All language subtitles for [Eng] Your Sensibility My Destiny ep 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:05,900 --> 00:02:12,660 Your Sensibility My Destiny 3 00:02:12,660 --> 00:02:15,660 Episode 6 4 00:02:17,829 --> 00:02:20,960 Body can be measured with a ruler. 5 00:02:24,440 --> 00:02:27,520 Temperature can be measured with tea leaves. 6 00:02:29,760 --> 00:02:32,990 Time can be measured with candles. 7 00:02:34,829 --> 00:02:38,320 What about love? How can it be measured? 8 00:03:11,320 --> 00:03:12,870 Look at you. 9 00:03:14,080 --> 00:03:19,160 You have big eyes glowing with kindness, red lips with white teeth, 10 00:03:20,079 --> 00:03:26,240 a nice forehead, perfect brows and silky skin. 11 00:03:31,030 --> 00:03:33,030 A woman like you... 12 00:03:34,360 --> 00:03:38,030 We should redeem each other. 13 00:03:39,190 --> 00:03:42,550 How could you redeem someone else? 14 00:03:51,110 --> 00:03:53,270 Look at you. 15 00:03:54,079 --> 00:03:59,100 You are decent, beautiful, 16 00:03:59,650 --> 00:04:04,370 fascinating and graceful. 17 00:04:07,230 --> 00:04:08,900 A woman like you 18 00:04:10,630 --> 00:04:14,830 should be cold as ice. 19 00:04:15,000 --> 00:04:19,269 How could you be so warm and passionate to another man? 20 00:04:31,380 --> 00:04:32,770 Qiu Wan. 21 00:04:34,640 --> 00:04:36,790 If you sink into sin, 22 00:04:38,200 --> 00:04:40,950 I will follow you 23 00:04:41,320 --> 00:04:44,159 and pull you back before it is too late. 24 00:04:46,700 --> 00:04:50,020 Prince Rui's Residence 25 00:04:50,210 --> 00:04:52,210 That's what has happened. 26 00:04:53,970 --> 00:04:55,570 Is it real? 27 00:04:55,720 --> 00:04:58,810 Your Highness, it is absolutely true. 28 00:05:03,390 --> 00:05:04,510 Bring Ling Yan here. 29 00:05:04,600 --> 00:05:05,480 Yes. 30 00:05:05,560 --> 00:05:07,150 Hold on. 31 00:05:08,110 --> 00:05:10,790 This matter must be kept secret. 32 00:05:11,010 --> 00:05:12,380 I got it. 33 00:05:31,200 --> 00:05:33,690 Your Highness, were you looking for me? 34 00:05:33,820 --> 00:05:34,730 Sit down. 35 00:05:39,390 --> 00:05:41,670 You don't have to investigate further 36 00:05:41,920 --> 00:05:43,920 on Lin Chi of Wu Mo Manor. 37 00:05:44,880 --> 00:05:46,110 I am sorry. 38 00:05:46,190 --> 00:05:49,120 The investigation has been stagnant for the past few days. 39 00:05:50,159 --> 00:05:51,850 I will handle it. 40 00:05:52,830 --> 00:05:54,830 I'm always at your command, Your Highness. 41 00:05:57,010 --> 00:05:59,770 Yan'er, does Lin Chi 42 00:06:00,050 --> 00:06:02,290 feel familiar to you? 43 00:06:04,140 --> 00:06:05,890 What do you mean? 44 00:06:08,730 --> 00:06:11,890 Your attire looks good on you. 45 00:06:15,100 --> 00:06:16,140 Thank you, Your Highness. 46 00:06:16,790 --> 00:06:19,470 Here, have a game with me. 47 00:06:53,260 --> 00:06:54,080 Young Master Mo. 48 00:06:54,170 --> 00:06:56,820 Did you have a bad sleep last night? 49 00:07:07,930 --> 00:07:09,580 Did you notice that 50 00:07:10,010 --> 00:07:13,210 Miss Lin is behaving weird lately? 51 00:07:15,450 --> 00:07:18,890 Miss Lin... What's wrong with her? 52 00:07:18,980 --> 00:07:21,540 On a snow night, she was all alone at the front yard. 53 00:07:21,660 --> 00:07:23,540 I sent her an umbrella out of kindness, 54 00:07:24,100 --> 00:07:25,730 but she threw a fit. 55 00:07:25,890 --> 00:07:27,120 You must have said something 56 00:07:27,210 --> 00:07:28,570 unpleasant to Miss Lin's ears. 57 00:07:28,660 --> 00:07:30,980 She kept asking me to go to the get-together at Prince Jing's place. 58 00:07:31,140 --> 00:07:33,170 I was friendly at the get-together as she requested 59 00:07:33,270 --> 00:07:34,800 but she was mad at me for being too intimate. 60 00:07:34,940 --> 00:07:36,990 You must have neglected her at the get-together. 61 00:07:37,070 --> 00:07:38,190 Worse, 62 00:07:38,290 --> 00:07:39,580 she violated the agreement. 63 00:07:39,659 --> 00:07:41,450 She touched the body parts she should never touch. 64 00:07:44,010 --> 00:07:46,770 Young Master Mo, did she touch you here? 65 00:07:47,540 --> 00:07:48,700 Here? 66 00:07:50,980 --> 00:07:52,170 Here? 67 00:07:54,540 --> 00:07:59,010 Did she touch here too? 68 00:08:02,380 --> 00:08:05,140 Young Master Mo, Miss Lin has confessed her love for you. 69 00:08:05,220 --> 00:08:06,810 It seems that Miss Lin has fallen for you for a very long time. 70 00:08:06,890 --> 00:08:08,240 Nonsense! 71 00:08:09,540 --> 00:08:11,610 I'm not talking nonsense. 72 00:08:12,330 --> 00:08:14,260 It is so obvious that Miss Lin likes you. 73 00:08:15,420 --> 00:08:19,380 Young Master Mo, do you like Miss Lin? 74 00:08:20,940 --> 00:08:22,200 How do I know 75 00:08:22,290 --> 00:08:23,700 if I like her or not? 76 00:08:25,980 --> 00:08:27,010 If Miss Lin 77 00:08:27,330 --> 00:08:29,660 can't help you perceive anymore, 78 00:08:29,730 --> 00:08:31,770 will you still keep her by your side? 79 00:08:32,860 --> 00:08:34,770 If she doesn't stay at Wu Mo Manor, 80 00:08:35,940 --> 00:08:37,940 where else can she go? 81 00:08:40,220 --> 00:08:42,820 In the first place, you racked your brains 82 00:08:42,900 --> 00:08:46,050 to keep Miss Lin by your side. 83 00:08:55,880 --> 00:08:58,440 So, I did that out of love. 84 00:09:41,260 --> 00:09:46,580 When the world is not awake, when the flowering period has not ended, 85 00:09:47,940 --> 00:09:53,700 when the vines are not withered, when the rocks are not rotten, 86 00:09:54,980 --> 00:10:00,420 For you, I am willing to make a vow under the peach blossom tree. 87 00:10:01,410 --> 00:10:04,090 The rings made of withered grass shall be the witness of our love. 88 00:10:05,090 --> 00:10:11,340 I shall be with you for the rest of my life. 89 00:10:50,820 --> 00:10:52,460 Fortunately, she is not here. 90 00:10:54,380 --> 00:10:56,490 I have sinned. 91 00:11:25,090 --> 00:11:28,530 Your Highness, you are... 92 00:11:30,050 --> 00:11:32,900 I am having a hangover. 93 00:11:33,940 --> 00:11:37,410 I entered the wrong room. 94 00:11:37,780 --> 00:11:39,290 I shan't bother you any longer. 95 00:11:39,960 --> 00:11:44,280 Let me prepare hangover cure for you. 96 00:11:44,460 --> 00:11:46,260 It's okay, don't bother. 97 00:12:08,380 --> 00:12:12,330 Ding Lan, when you were at my residence, 98 00:12:13,090 --> 00:12:16,850 you seemed to get along really well with Miss Qiu Wan. 99 00:12:16,940 --> 00:12:18,410 It was just a casual talk. 100 00:12:18,460 --> 00:12:23,780 What do you think of Miss Qiu Wan? 101 00:12:23,850 --> 00:12:26,410 She is well-educated and elegant. 102 00:12:28,260 --> 00:12:29,050 Ding Lan. 103 00:12:29,610 --> 00:12:31,820 Do you know that she was once a wanted suspect? 104 00:12:32,070 --> 00:12:33,040 Yes. 105 00:12:33,220 --> 00:12:35,860 Qiu Wan is proficient in deception. 106 00:12:36,020 --> 00:12:38,650 I bet she must be playing with your feelings. 107 00:12:41,410 --> 00:12:43,050 You must not fall in love with Qiu Wan. 108 00:12:43,140 --> 00:12:46,050 I have never paid attention to Qiu Wan. 109 00:12:48,410 --> 00:12:54,410 Does that mean you are paying attention to another lady? 110 00:12:58,420 --> 00:12:59,710 Let me ask you. 111 00:12:59,970 --> 00:13:02,700 What does being in love with someone feel like? 112 00:13:03,900 --> 00:13:09,220 Well, you become concerned about every little thing she does. 113 00:13:12,170 --> 00:13:18,090 When she touches you, you feel shy. 114 00:13:19,170 --> 00:13:22,940 When she neglects you, you feel down. 115 00:13:23,650 --> 00:13:26,970 Does it feel like what is described in the poem? 116 00:13:27,410 --> 00:13:30,080 "It is hard to meet and even harder to say goodbye." 117 00:13:30,170 --> 00:13:33,460 "As the east wind wanes, all the flowers fade." 118 00:13:34,850 --> 00:13:35,970 This feeling 119 00:13:36,290 --> 00:13:38,170 seems to be the feeling I had 120 00:13:38,530 --> 00:13:40,490 when I rushed to the lake on the horse to save Lin Chi. 121 00:13:41,290 --> 00:13:42,900 You have the urge to understand her past 122 00:13:42,980 --> 00:13:45,050 and have her all to yourself in the future. 123 00:13:45,610 --> 00:13:51,140 No doubt you may be swayed by considerations of gain and loss, 124 00:13:51,260 --> 00:13:54,820 but you would still long for her. 125 00:13:56,270 --> 00:13:58,060 It is nevertheless a sweet feeling. 126 00:14:02,900 --> 00:14:06,490 Is it the same as what is described in the poem? 127 00:14:06,630 --> 00:14:08,710 "On high, we would be two birds flying wing to wing." 128 00:14:08,970 --> 00:14:11,290 "On earth, we would be two trees with branches twined from spring to spring." 129 00:14:14,220 --> 00:14:15,700 At the Great Hall, 130 00:14:15,820 --> 00:14:17,260 Lin Chi risked her life to save me. 131 00:14:17,530 --> 00:14:19,650 It's also such a great feeling. 132 00:14:23,700 --> 00:14:25,580 Is that your feelings for Qiu Wan? 133 00:14:31,490 --> 00:14:37,050 Is that your feelings for Lin Chi? 134 00:14:48,090 --> 00:14:51,490 I think I might have fallen for Lin Chi. 135 00:14:58,340 --> 00:14:59,900 I'm doomed. 136 00:15:02,340 --> 00:15:03,380 I'm so doomed. 137 00:15:04,820 --> 00:15:05,820 I'm so doomed. 138 00:15:08,390 --> 00:15:10,950 I knew that you would behave like this. 139 00:15:14,530 --> 00:15:17,700 Senior, you... 140 00:15:18,580 --> 00:15:19,380 You... 141 00:15:21,410 --> 00:15:25,020 Why did you try so hard to seduce Mo Qing Chen yesterday? 142 00:15:25,220 --> 00:15:26,290 Are you... 143 00:15:27,170 --> 00:15:28,900 You are heartless. 144 00:15:29,830 --> 00:15:30,960 I did that 145 00:15:31,050 --> 00:15:33,490 to help you see the truth as soon as possible. 146 00:15:34,940 --> 00:15:37,700 That was a fierce test. 147 00:15:38,020 --> 00:15:39,080 Last night, in fury, 148 00:15:39,170 --> 00:15:40,700 I drank a few jugs of wine. 149 00:15:40,940 --> 00:15:44,260 Then, I... 150 00:15:45,530 --> 00:15:46,850 I kissed Mo Qing Chen. 151 00:15:50,170 --> 00:15:53,140 I didn't expect that a little push from me 152 00:15:53,290 --> 00:15:55,730 immediately sped up the progress. 153 00:15:55,940 --> 00:15:58,080 How could that be considered as a progress? 154 00:15:58,170 --> 00:16:00,410 I kissed him. 155 00:16:00,650 --> 00:16:02,780 I did it. I... 156 00:16:04,970 --> 00:16:06,900 I kissed him because I was drunk. 157 00:16:09,060 --> 00:16:11,440 When wine goes in, truth comes out. 158 00:16:11,610 --> 00:16:12,700 You... 159 00:16:13,090 --> 00:16:16,090 have completely fallen for Mo Qing Chen. 160 00:16:21,580 --> 00:16:22,820 But... 161 00:16:27,170 --> 00:16:30,020 But he pushed me away. 162 00:16:33,490 --> 00:16:36,050 Men are shy, too. 163 00:16:36,150 --> 00:16:38,030 He was not shy. 164 00:16:38,700 --> 00:16:41,000 He is merely not interested in me. 165 00:16:41,090 --> 00:16:44,140 Otherwise, he wouldn't have had given undivided attention to you yesterday. 166 00:16:45,490 --> 00:16:47,650 He disregarded me completely. 167 00:16:49,140 --> 00:16:50,730 It's your fault. 168 00:16:51,260 --> 00:16:53,650 I have to speak for my brother-in-law to be. 169 00:16:54,090 --> 00:16:54,940 Senior. 170 00:16:55,090 --> 00:16:57,340 Yesterday, when I was with Mo Qing Chen, 171 00:16:57,530 --> 00:17:00,340 he wouldn't stop talking about you. 172 00:17:01,260 --> 00:17:05,089 He was concerned about how much of hardship you have endured since young. 173 00:17:05,250 --> 00:17:06,250 He was worried that 174 00:17:06,329 --> 00:17:08,599 you would feel lonely when you are apart from me. 175 00:17:08,940 --> 00:17:10,619 He was also concerned 176 00:17:10,700 --> 00:17:12,819 whether you have adapted to life at Wu Mo Manor. 177 00:17:14,619 --> 00:17:18,500 Does that mean he likes me too? 178 00:17:23,210 --> 00:17:25,619 Since I have kissed him, 179 00:17:27,339 --> 00:17:29,620 I should be responsible to him. 180 00:17:29,820 --> 00:17:31,220 That goes without saying. 181 00:17:31,340 --> 00:17:32,680 Since that lad 182 00:17:32,770 --> 00:17:35,370 tend to shy away from expressing his feelings, 183 00:17:36,490 --> 00:17:40,130 of course you will have to take the initiative. 184 00:18:12,170 --> 00:18:13,370 You are here. 185 00:18:13,580 --> 00:18:14,820 You are here, too. 186 00:18:14,910 --> 00:18:17,870 If it is meant to happen, it will happen. 187 00:18:18,530 --> 00:18:19,290 Yes. 188 00:18:19,460 --> 00:18:21,960 If it is not meant to happen, it will never happen. 189 00:18:22,050 --> 00:18:23,370 Now I get it. 190 00:18:23,500 --> 00:18:26,860 You have given your heart to Ding Lan. 191 00:18:27,650 --> 00:18:28,820 Miss Qiu Wan. 192 00:18:30,890 --> 00:18:35,530 I hope that you would turn over a new leaf and start doing good deeds. 193 00:18:35,700 --> 00:18:37,340 I will always pray 194 00:18:37,420 --> 00:18:40,620 that you will always be blessed with good luck, joy and peace. 195 00:18:41,340 --> 00:18:43,130 As such, I won't 196 00:18:44,700 --> 00:18:46,010 hold you back any longer. 197 00:18:48,340 --> 00:18:51,370 Are you chasing me out? 198 00:18:51,460 --> 00:18:53,580 Since our intertwined fate ends here, 199 00:18:53,770 --> 00:18:55,530 I shall return your freedom to you 200 00:18:55,940 --> 00:18:58,130 so that you are free to choose your path. 201 00:19:00,100 --> 00:19:02,250 I think I overheard someone saying 202 00:19:03,130 --> 00:19:06,580 something about the unawakened world, unceasing flowering period, 203 00:19:06,770 --> 00:19:10,370 unwithered vine and uneroded rock. 204 00:19:10,940 --> 00:19:14,410 For you, I am willing to make a vow under the peach blossom tree. 205 00:19:14,620 --> 00:19:16,500 The rings made of withered grass shall be the witness of our love. 206 00:19:16,740 --> 00:19:20,860 I shall be with you for the rest of my life. 207 00:19:21,740 --> 00:19:24,220 Did you see it? 208 00:19:25,220 --> 00:19:26,860 Those were just drunk words. 209 00:19:27,010 --> 00:19:28,650 They were just drunk words. 210 00:19:30,100 --> 00:19:32,460 I didn't know that it was written by Your Highness. 211 00:19:32,860 --> 00:19:36,860 So, you have fallen for me a long time ago. 212 00:19:36,940 --> 00:19:38,220 Well... 213 00:19:40,250 --> 00:19:44,700 I'm sorry. I don't mean to offend you. 214 00:19:45,530 --> 00:19:46,820 It's fine. 215 00:19:46,930 --> 00:19:48,840 It is just a love letter. 216 00:19:48,920 --> 00:19:50,680 I'm not offended. 217 00:19:51,220 --> 00:19:54,620 However, if your spiritual teacher found out about it... 218 00:19:54,650 --> 00:19:56,440 Miss Qiu Wan, 219 00:19:56,520 --> 00:19:58,880 you may stay at my manor for however long you like. 220 00:19:59,100 --> 00:20:01,980 I could stay here for however long I like? 221 00:20:23,300 --> 00:20:27,980 I'm going to the kitchen to get some snacks. 222 00:20:30,100 --> 00:20:33,580 All right, I will get changed. 223 00:20:37,080 --> 00:20:42,160 ♫ Memory is slowly falling apart ♫ 224 00:20:42,600 --> 00:20:48,280 ♫ I can barely remember the day we met ♫ 225 00:20:48,600 --> 00:20:52,560 ♫ That split second we touched ♫ 226 00:20:52,640 --> 00:21:00,200 ♫ The dizziness we felt shouldn't merely be an illusion ♫ 227 00:21:00,920 --> 00:21:06,360 ♫ I thought it's fated love ♫ 228 00:21:07,000 --> 00:21:12,120 ♫ I thought lies could come true ♫ 229 00:21:12,960 --> 00:21:22,640 ♫ But the incompleteness of this destiny can't be altered ♫ 230 00:21:14,520 --> 00:21:15,880 What are you doing? 231 00:21:19,750 --> 00:21:21,030 Where are we going? 232 00:21:24,880 --> 00:21:30,760 ♫ You let our love swirl with the wind and snow ♫ 233 00:21:30,960 --> 00:21:36,280 ♫ My tears flow like falling stars ♫ 234 00:21:36,840 --> 00:21:43,040 ♫ How can we wipe out the evidence of our love? ♫ 235 00:21:41,650 --> 00:21:44,980 Did you prepare these sky lanterns on purpose? 236 00:21:43,290 --> 00:21:48,520 ♫ When the bitterness still lingers ♫ 237 00:21:46,860 --> 00:21:48,980 Didn't you yearn to see sky lanterns? 238 00:21:48,920 --> 00:21:54,640 ♫ I can't tell gratitude from grudges, nor right from wrong ♫ 239 00:21:49,060 --> 00:21:51,550 Has this one-track-minded man finally figured it out 240 00:21:51,650 --> 00:21:53,820 and saw the amount of effort that I put in last time? 241 00:21:54,100 --> 00:21:56,580 While the gentle breeze is here, let's release the sky lanterns. 242 00:21:55,000 --> 00:22:00,480 ♫ I can't let you wilt alone ♫ 243 00:21:57,010 --> 00:21:58,100 Sure. 244 00:22:00,920 --> 00:22:10,440 ♫ The beautiful poems I wrote were torn ♫ 245 00:22:19,760 --> 00:22:25,240 ♫ I fell head over heels for you ♫ 246 00:22:25,640 --> 00:22:31,200 ♫ After swapping our senses, I realise ♫ 247 00:22:28,980 --> 00:22:33,770 I heard that if you make a wish upon a sky lantern, the wish will come true. 248 00:22:31,840 --> 00:22:43,080 ♫ We have loved so genuinely ♫ 249 00:22:43,620 --> 00:22:49,340 ♫ We are always ignorant and fearless when speaking of love ♫ 250 00:22:49,700 --> 00:22:55,380 ♫ But we can barely cover up our tiredness when it comes to hatred ♫ 251 00:22:52,770 --> 00:22:55,250 It was all my fault. 252 00:22:55,580 --> 00:22:57,410 I made you wait for nothing. 253 00:22:55,660 --> 00:23:01,940 ♫ I strengthened the belief and numbed the pain ♫ 254 00:22:57,740 --> 00:23:01,170 It's okay. It's over. 255 00:23:02,220 --> 00:23:07,620 ♫ I only pray that I can tag along everywhere you go ♫ 256 00:23:07,780 --> 00:23:13,740 ♫ You are standing at the pitch-dark seashore ♫ 257 00:23:08,820 --> 00:23:11,860 The sky lanterns are flying off. 258 00:23:12,010 --> 00:23:14,170 If you have anything to say, 259 00:23:14,020 --> 00:23:20,500 ♫ Shouting every promise you have made ♫ 260 00:23:14,370 --> 00:23:16,130 you may tell me now. 261 00:23:17,290 --> 00:23:18,860 What I want to say? 262 00:23:20,700 --> 00:23:26,740 ♫ Just like the weeping tide ♫ 263 00:23:21,250 --> 00:23:22,890 Just say it. 264 00:23:29,620 --> 00:23:30,620 Well, 265 00:23:33,940 --> 00:23:35,860 I wish you health 266 00:23:37,740 --> 00:23:39,370 and prosperity. 267 00:23:40,130 --> 00:23:41,890 What else? 268 00:23:46,700 --> 00:23:48,370 May all your dreams come true. 269 00:23:49,620 --> 00:23:52,100 Is that all? 270 00:23:52,180 --> 00:23:53,850 May everything go as you wish. 271 00:23:57,530 --> 00:23:59,370 I'm not celebrating my birthday. 272 00:23:59,770 --> 00:24:02,460 At a time like this, aren't you supposed to say, 273 00:24:02,670 --> 00:24:04,340 "You look so beautiful today." 274 00:24:04,940 --> 00:24:09,100 You should say that I am the most unique girl you have ever met. 275 00:24:10,460 --> 00:24:15,100 You should confide in me that you have fallen for me for a long time 276 00:24:15,250 --> 00:24:16,700 and 277 00:24:17,250 --> 00:24:20,130 you want to be with me forever. 278 00:24:23,860 --> 00:24:29,580 ♫ How do I feel touched in the world when I am emotionless? ♫ 279 00:24:31,540 --> 00:24:37,540 ♫ Don't talk about the interlacing of fate ♫ 280 00:24:39,300 --> 00:24:45,140 ♫ I feel the fluctuation of emotions all of a sudden ♫ 281 00:24:40,620 --> 00:24:41,770 Mo Qing Chen. 282 00:24:42,170 --> 00:24:44,220 Have you ever fallen for anyone? 283 00:24:45,660 --> 00:24:51,820 ♫ The years forgot about being rejected ♫ 284 00:24:46,100 --> 00:24:47,740 Before meeting you, 285 00:24:48,410 --> 00:24:50,580 I didn't how being in love felt. 286 00:24:52,220 --> 00:24:54,100 So now you know. 287 00:24:54,480 --> 00:25:00,760 ♫ Sad about parting, longing has turned into shame ♫ 288 00:25:01,640 --> 00:25:08,040 ♫ Scattered fragments randomly put together ♫ 289 00:25:01,700 --> 00:25:05,170 I'm just a low-born who is braving the martial world. 290 00:25:05,530 --> 00:25:07,370 You are a prince. 291 00:25:07,530 --> 00:25:08,740 If we become a couple, 292 00:25:08,940 --> 00:25:11,980 will the people think that you are too good for me? 293 00:25:09,320 --> 00:25:15,640 ♫ The loneliness of the moon drifted onto earth ♫ 294 00:25:12,340 --> 00:25:15,010 Reputation and social status are not important. 295 00:25:15,650 --> 00:25:17,740 When disaster strikes, 296 00:25:16,000 --> 00:25:22,120 ♫ Who is sitting at the window alone? ♫ 297 00:25:17,890 --> 00:25:20,100 they serve no purposes. 298 00:25:20,770 --> 00:25:22,580 I'm pretty cynical about everything. 299 00:25:22,840 --> 00:25:29,640 ♫ How can I hold your hand bravely again? ♫ 300 00:25:25,500 --> 00:25:27,290 Why should we care what other people think? 301 00:25:30,000 --> 00:25:35,000 ♫ If you send the fleeting life away with light, you can be half-conscious ♫ 302 00:25:30,100 --> 00:25:31,740 So, what do you care? 303 00:25:32,050 --> 00:25:33,620 I care for what you care. 304 00:25:35,320 --> 00:25:37,720 ♫ I'll wait on the spot ♫ 305 00:25:37,920 --> 00:25:45,320 ♫ In the lonely night, a tear can change a lifetime of glancing back ♫ 306 00:25:46,240 --> 00:25:54,000 ♫ There's a storm in my heart but I'm acting calm ♫ 307 00:25:54,740 --> 00:26:00,580 ♫ Like a dream ♫ 308 00:26:44,020 --> 00:26:48,740 ♫ Your fingers glide across my palm ♫ 309 00:26:49,020 --> 00:26:53,700 ♫ Your smile fills my eyes ♫ 310 00:26:54,140 --> 00:27:02,220 ♫ I wish I could listen to the environment in peace ♫ 311 00:27:03,940 --> 00:27:08,660 ♫ The gears of love are always spinning ♫ 312 00:27:08,940 --> 00:27:14,100 ♫ I feel like running away but I can't help moving forward ♫ 313 00:27:14,180 --> 00:27:22,500 ♫ Without any sign, we promise to watch the ever-changing view together ♫ 314 00:27:24,160 --> 00:27:28,920 ♫ Hold your hands and kiss your cheeks ♫ 315 00:27:29,220 --> 00:27:34,020 ♫ The deerlet in my heart screams in excitement ♫ 316 00:27:34,020 --> 00:27:38,940 ♫ In the dark, you are my light ♫ 317 00:27:38,940 --> 00:27:44,140 ♫ When you are around, I wake up from my dream smiling ♫ 318 00:27:40,980 --> 00:27:43,770 One look at her, cities fall. 319 00:27:43,850 --> 00:27:47,420 Nonsense, you are exaggerating. 320 00:27:44,340 --> 00:27:49,140 ♫ Watching you cry and smile ♫ 321 00:27:49,140 --> 00:27:53,940 ♫ We will be together forever ♫ 322 00:27:52,220 --> 00:27:55,580 On the second glance, empires collapse. 323 00:27:54,140 --> 00:27:58,740 ♫ It has been destined since a long time ago ♫ 324 00:27:56,010 --> 00:27:57,530 Empires collapse? 325 00:27:58,220 --> 00:27:59,770 Stop making fun of me. 326 00:27:58,740 --> 00:28:03,500 ♫ When you are around, nothing else matters ♫ 327 00:28:00,160 --> 00:28:03,000 Nanlu is thriving and prosperous. 328 00:28:04,060 --> 00:28:08,660 ♫ Hold your hands and kiss your cheeks ♫ 329 00:28:08,980 --> 00:28:13,700 ♫ The deerlet in my heart screams in excitement ♫ 330 00:28:13,700 --> 00:28:18,740 ♫ In the dark, you are my light ♫ 331 00:28:18,740 --> 00:28:23,980 ♫ When you are around, I wake up from my dream smiling ♫ 332 00:28:24,220 --> 00:28:28,940 ♫ Watching you cry and smile ♫ 333 00:28:29,220 --> 00:28:35,300 ♫ We will be together forever ♫ 334 00:28:43,050 --> 00:28:44,170 Hug me. 335 00:28:55,410 --> 00:28:57,770 Isn't he supposed to carry me? 336 00:28:57,980 --> 00:29:00,050 Why is it different from the dream? 337 00:29:04,860 --> 00:29:07,370 It's getting late. You should get up now. 338 00:29:15,420 --> 00:29:16,810 Are you not going to draw eyebrows for me? 339 00:29:20,450 --> 00:29:21,840 Where is Young Master Mo? 340 00:29:22,370 --> 00:29:25,410 He is having a talk with Ling Shu at the study. 341 00:29:25,580 --> 00:29:27,740 Miss Lin, you should eat. 342 00:29:27,820 --> 00:29:29,210 Your breakfast is getting cold. 343 00:29:30,410 --> 00:29:32,440 It's okay, I'm not hungry. 344 00:29:32,530 --> 00:29:34,620 I shall wait for Young Master Mo. 345 00:29:39,940 --> 00:29:41,220 Young Master Mo is here. 346 00:30:23,820 --> 00:30:24,980 Why aren't you eating? 347 00:30:32,650 --> 00:30:35,050 After we are done with breakfast, 348 00:30:35,580 --> 00:30:37,620 teach me guqin. 349 00:30:38,070 --> 00:30:42,550 After playing guqin, I want to learn painting. 350 00:30:42,740 --> 00:30:45,100 Aren't those your least favourite activities? 351 00:30:45,290 --> 00:30:46,370 Furthermore, 352 00:30:47,900 --> 00:30:50,020 you are not talented in painting. 353 00:30:50,700 --> 00:30:52,250 You are not proficient at music either. 354 00:30:52,960 --> 00:30:54,810 Says who? 355 00:30:55,860 --> 00:30:58,960 That's why I need guidance. 356 00:30:59,050 --> 00:31:00,250 Teach you? 357 00:31:03,250 --> 00:31:04,620 All right. 358 00:31:05,010 --> 00:31:06,050 I will ask Ling Hua 359 00:31:06,130 --> 00:31:07,820 to teach you the music theory. 360 00:31:07,900 --> 00:31:09,900 I will ask Ling Shu to teach you how to make ink. 361 00:31:11,010 --> 00:31:12,860 Ten days later, I will teach you on my own. 362 00:31:13,170 --> 00:31:15,290 Ten days later? 363 00:31:15,530 --> 00:31:17,410 I think it's too short of a time. 364 00:31:18,100 --> 00:31:19,740 Make it half a month. 365 00:31:22,860 --> 00:31:24,290 It's up to you. 366 00:31:24,860 --> 00:31:25,890 It's okay. 367 00:31:29,490 --> 00:31:32,370 Young Master Mo, the horse carriage is ready. 368 00:31:33,980 --> 00:31:35,100 Where are you going? 369 00:31:35,770 --> 00:31:38,410 I'm leaving the manor. Is there anything? 370 00:31:41,220 --> 00:31:43,740 No, nothing. 371 00:31:54,740 --> 00:31:55,980 He hasn't finished his breakfast. Where is he going? 372 00:31:56,060 --> 00:31:57,010 He didn't even inform me. 373 00:31:57,130 --> 00:31:58,560 Is he hiding me on purpose? 374 00:31:58,650 --> 00:32:00,010 Don't worry, Miss Lin. 375 00:32:00,090 --> 00:32:01,960 I'm sure Young Master Mo has something serious to attend to. 376 00:32:02,050 --> 00:32:03,220 Something serious? 377 00:32:03,370 --> 00:32:04,490 When I just first came to the manor, 378 00:32:04,580 --> 00:32:05,340 he clung on me all day and all night. 379 00:32:05,420 --> 00:32:07,180 He didn't have to attend to anything. 380 00:32:07,370 --> 00:32:08,340 Ling Hua! 381 00:32:08,650 --> 00:32:10,010 Miss Lin, what can I do for you? 382 00:32:10,090 --> 00:32:11,250 I want to go out too. 383 00:32:12,230 --> 00:32:14,310 Let's go shopping. I want to buy something, 384 00:32:14,620 --> 00:32:15,100 Okay. 385 00:32:15,180 --> 00:32:17,420 Let me make the arrangement. 386 00:32:19,250 --> 00:32:21,890 So, she is not in love with Ding Lan. 387 00:32:22,940 --> 00:32:26,500 She is not annoyed by my love letter. 388 00:32:27,860 --> 00:32:29,220 Could it be... 389 00:32:31,770 --> 00:32:32,890 No, that's not right. 390 00:32:33,130 --> 00:32:35,100 Why am I looking forward to it? 391 00:32:35,890 --> 00:32:37,010 That's a sin. 392 00:32:40,820 --> 00:32:41,890 What are you doing? 393 00:32:49,100 --> 00:32:52,010 To see a world in a wild flower, 394 00:32:52,220 --> 00:32:55,170 and a Bodhi in a leaf. 395 00:32:55,940 --> 00:32:59,890 I am trying to see through the meaning of life while clearing the fallen leaves. 396 00:33:02,410 --> 00:33:04,920 Miss Qiu Wan, I suddenly remember 397 00:33:05,010 --> 00:33:07,080 that I have something urgent to do. 398 00:33:07,170 --> 00:33:09,050 I have to go. 399 00:33:09,770 --> 00:33:10,700 Hold on. 400 00:33:15,980 --> 00:33:16,890 This is for you. 401 00:33:17,620 --> 00:33:18,620 Take it. 402 00:33:38,700 --> 00:33:39,940 So sweet. 403 00:33:41,740 --> 00:33:44,440 No, I'm not referring to you. 404 00:33:44,530 --> 00:33:47,220 I mean the apple is sweet. 405 00:33:47,590 --> 00:33:49,470 No, I mean, 406 00:33:49,650 --> 00:33:52,290 you are not as sweet as the apple. 407 00:33:53,380 --> 00:33:53,940 No... 408 00:33:54,050 --> 00:33:55,250 Good to know that it is sweet. 409 00:33:56,650 --> 00:33:57,740 I'll get going then. 410 00:34:03,760 --> 00:34:05,040 It is so sweet. 411 00:34:11,050 --> 00:34:12,409 Miss Lin, you are back. 412 00:34:17,850 --> 00:34:19,850 What did you buy? 413 00:34:19,940 --> 00:34:21,460 What did I buy? 414 00:34:21,610 --> 00:34:23,300 I bought a deserted house, 415 00:34:23,370 --> 00:34:24,650 a few hundred chi of coarse cloth, 416 00:34:24,810 --> 00:34:25,739 two hundred brushes, 417 00:34:25,820 --> 00:34:26,650 and one hundred logs. 418 00:34:26,730 --> 00:34:29,500 In short, I got all the useless things that I saw. 419 00:34:35,520 --> 00:34:37,850 Young Master Mo, we didn't bring enough money. 420 00:34:37,940 --> 00:34:39,610 We still owe the store 100 taels. 421 00:34:39,690 --> 00:34:41,980 They are waiting outside. 422 00:34:42,330 --> 00:34:45,090 Ling Shu, bring 500 taels for Miss Lin. 423 00:34:45,500 --> 00:34:46,889 Yes, Young Master Mo. 424 00:34:46,940 --> 00:34:48,110 Thank you so much. 425 00:34:48,199 --> 00:34:50,639 I can get it by myself. 426 00:34:54,130 --> 00:34:55,130 Young Master Mo. 427 00:34:55,610 --> 00:34:58,330 Miss Lin seems to be displeased. 428 00:35:00,650 --> 00:35:02,760 Ling Shu, get ready for tomorrow morning. 429 00:35:02,850 --> 00:35:03,850 Yes. 430 00:35:07,220 --> 00:35:08,170 What is going on tomorrow morning? 431 00:35:08,260 --> 00:35:09,740 You will see soon. 432 00:35:30,700 --> 00:35:34,060 He has been very mysterious since yesterday. 433 00:35:34,220 --> 00:35:37,260 Today, he went out early in the morning. 434 00:35:38,370 --> 00:35:39,850 What is he doing? 435 00:35:45,540 --> 00:35:48,890 I hardly see him. 436 00:35:49,170 --> 00:35:51,700 So mysterious. 437 00:35:56,020 --> 00:35:56,980 Here you are. 438 00:35:57,540 --> 00:35:58,740 Take a seat. 439 00:35:58,780 --> 00:36:00,570 Why did you ask me here? 440 00:36:01,160 --> 00:36:03,400 Aren't you quite busy? 441 00:36:05,500 --> 00:36:06,810 Osmanthus cake? 442 00:36:07,170 --> 00:36:08,370 Can I try it? 443 00:36:16,640 --> 00:36:18,770 It's from Duan's Bakery in town. 444 00:36:18,890 --> 00:36:20,410 I specially bought it for you. 445 00:36:20,540 --> 00:36:22,130 How do you know Duan's Bakery? 446 00:36:22,300 --> 00:36:23,940 I always went there when I was young. 447 00:36:24,060 --> 00:36:25,170 When you were young, 448 00:36:25,220 --> 00:36:26,260 you and your master 449 00:36:26,340 --> 00:36:28,500 lived in a deserted house in the Western suburbs. 450 00:36:28,610 --> 00:36:30,260 You had a very hard time. 451 00:36:31,040 --> 00:36:33,720 You went to the private school beside your house for a year. 452 00:36:33,810 --> 00:36:35,740 Your teacher's surname was Xiong. 453 00:36:36,060 --> 00:36:38,130 Later, you were brought to the Southern area by Zhuang Chen. 454 00:36:38,220 --> 00:36:39,980 You came back to Ming Capital a few years back. 455 00:36:40,060 --> 00:36:41,650 The deserted house that you purchased a few days back 456 00:36:41,810 --> 00:36:43,650 was where you used to live, right? 457 00:36:49,700 --> 00:36:52,650 Were you busy looking into this matter for the past few days? 458 00:37:04,980 --> 00:37:06,460 I want to know you better. 459 00:37:06,780 --> 00:37:09,170 What did you find out? 460 00:37:09,570 --> 00:37:13,570 You used to wander around and live a nomad life. 461 00:37:13,890 --> 00:37:16,260 When you were young, you got bitten by a stray dog when you were saving Qiu Wan. 462 00:37:17,220 --> 00:37:18,980 You can make a whistle from a willow branch. 463 00:37:19,130 --> 00:37:21,260 You loved gardenia in Mr Xiong's yard. 464 00:37:21,370 --> 00:37:23,000 You always picked one back every day, 465 00:37:23,090 --> 00:37:24,700 thinking that no one had noticed it. 466 00:37:25,650 --> 00:37:26,740 I also know that 467 00:37:27,540 --> 00:37:29,500 you have a long-lost sister. 468 00:37:30,300 --> 00:37:31,940 Until now, you haven't heard of her. 469 00:37:37,340 --> 00:37:38,860 From Mo Qing Chen 470 00:37:44,220 --> 00:37:45,570 What is this? 471 00:37:45,890 --> 00:37:47,330 It's a present for you. 472 00:37:53,380 --> 00:37:56,260 Ancient poetry 473 00:37:58,300 --> 00:38:00,260 This is the poem Mr Xiong made me copy 474 00:38:00,410 --> 00:38:03,020 when I studied at the private school. 475 00:38:04,300 --> 00:38:05,330 Did he give it to you? 476 00:38:05,700 --> 00:38:07,170 There are many spelling errors. 477 00:38:07,410 --> 00:38:09,130 Your handwriting hasn't gotten better. 478 00:38:19,460 --> 00:38:21,650 Why did you give it to me? 479 00:38:22,020 --> 00:38:24,130 I don't want you to live like a rootless duckweed. 480 00:38:25,090 --> 00:38:27,370 To reminisce, you need something to reminisce about. 481 00:38:33,940 --> 00:38:36,370 What a terrible present. 482 00:38:37,610 --> 00:38:40,540 It is not as practical as money. 483 00:38:49,260 --> 00:38:51,650 Those were merely your memories in the past. 484 00:38:52,810 --> 00:38:54,810 In your future memories, 485 00:38:57,810 --> 00:38:59,370 I want to be part of it. 486 00:39:16,540 --> 00:39:17,300 The Ledger of Antiques Ledger 487 00:39:16,570 --> 00:39:17,460 What is this? 488 00:39:17,720 --> 00:39:19,240 Young Master Mo told us to bring the accounts here 489 00:39:19,320 --> 00:39:20,370 for you to go through. 490 00:39:20,460 --> 00:39:21,850 From now on, the accounts will be handled by you. 491 00:39:22,090 --> 00:39:24,460 He said that you think money is more practical. 492 00:39:25,980 --> 00:39:28,300 It was a slip of the tongue. 493 00:39:28,610 --> 00:39:29,780 I didn't mean it. 494 00:39:29,860 --> 00:39:31,570 However, Young Master Mo took it very seriously. 495 00:39:33,730 --> 00:39:35,640 Well... 496 00:39:37,060 --> 00:39:39,020 This... 497 00:39:40,130 --> 00:39:42,740 The main problem is I don't... 498 00:39:43,980 --> 00:39:45,300 Total: 1000 taels 499 00:39:44,420 --> 00:39:46,220 One thousand taels? 500 00:39:46,370 --> 00:39:47,980 One thousand taels for a year? 501 00:39:48,940 --> 00:39:50,810 Miss Lin, you read it wrongly. 502 00:39:50,890 --> 00:39:53,370 This is just for the eighth month of the year. It's not for a year. 503 00:39:56,090 --> 00:39:57,740 These are just land taxes. 504 00:39:57,840 --> 00:39:59,170 Stores, 505 00:39:59,250 --> 00:40:00,580 fish ponds, 506 00:40:00,660 --> 00:40:01,730 manors, 507 00:40:01,850 --> 00:40:04,540 and river transports are not included. 508 00:40:06,010 --> 00:40:06,970 Miss Lin. 509 00:40:08,020 --> 00:40:08,850 What's wrong? 510 00:40:10,060 --> 00:40:11,780 One thousand taels... 511 00:40:11,960 --> 00:40:15,110 How many pancake stalls can we afford with this much of money? 512 00:40:16,540 --> 00:40:18,090 Miss Lin, what are you talking about? 513 00:40:19,050 --> 00:40:20,050 Nothing. 514 00:40:19,940 --> 00:40:20,940 Total: 1000 taels 515 00:40:21,280 --> 00:40:22,560 This is too much of money. 516 00:40:23,050 --> 00:40:24,200 It isn't proper. 517 00:40:24,500 --> 00:40:25,890 Please take it back. 518 00:40:26,170 --> 00:40:27,370 We can't do that. 519 00:40:27,740 --> 00:40:28,980 Time has changed. 520 00:40:29,220 --> 00:40:29,800 Look. 521 00:40:29,890 --> 00:40:32,240 Land titles, antique treasures, 522 00:40:30,140 --> 00:40:32,420 The Ledger of Antiques Ledger 523 00:40:32,330 --> 00:40:34,740 and the list of servants are all here. 524 00:40:34,890 --> 00:40:37,020 This is a token of our regard from Young Master Mo. 525 00:40:37,410 --> 00:40:38,390 That's right, Miss Lin. 526 00:40:38,500 --> 00:40:39,740 Don't turn it down. 527 00:40:40,240 --> 00:40:40,980 I... 528 00:40:41,410 --> 00:40:42,550 I was just saying 529 00:40:42,630 --> 00:40:43,910 but the unromantic bore took it so seriously. 530 00:40:44,220 --> 00:40:45,850 Thank goodness I didn't ask for the moon. 531 00:40:46,780 --> 00:40:47,640 All right. 532 00:40:48,220 --> 00:40:49,610 What if... 533 00:40:49,940 --> 00:40:51,540 What if I can't manage it well? 534 00:40:52,020 --> 00:40:53,850 Don't worry, Ling Hua and I are here for you. 535 00:40:54,330 --> 00:40:55,610 We are always at your command. 536 00:40:57,540 --> 00:40:59,020 Fine. 537 00:40:59,170 --> 00:41:01,610 This is a lot of money though. 538 00:41:02,020 --> 00:41:03,220 Where should we keep the money? 539 00:41:03,460 --> 00:41:05,810 The money will be kept in our own bank for sure. 540 00:41:08,330 --> 00:41:09,890 We have our own bank? 541 00:41:10,130 --> 00:41:12,170 Yes, we have three banks in the Ming Capital. 542 00:41:16,940 --> 00:41:21,220 Gentle breeze and beautiful scenery 543 00:41:17,330 --> 00:41:21,330 Tao, I am only left with this much of money. 544 00:41:21,740 --> 00:41:24,740 You should set up your own business in your hometown. 545 00:41:28,410 --> 00:41:31,540 Your Highness, take care of yourself. 546 00:41:31,740 --> 00:41:33,850 You have distributed all your money to us. 547 00:41:34,060 --> 00:41:35,330 What about yourself? 548 00:41:36,130 --> 00:41:37,810 Money comes and goes. 549 00:41:38,090 --> 00:41:39,650 Don't worry about me. 550 00:41:43,170 --> 00:41:45,810 Niu, here. 551 00:41:46,130 --> 00:41:48,810 Go back and buy a few acres of fertile land. 552 00:41:49,090 --> 00:41:51,370 Then, marry a nice lady as your wife. 553 00:41:53,940 --> 00:41:55,290 Thank you, Your Highness. 554 00:41:58,260 --> 00:41:59,060 Your Highness. 555 00:41:59,810 --> 00:42:02,130 Fu, you have been treated unfairly 556 00:42:02,570 --> 00:42:03,700 while working for me. 557 00:42:04,370 --> 00:42:07,370 As you know, I am indeed short of money. 558 00:42:07,570 --> 00:42:11,850 Look at you. You have become so much thinner compared to when you first came. 559 00:42:12,410 --> 00:42:13,170 Here. 560 00:42:15,650 --> 00:42:16,630 Use it sparingly. 561 00:42:16,740 --> 00:42:17,780 Well... 562 00:42:18,980 --> 00:42:20,650 You don't have to pay me back. 563 00:42:22,850 --> 00:42:23,780 Your Highness. 564 00:42:24,540 --> 00:42:27,220 Fu, you don't have to persuade me. 565 00:42:27,330 --> 00:42:30,810 I have made up my mind. 566 00:42:31,170 --> 00:42:32,130 Your Highness. 567 00:42:32,370 --> 00:42:34,220 You borrowed five taels from me before 568 00:42:34,370 --> 00:42:35,780 to maintain the coal fireplace in the winter. 569 00:42:35,940 --> 00:42:38,500 Look, this is the loan receipt you wrote. 570 00:42:40,170 --> 00:42:41,020 Take a look. 571 00:42:44,180 --> 00:42:45,460 Loan Acknowledgement. Today, I borrowed five taels from Fu due to emergency. 572 00:42:45,460 --> 00:42:46,500 Pay back by the end of the year. A verbal statement is not proof. 573 00:42:46,500 --> 00:42:47,420 This serves as proof. Debtor, Ji Ding Lan 574 00:42:47,060 --> 00:42:49,410 I... I did that. 575 00:42:52,220 --> 00:42:53,850 I forgot it. 576 00:43:03,060 --> 00:43:04,810 Thank you, Your Highness. 39345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.