Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:06,100 --> 00:02:12,580
Your Sensibility My Destiny
3
00:02:12,660 --> 00:02:15,660
Episode 5
4
00:02:18,800 --> 00:02:21,720
If a lady suddenly talks in a higher-pitched voice,
5
00:02:21,880 --> 00:02:23,390
softens her voice,
6
00:02:23,550 --> 00:02:26,550
becomes weak, fragile,
7
00:02:27,910 --> 00:02:30,630
sentimental, testy, touchy,
8
00:02:30,800 --> 00:02:32,640
beats around the bush,
9
00:02:32,720 --> 00:02:34,880
and changes her mind very frequently,
10
00:02:36,240 --> 00:02:38,720
don't worry, nothing is wrong with her.
11
00:02:41,270 --> 00:02:44,320
She has merely fallen for you.
12
00:02:45,390 --> 00:02:47,910
It's okay. The changes are for the better.
13
00:02:48,079 --> 00:02:50,800
You are still as wonderful as the usual you.
14
00:03:36,670 --> 00:03:39,320
A disciple who has been following me around for decades,
15
00:03:39,440 --> 00:03:40,670
for the sake of a man,
16
00:03:40,829 --> 00:03:43,829
decided to ditch me just like that.
17
00:03:44,000 --> 00:03:45,750
What an awful person.
18
00:03:45,910 --> 00:03:47,630
That's enough.
19
00:03:47,800 --> 00:03:49,520
What did you say?
20
00:03:49,600 --> 00:03:50,960
One of my disciples ditched me
21
00:03:51,040 --> 00:03:53,320
while another one is disgusted with me.
22
00:03:53,400 --> 00:03:56,320
Three of us might as well cut ties with each other
23
00:03:56,400 --> 00:03:57,440
and go our separate ways.
24
00:03:57,520 --> 00:03:58,400
Fine, do it.
25
00:03:58,520 --> 00:03:59,370
Do it?
26
00:04:00,170 --> 00:04:03,290
You are merciless but I am soft-hearted.
27
00:04:03,370 --> 00:04:06,240
What if you get bullied in the martial world?
28
00:04:06,320 --> 00:04:07,960
What should I do?
29
00:04:08,040 --> 00:04:10,240
Our top priority is to flee from this place
30
00:04:10,680 --> 00:04:12,370
and rescue Chi.
31
00:04:13,210 --> 00:04:17,040
That vicious woman may kill us anytime soon.
32
00:04:24,680 --> 00:04:26,320
You worthless gambling addict!
33
00:04:26,400 --> 00:04:28,530
You shameless ingrate!
34
00:04:28,610 --> 00:04:30,330
-You worthless...
-You ungrateful...
35
00:04:31,120 --> 00:04:31,410
What are you doing?
36
00:04:31,490 --> 00:04:32,650
-Gambling addict!
-Ingrate!
37
00:04:32,730 --> 00:04:35,170
You stupid gambling addict!
38
00:04:35,330 --> 00:04:36,290
Go to hell!
39
00:04:36,400 --> 00:04:36,770
Ingrate!
40
00:04:36,850 --> 00:04:37,720
Worthless man!
41
00:04:37,800 --> 00:04:38,250
Ingrate!
42
00:04:38,330 --> 00:04:39,000
Worthless man!
43
00:04:39,080 --> 00:04:39,409
Ingrate!
44
00:04:39,490 --> 00:04:40,120
Worthless man!
45
00:04:40,200 --> 00:04:40,600
Ingrate!
46
00:04:40,680 --> 00:04:41,520
Worthless man!
47
00:04:48,770 --> 00:04:49,730
-Your Highness.
-Your Highness.
48
00:04:50,170 --> 00:04:51,450
Did a lady come here
49
00:04:51,610 --> 00:04:53,170
with my official badge?
50
00:04:53,960 --> 00:04:56,610
Your Highness, who is that lady?
51
00:04:56,920 --> 00:04:58,320
Why did she take away Miss Lin
52
00:04:58,400 --> 00:04:59,400
from Wu Mo Manor?
53
00:05:00,050 --> 00:05:01,080
What did you say?
54
00:05:01,330 --> 00:05:03,920
Miss Qiu Wan has left?
55
00:05:04,080 --> 00:05:05,770
Miss Qiu Wan?
56
00:05:07,170 --> 00:05:11,330
Do you mean that female swindler?
57
00:05:12,400 --> 00:05:14,840
Since she has a name,
58
00:05:14,920 --> 00:05:17,490
you shouldn't call her a swindler.
59
00:05:18,520 --> 00:05:19,400
-Yes.
-Yes.
60
00:05:20,200 --> 00:05:22,080
Where did she go?
61
00:05:22,240 --> 00:05:23,610
Did she tell you?
62
00:05:24,400 --> 00:05:25,520
Your Highness,
63
00:05:25,680 --> 00:05:27,490
since she is one of your people,
64
00:05:28,010 --> 00:05:29,770
we don't have the right to question her.
65
00:05:30,450 --> 00:05:32,730
Why did she take away Miss Lin?
66
00:05:32,890 --> 00:05:34,450
When Young Master Mo is back...
67
00:05:36,909 --> 00:05:38,120
It seems
68
00:05:38,720 --> 00:05:41,470
Miss Lin is Qiu Wan's junior.
69
00:05:41,630 --> 00:05:44,400
I think they must have set up a plan
70
00:05:44,659 --> 00:05:46,260
to run away.
71
00:05:47,330 --> 00:05:48,850
-Run away?
-Run away?
72
00:05:54,730 --> 00:05:56,659
Saving others while salvaging oneself
73
00:05:56,850 --> 00:05:59,130
is indeed challenging.
74
00:06:01,980 --> 00:06:04,380
We lost Miss Lin.
75
00:06:06,010 --> 00:06:07,820
Mr Zhuang is still at my place.
76
00:06:08,570 --> 00:06:09,700
Don't worry.
77
00:06:09,820 --> 00:06:12,540
I will find out their whereabouts for sure.
78
00:06:16,220 --> 00:06:17,060
Your Highness.
79
00:06:17,840 --> 00:06:19,070
Have a safe journey.
80
00:06:27,820 --> 00:06:30,380
Finally, we are back.
81
00:06:38,780 --> 00:06:41,870
It's safer to stay at Prince Jing's manor.
82
00:06:46,190 --> 00:06:48,870
I wonder how is Lin Chi doing.
83
00:06:50,190 --> 00:06:51,580
That brat...
84
00:06:51,659 --> 00:06:53,909
She ditched her master for a man.
85
00:06:54,060 --> 00:06:56,310
I shouldn't have had worried about her.
86
00:06:56,590 --> 00:06:57,670
What did I do in my past life
87
00:06:57,750 --> 00:07:00,310
to deserve this misfortune?
88
00:07:00,990 --> 00:07:02,310
Who told you to hide on the roof?
89
00:07:02,430 --> 00:07:03,580
Nothing would have happened if you ran away.
90
00:07:03,660 --> 00:07:04,940
It's painful.
91
00:07:12,710 --> 00:07:13,910
By the way,
92
00:07:14,060 --> 00:07:16,060
we can seek help from Prince Jing.
93
00:07:16,220 --> 00:07:17,710
Who is calling me?
94
00:07:18,710 --> 00:07:19,820
Your Highness, you are back.
95
00:07:19,940 --> 00:07:21,940
Miss Qiu Wan, you are still here.
96
00:07:23,420 --> 00:07:25,540
Wu Mo Manor
97
00:07:52,260 --> 00:07:55,940
Am I in the netherworld?
98
00:07:56,100 --> 00:07:57,260
You are awake.
99
00:08:07,750 --> 00:08:09,260
Mo Qing Chen?
100
00:08:13,820 --> 00:08:16,780
I can't escape from you even when I am dead.
101
00:08:27,060 --> 00:08:28,340
Let go of me!
102
00:08:30,990 --> 00:08:32,780
We almost died.
103
00:08:33,340 --> 00:08:34,909
Aren't we supposed to hug each other?
104
00:08:35,940 --> 00:08:38,270
We almost died?
105
00:08:45,390 --> 00:08:48,100
I'm sorry. You were in danger because of me.
106
00:08:48,460 --> 00:08:49,540
But I promise,
107
00:08:49,660 --> 00:08:51,460
I'll make sure this doesn't happen again.
108
00:08:53,900 --> 00:08:56,910
Your mother and you tried to get rid of me
109
00:08:56,990 --> 00:08:58,460
as soon as you have done using me.
110
00:08:58,870 --> 00:09:00,870
I won't believe in you anymore.
111
00:09:02,580 --> 00:09:03,950
Where are my master and Qiu Wan?
112
00:09:04,070 --> 00:09:06,070
They have gone back to Prince Jing's manor.
113
00:09:16,830 --> 00:09:20,270
Now, you need to rest well to recuperate.
114
00:09:20,780 --> 00:09:22,310
To recuperate?
115
00:09:30,310 --> 00:09:31,900
Your only concern is
116
00:09:32,190 --> 00:09:33,870
you will lose perception again if I die.
117
00:09:34,780 --> 00:09:37,540
You won't be able to enjoy life again.
118
00:09:39,340 --> 00:09:43,100
To you, I am just a tool.
119
00:09:43,990 --> 00:09:46,020
You are emotionless,
120
00:09:46,750 --> 00:09:48,990
why do you even need senses?
121
00:09:52,900 --> 00:09:54,510
Before meeting you,
122
00:09:55,900 --> 00:09:57,500
no doubt I couldn't tell warmth and coldness apart.
123
00:09:57,580 --> 00:09:59,190
I couldn't understand tastes and flavours.
124
00:09:59,270 --> 00:10:01,100
I didn't care about anything.
125
00:10:01,310 --> 00:10:02,900
I didn't care about love and losses.
126
00:10:06,100 --> 00:10:07,700
However, your presence
127
00:10:07,870 --> 00:10:09,510
has awakened my senses.
128
00:10:10,390 --> 00:10:12,990
You have awakened all of my hidden emotions.
129
00:10:16,510 --> 00:10:17,020
I am not sure
130
00:10:17,100 --> 00:10:19,220
if I did that for myself
131
00:10:20,580 --> 00:10:21,990
but when you were in danger,
132
00:10:22,140 --> 00:10:24,430
all I could think of was staying by your side.
133
00:10:36,630 --> 00:10:40,830
This is the first time I have experienced
134
00:10:37,860 --> 00:10:43,540
♫ You let our love swirl with the wind and snow ♫
135
00:10:41,900 --> 00:10:44,190
the feeling of getting lost thing back.
136
00:10:43,980 --> 00:10:48,860
♫ My tears flow like falling stars ♫
137
00:10:48,950 --> 00:10:51,820
A man who doesn't care about anything
138
00:10:49,580 --> 00:10:55,700
♫ How can we wipe out the evidence of our love? ♫
139
00:10:51,900 --> 00:10:53,390
in the world
140
00:10:54,020 --> 00:10:56,780
has suddenly understood the feeling of getting lost thing back.
141
00:10:56,300 --> 00:11:01,020
♫ When the bitterness still lingers ♫
142
00:10:58,190 --> 00:11:02,660
Has his stony heart finally turned soft?
143
00:11:01,540 --> 00:11:07,180
♫ I can't tell gratitude from grudges, nor right from wrong ♫
144
00:11:07,540 --> 00:11:13,060
♫ I can't let you wilt alone ♫
145
00:11:12,220 --> 00:11:13,430
Let go of me.
146
00:11:13,700 --> 00:11:23,020
♫ Nor this beautiful poem I wrote be crushed ♫
147
00:11:14,120 --> 00:11:15,480
Let go of me.
148
00:11:19,190 --> 00:11:20,480
It is stipulated in the agreement that
149
00:11:20,840 --> 00:11:22,120
you are not allowed to touch me.
150
00:11:39,240 --> 00:11:40,480
It is also stipulated in the agreement that
151
00:11:40,630 --> 00:11:42,190
we must go to bed hand in hand.
152
00:11:47,630 --> 00:11:50,160
The person for whom Ji Ding Lan rushed out of the palace to save
153
00:11:50,310 --> 00:11:51,430
is the same lady he defended
154
00:11:51,510 --> 00:11:52,950
at the tea appreciation party.
155
00:11:53,120 --> 00:11:56,870
Who is so determined to kill that lady?
156
00:11:57,190 --> 00:11:58,310
It's Her Majesty.
157
00:12:01,680 --> 00:12:04,720
Does that mean Ji Ding Lan passed the test
158
00:12:05,190 --> 00:12:06,920
because of that lady?
159
00:12:07,160 --> 00:12:08,550
Her Majesty is in for the kill.
160
00:12:08,680 --> 00:12:10,550
She is dead set on uprooting each and every person
161
00:12:10,630 --> 00:12:11,950
who knows Ji Ding Lan's secret.
162
00:12:13,990 --> 00:12:15,550
What a vicious woman.
163
00:12:15,750 --> 00:12:18,160
God knows how many people she has killed.
164
00:12:18,680 --> 00:12:21,600
Back then, my mother noticed Ji Ding Lan's abnormality,
165
00:12:21,800 --> 00:12:23,630
but she sympathised with him as he was just a kid.
166
00:12:23,720 --> 00:12:25,950
As she was hesitating whether to disclose it to His Majesty,
167
00:12:26,510 --> 00:12:29,310
someone set her up.
168
00:12:29,550 --> 00:12:31,120
In order to protect Ji Ding Lan and his mother,
169
00:12:31,280 --> 00:12:33,190
my mother was framed and killed.
170
00:12:33,360 --> 00:12:36,600
Ji Ding Lan is our mutual enemy.
171
00:12:37,320 --> 00:12:40,250
You lose your mother while I lose my entire family because of him.
172
00:12:40,440 --> 00:12:42,200
He is and will always be our sworn enemy.
173
00:12:42,440 --> 00:12:44,520
Even if we kill them 800 times,
174
00:12:44,680 --> 00:12:46,200
we could never resurrect your entire family
175
00:12:46,320 --> 00:12:48,050
and my mother.
176
00:12:48,200 --> 00:12:51,490
I will ensure Ji Ding Lan loses all his standing and reputation.
177
00:12:51,760 --> 00:12:53,200
I want him to live a miserable life.
178
00:12:58,850 --> 00:13:00,370
Continue the investigation in secret.
179
00:13:00,560 --> 00:13:02,520
Don't miss out on any clues.
180
00:13:04,080 --> 00:13:04,930
Yes.
181
00:13:05,440 --> 00:13:06,520
Yan'er.
182
00:13:09,370 --> 00:13:12,930
You should wear casual outfits more when you are here.
183
00:13:13,370 --> 00:13:15,050
You look more beautiful that way.
184
00:13:18,000 --> 00:13:20,810
Yes. I'll get going then.
185
00:14:00,410 --> 00:14:01,850
Let go of me.
186
00:14:04,520 --> 00:14:06,640
Let go of me.
187
00:14:07,640 --> 00:14:09,760
It's only morning and you already broke the agreement.
188
00:14:10,080 --> 00:14:11,440
I seldom have dreams.
189
00:14:11,610 --> 00:14:13,680
But last night, I dreamed that you fell into the water.
190
00:14:13,970 --> 00:14:15,370
I felt pain and tightness in my chest.
191
00:14:15,560 --> 00:14:17,170
It was the exact same feeling I felt when I was on my way to rescue you.
192
00:14:17,250 --> 00:14:19,000
What feeling was that?
193
00:14:19,680 --> 00:14:21,850
Was it fear, sorrow or misery?
194
00:14:23,290 --> 00:14:25,930
It felt like something grabbed and squeezed my heart.
195
00:14:26,290 --> 00:14:27,760
I was breathless.
196
00:14:29,640 --> 00:14:30,850
What's wrong?
197
00:14:31,080 --> 00:14:33,370
Are you addicted to the feeling?
198
00:14:34,850 --> 00:14:37,170
Were all the emotional ups and downs
199
00:14:37,520 --> 00:14:39,440
caused by you falling into the water?
200
00:14:39,520 --> 00:14:41,200
Why do you ask such a detailed question?
201
00:14:41,320 --> 00:14:43,290
Do you want me to die again?
202
00:14:43,810 --> 00:14:46,250
You mustn't put yourself in danger again.
203
00:14:48,250 --> 00:14:50,250
The feeling is unbearable.
204
00:14:51,320 --> 00:14:52,560
However, at that juncture,
205
00:14:53,410 --> 00:14:55,080
did I have physical contact with her?
206
00:15:01,520 --> 00:15:03,320
I was not having physical contact with her.
207
00:15:03,560 --> 00:15:05,680
However, I could still feel the fear.
208
00:15:14,170 --> 00:15:15,600
What's wrong?
209
00:15:15,680 --> 00:15:16,330
Why do you look
210
00:15:16,410 --> 00:15:18,810
as if you are reminiscing about the good old times?
211
00:15:20,000 --> 00:15:21,680
I just want to figure out
212
00:15:21,810 --> 00:15:23,640
the emotional ups and downs of an ordinary person.
213
00:15:24,290 --> 00:15:26,560
Mo Qing Chen, you are inhumane.
214
00:15:26,760 --> 00:15:28,850
Are you studying my near-death experience
215
00:15:28,930 --> 00:15:31,250
over and over again?
216
00:15:33,490 --> 00:15:34,970
You don't understand.
217
00:15:35,290 --> 00:15:36,680
In 20-odd years,
218
00:15:36,810 --> 00:15:38,880
this is the first time I have experienced it.
219
00:15:42,490 --> 00:15:44,810
You think that it is exciting.
220
00:15:46,200 --> 00:15:47,610
Mo Qing Chen,
221
00:15:47,810 --> 00:15:50,880
you should have a taste of sorrow and misery.
222
00:15:52,610 --> 00:15:53,530
Qiu Wan.
223
00:15:53,610 --> 00:15:55,610
Did you come here early in the morning because you are worried about me?
224
00:15:55,730 --> 00:15:56,760
I'm fine.
225
00:15:57,120 --> 00:15:59,680
I'm relieved knowing that you and Master are both safe.
226
00:16:01,290 --> 00:16:03,930
Is Master mad at me?
227
00:16:05,120 --> 00:16:05,680
No matter how worked up he got,
228
00:16:05,760 --> 00:16:07,490
you would always be his disciple.
229
00:16:09,760 --> 00:16:10,610
Lin Chi.
230
00:16:11,000 --> 00:16:12,520
Be honest with me.
231
00:16:13,000 --> 00:16:14,930
What exactly happened yesterday?
232
00:16:15,290 --> 00:16:17,610
Why did the Empress go all out to kill you?
233
00:16:17,970 --> 00:16:19,120
That's because
234
00:16:20,370 --> 00:16:23,250
she worried that her son would be overly obsessed with me.
235
00:16:23,610 --> 00:16:25,970
It would bring disgrace to the royal family.
236
00:16:26,810 --> 00:16:29,320
What kind of danger was Mo Qing Chen in?
237
00:16:29,410 --> 00:16:31,520
You disregarded your own safety to save him.
238
00:16:31,880 --> 00:16:32,600
Qiu Wan.
239
00:16:32,680 --> 00:16:35,000
Why are you so concerned about that brat?
240
00:16:35,120 --> 00:16:37,120
You should worry about me instead.
241
00:16:37,290 --> 00:16:39,560
Your priority should be my safety, isn't it?
242
00:16:40,640 --> 00:16:43,050
You have been practising fraud with that old hog for so many years.
243
00:16:43,170 --> 00:16:45,440
Please don't tell me
244
00:16:45,520 --> 00:16:46,850
Mo Qing Chen has won your heart already.
245
00:16:47,000 --> 00:16:48,200
What a joke.
246
00:16:48,410 --> 00:16:49,850
Am I the kind of lady
247
00:16:50,050 --> 00:16:52,480
who loves men more than money?
248
00:16:52,560 --> 00:16:54,000
I did that
249
00:16:55,560 --> 00:16:57,440
so that he would be indebted to us.
250
00:16:57,610 --> 00:17:00,760
When we get into trouble, he will have to settle it for us.
251
00:17:02,610 --> 00:17:04,319
Now that you have grown up,
252
00:17:04,440 --> 00:17:06,490
it's time for you to suffer because of love.
253
00:17:06,880 --> 00:17:08,440
What did you say?
254
00:17:08,640 --> 00:17:10,319
We are suffering because of him.
255
00:17:10,730 --> 00:17:12,890
I need to teach him a lesson.
256
00:17:14,650 --> 00:17:16,530
Greetings, Your Majesty.
257
00:17:17,530 --> 00:17:19,200
I know that you are coming today.
258
00:17:20,200 --> 00:17:22,160
I have a question for you.
259
00:17:22,609 --> 00:17:26,160
Who is Lin Chi?
260
00:17:26,560 --> 00:17:29,530
I'm surprised that you have regained your senses because of her.
261
00:17:30,560 --> 00:17:33,130
Since Your Majesty knows that Lin Chi is good for me,
262
00:17:33,280 --> 00:17:34,840
then have mercy for her.
263
00:17:34,920 --> 00:17:36,450
Please don't go all out to get rid of her.
264
00:17:36,530 --> 00:17:38,970
Are you bewitched by Lin Chi?
265
00:17:39,130 --> 00:17:40,200
To save her,
266
00:17:40,370 --> 00:17:42,160
you almost sacrificed your own life.
267
00:17:42,320 --> 00:17:44,130
I risked my life to save her
268
00:17:44,280 --> 00:17:45,410
because Lin Chi's life
269
00:17:45,490 --> 00:17:47,200
is of utmost importance to me.
270
00:17:47,320 --> 00:17:48,320
You said that
271
00:17:48,400 --> 00:17:50,560
because of a lady?
272
00:17:50,920 --> 00:17:52,800
Do you know her background?
273
00:17:53,530 --> 00:17:56,200
How could you believe in a lady who has been wandering around the martial world?
274
00:17:57,130 --> 00:17:59,530
Furthermore, it is too much of a coincidence.
275
00:17:59,770 --> 00:18:01,970
Why is she the one who brings senses to you?
276
00:18:02,200 --> 00:18:03,650
No matter what happened in the past,
277
00:18:04,010 --> 00:18:05,170
I survived
278
00:18:05,250 --> 00:18:06,720
the royal banquet
279
00:18:06,800 --> 00:18:08,730
all thanks to Lin Chi who risked her life to save me.
280
00:18:08,890 --> 00:18:10,000
On this alone,
281
00:18:10,080 --> 00:18:12,170
she should be rewarded, not being hunted down.
282
00:18:12,250 --> 00:18:13,610
Can you guarantee that
283
00:18:13,800 --> 00:18:15,800
she won't disclose your secret to anyone else?
284
00:18:16,040 --> 00:18:16,690
Can you guarantee that
285
00:18:16,770 --> 00:18:18,800
she is not a spy sent by someone?
286
00:18:19,160 --> 00:18:21,320
You have survived so many years.
287
00:18:21,730 --> 00:18:23,530
Do you really want to keep someone of unknown origin
288
00:18:23,610 --> 00:18:25,010
by your side?
289
00:18:25,800 --> 00:18:28,800
Getting rid of her is a safer option.
290
00:18:30,650 --> 00:18:32,400
I know what I am doing.
291
00:18:36,490 --> 00:18:39,890
Mother, I don't want to have one more dead body in the lake
292
00:18:40,040 --> 00:18:42,130
because of me.
293
00:18:45,680 --> 00:18:48,610
I have protected you whole-heartedly for 20 years,
294
00:18:49,320 --> 00:18:52,490
yet all my effort is nothing compared to one day's grace from that lady.
295
00:18:53,560 --> 00:18:54,890
It's safe to say that I grew up healthily and safely
296
00:18:55,040 --> 00:18:56,890
all thanks to you.
297
00:18:57,040 --> 00:18:58,960
Now, one more person is here to protect me.
298
00:18:59,040 --> 00:19:01,010
You should feel at ease.
299
00:19:01,160 --> 00:19:04,650
Furthermore, Lin Chi brings senses to me.
300
00:19:04,970 --> 00:19:06,920
It's not limited to the physical senses,
301
00:19:07,200 --> 00:19:08,560
but also emotions.
302
00:19:08,730 --> 00:19:10,250
For once,
303
00:19:10,490 --> 00:19:12,890
I feel like a living creature.
304
00:19:20,890 --> 00:19:23,970
Fine, I will spare her life for now.
305
00:19:24,650 --> 00:19:27,800
If she ever discloses your secret to anyone,
306
00:19:27,970 --> 00:19:30,250
don't blame me for being merciless.
307
00:19:31,010 --> 00:19:32,920
Thank you, Mother.
308
00:19:41,370 --> 00:19:42,050
Qiu Wan.
309
00:19:42,130 --> 00:19:43,200
It's like this.
310
00:19:43,440 --> 00:19:44,800
I'm just curious.
311
00:19:45,010 --> 00:19:46,530
Is there any way
312
00:19:47,730 --> 00:19:50,080
to break someone's heart?
313
00:19:51,280 --> 00:19:52,530
Isn't that easy?
314
00:19:52,800 --> 00:19:53,800
Think about it.
315
00:19:54,160 --> 00:19:56,050
What would break
316
00:19:56,130 --> 00:19:57,440
your heart?
317
00:19:58,400 --> 00:19:59,400
I...
318
00:20:02,010 --> 00:20:03,250
Only when you are healthy and safe,
319
00:20:03,400 --> 00:20:05,530
can I sense the world through you.
320
00:20:06,160 --> 00:20:07,720
It is clearly stated in the agreement
321
00:20:07,800 --> 00:20:09,320
that I will provide you with food, clothing, and shelter
322
00:20:09,400 --> 00:20:11,040
while you bring me senses in return.
323
00:20:12,920 --> 00:20:16,280
I deeply regret it.
324
00:20:19,010 --> 00:20:21,410
Fine, I will let you have a taste of your own medicine.
325
00:20:21,490 --> 00:20:22,600
I will fill you with hopes
326
00:20:22,680 --> 00:20:24,120
and bring you down to your knees
327
00:20:24,200 --> 00:20:25,600
so that you can experience
328
00:20:25,680 --> 00:20:27,770
the pain of one-sided love!
329
00:20:31,920 --> 00:20:34,650
It seems that Lin Chi is drowning
330
00:20:35,010 --> 00:20:36,560
in the sea of love.
331
00:20:40,680 --> 00:20:41,490
Miss Lin.
332
00:20:42,370 --> 00:20:43,370
Stand there.
333
00:20:45,610 --> 00:20:46,730
Ling Shu.
334
00:20:52,920 --> 00:20:54,650
What kind of lady
335
00:20:55,370 --> 00:21:01,370
is Young Master Mo fond of?
336
00:21:04,080 --> 00:21:05,370
Young Master Mo
337
00:21:05,850 --> 00:21:07,600
is fond of you.
338
00:21:07,680 --> 00:21:10,040
Stop flattering me. Tell me the truth.
339
00:21:11,920 --> 00:21:14,800
Well, ladies should be frail and delicate.
340
00:21:15,320 --> 00:21:16,320
What?
341
00:21:17,130 --> 00:21:18,490
Frail and delicate.
342
00:21:21,800 --> 00:21:23,080
That way, men
343
00:21:23,160 --> 00:21:25,000
will have the urge to protect her.
344
00:21:25,080 --> 00:21:26,370
Frail and delicate?
345
00:21:30,800 --> 00:21:35,770
Every man thinks that they are the chosen guy.
346
00:21:35,850 --> 00:21:39,440
They hope that everyone in the world is weaker than him.
347
00:21:40,250 --> 00:21:41,250
Go on.
348
00:21:42,400 --> 00:21:43,440
Ladies...
349
00:21:43,890 --> 00:21:46,770
They should be romantic,
350
00:21:46,850 --> 00:21:49,490
especially in the little details in life.
351
00:21:52,850 --> 00:21:56,920
Every man, regardless of his age, is just a kid.
352
00:21:57,130 --> 00:21:59,920
They want to be pampered.
353
00:22:30,160 --> 00:22:31,400
Young Master Mo.
354
00:22:33,400 --> 00:22:34,770
Young Master Mo.
355
00:22:36,280 --> 00:22:40,250
I can't open the box.
356
00:22:40,490 --> 00:22:42,850
Could you please help me out?
357
00:22:45,560 --> 00:22:49,160
I have tried my best
358
00:22:51,010 --> 00:22:54,400
but I still can't open it.
359
00:23:06,970 --> 00:23:09,130
Impressive.
360
00:23:13,490 --> 00:23:15,320
Makeup is not for you.
361
00:23:18,250 --> 00:23:19,890
Don't put on makeup.
362
00:23:23,280 --> 00:23:25,130
You have no compassion for womanhood at all!
363
00:23:28,970 --> 00:23:32,320
Ling Hua, more pink petals, please.
364
00:23:33,370 --> 00:23:35,440
Miss Lin, you are so amazing.
365
00:23:35,560 --> 00:23:37,770
This path is so beautiful.
366
00:23:38,530 --> 00:23:39,560
You don't know.
367
00:23:40,280 --> 00:23:44,320
Men love romantic stuff.
368
00:23:45,560 --> 00:23:47,400
Romantic stuff?
369
00:24:06,850 --> 00:24:08,560
Why is the yard in a complete mess?
370
00:24:09,160 --> 00:24:10,450
Young Master Mo, Miss Lin...
371
00:24:10,530 --> 00:24:12,370
Clean up the mess.
372
00:24:49,370 --> 00:24:54,010
Lin Chi, did you prepare all this
373
00:24:54,850 --> 00:24:57,370
just to mess with him?
374
00:24:58,200 --> 00:25:03,040
Or have you actually fallen for him?
375
00:25:08,420 --> 00:25:16,020
♫ The memory is still vivid ♫
376
00:25:11,530 --> 00:25:13,850
Is whoever falls in love first
377
00:25:14,800 --> 00:25:17,650
destined to lose miserably?
378
00:25:16,420 --> 00:25:19,980
♫ We promised to meet under the sky ♫
379
00:25:20,340 --> 00:25:24,220
♫ To hold our hands in love ♫
380
00:25:22,970 --> 00:25:25,800
Why are you so silly?
381
00:25:24,820 --> 00:25:28,340
♫ No regrets, there's a gap in our fate ♫
382
00:25:26,560 --> 00:25:29,480
You tried every possible means
383
00:25:28,740 --> 00:25:32,420
♫ We'll call this a success, worthwhile ♫
384
00:25:29,560 --> 00:25:31,890
to make Mo Qing Chen fall in love with you.
385
00:25:32,860 --> 00:25:36,540
♫ Freeze the moments, break through the obstacles ♫
386
00:25:33,010 --> 00:25:34,000
Then, like a fool,
387
00:25:34,080 --> 00:25:36,250
you tried so hard to push him away.
388
00:25:36,860 --> 00:25:40,500
♫ Cross the barrier of time ♫
389
00:25:37,920 --> 00:25:38,690
Don't you know that
390
00:25:38,770 --> 00:25:42,010
it's just a one-man show?
391
00:25:40,940 --> 00:25:45,260
♫ Are you afraid too? Please be brave ♫
392
00:25:42,370 --> 00:25:45,200
Stop flattering yourself.
393
00:25:45,620 --> 00:25:48,940
♫ I'll exchange the lingering warmth with you ♫
394
00:25:45,920 --> 00:25:49,320
No one cares about you.
395
00:25:49,140 --> 00:25:53,340
♫ In all its complexity, this gentle gaze ♫
396
00:25:53,660 --> 00:25:57,060
♫ Shall keep our tangled longing in memory ♫
397
00:25:57,500 --> 00:26:01,740
♫ Let time carve out who we used to be ♫
398
00:26:01,900 --> 00:26:04,780
♫ For I'm broken because of you ♫
399
00:26:01,970 --> 00:26:04,650
My wish has died on the vine.
400
00:26:05,060 --> 00:26:09,300
♫ Tears stain my face ♫
401
00:26:06,040 --> 00:26:08,160
What's the point of having this?
402
00:26:09,500 --> 00:26:16,740
♫ Trying to find the eternal answer to this mortal world ♫
403
00:26:30,970 --> 00:26:33,890
I knew that you would appear.
404
00:26:34,560 --> 00:26:36,960
Did the flower-lined path that I made
405
00:26:37,040 --> 00:26:39,250
bring tears to your eyes?
406
00:26:40,770 --> 00:26:43,040
Is this the first time you are about to confess to a girl?
407
00:26:43,320 --> 00:26:47,370
Is that why you rehearsed multiple times on your way here?
408
00:26:47,650 --> 00:26:49,360
Ling Hua said that you are in the front yard alone.
409
00:26:49,440 --> 00:26:50,800
You knew that it was a gloomy day.
410
00:26:51,040 --> 00:26:52,730
Why didn't you bring along an umbrella?
411
00:26:52,850 --> 00:26:54,040
If you fall sick,
412
00:26:54,130 --> 00:26:56,200
how do I explain to your master and Qiu Wan?
413
00:26:56,490 --> 00:26:59,850
Everything I prepared carefully is ruined.
414
00:26:57,300 --> 00:27:03,460
♫ Falling in an instant for someone ♫
415
00:26:59,970 --> 00:27:01,320
I even suspect that the snow
416
00:27:01,490 --> 00:27:03,850
is planned by you and God.
417
00:27:04,100 --> 00:27:11,220
♫ Time passed in a blink ♫
418
00:27:04,200 --> 00:27:06,320
Why are you blaming me?
419
00:27:11,540 --> 00:27:18,420
♫ I was too stupid to lock a door ♫
420
00:27:16,440 --> 00:27:18,730
Why are you disappointed?
421
00:27:18,580 --> 00:27:25,340
♫ And wasn't brave enough to keep you around ♫
422
00:27:20,400 --> 00:27:23,250
It's freezing. Of course I feel cold.
423
00:27:25,620 --> 00:27:33,220
♫ I caress your face and my tears drop in silence ♫
424
00:27:27,850 --> 00:27:29,040
Let go of me.
425
00:27:33,420 --> 00:27:36,140
♫ Needle and thread mend the scars that appear over time ♫
426
00:27:36,220 --> 00:27:40,460
♫ Sewing a floating dream ♫
427
00:27:40,540 --> 00:27:48,460
♫ Wandering in the humanly world with foolishness that may get me killed ♫
428
00:27:48,980 --> 00:27:55,940
♫ If we survive the night, we will likely be together forever ♫
429
00:27:57,700 --> 00:28:00,740
Cold-blooded, Merciless
430
00:28:04,780 --> 00:28:06,180
Slow-witted, Unromantic
431
00:28:06,260 --> 00:28:10,460
Inhumane, Impersonal
432
00:28:25,560 --> 00:28:27,650
Know your place, Lin Chi.
433
00:28:27,800 --> 00:28:29,770
It is not worth it.
434
00:28:29,740 --> 00:28:31,460
Slow-witted, Unromantic, Inhumane, Impersonal
435
00:28:49,890 --> 00:28:51,560
You need to remember that.
436
00:28:52,250 --> 00:28:54,120
That's him.
437
00:28:54,200 --> 00:28:55,610
He is not worth it.
438
00:29:12,420 --> 00:29:13,460
Slow-witted, Unromantic, Inhumane, Impersonal
439
00:29:19,890 --> 00:29:22,160
Dear God, are you going against me on purpose?
440
00:29:22,440 --> 00:29:24,410
I don't like that freak.
441
00:29:24,490 --> 00:29:27,010
If you don't believe me, I can prove it to you.
442
00:29:40,440 --> 00:29:41,320
Miss Lin, Young Master Mo...
443
00:29:41,400 --> 00:29:42,730
No one can stop me.
444
00:29:44,010 --> 00:29:45,280
He is taking a bath.
445
00:29:47,440 --> 00:29:48,240
You!
446
00:30:19,080 --> 00:30:21,680
So what if he has broad shoulders?
447
00:30:21,920 --> 00:30:24,250
So what if looks good in anything?
448
00:30:32,320 --> 00:30:35,200
So what if his skin is even smoother and more delicate
449
00:30:35,320 --> 00:30:38,200
than most of the ladies in the martial world.
450
00:30:46,560 --> 00:30:47,680
No, that's not right.
451
00:30:48,040 --> 00:30:50,490
Lin Chi, what are you thinking?
452
00:30:50,970 --> 00:30:52,800
This man with a stony heart
453
00:30:53,080 --> 00:30:54,770
is just a hideous fellow.
454
00:31:10,320 --> 00:31:11,200
What are you doing?
455
00:31:11,280 --> 00:31:13,200
I... I wasn't peeping.
456
00:31:13,320 --> 00:31:14,160
I...
457
00:31:14,920 --> 00:31:16,280
I was just passing by.
458
00:31:17,200 --> 00:31:18,570
What's wrong with you?
459
00:31:18,650 --> 00:31:20,680
You should have told me you were taking a bath.
460
00:31:20,850 --> 00:31:23,490
It's not good for my reputation if someone sees us.
461
00:31:25,490 --> 00:31:28,800
Why am I feeling tingles in your body?
462
00:31:29,200 --> 00:31:32,890
Your limbs are feeling pins and needles too.
463
00:31:33,250 --> 00:31:35,250
You are talking nonsense.
464
00:31:36,080 --> 00:31:38,680
It's too stuffy here.
465
00:31:39,560 --> 00:31:40,570
Go on.
466
00:31:40,650 --> 00:31:41,890
Continue the bath.
467
00:31:42,650 --> 00:31:44,280
Don't forget to inform me next time.
468
00:31:48,040 --> 00:31:51,440
She is testy and touchy.
469
00:31:58,250 --> 00:32:00,050
How are things going on
470
00:32:00,130 --> 00:32:00,840
between you and Mo Qing Chen?
471
00:32:00,920 --> 00:32:02,440
What can happen between us?
472
00:32:02,970 --> 00:32:05,530
He has always been a freak.
473
00:32:05,650 --> 00:32:07,560
I get irritated whenever I see him.
474
00:32:07,850 --> 00:32:10,530
You are troubled with love.
475
00:32:10,610 --> 00:32:12,010
I'm having springtime lethargy.
476
00:32:12,160 --> 00:32:13,120
Even if I have to spend my old age alone,
477
00:32:13,200 --> 00:32:15,280
I will never fall in love with a freak like him.
478
00:32:16,490 --> 00:32:17,890
Love it or not,
479
00:32:17,970 --> 00:32:20,650
you can't hide your feelings.
480
00:32:22,200 --> 00:32:24,490
I have verified it.
481
00:32:24,610 --> 00:32:25,530
You have no idea
482
00:32:25,610 --> 00:32:27,890
how many times I've tested myself.
483
00:32:28,400 --> 00:32:31,490
I have no feelings for him at all.
484
00:32:36,770 --> 00:32:38,890
Since the day you risked your life to save him,
485
00:32:38,970 --> 00:32:41,650
your affection for him is already very obvious.
486
00:32:41,730 --> 00:32:43,040
Ridiculous!
487
00:32:43,200 --> 00:32:44,320
No.
488
00:32:44,890 --> 00:32:46,040
No.
489
00:32:47,770 --> 00:32:49,770
No way!
490
00:33:20,200 --> 00:33:21,200
Miss Qiu Wan.
491
00:33:22,040 --> 00:33:25,130
I wonder why were you looking for me.
492
00:33:25,680 --> 00:33:27,890
Your Highness, please take a seat.
493
00:33:31,200 --> 00:33:32,250
Sit here.
494
00:33:54,160 --> 00:33:57,080
Your Highness, I feel troubled.
495
00:33:57,250 --> 00:33:59,650
I would like to seek guidance from Your Highness.
496
00:34:02,370 --> 00:34:05,560
Joy and sorrow are human nature.
497
00:34:05,770 --> 00:34:08,530
Always stay calm and humble in life.
498
00:34:08,610 --> 00:34:10,920
Confiding in a friend
499
00:34:11,130 --> 00:34:14,679
is indeed the best way to alleviate the burden in your heart.
500
00:34:20,050 --> 00:34:20,920
Your Highness.
501
00:34:21,050 --> 00:34:24,440
Lately, Lin Chi is troubled with love
502
00:34:24,840 --> 00:34:26,530
but I can't help her out.
503
00:34:27,199 --> 00:34:29,120
You have siblings, too.
504
00:34:29,360 --> 00:34:31,920
I guess you cherish your bond with your siblings too,
505
00:34:32,090 --> 00:34:33,360
just like I do.
506
00:34:34,120 --> 00:34:35,159
Of course.
507
00:34:35,400 --> 00:34:37,360
My elder brother has always been my role model.
508
00:34:38,639 --> 00:34:42,810
I wonder if your elder brother was troubled with love before.
509
00:34:44,159 --> 00:34:45,679
My elder brother
510
00:34:46,090 --> 00:34:48,770
has no feelings for anything.
511
00:34:49,159 --> 00:34:52,159
But ever since Lin Chi moved in with him,
512
00:34:52,360 --> 00:34:56,520
he has started practising the art of pleasing women.
513
00:34:56,600 --> 00:34:57,730
Are you serious?
514
00:35:02,600 --> 00:35:07,490
I think that's part of his cultivation.
515
00:35:08,440 --> 00:35:09,770
That's music to my ears.
516
00:35:12,250 --> 00:35:17,640
Your Highness, look at my eyebrows.
517
00:35:18,090 --> 00:35:20,880
Are they uneven?
518
00:35:32,250 --> 00:35:36,160
This side is slightly thicker.
519
00:35:36,680 --> 00:35:38,880
This side is too thin.
520
00:35:43,570 --> 00:35:46,970
Your Highness, I can't seem to make my brows perfect.
521
00:35:47,600 --> 00:35:52,920
Why don't you do it for me?
522
00:35:57,090 --> 00:35:57,890
Okay.
523
00:36:06,600 --> 00:36:07,530
Your Highness.
524
00:36:07,810 --> 00:36:09,570
Let's organise a get-together tomorrow.
525
00:36:09,770 --> 00:36:13,400
Why don't we invite your elder brother and Lin Chi over?
526
00:36:13,600 --> 00:36:15,330
Sure.
527
00:36:26,120 --> 00:36:29,920
Let's eat together tomorrow.
528
00:36:32,600 --> 00:36:33,530
Sure.
529
00:36:34,570 --> 00:36:36,440
Look at you.
530
00:36:37,290 --> 00:36:39,560
You are so cold and distant.
531
00:36:39,640 --> 00:36:41,570
He invited you out of kindness.
532
00:36:41,920 --> 00:36:44,090
How could you turn him down?
533
00:36:44,360 --> 00:36:46,770
If you want to go, I'll get the cart ready.
534
00:36:46,970 --> 00:36:48,160
I want...
535
00:36:49,120 --> 00:36:51,730
Prince Jing invited you
536
00:36:51,880 --> 00:36:54,010
because you are his elder brother.
537
00:36:54,090 --> 00:36:57,090
However, you are so cold and distant, you disregard your friends and family.
538
00:36:57,200 --> 00:36:58,840
You will be happier
539
00:36:59,010 --> 00:37:00,530
if you are the only one left in the world.
540
00:37:06,090 --> 00:37:08,200
Where are you going?
541
00:37:08,440 --> 00:37:09,730
Prince Jing's manor.
542
00:37:12,090 --> 00:37:15,600
Prince Jing knows you well
543
00:37:15,770 --> 00:37:17,810
but Qiu Wan doesn't know you.
544
00:37:20,770 --> 00:37:21,880
When you are at Prince Jing's manor,
545
00:37:22,010 --> 00:37:23,170
don't be too quiet.
546
00:37:23,250 --> 00:37:25,530
You should be friendly to them.
547
00:37:27,360 --> 00:37:29,880
Excuse me, this is...
548
00:37:30,120 --> 00:37:31,400
Are you from Hong Yun Restaurant?
549
00:37:31,840 --> 00:37:33,530
Your Highness, have you forgotten?
550
00:37:33,770 --> 00:37:35,170
Today, your elder brother and Lin Chi
551
00:37:35,250 --> 00:37:36,680
are coming over for dinner.
552
00:37:37,050 --> 00:37:39,090
That's why I ordered some dishes from Hong Yun Restaurant.
553
00:37:39,810 --> 00:37:40,600
I see.
554
00:37:40,680 --> 00:37:42,450
We only have vegetables and tofu.
555
00:37:42,530 --> 00:37:44,160
We can't serve it to our guests, right?
556
00:37:44,330 --> 00:37:46,920
You have thought about everything.
557
00:37:47,490 --> 00:37:50,530
Young Master, that will be five taels in total.
558
00:37:59,730 --> 00:38:00,920
Well,
559
00:38:01,250 --> 00:38:03,880
I haven't received my salary.
560
00:38:04,090 --> 00:38:05,400
I...
561
00:38:08,050 --> 00:38:09,600
I'll pay first.
562
00:38:12,360 --> 00:38:12,930
Thank you.
563
00:38:13,010 --> 00:38:14,760
You may enter. Just leave it in the main hall.
564
00:38:14,840 --> 00:38:15,640
Sure.
565
00:38:18,400 --> 00:38:19,290
Ding Luan.
566
00:38:20,330 --> 00:38:20,930
Ding Lan.
567
00:38:21,010 --> 00:38:21,800
Qiu Wan.
568
00:38:21,880 --> 00:38:23,530
Lin Chi, finally you are here.
569
00:38:24,730 --> 00:38:27,200
This must be Young Master Mo of Wu Mo Manor.
570
00:38:27,570 --> 00:38:28,680
Yes.
571
00:38:29,290 --> 00:38:30,880
Young Master Mo, this way, please.
572
00:38:40,160 --> 00:38:42,560
Greetings, Your Highness.
573
00:38:42,640 --> 00:38:44,840
Miss Lin, this way, please.
574
00:38:49,050 --> 00:38:50,410
Your Highness, I didn't know that you are expecting guests.
575
00:38:50,490 --> 00:38:52,600
Why didn't you inform me?
576
00:38:52,680 --> 00:38:55,730
It's arranged by Miss Qiu Wan.
577
00:38:56,730 --> 00:38:58,800
Master, you don't have to treat me so politely.
578
00:38:58,880 --> 00:39:00,200
Don't flatter yourself.
579
00:39:00,330 --> 00:39:02,490
I mean Young Master Mo.
580
00:39:09,440 --> 00:39:10,640
This way, please.
581
00:39:14,010 --> 00:39:15,650
Hong Yun Restaurant is known for its dishes.
582
00:39:15,730 --> 00:39:16,730
Please eat up.
583
00:39:16,880 --> 00:39:18,360
Yes, please eat up.
584
00:39:27,010 --> 00:39:28,400
Young Master Mo,
585
00:39:28,570 --> 00:39:30,290
the fish is fresh.
586
00:39:30,440 --> 00:39:31,600
Try it.
587
00:39:42,640 --> 00:39:43,770
Young Master Mo,
588
00:39:44,010 --> 00:39:45,570
the pigeon soup is good for health.
589
00:39:45,680 --> 00:39:47,160
You should try it too.
590
00:39:54,530 --> 00:39:55,520
Young Master Mo,
591
00:39:55,600 --> 00:39:59,290
this dish is sweet and sour. It is appetising.
592
00:40:18,730 --> 00:40:21,400
It seems that you enjoyed yourself.
593
00:40:21,730 --> 00:40:22,760
And you claimed that
594
00:40:22,840 --> 00:40:24,840
you haven't gotten in touch with any other girl.
595
00:40:25,160 --> 00:40:26,890
It seems you are really experienced.
596
00:40:26,970 --> 00:40:28,360
I bet you have seen the world.
597
00:40:28,970 --> 00:40:31,690
This is too much.
598
00:40:31,770 --> 00:40:34,490
No way Ding Lan can handle it.
599
00:40:44,840 --> 00:40:46,360
That's so sweet of you.
600
00:40:46,440 --> 00:40:48,600
This is my favourite dish.
601
00:40:58,200 --> 00:40:59,200
It is delicious.
602
00:41:08,730 --> 00:41:09,600
Young Master Mo.
603
00:41:10,090 --> 00:41:12,730
Why don't we spend some time in the yard after the meal?
604
00:41:16,680 --> 00:41:17,970
I don't think it is a good idea.
605
00:41:38,330 --> 00:41:39,490
Let's eat up.
606
00:41:39,570 --> 00:41:40,730
Enjoy the meal.
607
00:41:49,880 --> 00:41:51,010
Young Master Mo.
608
00:41:51,840 --> 00:41:54,290
Here, have some wine.
609
00:41:56,290 --> 00:41:58,330
Your Highness, look at them.
610
00:41:58,680 --> 00:42:02,880
They are a match made in heaven.
611
00:42:04,250 --> 00:42:06,360
Your Highness, I understand
612
00:42:06,490 --> 00:42:07,560
my eldest disciple
613
00:42:07,640 --> 00:42:09,410
has been causing you trouble.
614
00:42:09,490 --> 00:42:11,880
But when we move to Wu Mo Manor,
615
00:42:11,970 --> 00:42:14,120
we won't cause you any trouble again.
616
00:42:14,290 --> 00:42:16,360
I am used to it.
617
00:42:16,530 --> 00:42:20,120
Mr Zhuang, you shouldn't trouble my elder brother.
618
00:42:30,440 --> 00:42:33,570
Look at them, they are flirting in public.
619
00:42:42,730 --> 00:42:43,600
Your Highness.
620
00:42:43,810 --> 00:42:45,090
My eldest disciple
621
00:42:45,250 --> 00:42:46,490
is completely out of my control.
622
00:42:46,600 --> 00:42:49,440
Your Highness, why don't you take over the control?
623
00:43:10,810 --> 00:43:11,920
Young Master Mo.
624
00:43:21,880 --> 00:43:24,770
I thought you had no feelings?
625
00:43:24,880 --> 00:43:26,530
Why do you behave so differently
626
00:43:26,770 --> 00:43:29,200
when you see a pretty lady?
627
00:43:29,290 --> 00:43:30,920
That's how you should behave as a guest.
628
00:43:31,050 --> 00:43:33,570
So much for guest ethics.
629
00:43:33,730 --> 00:43:36,570
I'm not as pretty as Qiu Wan.
630
00:43:37,250 --> 00:43:38,490
You just
631
00:43:38,570 --> 00:43:41,250
couldn't take your eyes off her.
632
00:43:41,530 --> 00:43:43,840
You didn't see me at all.
633
00:43:44,200 --> 00:43:45,520
You told me to be friendly to them.
634
00:43:45,600 --> 00:43:47,090
Now, you are being sarcastic.
635
00:43:47,970 --> 00:43:49,090
All right.
636
00:43:50,090 --> 00:43:53,360
I forgive you
637
00:43:53,570 --> 00:43:55,530
for neglecting me.
638
00:43:56,530 --> 00:43:58,680
If...
639
00:43:59,200 --> 00:44:02,530
If... No ifs!
640
00:44:04,330 --> 00:44:07,920
No matter what, you are not allowed
641
00:44:08,160 --> 00:44:10,010
to be so close with another lady.
642
00:44:10,570 --> 00:44:12,490
You are ridiculous.
643
00:44:19,600 --> 00:44:21,400
How did you feel
644
00:44:22,120 --> 00:44:25,770
when you tasted food from my mouth
645
00:44:25,970 --> 00:44:28,360
for the first time?
646
00:44:33,810 --> 00:44:37,090
Do you want to try it again?
647
00:44:38,600 --> 00:44:40,290
What does that mean?
648
00:44:41,010 --> 00:44:44,680
Close your eyes.
649
00:44:45,810 --> 00:44:47,010
Close your eyes.
650
00:45:09,490 --> 00:45:10,680
According to the agreement,
651
00:45:10,810 --> 00:45:13,920
this part, this part, this part
652
00:45:14,120 --> 00:45:16,250
and the mouth are not to be touched.
653
00:45:16,400 --> 00:45:18,050
How could you violate the agreement?
654
00:45:19,920 --> 00:45:23,970
According to the agreement, you are not allowed to touch me.
655
00:45:24,050 --> 00:45:26,160
Here, here,
656
00:45:26,330 --> 00:45:27,730
and here.
657
00:45:28,090 --> 00:45:31,330
It doesn't say that I'm not allowed to touch you.
658
00:45:36,200 --> 00:45:39,330
What a heartless man you are.
43355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.