All language subtitles for Tinker Bell 6 - (Short) Pixie Hollow Bake Off (2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:10,886 جنيات ديزني 2 00:00:17,768 --> 00:00:22,439 أهلا بكم في أول مسابقة خبز في بيكسي هولو 3 00:00:22,856 --> 00:00:23,941 أجل 4 00:00:24,525 --> 00:00:25,901 الفريق الفائز 5 00:00:25,984 --> 00:00:31,448 سيحصل على شرف تقديم كعكته الفائزة في حفلة عودة الملكة كلاريون 6 00:00:35,410 --> 00:00:37,412 ما رأيك ان نتعرف على المتنافسين يا " كلانكي " ؟ 7 00:00:37,621 --> 00:00:40,958 أولا , أبطال بيكسي هولو في مجال الطبخ 8 00:00:41,083 --> 00:00:44,461 نقدم لكم جنيات الخبز 9 00:00:45,963 --> 00:00:48,257 بقياده جيلاتا 10 00:00:48,340 --> 00:00:50,551 أسمي " جيلاتا " , و المخبوزات هي حياتي 11 00:00:50,634 --> 00:00:51,635 "جيلاتا" رئيسة جنيات الخبز 12 00:00:51,718 --> 00:00:54,721 في آخر 399 سنة نحن جنيات الخبز 13 00:00:54,805 --> 00:00:57,558 كنا نصنع نفس الكعكة الشهية والمثالية 14 00:00:57,641 --> 00:00:59,810 لحظة مجيء الملكة 15 00:01:00,727 --> 00:01:02,563 هل أعتقد أننا سنعد الكعكة رقم 400؟ 16 00:01:02,646 --> 00:01:04,147 الأمر بغاية السهولة 17 00:01:05,566 --> 00:01:07,192 إنها دعابة خاصة بالخبر 18 00:01:07,651 --> 00:01:08,777 والفريق المنافس هو 19 00:01:10,195 --> 00:01:11,905 الجنيات اللواتي لا يخبزن؟ 20 00:01:12,155 --> 00:01:14,491 بقياده تنكر بيل 21 00:01:14,866 --> 00:01:15,867 تنكر بيل جنية لا تخبز 22 00:01:15,951 --> 00:01:18,287 اسمي تنكر بيل وانا لست متأكدة كيف حدث هذا 23 00:01:18,787 --> 00:01:23,292 ربما اقترحت مصادفة على جيلاتا أن تغير كعكتها هذا العام 24 00:01:23,417 --> 00:01:28,505 ويبدو أن هذا يعتبر بمثابة الاهانة بالنسبه إلى جنيات الخبز 25 00:01:29,089 --> 00:01:30,507 لكنني لست قلقة جدا 26 00:01:30,591 --> 00:01:33,176 ألا يقتصر الخبز على اللعب بالطحين؟ 27 00:01:33,760 --> 00:01:35,262 ماذا قالت؟ 28 00:01:37,180 --> 00:01:38,390 قبلت التحدي 29 00:01:39,766 --> 00:01:43,186 لديكم ساعة واحده لخبز الكعكة. والتوقيت يبدأ... 30 00:01:44,187 --> 00:01:45,814 الآن 31 00:01:46,857 --> 00:01:48,442 حسنا , أنها كعكه من سته طوابق 32 00:01:48,525 --> 00:01:50,152 و كل طابق يتحرك منفردا 33 00:01:50,235 --> 00:01:52,738 سنقوم من خلالها بسرد تاريخ بيكسي هولو 34 00:01:52,821 --> 00:01:53,822 يبدو ذلك رائعا 35 00:01:57,200 --> 00:01:58,535 المعتاد 36 00:01:59,786 --> 00:02:01,496 هيا.. هيا هيا.. هيا 37 00:02:16,678 --> 00:02:17,888 هيا 38 00:02:22,142 --> 00:02:24,061 تبقت 45 دقيقه أيها الطهاة 39 00:02:37,491 --> 00:02:39,034 ثلاثون دقيقة 40 00:02:50,545 --> 00:02:52,130 خمس عشرة دقيقة 41 00:02:53,423 --> 00:02:56,134 إنها مذهلة. ممتازة. لذيذه 42 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 ديسا ؟ 43 00:03:03,767 --> 00:03:06,520 إنها اللحظات الأخيرة وصلنا إلى نهاية التوقيت 44 00:03:21,618 --> 00:03:25,330 انتباه أيها الخبازون ضعوا الخفاقات بعد خمسة 45 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 أربعة 46 00:03:29,126 --> 00:03:30,460 ثلاثة 47 00:03:31,586 --> 00:03:33,046 اثنان 48 00:03:33,213 --> 00:03:34,381 واحد 49 00:03:34,464 --> 00:03:36,425 ارفعوا أيديهم اتركوا الأدوات 50 00:03:40,053 --> 00:03:41,847 و الآن .. حان وقت التحكيم 51 00:03:41,930 --> 00:03:45,809 تذكروا، سيجري تقييم أداء المتسابقين على التقديم والمذاق 52 00:03:46,309 --> 00:03:48,645 جنيات الخبز , قدمن كعكتكن 53 00:03:50,147 --> 00:03:51,857 جميلة , كالمعتاد 54 00:03:51,940 --> 00:03:53,817 وكيف هو مذاقها؟ 55 00:03:54,901 --> 00:03:56,987 لذيذه , كالمعتاد 56 00:03:58,780 --> 00:04:00,073 الجنيات اللواتي لا يخبزن؟ 57 00:04:05,537 --> 00:04:09,791 إنها أغرب كعكة رأيتها في حياتي. 58 00:04:13,503 --> 00:04:14,546 أحبها 59 00:04:14,963 --> 00:04:17,007 أعتقد أنه ربما يكون لدينا فائز 60 00:04:17,507 --> 00:04:19,301 أجل , أجل , نجحنا 61 00:04:23,847 --> 00:04:25,515 لم يتبق إلا المذاق . 62 00:04:33,440 --> 00:04:34,441 تنكر بيل جنية لا تخبز 63 00:04:34,524 --> 00:04:35,776 خسرنا بسبب المذاق. 64 00:04:35,859 --> 00:04:39,070 لكن الخبر الجيد هو أن الملكة تشعر بتحسن الان 65 00:04:39,154 --> 00:04:41,740 على الأقل وضحت فكرتي الى جيلاتا 66 00:04:41,865 --> 00:04:43,992 هل سأجري بعض التغييرات؟ بالتأكيد 67 00:04:44,075 --> 00:04:45,118 "جيلاتا" رئيسة جنيات الخبز 68 00:04:45,243 --> 00:04:47,454 في الواقع , في الكعكه رقم 401 , 69 00:04:47,537 --> 00:04:50,290 قررت أن أجعل الكريمة اللذيذة التي نعدها 70 00:04:50,373 --> 00:04:52,167 أكثر بياضا بنصف درجة 71 00:04:52,250 --> 00:04:53,585 أليس تغييرا جذريا؟ 5949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.