05:03,390 --> 00:05:04,510
Bring Ling Yan here.
29
00:05:04,600 --> 00:05:05,480
Yes.
30
00:05:05,560 --> 00:05:07,150
Hold on.
31
00:05:08,110 --> 00:05:10,790
This matter must be kept secret.
32
00:05:11,010 --> 00:05:12,380
I got it.
33
00:05:31,200 --> 00:05:33,690
Your Highness, were you looking for me?
34
00:05:33,820 --> 00:05:34,730
Sit down.
35
00:05:39,390 --> 00:05:41,670
You don't have to investigate further
36
00:05:41,920 --> 00:05:43,920
on Lin Chi of Wu Mo Manor.
37
00:05:44,880 --> 00:05:46,110
I am sorry.
38
00:05:46,190 --> 00:05:49,120
The investigation has been stagnant for the past few days.
39
00:05:50,159 --> 00:05:51,850
I will handle it.
40
00:05:52,830 --> 00:05:54,830
I'm always at your command, Your Highness.
41
00:05:57,010 --> 00:05:59,770
Yan'er, does Lin Chi
42
00:06:00,050 --> 00:06:02,290
feel familiar to you?
43
00:06:04,140 --> 00:06:05,890
What do you mean?
44
00:06:08,730 --> 00:06:11,890
Your attire looks good on you.
45
00:06:15,100 --> 00:06:16,140
Thank you, Your Highness.
46
00:06:16,790 --> 00:06:19,470
Here, have a game with me.
47
00:06:53,260 --> 00:06:54,080
Young Master Mo.
48
00:06:54,170 --> 00:06:56,820
Did you have a bad sleep last night?
49
00:07:07,930 --> 00:07:09,580
Did you notice that
50
00:07:10,010 --> 00:07:13,210
Miss Lin is behaving weird lately?
51
00:07:15,450 --> 00:07:18,890
Miss Lin... What's wrong with her?
52
00:07:18,980 --> 00:07:21,540
On a snow night, she was all alone at the front yard.
53
00:07:21,660 --> 00:07:23,540
I sent her an umbrella out of kindness,
54
00:07:24,100 --> 00:07:25,730
but she threw a fit.
55
00:07:25,890 --> 00:07:27,120
You must have said something
56
00:07:27,210 --> 00:07:28,570
unpleasant to Miss Lin's ears.
57
00:07:28,660 --> 00:07:30,980
She kept asking me to go to the get-together at Prince Jing's place.
58
00:07:31,140 --> 00:07:33,170
I was friendly at the get-together as she requested
59
00:07:33,270 --> 00:07:34,800
but she was mad at me for being too intimate.
60
00:07:34,940 --> 00:07:36,990
You must have neglected her at the get-together.
61
00:07:37,070 --> 00:07:38,190
Worse,
62
00:07:38,290 --> 00:07:39,580
she violated the agreement.
63
00:07:39,659 --> 00:07:41,450
She touched the body parts she should never touch.
64
00:07:44,010 --> 00:07:46,770
Young Master Mo, did she touch you here?
65
00:07:47,540 --> 00:07:48,700
Here?
66
00:07:50,980 --> 00:07:52,170
Here?
67
00:07:54,540 --> 00:07:59,010
Did she touch here too?
68
00:08:02,380 --> 00:08:05,140
Young Master Mo, Miss Lin has confessed her love for you.
69
00:08:05,220 --> 00:08:06,810
It seems that Miss Lin has fallen for you for a very long time.
70
00:08:06,890 --> 00:08:08,240
Nonsense!
71
00:08:09,540 --> 00:08:11,610
I'm not talking nonsense.
72
00:08:12,330 --> 00:08:14,260
It is so obvious that Miss Lin likes you.
73
00:08:15,420 --> 00:08:19,380
Young Master Mo, do you like Miss Lin?
74
00:08:20,940 --> 00:08:22,200
How do I know
75
00:08:22,290 --> 00:08:23,700
if I like her or not?
76
00:08:25,980 --> 00:08:27,010
If Miss Lin
77
00:08:27,330 --> 00:08:29,660
can't help you perceive anymore,
78
00:08:29,730 --> 00:08:31,770
will you still keep her by your side?
79
00:08:32,860 --> 00:08:34,770
If she doesn't stay at Wu Mo Manor,
80
00:08:35,940 --> 00:08:37,940
where else can she go?
81
00:08:40,220 --> 00:08:42,820
In the first place, you racked your brains
82
00:08:42,900 --> 00:08:46,050
to keep Miss Lin by your side.
83
00:08:55,880 --> 00:08:58,440
So, I did that out of love.
84
00:09:41,260 --> 00:09:46,580
When the world is not awake, when the flowering period has not ended,
85
00:09:47,940 --> 00:09:53,700
when the vines are not withered, when the rocks are not rotten,
86
00:09:54,980 --> 00:10:00,420
For you, I am willing to make a vow under the peach blossom tree.
87
00:10:01,410 --> 00:10:04,090
The rings made of withered grass shall be the witness of our love.
88
00:10:05,090 --> 00:10:11,340
I shall be with you for the rest of my life.
89
00:10:50,820 --> 00:10:52,460
Fortunately, she is not here.
90
00:10:54,380 --> 00:10:56,490
I have sinned.
91
00:11:25,090 --> 00:11:28,530
Your Highness, you are...
92
00:11:30,050 --> 00:11:32,900
I am having a hangover.
93
00:11:33,940 --> 00:11:37,410
I entered the wrong room.
94
00:11:37,780 --> 00:11:39,290
I shan't bother you any longer.
95
00:11:39,960 --> 00:11:44,280
Let me prepare hangover cure for you.
96
00:11:44,460 --> 00:11:46,260
It's okay, don't bother.
97
00:12:08,380 --> 00:12:12,330
Ding Lan, when you were at my residence,
98
00:12:13,090 --> 00:12:16,850
you seemed to get along really well with Miss Qiu Wan.
99
00:12:16,940 --> 00:12:18,410
It was just a casual talk.
100
00:12:18,460 --> 00:12:23,780
What do you think of Miss Qiu Wan?
101
00:12:23,850 --> 00:12:26,410
She is well-educated and elegant.
102
00:12:28,260 --> 00:12:29,050
Ding Lan.
103
00:12:29,610 --> 00:12:31,820
Do you know that she was once a wanted suspect?
104
00:12:32,070 --> 00:12:33,040
Yes.
105
00:12:33,220 --> 00:12:35,860
Qiu Wan is proficient in deception.
106
00:12:36,020 --> 00:12:38,650
I bet she must be playing with your feelings.
107
00:12:41,410 --> 00:12:43,050
You must not fall in love with Qiu Wan.
108
00:12:43,140 --> 00:12:46,050
I have never paid attention to Qiu Wan.
109
00:12:48,410 --> 00:12:54,410
Does that mean you are paying attention to another lady?
110
00:12:58,420 --> 00:12:59,710
Let me ask you.
111
00:12:59,970 --> 00:13:02,700
What does being in love with someone feel like?
112
00:13:03,900 --> 00:13:09,220
Well, you become concerned about every little thing she does.
113
00:13:12,170 --> 00:13:18,090
When she touches you, you feel shy.
114
00:13:19,170 --> 00:13:22,940
When she neglects you, you feel down.
115
00:13:23,650 --> 00:13:26,970
Does it feel like what is described in the poem?
116
00:13:27,410 --> 00:13:30,080
"It is hard to meet and even harder to say goodbye."
117
00:13:30,170 --> 00:13:33,460
"As the east wind wanes, all the flowers fade."
118
00:13:34,850 --> 00:13:35,970
This feeling
119
00:13:36,290 --> 00:13:38,170
seems to be the feeling I had
120
00:13:38,530 --> 00:13:40,490
when I rushed to the lake on the horse to save Lin Chi.
121
00:13:41,290 --> 00:13:42,900
You have the urge to understand her past
122
00:13:42,980 --> 00:13:45,050
and have her all to yourself in the future.
123
00:13:45,610 --> 00:13:51,140
No doubt you may be swayed by considerations of gain and loss,
124
00:13:51,260 --> 00:13:54,820
but you would still long for her.
125
00:13:56,270 --> 00:13:58,060
It is nevertheless a sweet feeling.
126
00:14:02,900 --> 00:14:06,490
Is it the same as what is described in the poem?
127
00:14:06,630 --> 00:14:08,710
"On high, we would be two birds flying wing to wing."
128
00:14:08,970 --> 00:14:11,290
"On earth, we would be two trees with branches twined from spring to spring."
129
00:14:14,220 --> 00:14:15,700
At the Great Hall,
130
00:14:15,820 --> 00:14:17,260
Lin Chi risked her life to save me.
131
00:14:17,530 --> 00:14:19,650
It's also such a great feeling.
132
00:14:23,700 --> 00:14:25,580
Is that your feelings for Qiu Wan?
133
00:14:31,490 --> 00:14:37,050
Is that your feelings for Lin Chi?
134
00:14:48,090 --> 00:14:51,490
I think I might have fallen for Lin Chi.
135
00:14:58,340 --> 00:14:59,900
I'm doomed.
136
00:15:02,340 --> 00:15:03,380
I'm so doomed.
137
00:15:04,820 --> 00:15:05,820
I'm so doomed.
138
00:15:08,390 --> 00:15:10,950
I knew that you would behave like this.
139
00:15:14,530 --> 00:15:17,700
Senior, you...
140
00:15:18,580 --> 00:15:19,380
You...
141
00:15:21,410 --> 00:15:25,020
Why did you try so hard to seduce Mo Qing Chen yesterday?
142
00:15:25,220 --> 00:15:26,290
Are you...
143
00:15:27,170 --> 00:15:28,900
You are heartless.
144
00:15:29,830 --> 00:15:30,960
I did that
145
00:15:31,050 --> 00:15:33,490
to help you see the truth as soon as possible.
146
00:15:34,940 --> 00:15:37,700
That was a fierce test.
147
00:15:38,020 --> 00:15:39,080
Last night, in fury,
148
00:15:39,170 --> 00:15:40,700
I drank a few jugs of wine.
149
00:15:40,940 --> 00:15:44,260
Then, I...
150
00:15:45,530 --> 00:15:46,850
I kissed Mo Qing Chen.
151
00:15:50,170 --> 00:15:53,140
I didn't expect that a little push from me
152
00:15:53,290 --> 00:15:55,730
immediately sped up the progress.
153
00:15:55,940 --> 00:15:58,080
How could that be considered as a progress?
154
00:15:58,170 --> 00:16:00,410
I kissed him.
155
00:16:00,650 --> 00:16:02,780
I did it. I...
156
00:16:04,970 --> 00:16:06,900
I kissed him because I was drunk.
157
00:16:09,060 --> 00:16:11,440
When wine goes in, truth comes out.
158
00:16:11,610 --> 00:16:12,700
You...
159
00:16:13,090 --> 00:16:16,090
have completely fallen for Mo Qing Chen.
160
00:16:21,580 --> 00:16:22,820
But...
161
00:16:27,170 --> 00:16:30,020
But he pushed me away.
162
00:16:33,490 --> 00:16:36,050
Men are shy, too.
163
00:16:36,150 --> 00:16:38,030
He was not shy.
164
00:16:38,700 --> 00:16:41,000
He is merely not interested in me.
165
00:16:41,090 --> 00:16:44,140
Otherwise, he wouldn't have had given undivided attention to you yesterday.
166
00:16:45,490 --> 00:16:47,650
He disregarded me completely.
167
00:16:49,140 --> 00:16:50,730
It's your fault.
168
00:16:51,260 --> 00:16:53,650
I have to speak for my brother-in-law to be.
169
00:16:54,090 --> 00:16:54,940
Senior.
170
00:16:55,090 --> 00:16:57,340
Yesterday, when I was with Mo Qing Chen,
171
00:16:57,530 --> 00:17:00,340
he wouldn't stop talking about you.
172
00:17:01,260 --> 00:17:05,089
He was concerned about how much of hardship you have endured since young.
173
00:17:05,250 --> 00:17:06,250
He was worried that
174
00:17:06,329 --> 00:17:08,599
you would feel lonely when you are apart from me.
175
00:17:08,940 --> 00:17:10,619
He was also concerned
176
00:17:10,700 --> 00:17:12,819
whether you have adapted to life at Wu Mo Manor.
177
00:17:14,619 --> 00:17:18,500
Does that mean he likes me too?
178
00:17:23,210 --> 00:17:25,619
Since I have kissed him,
179
00:17:27,339 --> 00:17:29,620
I should be responsible to him.
180
00:17:29,820 --> 00:17:31,220
That goes without saying.
181
00:17:31,340 --> 00:17:32,680
Since that lad
182
00:17:32,770 --> 00:17:35,370
tend to shy away from expressing his feelings,
183
00:17:36,490 --> 00:17:40,130
of course you will have to take the initiative.
184
00:18:12,170 --> 00:18:13,370
You are here.
185
00:18:13,580 --> 00:18:14,820
You are here, too.
186
00:18:14,910 --> 00:18:17,870
If it is meant to happen, it will happen.
187
00:18:18,530 --> 00:18:19,290
Yes.
188
00:18:19,460 --> 00:18:21,960
If it is not meant to happen, it will never happen.
189
00:18:22,050 --> 00:18:23,370
Now I get it.
190
00:18:23,500 --> 00:18:26,860
You have given your heart to Ding Lan.
191
00:18:27,650 --> 00:18:28,820
Miss Qiu Wan.
192
00:18:30,890 --> 00:18:35,530
I hope that you would turn over a new leaf and start doing good deeds.
193
00:18:35,700 --> 00:18:37,340
I will always pray
194
00:18:37,420 --> 00:18:40,620
that you will always be blessed with good luck, joy and peace.
195
00:18:41,340 --> 00:18:43,130
As such, I won't
196
00:18:44,700 --> 00:18:46,010
hold you back any longer.
197
00:18:48,340 --> 00:18:51,370
Are you chasing me out?
198
00:18:51,460 --> 00:18:53,580
Since our intertwined fate ends here,
199
00:18:53,770 --> 00:18:55,530
I shall return your freedom to you
200
00:18:55,940 --> 00:18:58,130
so that you are free to choose your path.
201
00:19:00,100 --> 00:19:02,250
I think I overheard someone saying
202
00:19:03,130 --> 00:19:06,580
something about the unawakened world, unceasing flowering period,
203
00:19:06,770 --> 00:19:10,370
unwithered vine and uneroded rock.
204
00:19:10,940 --> 00:19:14,410
For you, I am willing to make a vow under the peach blossom tree.
205
00:19:14,620 --> 00:19:16,500
The rings made of withered grass shall be the witness of our love.
206
00:19:16,740 --> 00:19:20,860
I shall be with you for the rest of my life.
207
00:19:21,740 --> 00:19:24,220
Did you see it?
208
00:19:25,220 --> 00:19:26,860
Those were just drunk words.
209
00:19:27,010 --> 00:19:28,650
They were just drunk words.
210
00:19:30,100 --> 00:19:32,460
I didn't know that it was written by Your Highness.
211
00:19:32,860 --> 00:19:36,860
So, you have fallen for me a long time ago.
212
00:19:36,940 --> 00:19:38,220
Well...
213
00:19:40,250 --> 00:19:44,700
I'm sorry. I don't mean to offend you.
214
00:19:45,530 --> 00:19:46,820
It's fine.
215
00:19:46,930 --> 00:19:48,840
It is just a love letter.
216
00:19:48,920 --> 00:19:50,680
I'm not offended.
217
00:19:51,220 --> 00:19:54,620
However, if your spiritual teacher found out about it...
218
00:19:54,650 --> 00:19:56,440
Miss Qiu Wan,
219
00:19:56,520 --> 00:19:58,880
you may stay at my manor for however long you like.
220
00:19:59,100 --> 00:20:01,980
I could stay here for however long I like?
221
00:20:23,300 --> 00:20:27,980
I'm going to the kitchen to get some snacks.
222
00:20:30,100 --> 00:20:33,580
All right, I will get changed.
223
00:20:37,080 --> 00:20:42,160
♫ Memory is slowly falling apart ♫
224
00:20:42,600 --> 00:20:48,280
♫ I can barely remember the day we met ♫
225
00:20:48,600 --> 00:20:52,560
♫ That split second we touched ♫
226
00:20:52,640 --> 00:21:00,200
♫ The dizziness we felt shouldn't merely be an illusion ♫
227
00:21:00,920 --> 00:21:06,360
♫ I thought it's fated love ♫
228
00:21:07,000 --> 00:21:12,120
♫ I thought lies could come true ♫
229
00:21:12,960 --> 00:21:22,640
♫ But the incompleteness of this destiny can't be altered ♫
230
00:21:14,520 --> 00:21:15,880
What are you doing?
231
00:21:19,750 --> 00:21:21,030
Where are we going?
232
00:21:24,880 --> 00:21:30,760
♫ You let our love swirl with the wind and snow ♫
233
00:21:30,960 --> 00:21:36,280
♫ My tears flow like falling stars ♫
234
00:21:36,840 --> 00:21:43,040
♫ How can we wipe out the evidence of our love? ♫
235
00:21:41,650 --> 00:21:44,980
Did you prepare these sky lanterns on purpose?
236
00:21:43,290 --> 00:21:48,520
♫ When the bitterness still lingers ♫
237
00:21:46,860 --> 00:21:48,980
Didn't you yearn to see sky lanterns?
238
00:21:48,920 --> 00:21:54,640
♫ I can't tell gratitude from grudges, nor right from wrong ♫
239
00:21:49,060 --> 00:21:51,550
Has this one-track-minded man finally figured it out
240
00:21:51,650 --> 00:21:53,820
and saw the amount of effort that I put in last time?
241
00:21:54,100 --> 00:21:56,580
While the gentle breeze is here, let's release the sky lanterns.
242
00:21:55,000 --> 00:22:00,480
♫ I can't let you wilt alone ♫
243
00:21:57,010 --> 00:21:58,100
Sure.
244
00:22:00,920 --> 00:22:10,440
♫ The beautiful poems I wrote were torn ♫
245
00:22:19,760 --> 00:22:25,240
♫ I fell head over heels for you ♫
246
00:22:25,640 --> 00:22:31,200
♫ After swapping our senses, I realise ♫
247
00:22:28,980 --> 00:22:33,770
I heard that if you make a wish upon a sky lantern, the wish will come true.
248
00:22:31,840 --> 00:22:43,080
♫ We have loved so genuinely ♫
249
00:22:43,620 --> 00:22:49,340
♫ We are always ignorant and fearless when speaking of love ♫
250
00:22:49,700 --> 00:22:55,380
♫ But we can barely cover up our tiredness when it comes to hatred ♫
251
00:22:52,770 --> 00:22:55,250
It was all my fault.
252
00:22:55,580 --> 00:22:57,410
I made you wait for nothing.
253
00:22:55,660 --> 00:23:01,940
♫ I strengthened the belief and numbed the pain ♫
254
00:22:57,740 --> 00:23:01,170
It's okay. It's over.
255
00:23:02,220 --> 00:23:07,620
♫ I only pray that I can tag along everywhere you go ♫
256
00:23:07,780 --> 00:23:13,740
♫ You are standing at the pitch-dark seashore ♫
257
00:23:08,820 --> 00:23:11,860
The sky lanterns are flying off.
258
00:23:12,010 --> 00:23:14,170
If you have anything to say,
259
00:23:14,020 --> 00:23:20,500
♫ Shouting every promise you have made ♫
260
00:23:14,370 --> 00:23:16,130
you may tell me now.
261
00:23:17,290 --> 00:23:18,860
What I want to say?
262
00:23:20,700 --> 00:23:26,740
♫ Just like the weeping tide ♫
263
00:23:21,250 --> 00:23:22,890
Just say it.
264
00:23:29,620 --> 00:23:30,620
Well,
265
00:23:33,940 --> 00:23:35,860
I wish you health
266
00:23:37,740 --> 00:23:39,370
and prosperity.
267
00:23:40,130 --> 00:23:41,890
What else?
268
00:23:46,700 --> 00:23:48,370
May all your dreams come true.
269
00:23:49,620 --> 00:23:52,100
Is that all?
270
00:23:52,180 --> 00:23:53,850
May everything go as you wish.
271
00:23:57,530 --> 00:23:59,370
I'm not celebrating my birthday.
272
00:23:59,770 --> 00:24:02,460
At a time like this, aren't you supposed to say,
273
00:24:02,670 --> 00:24:04,340
"You look so beautiful today."
274
00:24:04,940 --> 00:24:09,100
You should say that I am the most unique girl you have ever met.
275
00:24:10,460 --> 00:24:15,100
You should confide in me that you have fallen for me for a long time
276
00:24:15,250 --> 00:24:16,700
and
277
00:24:17,250 --> 00:24:20,130
you want to be with me forever.
278
00:24:23,860 --> 00:24:29,580
♫ How do I feel touched in the world when I am emotionless? ♫
279
00:24:31,540 --> 00:24:37,540
♫ Don't talk about the interlacing of fate ♫
280
00:24:39,300 --> 00:24:45,140
♫ I feel the fluctuation of emotions all of a sudden ♫
281
00:24:40,620 --> 00:24:41,770
Mo Qing Chen.
282
00:24:42,170 --> 00:24:44,220
Have you ever fallen for anyone?
283
00:24:45,660 --> 00:24:51,820
♫ The years forgot about being rejected ♫
284
00:24:46,100 --> 00:24:47,740
Before meeting you,
285
00:24:48,410 --> 00:24:50,580
I didn't how being in love felt.
286
00:24:52,220 --> 00:24:54,100
So now you know.
287
00:24:54,480 --> 00:25:00,760
♫ Sad about parting, longing has turned into shame ♫
288
00:25:01,640 --> 00:25:08,040
♫ Scattered fragments randomly put together ♫
289
00:25:01,700 --> 00:25:05,170
I'm just a low-born who is braving the martial world.
290
00:25:05,530 --> 00:25:07,370
You are a prince.
291
00:25:07,530 --> 00:25:08,740
If we become a couple,
292
00:25:08,940 --> 00:25:11,980
will the people think that you are too good for me?
293
00:25:09,320 --> 00:25:15,640
♫ The loneliness of the moon drifted onto earth ♫
294
00:25:12,340 --> 00:25:15,010
Reputation and social status are not important.
295
00:25:15,650 --> 00:25:17,740
When disaster strikes,
296
00:25:16,000 --> 00:25:22,120
♫ Who is sitting at the window alone? ♫
297
00:25:17,890 --> 00:25:20,100
they serve no purposes.
298
00:25:20,770 --> 00:25:22,580
I'm pretty cynical about everything.
299
00:25:22,840 --> 00:25:29,640
♫ How can I hold your hand bravely again? ♫
300
00:25:25,500 --> 00:25:27,290
Why should we care what other people think?
301
00:25:30,000 --> 00:25:35,000
♫ If you send the fleeting life away with light, you can be half-conscious ♫
302
00:25:30,100 --> 00:25:31,740
So, what do you care?
303
00:25:32,050 --> 00:25:33,620
I care for what you care.
304
00:25:35,320 --> 00:25:37,720
♫ I'll wait on the spot ♫
305
00:25:37,920 --> 00:25:45,320
♫ In the lonely night, a tear can change a lifetime of glancing back ♫
306
00:25:46,240 --> 00:25:54,000
♫ There's a storm in my heart but I'm acting calm ♫
307
00:25:54,740 --> 00:26:00,580
♫ Like a dream ♫
308
00:26:44,020 --> 00:26:48,740
♫ Your fingers glide across my palm ♫
309
00:26:49,020 --> 00:26:53,700
♫ Your smile fills my eyes ♫
310
00:26:54,140 --> 00:27:02,220
♫ I wish I could listen to the environment in peace ♫
311
00:27:03,940 --> 00:27:08,660
♫ The gears of love are always spinning ♫
312
00:27:08,940 --> 00:27:14,100
♫ I feel like running away but I can't help moving forward ♫
313
00:27:14,180 --> 00:27:22,500
♫ Without any sign, we promise to watch the ever-changing view together ♫
314
00:27:24,160 --> 00:27:28,920
♫ Hold your hands and kiss your cheeks ♫
315
00:27:29,220 --> 00:27:34,020
♫ The deerlet in my heart screams in excitement ♫
316
00:27:34,020 --> 00:27:38,940
♫ In the dark, you are my light ♫
317
00:27:38,940 --> 00:27:44,140
♫ When you are around, I wake up from my dream smiling ♫
318
00:27:40,980 --> 00:27:43,770
One look at her, cities fall.
319
00:27:43,850 --> 00:27:47,420
Nonsense, you are exaggerating.
320
00:27:44,340 --> 00:27:49,140
♫ Watching you cry and smile ♫
321
00:27:49,140 --> 00:27:53,940
♫ We will be together forever ♫
322
00:27:52,220 --> 00:27:55,580
On the second glance,
empires collapse.
323
00:27:54,140 --> 00:27:58,740
♫ It has been destined since a long time ago ♫
324
00:27:56,010 --> 00:27:57,530
Empires collapse?
325
00:27:58,220 --> 00:27:59,770
Stop making fun of me.
326
00:27:58,740 --> 00:28:03,500
♫ When you are around, nothing else matters ♫
327
00:28:00,160 --> 00:28:03,000
Nanlu is thriving and prosperous.
328
00:28:04,060 --> 00:28:08,660
♫ Hold your hands and kiss your cheeks ♫
329
00:28:08,980 --> 00:28:13,700
♫ The deerlet in my heart screams in excitement ♫
330
00:28:13,700 --> 00:28:18,740
♫ In the dark, you are my light ♫
331
00:28:18,740 --> 00:28:23,980
♫ When you are around, I wake up from my dream smiling ♫
332
00:28:24,220 --> 00:28:28,940
♫ Watching you cry and smile ♫
333
00:28:29,220 --> 00:28:35,300
♫ We will be together forever ♫
334
00:28:43,050 --> 00:28:44,170
Hug me.
335
00:28:55,410 --> 00:28:57,770
Isn't he supposed to carry me?
336
00:28:57,980 --> 00:29:00,050
Why is it different from the dream?
337
00:29:04,860 --> 00:29:07,370
It's getting late. You should get up now.
338
00:29:15,420 --> 00:29:16,810
Are you not going to draw eyebrows for me?
339
00:29:20,450 --> 00:29:21,840
Where is Young Master Mo?
340
00:29:22,370 --> 00:29:25,410
He is having a talk with Ling Shu at the study.
341
00:29:25,580 --> 00:29:27,740
Miss Lin, you should eat.
342
00:29:27,820 --> 00:29:29,210
Your breakfast is getting cold.
343
00:29:30,410 --> 00:29:32,440
It's okay, I'm not hungry.
344
00:29:32,530 --> 00:29:34,620
I shall wait for Young Master Mo.
345
00:29:39,940 --> 00:29:41,220
Young Master Mo is here.
346
00:30:23,820 --> 00:30:24,980
Why aren't you eating?
347
00:30:32,650 --> 00:30:35,050
After we are done with breakfast,
348
00:30:35,580 --> 00:30:37,620
teach me guqin.
349
00:30:38,070 --> 00:30:42,550
After playing guqin, I want to learn painting.
350
00:30:42,740 --> 00:30:45,100
Aren't those your least favourite activities?
351
00:30:45,290 --> 00:30:46,370
Furthermore,
352
00:30:47,900 --> 00:30:50,020
you are not talented in painting.
353
00:30:50,700 --> 00:30:52,250
You are not proficient at music either.
354
00:30:52,960 --> 00:30:54,810
Says who?
355
00:30:55,860 --> 00:30:58,960
That's why I need guidance.
356
00:30:59,050 --> 00:31:00,250
Teach you?
357
00:31:03,250 --> 00:31:04,620
All right.
358
00:31:05,010 --> 00:31:06,050
I will ask Ling Hua
359
00:31:06,130 --> 00:31:07,820
to teach you the music theory.
360
00:31:07,900 --> 00:31:09,900
I will ask Ling Shu to teach you how to make ink.
361
00:31:11,010 --> 00:31:12,860
Ten days later, I will teach you on my own.
362
00:31:13,170 --> 00:31:15,290
Ten days later?
363
00:31:15,530 --> 00:31:17,410
I think it's too short of a time.
364
00:31:18,100 --> 00:31:19,740
Make it half a month.
365
00:31:22,860 --> 00:31:24,290
It's up to you.
366
00:31:24,860 --> 00:31:25,890
It's okay.
367
00:31:29,490 --> 00:31:32,370
Young Master Mo, the horse carriage is ready.
368
00:31:33,980 --> 00:31:35,100
Where are you going?
369
00:31:35,770 --> 00:31:38,410
I'm leaving the manor. Is there anything?
370
00:31:41,220 --> 00:31:43,740
No, nothing.
371
00:31:54,740 --> 00:31:55,980
He hasn't finished his breakfast. Where is he going?
372
00:31:56,060 --> 00:31:57,010
He didn't even inform me.
373
00:31:57,130 --> 00:31:58,560
Is he hiding me on purpose?
374
00:31:58,650 --> 00:32:00,010
Don't worry, Miss Lin.
375
00:32:00,090 --> 00:32:01,960
I'm sure Young Master Mo has something serious to attend to.
376
00:32:02,050 --> 00:32:03,220
Something serious?
377
00:32:03,370 --> 00:32:04,490
When I just first came to the manor,
378
00:32:04,580 --> 00:32:05,340
he clung on me all day and all night.
379
00:32:05,420 --> 00:32:07,180
He didn't have to attend to anything.
380
00:32:07,370 --> 00:32:08,340
Ling Hua!
381
00:32:08,650 --> 00:32:10,010
Miss Lin, what can I do for you?
382
00:32:10,090 --> 00:32:11,250
I want to go out too.
383
00:32:12,230 --> 00:32:14,310
Let's go shopping. I want to buy something,
384
00:32:14,620 --> 00:32:15,100
Okay.
385
00:32:15,180 --> 00:32:17,420
Let me make the arrangement.
386
00:32:19,250 --> 00:32:21,890
So, she is not in love with Ding Lan.
387
00:32:22,940 --> 00:32:26,500
She is not annoyed by my love letter.
388
00:32:27,860 --> 00:32:29,220
Could it be...
389
00:32:31,770 --> 00:32:32,890
No, that's not right.
390
00:32:33,130 --> 00:32:35,100
Why am I looking forward to it?
391
00:32:35,890 --> 00:32:37,010
That's a sin.
392
00:32:40,820 --> 00:32:41,890
What are you doing?
393
00:32:49,100 --> 00:32:52,010
To see a world in a wild flower,
394
00:32:52,220 --> 00:32:55,170
and a Bodhi in a leaf.
395
00:32:55,940 --> 00:32:59,890
I am trying to see through the meaning of life while clearing the fallen leaves.
396
00:33:02,410 --> 00:33:04,920
Miss Qiu Wan, I suddenly remember
397
00:33:05,010 --> 00:33:07,080
that I have something urgent to do.
398
00:33:07,170 --> 00:33:09,050
I have to go.
399
00:33:09,770 --> 00:33:10,700
Hold on.
400
00:33:15,980 --> 00:33:16,890
This is for you.
401
00:33:17,620 --> 00:33:18,620
Take it.
402
00:33:38,700 --> 00:33:39,940
So sweet.
403
00:33:41,740 --> 00:33:44,440
No, I'm not referring to you.
404
00:33:44,530 --> 00:33:47,220
I mean the apple is sweet.
405
00:33:47,590 --> 00:33:49,470
No, I mean,
406
00:33:49,650 --> 00:33:52,290
you are not as sweet as the apple.
407
00:33:53,380 --> 00:33:53,940
No...
408
00:33:54,050 --> 00:33:55,250
Good to know that it is sweet.
409
00:33:56,650 --> 00:33:57,740
I'll get going then.
410
00:34:03,760 --> 00:34:05,040
It is so sweet.
411
00:34:11,050 --> 00:34:12,409
Miss Lin, you are back.
412
00:34:17,850 --> 00:34:19,850
What did you buy?
413
00:34:19,940 --> 00:34:21,460
What did I buy?
414
00:34:21,610 --> 00:34:23,300
I bought a deserted house,
415
00:34:23,370 --> 00:34:24,650
a few hundred chi of coarse cloth,
416
00:34:24,810 --> 00:34:25,739
two hundred brushes,
417
00:34:25,820 --> 00:34:26,650
and one hundred logs.
418
00:34:26,730 --> 00:34:29,500
In short, I got all the useless things that I saw.
419
00:34:35,520 --> 00:34:37,850
Young Master Mo, we didn't bring enough money.
420
00:34:37,940 --> 00:34:39,610
We still owe the store 100 taels.
421
00:34:39,690 --> 00:34:41,980
They are waiting outside.
422
00:34:42,330 --> 00:34:45,090
Ling Shu, bring 500 taels for Miss Lin.
423
00:34:45,500 --> 00:34:46,889
Yes, Young Master Mo.
424
00:34:46,940 --> 00:34:48,110
Thank you so much.
425
00:34:48,199 --> 00:34:50,639
I can get it by myself.
426
00:34:54,130 --> 00:34:55,130
Young Master Mo.
427
00:34:55,610 --> 00:34:58,330
Miss Lin seems to be displeased.
428
00:35:00,650 --> 00:35:02,760
Ling Shu, get ready for tomorrow morning.
429
00:35:02,850 --> 00:35:03,850
Yes.
430
00:35:07,220 --> 00:35:08,170
What is going on tomorrow morning?
431
00:35:08,260 --> 00:35:09,740
You will see soon.
432
00:35:30,700 --> 00:35:34,060
He has been very mysterious since yesterday.
433
00:35:34,220 --> 00:35:37,260
Today, he went out early in the morning.
434
00:35:38,370 --> 00:35:39,850
What is he doing?
435
00:35:45,540 --> 00:35:48,890
I hardly see him.
436
00:35:49,170 --> 00:35:51,700
So mysterious.
437
00:35:56,020 --> 00:35:56,980
Here you are.
438
00:35:57,540 --> 00:35:58,740
Take a seat.
439
00:35:58,780 --> 00:36:00,570
Why did you ask me here?
440
00:36:01,160 --> 00:36:03,400
Aren't you quite busy?
441
00:36:05,500 --> 00:36:06,810
Osmanthus cake?
442
00:36:07,170 --> 00:36:08,370
Can I try it?
443
00:36:16,640 --> 00:36:18,770
It's from Duan's Bakery in town.
444
00:36:18,890 --> 00:36:20,410
I specially bought it for you.
445
00:36:20,540 --> 00:36:22,130
How do you know Duan's Bakery?
446
00:36:22,300 --> 00:36:23,940
I always went there when I was young.
447
00:36:24,060 --> 00:36:25,170
When you were young,
448
00:36:25,220 --> 00:36:26,260
you and your master
449
00:36:26,340 --> 00:36:28,500
lived in a deserted house in the Western suburbs.
450
00:36:28,610 --> 00:36:30,260
You had a very hard time.
451
00:36:31,040 --> 00:36:33,720
You went to the private school beside your house for a year.
452
00:36:33,810 --> 00:36:35,740
Your teacher's surname was Xiong.
453
00:36:36,060 --> 00:36:38,130
Later, you were brought to the Southern area by Zhuang Chen.
454
00:36:38,220 --> 00:36:39,980
You came back to Ming Capital a few years back.
455
00:36:40,060 --> 00:36:41,650
The deserted house that you purchased a few days back
456
00:36:41,810 --> 00:36:43,650
was where you used to live, right?
457
00:36:49,700 --> 00:36:52,650
Were you busy looking into this matter for the past few days?
458
00:37:04,980 --> 00:37:06,460
I want to know you better.
459
00:37:06,780 --> 00:37:09,170
What did you find out?
460
00:37:09,570 --> 00:37:13,570
You used to wander around and live a nomad life.
461
00:37:13,890 --> 00:37:16,260
When you were young, you got bitten by a stray dog when you were saving Qiu Wan.
462
00:37:17,220 --> 00:37:18,980
You can make a whistle from a willow branch.
463
00:37:19,130 --> 00:37:21,260
You loved gardenia in Mr Xiong's yard.
464
00:37:21,370 --> 00:37:23,000
You always picked one back every day,
465
00:37:23,090 --> 00:37:24,700
thinking that no one had noticed it.
466
00:37:25,650 --> 00:37:26,740
I also know that
467
00:37:27,540 --> 00:37:29,500
you have a long-lost sister.
468
00:37:30,300 --> 00:37:31,940
Until now, you haven't heard of her.
469
00:37:37,340 --> 00:37:38,860
From Mo Qing Chen
470
00:37:44,220 --> 00:37:45,570
What is this?
471
00:37:45,890 --> 00:37:47,330
It's a present for you.
472
00:37:53,380 --> 00:37:56,260
Ancient poetry
473
00:37:58,300 --> 00:38:00,260
This is the poem Mr Xiong made me copy
474
00:38:00,410 --> 00:38:03,020
when I studied at the private school.
475
00:38:04,300 --> 00:38:05,330
Did he give it to you?
476
00:38:05,700 --> 00:38:07,170
There are many spelling errors.
477
00:38:07,410 --> 00:38:09,130
Your handwriting hasn't gotten better.
478
00:38:19,460 --> 00:38:21,650
Why did you give it to me?
479
00:38:22,020 --> 00:38:24,130
I don't want you to live like a rootless duckweed.
480
00:38:25,090 --> 00:38:27,370
To reminisce, you need something to reminisce about.
481
00:38:33,940 --> 00:38:36,370
What a terrible present.
482
00:38:37,610 --> 00:38:40,540
It is not as practical as money.
483
00:38:49,260 --> 00:38:51,650
Those were merely your memories in the past.
484
00:38:52,810 --> 00:38:54,810
In your future memories,
485
00:38:57,810 --> 00:38:59,370
I want to be part of it.
486
00:39:16,540 --> 00:39:17,300
The Ledger of AntiquesLedger
487
00:39:16,570 --> 00:39:17,460
What is this?
488
00:39:17,720 --> 00:39:19,240
Young Master Mo told us to bring the accounts here
489
00:39:19,320 --> 00:39:20,370
for you to go through.
490
00:39:20,460 --> 00:39:21,850
From now on, the accounts will be handled by you.
491
00:39:22,090 --> 00:39:24,460
He said that you think money is more practical.
492
00:39:25,980 --> 00:39:28,300
It was a slip of the tongue.
493
00:39:28,610 --> 00:39:29,780
I didn't mean it.
494
00:39:29,860 --> 00:39:31,570
However, Young Master Mo took it very seriously.
495
00:39:33,730 --> 00:39:35,640
Well...
496
00:39:37,060 --> 00:39:39,020
This...
497
00:39:40,130 --> 00:39:42,740
The main problem is I don't...
498
00:39:43,980 --> 00:39:45,300
Total: 1000 taels
499
00:39:44,420 --> 00:39:46,220
One thousand taels?
500
00:39:46,370 --> 00:39:47,980
One thousand taels for a year?
501
00:39:48,940 --> 00:39:50,810
Miss Lin, you read it wrongly.
502
00:39:50,890 --> 00:39:53,370
This is just for the eighth month of the year. It's not for a year.
503
00:39:56,090 --> 00:39:57,740
These are just land taxes.
504
00:39:57,840 --> 00:39:59,170
Stores,
505
00:39:59,250 --> 00:40:00,580
fish ponds,
506
00:40:00,660 --> 00:40:01,730
manors,
507
00:40:01,850 --> 00:40:04,540
and river transports are not included.
508
00:40:06,010 --> 00:40:06,970
Miss Lin.
509
00:40:08,020 --> 00:40:08,850
What's wrong?
510
00:40:10,060 --> 00:40:11,780
One thousand taels...
511
00:40:11,960 --> 00:40:15,110
How many pancake stalls can we afford with this much of money?
512
00:40:16,540 --> 00:40:18,090
Miss Lin, what are you talking about?
513
00:40:19,050 --> 00:40:20,050
Nothing.
514
00:40:19,940 --> 00:40:20,940
Total: 1000 taels
515
00:40:21,280 --> 00:40:22,560
This is too much of money.
516
00:40:23,050 --> 00:40:24,200
It isn't proper.
517
00:40:24,500 --> 00:40:25,890
Please take it back.
518
00:40:26,170 --> 00:40:27,370
We can't do that.
519
00:40:27,740 --> 00:40:28,980
Time has changed.
520
00:40:29,220 --> 00:40:29,800
Look.
521
00:40:29,890 --> 00:40:32,240
Land titles, antique treasures,
522
00:40:30,140 --> 00:40:32,420
The Ledger of AntiquesLedger
523
00:40:32,330 --> 00:40:34,740
and the list of servants are all here.
524
00:40:34,890 --> 00:40:37,020
This is a token of our regard from Young Master Mo.
525
00:40:37,410 --> 00:40:38,390
That's right, Miss Lin.
526
00:40:38,500 --> 00:40:39,740
Don't turn it down.
527
00:40:40,240 --> 00:40:40,980
I...
528
00:40:41,410 --> 00:40:42,550
I was just saying
529
00:40:42,630 --> 00:40:43,910
but the unromantic bore took it so seriously.
530
00:40:44,220 --> 00:40:45,850
Thank goodness I didn't ask for the moon.
531
00:40:46,780 --> 00:40:47,640
All right.
532
00:40:48,220 --> 00:40:49,610
What if...
533
00:40:49,940 --> 00:40:51,540
What if I can't manage it well?
534
00:40:52,020 --> 00:40:53,850
Don't worry, Ling Hua and I are here for you.
535
00:40:54,330 --> 00:40:55,610
We are always at your command.
536
00:40:57,540 --> 00:40:59,020
Fine.
537
00:40:59,170 --> 00:41:01,610
This is a lot of money though.
538
00:41:02,020 --> 00:41:03,220
Where should we keep the money?
539
00:41:03,460 --> 00:41:05,810
The money will be kept in our own bank for sure.
540
00:41:08,330 --> 00:41:09,890
We have our own bank?
541
00:41:10,130 --> 00:41:12,170
Yes, we have three banks in the Ming Capital.
542
00:41:16,940 --> 00:41:21,220
Gentle breeze and beautiful scenery
543
00:41:17,330 --> 00:41:21,330
Tao, I am only left with this much of money.
544
00:41:21,740 --> 00:41:24,740
You should set up your own business in your hometown.
545
00:41:28,410 --> 00:41:31,540
Your Highness, take care of yourself.
546
00:41:31,740 --> 00:41:33,850
You have distributed all your money to us.
547
00:41:34,060 --> 00:41:35,330
What about yourself?
548
00:41:36,130 --> 00:41:37,810
Money comes and goes.
549
00:41:38,090 --> 00:41:39,650
Don't worry about me.
550
00:41:43,170 --> 00:41:45,810
Niu, here.
551
00:41:46,130 --> 00:41:48,810
Go back and buy a few acres of fertile land.
552
00:41:49,090 --> 00:41:51,370
Then, marry a nice lady as your wife.
553
00:41:53,940 --> 00:41:55,290
Thank you, Your Highness.
554
00:41:58,260 --> 00:41:59,060
Your Highness.
555
00:41:59,810 --> 00:42:02,130
Fu, you have been treated unfairly
556
00:42:02,570 --> 00:42:03,700
while working for me.
557
00:42:04,370 --> 00:42:07,370
As you know, I am indeed short of money.
558
00:42:07,570 --> 00:42:11,850
Look at you. You have become so much thinner compared to when you first came.
559
00:42:12,410 --> 00:42:13,170
Here.
560
00:42:15,650 --> 00:42:16,630
Use it sparingly.
561
00:42:16,740 --> 00:42:17,780
Well...
562
00:42:18,980 --> 00:42:20,650
You don't have to pay me back.
563
00:42:22,850 --> 00:42:23,780
Your Highness.
564
00:42:24,540 --> 00:42:27,220
Fu, you don't have to persuade me.
565
00:42:27,330 --> 00:42:30,810
I have made up my mind.
566
00:42:31,170 --> 00:42:32,130
Your Highness.
567
00:42:32,370 --> 00:42:34,220
You borrowed five taels from me before
568
00:42:34,370 --> 00:42:35,780
to maintain the coal fireplace in the winter.
569
00:42:35,940 --> 00:42:38,500
Look, this is the loan receipt you wrote.
570
00:42:40,170 --> 00:42:41,020
Take a look.
571
00:42:44,180 --> 00:42:45,460
Loan Acknowledgement. Today, I borrowed five taels from Fu due to emergency.
572
00:42:45,460 --> 00:42:46,500
Pay back by the end of the year. A verbal statement is not proof.
573
00:42:46,500 --> 00:42:47,420
This serves as proof. Debtor, Ji Ding Lan
574
00:42:47,060 --> 00:42:49,410
I... I did that.
575
00:42:52,220 --> 00:42:53,850
I forgot it.
576
00:43:03,060 --> 00:43:04,810
Thank you, Your Highness.
39345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.