All language subtitles for The.Cleaner.S01E01.1080p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,234 --> 00:00:16,953 Dovresti prepararti. 2 00:00:16,953 --> 00:00:18,273 Dove si trova? 3 00:00:18,273 --> 00:00:20,313 Gli ho detto cosa aspettarsi... 4 00:00:20,313 --> 00:00:21,993 Mostrami e basta. 5 00:00:55,354 --> 00:00:56,873 Maledizione, Ruth! 6 00:00:56,873 --> 00:00:58,224 Ci vorranno secoli! 7 00:00:58,224 --> 00:00:59,833 Ho detto al tuo capo che è stato un brutto colpo. 8 00:00:59,833 --> 00:01:01,513 Sono le 3.00! Dovrei essere... 9 00:01:01,513 --> 00:01:03,843 La notte del Curry. Gli ho detto: "Non gli piacerà. 10 00:01:03,843 --> 00:01:05,763 "È la serata del curry al White Horse". 11 00:01:05,763 --> 00:01:06,843 È su tutto! 12 00:01:06,843 --> 00:01:09,923 Guarda, è sulle tende, maledetto orologio! 13 00:01:09,923 --> 00:01:11,993 Chi mette un tappeto bianco in una cucina? 14 00:01:11,993 --> 00:01:14,303 Siegfried si è trasferito qui dopo la morte di Roy? 15 00:01:15,523 --> 00:01:18,413 Gesù! Cosa è successo? Una donna ha ucciso suo marito. 16 00:01:18,413 --> 00:01:20,033 Con cosa, una mietitrebbia? 17 00:01:20,033 --> 00:01:22,752 L'ha pugnalato 38 volte. Perché? 18 00:01:22,752 --> 00:01:24,232 Per farmi incazzare? 19 00:01:24,232 --> 00:01:25,792 Ti bastano cinque coltellate. 20 00:01:25,792 --> 00:01:27,433 Qualsiasi altra cosa è un'esagerazione. 21 00:01:27,433 --> 00:01:29,462 Oh, andrà tutto bene, hai dei secoli! 22 00:01:29,462 --> 00:01:30,962 Sono un pulitore. 23 00:01:30,962 --> 00:01:32,992 Non sono Gesù. 24 00:01:32,992 --> 00:01:36,392 I naan escono alle 7.00, e diventano stantii molto velocemente. 25 00:01:36,392 --> 00:01:38,443 Devo essere seduto al più tardi alle 6.30. 26 00:01:38,443 --> 00:01:40,082 Bene, ecco, tre ore. 27 00:01:40,082 --> 00:01:41,272 E io sono lassù più tardi. 28 00:01:41,272 --> 00:01:43,472 Dirò a Mervin di tenerti un jalfrezi. 29 00:01:43,472 --> 00:01:46,082 Pensi che questo sia un lavoro di tre ore? 30 00:01:46,082 --> 00:01:47,162 Non ho ancora guardato, 31 00:01:47,162 --> 00:01:49,453 ma sono pronto a scommettere che c'è del sangue sul soffitto. 32 00:01:49,453 --> 00:01:51,632 Sì! Ciao! Oh, e anche... 33 00:01:51,632 --> 00:01:53,272 ...i modelli vanno fatti. 34 00:01:53,272 --> 00:01:56,942 Erano il suo orgoglio e la sua gioia, a quanto pare. Perché? È morto! 35 00:01:56,942 --> 00:01:59,252 A chi importerà? La moglie che lo ha ucciso? 36 00:01:59,252 --> 00:02:01,022 O sono stato approfondito per un fantasma? 37 00:02:01,022 --> 00:02:04,924 Sei solo scontroso perché sei su una promessa della milf tatuata. 38 00:02:04,924 --> 00:02:06,284 No, non lo sono. 39 00:02:06,284 --> 00:02:09,115 Lei ti aspetterà, non importa quanto tardi arriverai. 40 00:02:09,115 --> 00:02:12,004 Non la vedo più. Ah. Perché no? 41 00:02:12,004 --> 00:02:14,214 Penso che sia stato perché ho capito che tutti la chiamano 42 00:02:14,214 --> 00:02:16,294 "la milf tatuata" - anche sua madre. 43 00:02:16,294 --> 00:02:18,284 Non ha nemmeno tanti tatuaggi. 44 00:02:18,284 --> 00:02:21,225 Non hai visto la sua schiena, amico. Sono tutte ancore e mostri marini. 45 00:02:21,225 --> 00:02:24,345 È come scoparsi una mappa del tesoro. Ohh, Dio! 46 00:02:24,345 --> 00:02:25,984 Ce l'ha anche sulle piante da vaso! 47 00:02:25,984 --> 00:02:28,095 Oh, beh, buona fortuna, signor Mop. 48 00:02:28,095 --> 00:02:30,105 Ci vediamo dopo... speriamo. 49 00:02:31,225 --> 00:02:33,064 Tutto bene. 50 00:02:33,064 --> 00:02:34,724 Bene, Wicky. 51 00:02:34,724 --> 00:02:36,084 Pensa al curry. 52 00:02:36,084 --> 00:02:38,284 Pensa solo al delizioso curry. 53 00:02:38,284 --> 00:02:41,284 [The Only One I Know by The Charlatans] 54 00:02:45,054 --> 00:02:49,134 L'unico che conosco 55 00:02:49,134 --> 00:02:52,984 È venuto a portarmi via 56 00:02:52,984 --> 00:02:57,504 L'unico che conosco 57 00:02:57,504 --> 00:03:01,624 è il mio quando mi cuce 58 00:03:06,215 --> 00:03:10,634 L'unico che vedo 59 00:03:10,634 --> 00:03:14,544 Ha trovato un dolore in me 60 00:03:14,544 --> 00:03:18,884 L'unico che vedo 61 00:03:18,884 --> 00:03:22,804 Ha trasformato la sua lingua in me 62 00:03:27,424 --> 00:03:30,225 Tutti... 63 00:03:33,345 --> 00:03:34,784 C'è qualcuno? Signor poliziotto? 64 00:03:34,784 --> 00:03:36,294 È il vicino amichevole! 65 00:03:41,564 --> 00:03:43,194 Ciao. Argh! 66 00:03:45,144 --> 00:03:46,914 Hey! 67 00:03:47,944 --> 00:03:49,144 Come ti senti? 68 00:03:50,345 --> 00:03:53,454 Sì, sono un po' scosso, ma vivrò. 69 00:03:53,454 --> 00:03:55,804 Onestamente, sei proprio come il mio ragazzo, 70 00:03:55,804 --> 00:03:58,504 che corre in giro, causando il caos. 71 00:03:58,504 --> 00:03:59,664 Per essere onesto con te, 72 00:03:59,664 --> 00:04:01,864 Ero abbastanza contento di aver calciato così in alto. 73 00:04:01,864 --> 00:04:04,394 Ah! Voi ragazzi e il vostro karate! 74 00:04:04,394 --> 00:04:06,214 Ah... 75 00:04:06,214 --> 00:04:08,754 Beh, è meglio che vada avanti. 76 00:04:15,904 --> 00:04:18,194 Sì, cara. Sto aspettando la mia lettera. 77 00:04:19,284 --> 00:04:20,684 La tua...? 78 00:04:20,684 --> 00:04:22,454 Beh, come dico a mio figlio, 79 00:04:22,454 --> 00:04:24,664 cosa sono le scuse senza una lettera? 80 00:04:24,664 --> 00:04:27,374 È come un rutto nel vento, eh? 81 00:04:27,374 --> 00:04:29,504 Vuoi che ti scriva una lettera di scuse? 82 00:04:29,504 --> 00:04:32,424 La torta non si è cacciata dalle mie mani adesso, vero, cara? 83 00:04:33,944 --> 00:04:35,345 Perché no? 84 00:04:35,345 --> 00:04:38,734 Beh, non mi ha sorpreso che la signora Bellingham abbia fatto questo. 85 00:04:38,734 --> 00:04:41,134 Mai fidarsi di una donna che non cucina. 86 00:04:41,134 --> 00:04:43,864 Portavo una torta ogni martedì 87 00:04:43,864 --> 00:04:45,294 per il povero signor Bellingham. 88 00:04:45,294 --> 00:04:46,954 E ora, guardate. 89 00:04:46,954 --> 00:04:49,184 Non tutte le donne cucinano, però, vero? 90 00:04:49,184 --> 00:04:51,084 Tutte le donne della mia generazione lo fanno. 91 00:04:51,084 --> 00:04:52,724 Ci è stato inculcato... 92 00:04:52,724 --> 00:04:55,814 e se non sta cucinando, cosa sta facendo? 93 00:04:55,814 --> 00:04:57,454 Credo che si occupi di altre cose. 94 00:04:57,454 --> 00:04:59,424 Esattamente quello che ha detto Myra Hindley. 95 00:05:02,584 --> 00:05:05,274 Quindi... devi essere un poliziotto. 96 00:05:05,274 --> 00:05:06,584 Che emozione. 97 00:05:06,584 --> 00:05:08,144 No, sono qui per pulire, quindi... 98 00:05:08,144 --> 00:05:09,984 Sei un pulitore? Cosa ti avevo detto? 99 00:05:09,984 --> 00:05:11,824 Il mondo è sottosopra! 100 00:05:11,824 --> 00:05:13,225 Pulitore di scene del crimine. 101 00:05:13,225 --> 00:05:15,184 Ha bisogno del tocco di una donna. 102 00:05:15,184 --> 00:05:18,154 Ora, portami un mocio, e lo farò. 103 00:05:18,154 --> 00:05:20,304 Dimmi una macchia! Pardon? 104 00:05:20,304 --> 00:05:22,674 Nomina una macchia che è impossibile da togliere. 105 00:05:22,674 --> 00:05:24,074 Barbabietola sul lino. 106 00:05:24,074 --> 00:05:25,355 Pectinasi. Cosa? 107 00:05:25,355 --> 00:05:29,074 È un enzima che rompe la pectina, un polisaccaride 108 00:05:29,074 --> 00:05:30,894 che si trova nelle pareti cellulari delle piante. 109 00:05:30,894 --> 00:05:33,664 Usato insieme al perossido di idrogeno 110 00:05:33,664 --> 00:05:35,274 e una spazzola in microfibra, 111 00:05:35,274 --> 00:05:38,064 Posso togliere la barbabietola da qualsiasi cosa. 112 00:05:38,064 --> 00:05:39,384 E sai perché? 113 00:05:39,384 --> 00:05:43,235 Perché sono un qualificato pulitore di scene del crimine. 114 00:05:43,235 --> 00:05:46,654 Posso togliere il sangue secco da un tappeto di lana bianca. 115 00:05:46,654 --> 00:05:49,464 Posso rimuovere frammenti di teschio dal velluto. Che schifo! 116 00:05:49,464 --> 00:05:52,094 Quindi... pensaci su! 117 00:05:57,404 --> 00:05:59,064 Sì... Fermo, ma giusto. 118 00:06:10,324 --> 00:06:11,654 Ciao. 119 00:06:11,654 --> 00:06:12,744 Ehi, ehi, ehi! 120 00:06:12,744 --> 00:06:15,375 Scusa. Non volevo spaventarti. Non volevo spaventarti. 121 00:06:15,375 --> 00:06:16,734 Sono entrato da solo. 122 00:06:16,734 --> 00:06:19,235 Avete tutti le chiavi di questa maledetta casa? 123 00:06:19,235 --> 00:06:20,464 Oddio, spero di no. 124 00:06:20,464 --> 00:06:23,434 Ehm, solo io e il nostro vicino ora, credo. È tutto a posto. 125 00:06:23,434 --> 00:06:25,754 Almeno non stavi portando una torta, suppongo. 126 00:06:25,754 --> 00:06:27,714 Oh, no. Io non cucino. 127 00:06:27,714 --> 00:06:31,355 No. Era fonte di un po' di... irritazione per mio marito. 128 00:06:31,355 --> 00:06:32,794 Oh. 129 00:06:32,794 --> 00:06:34,504 Tu sei il, erm...? 130 00:06:34,504 --> 00:06:36,304 Oh, questo è...? 131 00:06:36,304 --> 00:06:38,304 Sono la moglie, sì. 132 00:06:38,304 --> 00:06:40,514 Oh, suppongo che dovrei dire "vedova" ora. 133 00:06:40,514 --> 00:06:44,464 Sì, suppongo che dovresti! 134 00:06:44,464 --> 00:06:46,474 Stavo solo, erm... 135 00:06:46,474 --> 00:06:49,514 Stavo solo andando a prendere un... omicidio. 136 00:06:49,514 --> 00:06:51,614 Un po' di...? Un po' di omicidio per la pugnalata. 137 00:06:51,614 --> 00:06:53,434 Di cosa sto parlando? 138 00:06:53,434 --> 00:06:55,944 Stavo per andare a riempire il mio secchio di sangue. 139 00:06:55,944 --> 00:06:57,504 Per la pugnalata dell'omicidio. 140 00:06:57,504 --> 00:06:58,874 Acqua! 141 00:06:58,874 --> 00:07:02,105 Acqua per pulire le pareti dell'omicidio di un uomo pugnalato da tutto il sangue! 142 00:07:02,105 --> 00:07:03,514 Acqua! 143 00:07:03,514 --> 00:07:06,024 Acqua per il mio secchio! 144 00:07:06,024 --> 00:07:08,314 Allora, vado a farlo, 145 00:07:08,314 --> 00:07:12,314 e poi, forse io e te potremmo prendere una bella tazza di tè, no? 146 00:07:13,394 --> 00:07:15,674 Temo che dovrò chiederti di restare. 147 00:07:17,355 --> 00:07:19,034 Se non ti dispiace terribilmente. 148 00:07:20,154 --> 00:07:21,444 Ne sarei felice. 149 00:07:26,269 --> 00:07:27,499 OK. 150 00:07:30,419 --> 00:07:32,269 Nell'armadio, per favore. 151 00:07:32,269 --> 00:07:34,499 Oh... Nell'armadio. 152 00:07:34,499 --> 00:07:37,109 No, non posso. No, non posso. Mi dispiace. Sono claustrofobica. 153 00:07:37,109 --> 00:07:39,320 E posso vedere che hanno cappotti di lana lì dentro, 154 00:07:39,320 --> 00:07:40,389 e io sono allergico. 155 00:07:40,389 --> 00:07:43,102 Mi fa salire la gola come un pesce palla. Seriamente. 156 00:07:43,102 --> 00:07:44,721 Armadio. 157 00:07:44,721 --> 00:07:46,471 Senti, quanto ci metti? 158 00:07:46,471 --> 00:07:48,982 Sto solo raccogliendo alcune cose, poi me ne andrò. 159 00:07:48,982 --> 00:07:50,431 Quindi, tipo, dieci minuti? 160 00:07:50,431 --> 00:07:51,951 O hai intenzione di chiudermi dentro, 161 00:07:51,951 --> 00:07:53,831 e poi aspettare che mi scoprano? 162 00:07:53,831 --> 00:07:56,151 Scusa, devi andare da qualche parte? 163 00:07:57,661 --> 00:07:59,471 Beh, sì. 164 00:07:59,471 --> 00:08:03,242 Sei tenuto sotto tiro da una donna che sai che ha, 165 00:08:03,242 --> 00:08:04,511 nelle ultime 48 ore, 166 00:08:04,511 --> 00:08:07,071 ha usato il marito come blocco per i coltelli. 167 00:08:07,071 --> 00:08:10,631 Quindi, soppesate la vostra risposta con molta attenzione. 168 00:08:10,631 --> 00:08:13,461 Cosa è così... importante? 169 00:08:15,311 --> 00:08:18,232 Beh, niente. Stavo solo... 170 00:08:18,232 --> 00:08:20,641 Stavo solo andando al White Horse. 171 00:08:20,641 --> 00:08:22,561 Un pub? È la serata del curry. 172 00:08:22,561 --> 00:08:25,122 È la serata del curry? Sì. Sono 5 sterline. 173 00:08:25,122 --> 00:08:28,741 E, onestamente, considerando che è tutto cucinato da un bianco di nome Mervin, 174 00:08:28,741 --> 00:08:29,821 è delizioso. 175 00:08:29,821 --> 00:08:32,122 Cosa, vale la pena di essere sparato per questo? 176 00:08:32,122 --> 00:08:33,611 Dovresti venire! 177 00:08:33,611 --> 00:08:35,251 Sono tanti naan quanti ne puoi mangiare. 178 00:08:35,251 --> 00:08:36,691 Questo è un errore di Mervin. 179 00:08:36,691 --> 00:08:39,321 Ne avevo nove la settimana scorsa prima che uscisse il madras. 180 00:08:39,321 --> 00:08:42,351 OK. Quindi, ti rifiuti di entrare a causa dei naan di Mervin? 181 00:08:42,351 --> 00:08:44,881 Facciamola finita. Hey, hey, hey, no! 182 00:08:44,881 --> 00:08:47,191 Entrerò. Salgo io. Adorabile. Sarà bello. 183 00:08:56,091 --> 00:08:59,681 Non potresti chiamare prima, allora, vero? 184 00:08:59,681 --> 00:09:02,561 E chiedergli se me ne mettono un po' da una parte? 185 00:09:02,561 --> 00:09:04,711 Se guardi su Google, è il White Horse. 186 00:09:04,711 --> 00:09:06,361 Non andare sul sito web, 187 00:09:06,361 --> 00:09:07,992 perché Mervin ha fatto un casino. 188 00:09:07,992 --> 00:09:10,401 Il link ti porta solo a un mattatoio. 189 00:09:10,401 --> 00:09:11,691 In Polonia. 190 00:09:11,691 --> 00:09:13,252 Penso sia la Polonia. 191 00:09:13,252 --> 00:09:15,201 In ogni caso, le mucche sembrano strane. 192 00:09:15,201 --> 00:09:16,242 Pronto?! 193 00:09:16,242 --> 00:09:17,401 Oh, mio Dio. 194 00:09:17,401 --> 00:09:19,071 Quanto deve essere noiosa la tua vita? 195 00:09:22,081 --> 00:09:23,481 Vieni con me. 196 00:09:31,992 --> 00:09:33,161 Siediti. 197 00:09:36,691 --> 00:09:39,361 Questa chiesa ha una piccola sorpresa. 198 00:09:39,361 --> 00:09:40,761 Fumo? 199 00:09:40,761 --> 00:09:42,051 Si. 200 00:09:54,071 --> 00:09:55,401 Ah... 201 00:09:59,481 --> 00:10:02,242 È la prima volta che lo faccio qui dentro. 202 00:10:02,242 --> 00:10:04,161 Non approvava il fumo. 203 00:10:04,161 --> 00:10:05,751 No, certo che no. 204 00:10:06,881 --> 00:10:10,301 Ecco perché mi piaceva nasconderli nei suoi preziosi modellini. 205 00:10:10,301 --> 00:10:13,501 Quello è stato un piccolo atto di ribellione. 206 00:10:15,301 --> 00:10:16,531 Oh, non preoccuparti. 207 00:10:16,531 --> 00:10:18,531 Io, ehm... aprirò le finestre. 208 00:10:18,531 --> 00:10:19,911 Oh, non è quello. 209 00:10:19,911 --> 00:10:22,401 È, ehm... è tutto il... 210 00:10:22,401 --> 00:10:24,281 Hm? Oh, sì. 211 00:10:24,281 --> 00:10:25,831 Ho bisogno di cambiare. 212 00:10:25,831 --> 00:10:29,771 Non preoccuparti. Non ho intenzione di farti del male. 213 00:10:29,771 --> 00:10:32,561 Intendiamoci, non avevo intenzione di fare del male a mio marito. 214 00:10:32,561 --> 00:10:34,881 È divertente. Io, erm... 215 00:10:34,881 --> 00:10:37,461 Davvero non ricordo cosa è successo. 216 00:10:37,461 --> 00:10:40,531 L'hai pugnalato. 38 volte. 217 00:10:40,531 --> 00:10:41,941 Santo cielo! 218 00:10:41,941 --> 00:10:43,841 Ero arrabbiato, vero 1? Sì. 219 00:10:43,841 --> 00:10:46,411 Cinque sarebbe stato sufficiente. Hm. 220 00:10:46,411 --> 00:10:48,591 Voglio dire... ti dispiace se te lo chiedo? 221 00:10:48,591 --> 00:10:50,141 Hm? 222 00:10:50,141 --> 00:10:52,281 Cosa ha fatto di sbagliato? 223 00:10:52,281 --> 00:10:53,992 Ha fatto dei modelli. 224 00:10:53,992 --> 00:10:56,102 No. No, voglio dire, perché l'hai ucciso? 225 00:10:56,102 --> 00:10:58,311 So cosa volevi dire, e la mia risposta rimane. 226 00:11:00,741 --> 00:11:02,191 Non capisco. 227 00:11:02,191 --> 00:11:04,131 Hai mai avuto un taglio con la carta? 228 00:11:04,131 --> 00:11:05,951 Non credo di averlo mai fatto. 229 00:11:05,951 --> 00:11:08,331 Ma sai una cosa? C'era un ragazzo che andava a scuola 230 00:11:08,331 --> 00:11:10,701 con cui se le dava di proposito. 231 00:11:10,701 --> 00:11:12,811 Un grido d'aiuto? Oh, no. Era solo un pazzo. 232 00:11:12,811 --> 00:11:15,541 L'ultima volta che l'ho visto, girava per la città su un cane. 233 00:11:15,541 --> 00:11:17,781 Un taglio con la carta è... 234 00:11:17,781 --> 00:11:19,541 È piccolo. 235 00:11:19,541 --> 00:11:21,621 Non è in pericolo di vita. 236 00:11:21,621 --> 00:11:24,191 Ma fa davvero male. 237 00:11:24,191 --> 00:11:26,232 Sanguina per molto tempo. 238 00:11:27,411 --> 00:11:29,751 Ed ecco com'era il mio matrimonio. 239 00:11:29,751 --> 00:11:33,051 Un piccolo taglio di carta... dopo piccolo taglio di carta. 240 00:11:33,051 --> 00:11:37,181 Finché un giorno... beh, ho deciso che avevo sanguinato abbastanza. 241 00:11:37,181 --> 00:11:38,781 Era il suo turno. 242 00:11:38,781 --> 00:11:44,281 Credo che la goccia finale fu il riordino del frigorifero. 243 00:11:44,281 --> 00:11:48,841 Eh? Sì, sì. Tutte le bottiglie riordinate in ordine di altezza. 244 00:11:48,841 --> 00:11:51,211 Sembra stupido, vero? 245 00:11:51,211 --> 00:11:53,521 Ma ho aperto la porta 246 00:11:53,521 --> 00:11:55,141 e, improvvisamente, ho pensato, 247 00:11:55,141 --> 00:11:58,921 "Non voglio il succo in cima e lo Yakult 248 00:11:58,921 --> 00:12:00,651 "in basso, e..." 249 00:12:03,252 --> 00:12:04,281 Bene... 250 00:12:04,281 --> 00:12:05,691 So cosa vuoi dire. 251 00:12:05,691 --> 00:12:08,441 La mia ex, una volta, ha messo tutti i DVD in ordine alfabetico, 252 00:12:08,441 --> 00:12:09,961 e l'ho investita con il furgone. 253 00:12:09,961 --> 00:12:11,921 L'hai fatto? No! 254 00:12:11,921 --> 00:12:13,801 Perché non sono uno psicopatico. 255 00:12:13,801 --> 00:12:15,851 Non sono uno psicopatico. 256 00:12:15,851 --> 00:12:18,051 Sono il tesoriere del centro sociale. 257 00:12:18,051 --> 00:12:20,781 Oh, giusto. Beh, fino a quando le ricevute del caffè mattutino 258 00:12:20,781 --> 00:12:23,501 sono in ordine, chi ti negherà un piccolo bagno di sangue? 259 00:12:23,501 --> 00:12:25,821 Capisco. 260 00:12:25,821 --> 00:12:26,931 Al piano di sopra. 261 00:12:26,931 --> 00:12:28,971 Non vado nell'armadio. Di sopra! 262 00:12:34,691 --> 00:12:36,061 Bene, vai in bagno. 263 00:12:36,061 --> 00:12:38,501 Era sempre un'opzione? 264 00:12:38,501 --> 00:12:41,331 Perché abbiamo dovuto fare tutta quella pantomima dell'armadio? 265 00:12:41,331 --> 00:12:43,901 Per favore, non farti ingannare dal mio affascinante contegno. 266 00:12:43,901 --> 00:12:46,102 Sono al limite. Ho poco tempo. Sali. 267 00:13:07,061 --> 00:13:08,391 Fottute salsicce! 268 00:13:10,061 --> 00:13:11,112 Ehi, ehi, ehi! 269 00:13:11,112 --> 00:13:12,551 Psst! 270 00:13:12,551 --> 00:13:14,431 Hey, ragazzo! 271 00:13:14,431 --> 00:13:15,741 Psst! 272 00:13:15,741 --> 00:13:17,341 Mamma ha detto che non devo parlare con te. 273 00:13:17,341 --> 00:13:19,031 Che cosa? Perché? 274 00:13:19,031 --> 00:13:22,471 Perché vai in giro a prendere a calci le torte dalle mani della gente. 275 00:13:22,471 --> 00:13:24,061 Ragazzo, ho bisogno del tuo aiuto qui! 276 00:13:29,581 --> 00:13:32,031 Oh, mio Dio! 277 00:13:32,031 --> 00:13:35,132 Hai un problema? No, nessun problema! 278 00:13:35,132 --> 00:13:37,411 Ascolta. Prestami il tuo telefono. 279 00:13:37,411 --> 00:13:38,841 Non ho un telefono. 280 00:13:38,841 --> 00:13:41,141 Non voglio occhi quadrati, grazie mille. 281 00:13:41,141 --> 00:13:44,041 Puoi andare a chiedere a tua madre se...? Erm... 282 00:13:44,041 --> 00:13:46,571 La mamma non vorrà aiutarti, signor Pie-Kicker. 283 00:13:46,571 --> 00:13:48,641 È di questo che volevo parlarle. 284 00:13:48,641 --> 00:13:51,561 A causa del mio comportamento stupido, non ho potuto assaggiare la sua torta. 285 00:13:51,561 --> 00:13:54,081 Torte deliziose. Sì, sì, torta deliziosa! 286 00:13:54,081 --> 00:13:57,571 Allora, mi chiedevo se mi avrebbe dato una seconda possibilità... 287 00:13:57,571 --> 00:13:59,241 ...e portarmi un'altra torta? 288 00:13:59,241 --> 00:14:01,771 Dovresti scriverle una lettera di scuse. Ha avuto una lettera! 289 00:14:01,771 --> 00:14:03,651 Mamma! Oh, hey, hey, hey! 290 00:14:10,132 --> 00:14:11,831 Questo è tutto quello che c'è. 291 00:14:26,711 --> 00:14:28,421 Questo è il meglio che posso fare. 292 00:14:55,540 --> 00:14:56,740 Tutto fatto? 293 00:14:56,740 --> 00:14:57,790 Sì, quasi. Quasi. 294 00:14:57,790 --> 00:14:59,670 Erm... devo andare in bagno. 295 00:14:59,670 --> 00:15:01,580 Oh, sì. Certo. 296 00:15:01,580 --> 00:15:02,870 Dove stai andando? 297 00:15:04,507 --> 00:15:06,047 Hai detto che avevi bisogno di usare... Lo faccio. 298 00:15:06,047 --> 00:15:07,787 Dovrai rimanere qui dentro. 299 00:15:07,787 --> 00:15:09,627 Naturalmente. 300 00:15:09,627 --> 00:15:12,157 Certo che mi farai guardare mentre fai la pipì. 301 00:15:12,157 --> 00:15:13,517 Girati. 302 00:15:14,868 --> 00:15:16,998 Non è un piumino di cui ho bisogno, temo. 303 00:15:16,998 --> 00:15:18,297 Che cosa? 304 00:15:18,297 --> 00:15:20,037 No, non puoi! 305 00:15:20,037 --> 00:15:21,517 Non mentre sono qui dentro. 306 00:15:21,517 --> 00:15:24,197 Cosa, hai l'impressione che le donne non lo facciano? 307 00:15:24,197 --> 00:15:26,157 No, sono perfettamente consapevole che le donne lo fanno. 308 00:15:26,157 --> 00:15:28,647 Solo che non voglio essere nella stanza quando... viene fuori. 309 00:15:28,647 --> 00:15:29,707 Beh, difficile. 310 00:15:29,707 --> 00:15:32,207 Ho ballato al ritmo dell'uomo per 35 anni. 311 00:15:32,207 --> 00:15:35,157 Se ho bisogno di defecare, puoi dannatamente stare lì ad ascoltare. 312 00:15:35,157 --> 00:15:36,917 Oh, sì. Bene. Bene. Tu continua. 313 00:15:36,917 --> 00:15:39,037 Perché è importante, vero? 314 00:15:39,037 --> 00:15:41,307 Questo è come quando hai vinto il voto. Vai avanti! 315 00:15:41,307 --> 00:15:42,767 Fai la cacca nella storia. 316 00:15:44,847 --> 00:15:46,407 Oh, per l'amor di Dio! 317 00:15:46,407 --> 00:15:49,027 Stai zitto! Io in silenzio?! 318 00:15:57,101 --> 00:15:59,261 Hai considerato che questo potrebbe essere solo gas? 319 00:15:59,261 --> 00:16:00,421 No, sono stitico. 320 00:16:00,421 --> 00:16:03,111 Non c'è da stupirsi - ho mangiato carne in scatola 321 00:16:03,111 --> 00:16:04,521 nel bosco per due notti. 322 00:16:04,521 --> 00:16:05,891 Ecco cos'è! 323 00:16:07,321 --> 00:16:08,681 Oh, non va bene. 324 00:16:08,681 --> 00:16:10,761 Non verrà mentre sei qui dentro. 325 00:16:10,761 --> 00:16:12,321 Beh, fammi andare fuori, allora. 326 00:16:12,321 --> 00:16:14,161 Non scapperò, lo prometto. Lo farai. 327 00:16:14,161 --> 00:16:17,351 OK, scapperò! Ma andiamo! 328 00:16:17,351 --> 00:16:20,251 Va bene. Stai fuori. Vai lentamente. 329 00:16:20,251 --> 00:16:22,494 Ma nel momento in cui sei fuori, inizi a parlare. 330 00:16:22,494 --> 00:16:25,504 Se smetti di parlare per un secondo, inizio a sparare. Bene! 331 00:16:27,664 --> 00:16:29,344 Parla! 332 00:16:29,344 --> 00:16:30,384 Di cosa? 333 00:16:30,384 --> 00:16:32,115 Non lo so. Qualsiasi cosa. 334 00:16:32,115 --> 00:16:33,735 Va bene, va bene. 335 00:16:33,735 --> 00:16:35,784 Ci saranno tre tipi di curry stasera. 336 00:16:35,784 --> 00:16:37,464 Ci sarà un madras, e un jalfrezi... 337 00:16:37,464 --> 00:16:39,694 No, non sul tuo curry. Sono stufo del tuo curry. 338 00:16:39,694 --> 00:16:41,544 Dio, il tuo mondo è così fottutamente piccolo! 339 00:16:42,735 --> 00:16:44,494 Non riesco a pensare! 340 00:16:44,494 --> 00:16:46,374 Perché no? Non lo so. 341 00:16:46,374 --> 00:16:48,824 Suppongo sia perché mi tengono sotto tiro. 342 00:16:48,824 --> 00:16:50,544 da un assassino che sta cagando! 343 00:16:50,544 --> 00:16:52,704 Canta, allora. Cantare cosa? 344 00:16:52,704 --> 00:16:54,735 Non lo so! Non ha importanza! 345 00:16:57,274 --> 00:16:58,294 Perché... 346 00:16:58,294 --> 00:17:01,134 Perché faccio come dici tu? 347 00:17:01,134 --> 00:17:04,104 Perché faccio solo come dici tu? 348 00:17:04,104 --> 00:17:05,354 Perché sospiro? 349 00:17:05,354 --> 00:17:08,374 Perché devo cercare di dimenticare? 350 00:17:08,374 --> 00:17:11,624 Deve essere stato qualcosa che gli amanti chiamano destino 351 00:17:11,624 --> 00:17:15,224 Che mi ha fatto dire che dovevo aspettare... 352 00:17:15,224 --> 00:17:18,184 Li ho sentiti tutti 353 00:17:18,184 --> 00:17:23,194 Non potevo cadere finché non ci siamo incontrati 354 00:17:23,194 --> 00:17:26,014 Dovevi essere tu 355 00:17:27,735 --> 00:17:30,154 Dovevi essere tu 356 00:17:32,224 --> 00:17:35,144 Ho girovagato 357 00:17:35,144 --> 00:17:37,254 Finalmente ho trovato 358 00:17:37,254 --> 00:17:40,954 Il qualcuno che 359 00:17:40,954 --> 00:17:43,914 Potrebbe farmi essere vero 360 00:17:45,034 --> 00:17:47,954 Potrebbe farmi essere blu 361 00:17:49,234 --> 00:17:52,064 E anche essere felice 362 00:17:52,064 --> 00:17:53,964 Solo per essere triste 363 00:17:53,964 --> 00:17:56,104 Pensando a te 364 00:17:57,364 --> 00:18:00,394 Alcuni altri che ho visto 365 00:18:01,724 --> 00:18:04,914 Potrebbe non essere mai cattivo 366 00:18:06,224 --> 00:18:08,514 Potrei non essere mai arrabbiato 367 00:18:08,514 --> 00:18:10,514 O cercare di essere il capo 368 00:18:10,514 --> 00:18:14,194 Ma non farebbero 369 00:18:14,194 --> 00:18:17,094 Per nessun altro 370 00:18:17,094 --> 00:18:19,274 Mi ha dato un brivido 371 00:18:19,274 --> 00:18:21,084 Con tutti i tuoi difetti 372 00:18:21,084 --> 00:18:23,384 Ti amo ancora 373 00:18:23,384 --> 00:18:25,284 Dovevi essere tu 374 00:18:25,284 --> 00:18:27,284 Meraviglioso tu 375 00:18:27,284 --> 00:18:29,364 Dovevi essere tu... 376 00:18:37,464 --> 00:18:39,114 Successo? Sì, sì. 377 00:18:39,114 --> 00:18:42,154 Ma... temo che dovrai tornare dentro. 378 00:18:42,154 --> 00:18:43,885 Non c'è problema. Fa parte del lavoro. 379 00:18:43,885 --> 00:18:46,394 Sono abituato agli odori. Già. 380 00:18:53,234 --> 00:18:54,574 Sì, sì. 381 00:18:54,574 --> 00:18:56,194 Voglio dire, è una cosa orribile. 382 00:19:03,724 --> 00:19:06,314 Shh! State zitti! 383 00:19:10,005 --> 00:19:11,564 Ti ho detto di stare zitto. 384 00:19:13,284 --> 00:19:14,514 Oh... piscio. 385 00:19:14,514 --> 00:19:16,474 Ho pensato che fosse strano. 386 00:19:16,474 --> 00:19:19,604 Ho pensato che fosse strano che tu l'abbia pugnalato a morte quando avevi 387 00:19:19,604 --> 00:19:21,364 una pistola perfettamente buona in casa. 388 00:19:21,364 --> 00:19:24,634 Ma questo è... Uno dei suoi stupidi modelli, sì. 389 00:19:24,634 --> 00:19:28,005 È molto buono. Non ho detto che non è bravo con i modelli. 390 00:19:29,674 --> 00:19:31,474 Pronto? Pronto? 391 00:19:31,474 --> 00:19:33,804 Ho ricevuto le tue scuse! 392 00:19:33,804 --> 00:19:35,634 Ho una torta! 393 00:19:35,634 --> 00:19:37,644 Non capisco. 394 00:19:37,644 --> 00:19:40,594 Se è stato così male per tutti questi anni... No... 395 00:19:40,594 --> 00:19:42,714 ...perchè non hai semplicemente...? No, lo so. 396 00:19:42,714 --> 00:19:45,444 Avevo la possibilità di spingerlo giù da un'enorme rampa di scale 397 00:19:45,444 --> 00:19:47,804 qualche anno fa, ma mi sono tirato indietro all'ultimo minuto. 398 00:19:47,804 --> 00:19:51,314 No! Non voglio dire perché non l'hai ucciso prima. 399 00:19:51,314 --> 00:19:53,734 Voglio dire, perché non l'hai lasciato? 400 00:19:53,734 --> 00:19:57,594 Ciao! Ho accettato le tue scuse! 401 00:19:57,594 --> 00:20:00,514 La fallacia dei costi sommersi. 402 00:20:00,514 --> 00:20:03,734 Cosa? È un termine che ho imparato alla business school 403 00:20:03,734 --> 00:20:05,755 quando avevo le mie ambizioni... 404 00:20:05,755 --> 00:20:07,995 ...e prima di dare la mia vita a lui. 405 00:20:07,995 --> 00:20:09,258 Beh, cosa significa? 406 00:20:09,258 --> 00:20:10,938 Pronto? 407 00:20:10,938 --> 00:20:13,088 Che importanza ha? È finita ora. 408 00:20:14,488 --> 00:20:15,928 Fai quello che devi fare. 409 00:20:17,498 --> 00:20:19,348 Comunque... 410 00:20:19,348 --> 00:20:21,088 ...non capiresti. 411 00:20:21,088 --> 00:20:22,979 Pronto? 412 00:20:33,318 --> 00:20:35,378 Ahh! 413 00:20:40,739 --> 00:20:42,418 Prova con me. 414 00:20:44,348 --> 00:20:45,788 Posso mostrarti qualcosa? 415 00:20:56,979 --> 00:20:58,218 Dove stiamo andando? 416 00:20:58,218 --> 00:21:00,868 Hai mai sentito parlare delle Dolomiti? Sì, certo. 417 00:21:00,868 --> 00:21:03,478 È dove si trova il castello con l'uomo, vero? 418 00:21:03,478 --> 00:21:05,598 Sì, è vero. No, certo che no. 419 00:21:05,598 --> 00:21:07,888 È una catena montuosa in Italia. 420 00:21:07,888 --> 00:21:10,248 Mio nonno, era della regione, 421 00:21:10,248 --> 00:21:11,678 e quando ero piccola, 422 00:21:11,678 --> 00:21:14,608 mi raccontava storie della loro bellezza. 423 00:21:14,608 --> 00:21:16,348 Laghi cristallini. 424 00:21:16,348 --> 00:21:19,948 Aria così pura che ti sentiresti ubriaco ad ogni inalazione. 425 00:21:19,948 --> 00:21:21,948 Ehm, dietro ogni angolo, 426 00:21:21,948 --> 00:21:24,108 una vista più divina. 427 00:21:24,108 --> 00:21:27,609 Comunque, nei mesi che precedono il mio 50° compleanno, 428 00:21:27,609 --> 00:21:29,248 Ho lasciato così tanti indizi... 429 00:21:29,248 --> 00:21:32,168 il mio desiderio di andare lì, di respirare quell'aria. 430 00:21:32,168 --> 00:21:33,638 Ho anche preso lezioni di italiano. 431 00:21:33,638 --> 00:21:35,068 E... 432 00:21:41,719 --> 00:21:43,208 Oh, Dio. 433 00:21:46,038 --> 00:21:48,628 Si. 434 00:21:57,078 --> 00:21:58,428 Gli ci sono voluti mesi. 435 00:21:58,428 --> 00:21:59,868 L'ha visto a malapena. 436 00:21:59,868 --> 00:22:01,558 Si insinuava nel letto di notte. 437 00:22:01,558 --> 00:22:03,599 La puzza di colla mi perseguiterà per tutta la vita. 438 00:22:03,599 --> 00:22:05,228 Beh, è abbastanza dolce. 439 00:22:05,228 --> 00:22:07,238 Si è ricordato che ti piacciono le Dolomiti. 440 00:22:07,238 --> 00:22:10,158 Che cosa? Beh, dimostra che stava ascoltando, no? 441 00:22:10,158 --> 00:22:12,328 Ehi, per il compleanno di mia madre quest'anno, 442 00:22:12,328 --> 00:22:13,849 mio padre le ha comprato un telescopio. 443 00:22:13,849 --> 00:22:15,398 È registrata come cieca. 444 00:22:17,148 --> 00:22:19,278 Una vita a seguirlo 445 00:22:19,278 --> 00:22:22,508 dalla convention di modelli alla ferrovia in miniatura. 446 00:22:22,508 --> 00:22:25,308 E l'unica possibilità che ha di recuperare 447 00:22:25,308 --> 00:22:27,898 per 35 anni di delusione 448 00:22:27,898 --> 00:22:30,228 e portami nel luogo dei miei sogni... 449 00:22:30,228 --> 00:22:31,828 ... e mi fa un modello di esso?! 450 00:22:33,258 --> 00:22:36,498 No! Questo è tutto su di lui. 451 00:22:36,498 --> 00:22:40,068 E, comunque, voglio vivere la vita. 452 00:22:40,068 --> 00:22:45,088 Non voglio fissarne una versione mini in polistirolo. 453 00:22:45,088 --> 00:22:47,378 Hai sposato un nerd! 454 00:22:47,378 --> 00:22:49,378 Perché sei rimasta con un nerd? 455 00:22:49,378 --> 00:22:51,729 Fallacia dei costi sommersi, te l'ho detto. 456 00:22:51,729 --> 00:22:54,588 Se investi una vita in qualcosa, 457 00:22:54,588 --> 00:22:58,458 tirarsene fuori significa che quella vita non ha significato nulla. 458 00:22:58,458 --> 00:23:00,898 Bene. Perché hai dovuto pugnalarlo? 459 00:23:00,898 --> 00:23:02,739 Perché lo amavo. 460 00:23:02,739 --> 00:23:04,228 OK. 461 00:23:04,228 --> 00:23:06,859 OK, sei un pazzo assoluto. 462 00:23:06,859 --> 00:23:08,328 Forse. 463 00:23:08,328 --> 00:23:10,749 Beh, non la passerai liscia. 464 00:23:10,749 --> 00:23:12,788 Ci saranno foto di te ovunque. 465 00:23:12,788 --> 00:23:15,078 Oh, non ho nessuna intenzione di farla franca. 466 00:23:17,638 --> 00:23:18,918 Tè? 467 00:23:23,788 --> 00:23:24,839 Oh... 468 00:23:24,839 --> 00:23:26,208 Ah! 469 00:23:27,928 --> 00:23:29,758 Penso che dovresti costituirti. 470 00:23:29,758 --> 00:23:31,158 Oh, sono d'accordo. Sei d'accordo? 471 00:23:31,158 --> 00:23:32,788 Oh, sì. Bourbon? 472 00:23:34,228 --> 00:23:36,408 Sì, sì. 473 00:23:36,408 --> 00:23:39,308 Voglio dire, potrei mettere insieme un argomento abbastanza forte 474 00:23:39,308 --> 00:23:41,038 sul perché sono crollato, 475 00:23:41,038 --> 00:23:43,998 ma, no, non è la mia intenzione. 476 00:23:43,998 --> 00:23:46,968 Ho commesso un crimine orribile... 477 00:23:46,968 --> 00:23:49,428 ...e devo pagarne il prezzo. 478 00:23:49,428 --> 00:23:52,018 Bene. Allora cos'è tutto questo impacchettamento? 479 00:23:52,018 --> 00:23:56,098 Adesso fanno le feste in piscina in prigione? Beh... 480 00:23:56,098 --> 00:23:59,228 ...da quando è morto, mi sento benissimo. 481 00:23:59,228 --> 00:24:01,258 Vedo la bellezza ovunque. 482 00:24:01,258 --> 00:24:03,048 Mi sento rinato. 483 00:24:03,048 --> 00:24:05,378 Quindi, no, devo andare in prigione, 484 00:24:05,378 --> 00:24:08,658 So che devo, ma prima di questo... 485 00:24:08,658 --> 00:24:10,788 Beh, volevo andarci. 486 00:24:10,788 --> 00:24:12,458 Per andare dove? 487 00:24:12,458 --> 00:24:13,739 Dolomiti! 488 00:24:14,869 --> 00:24:17,869 Volevo respirare quell'aria 489 00:24:17,869 --> 00:24:19,508 e nuotare in quelle acque, 490 00:24:19,508 --> 00:24:23,739 e sentire per una volta, solo per una volta, volevo sentirmi vivo. 491 00:24:23,739 --> 00:24:28,028 Nel momento - nessun passato, nessun futuro, solo vivo. 492 00:24:28,028 --> 00:24:32,098 Solo due settimane di pura libertà. 493 00:24:32,098 --> 00:24:35,578 Gelato freddo. Vino bianco secco. 494 00:24:35,578 --> 00:24:40,028 Mangiare limoni direttamente dall'albero. 495 00:24:40,028 --> 00:24:42,188 Oh... sì. 496 00:24:42,188 --> 00:24:43,798 Questo suona bene. 497 00:24:45,028 --> 00:24:47,898 A parte la parte sul mangiare limoni. 498 00:24:47,898 --> 00:24:49,798 Vieni con me. Cosa?! 499 00:24:49,798 --> 00:24:51,458 Vieni con me. Oh, sei... 500 00:24:51,458 --> 00:24:53,008 Pazzo. Sì, lo so. 501 00:24:53,008 --> 00:24:54,888 Perché vuoi che venga con te? 502 00:24:54,888 --> 00:24:57,278 Oh, non adularti. Non sei il mio tipo. 503 00:24:57,278 --> 00:24:59,288 La tua vita non sta andando da nessuna parte. 504 00:24:59,288 --> 00:25:01,599 Sei un uomo single di 50 anni, senza figli, 505 00:25:01,599 --> 00:25:03,719 con un lavoro che tolleri, nel migliore dei casi. 506 00:25:03,719 --> 00:25:05,648 Sono molto bravo nel mio lavoro! 507 00:25:05,648 --> 00:25:08,729 In realtà sto vedendo una milf tatuata, quindi... 508 00:25:08,729 --> 00:25:10,128 Oh... 509 00:25:10,128 --> 00:25:11,518 Oh, Dio. 510 00:25:11,518 --> 00:25:15,528 Dimmi una cosa che non vedi l'ora di fare. Solo una. 511 00:25:15,528 --> 00:25:17,729 Io e i ragazzi andiamo a vedere gli Slack Sabbath. 512 00:25:17,729 --> 00:25:20,808 Black Sabbath? No, sono come loro, ma... 513 00:25:20,808 --> 00:25:23,438 ...sono grassi. 514 00:25:23,438 --> 00:25:25,088 Dal vivo. 515 00:25:25,088 --> 00:25:27,038 Vivi per una volta. 516 00:25:28,859 --> 00:25:30,448 Tutto a posto. 517 00:25:30,448 --> 00:25:31,808 Lo farò. Fanculo. 518 00:25:31,808 --> 00:25:33,878 Davvero? Sì. Sì, perché no? 519 00:25:33,878 --> 00:25:35,398 La milf tatuata terrà. 520 00:25:35,398 --> 00:25:37,318 Oh, mio Dio! 521 00:25:37,318 --> 00:25:40,488 Oh, mio Dio! Erm... prendo il resto delle mie cose. 522 00:25:40,488 --> 00:25:41,878 Avrai bisogno di alcuni vestiti. 523 00:25:41,878 --> 00:25:43,849 Ti lascio a casa tua? 524 00:25:43,849 --> 00:25:46,518 Prendiamo il mio furgone. Non avranno ancora messo il controllo del porto. 525 00:25:46,518 --> 00:25:49,088 Bella pensata. Spero ti piaccia il vino bianco! 526 00:25:50,128 --> 00:25:51,849 Sono più un uomo da birra. 527 00:25:51,849 --> 00:25:54,108 Ma quelle Continental lager sono deliziose! 528 00:26:02,088 --> 00:26:03,798 Sono pronto! 529 00:26:03,798 --> 00:26:05,958 Spero che troveremo un posto dove poter ballare. 530 00:26:05,958 --> 00:26:07,729 Sono sicuro che lo faremo. 531 00:26:07,729 --> 00:26:09,498 Ho comprato questo per me. 532 00:26:09,498 --> 00:26:10,958 Non gliel'ho mai fatto vedere. 533 00:26:12,208 --> 00:26:13,528 È adorabile. 534 00:26:13,528 --> 00:26:15,238 Aspetta di vedere quando si accende. 535 00:26:15,238 --> 00:26:17,288 È zoppo, quindi cattura la luce. 536 00:26:17,288 --> 00:26:20,479 Fantastico. Hm. Non è vero? 537 00:26:20,479 --> 00:26:21,878 Ascolta, dobbiamo andare. 538 00:26:21,878 --> 00:26:24,798 Prima ci mettiamo in viaggio, più è sicuro. Sì, è vero. 539 00:26:24,798 --> 00:26:27,218 Sheila, comunque. 540 00:26:27,218 --> 00:26:29,859 Eh? Il mio nome. 541 00:26:36,849 --> 00:26:41,038 Dovevi essere tu... 542 00:26:44,469 --> 00:26:46,859 Fermati! State giù! 543 00:26:46,859 --> 00:26:48,158 A terra! 544 00:26:53,088 --> 00:26:56,088 Ho girovagato 545 00:26:56,088 --> 00:27:00,038 E finalmente ho trovato 546 00:27:00,038 --> 00:27:03,248 Il qualcuno che 547 00:27:07,218 --> 00:27:11,168 Potrebbe farmi essere vero 548 00:27:13,398 --> 00:27:18,248 E potrebbe farmi essere blu 549 00:27:20,758 --> 00:27:23,758 E anche essere felice 550 00:27:25,448 --> 00:27:27,458 Solo per essere triste 551 00:27:28,818 --> 00:27:32,878 Pensando a te 552 00:27:35,008 --> 00:27:39,048 Alcuni altri che ho visto 553 00:27:41,838 --> 00:27:46,198 Potrebbe non essere mai cattivo 554 00:27:49,558 --> 00:27:53,658 Potrei non essere mai arrabbiato 555 00:27:53,658 --> 00:27:57,538 O cercare di essere capo 556 00:27:57,538 --> 00:27:59,888 Ma non farebbero... 37367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.