Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:01,686 --> 00:02:11,522
Maria: ♪ COME, COME, I LOVE
YOU ONLY MY HEART IS TRUE
4
00:02:11,522 --> 00:02:17,224
Maria Lanyi: COME, COME
MY LIFE IS LONELY
5
00:02:17,224 --> 00:02:22,316
Maria Lanyi: I LONG FOR YOU
6
00:02:22,316 --> 00:02:28,452
Maria Lanyi: COME, COME
NAUGHT CAN EFFACE YOU
7
00:02:28,452 --> 00:02:34,589
Maria Lanyi: MY ARMS ARE ACHINGNOW TO EMBRACE YOU
8
00:02:34,589 --> 00:02:40,464
Maria Lanyi: THOU ART DIVINE
9
00:02:40,464 --> 00:02:48,777
Maria Lanyi: COME, COME
I LOVE YOU ONLY
10
00:02:48,777 --> 00:02:55,566
Maria Lanyi: COME, HERO MINE
11
00:02:55,566 --> 00:02:59,744
Karl Lang: TRUE IS MY LOVE
AND DEEP MY DEVOTION
12
00:02:59,744 --> 00:03:03,531
KARL LANG: HIGH AS THE SKY
AND DEEP AS THE OCEAN
13
00:03:03,531 --> 00:03:07,448
Karl Lang: I WILL BE FAITHFUL
EVER AND EVER
14
00:03:07,448 --> 00:03:14,498
Karl Lang: NO ONE SHALL PART USEVER AND EVER
15
00:03:14,498 --> 00:03:19,764
Maria and Karl: WE PLEDGE
OUR TROTH EACH TO THE OTHER
16
00:03:19,764 --> 00:03:24,465
Maria and Karl: AND FOR OUR
HAPPINESS I PRAY
17
00:03:24,465 --> 00:03:31,298
Maria and Karl: OUR LIVES BELONGTO ONE ANOTHER
18
00:03:31,298 --> 00:03:38,000
Maria and Karl: OH HAPPY, HAPPYWEDDING DAY
19
00:03:38,000 --> 00:03:45,355
Maria and Karl: OH HAPPY,
HAPPY WEDDING DAY
20
00:03:45,355 --> 00:03:52,493
Maria and Karl: COME, COME,
I LOVE YOU ONLY
21
00:03:52,493 --> 00:03:57,367
Maria and Karl: MY HEART IS TRUE
22
00:03:57,367 --> 00:04:03,112
Maria and Karl: COME, COME,
MY LIFE IS LONELY
23
00:04:03,112 --> 00:04:08,813
Maria and Karl: I LONG FOR YOU
24
00:04:08,813 --> 00:04:14,776
Maria and Karl: COME, COME,
NAUGHT CAN EFFACE YOU
25
00:04:14,776 --> 00:04:21,348
MY ARMS ARE ACHING
NOW TO EMBRACE YOU
26
00:04:21,348 --> 00:04:26,266
Maria and Karl: THOU ART DIVINE
27
00:04:26,266 --> 00:04:35,231
Maria and Karl: COME, COME
I LOVE YOU ONLY
28
00:04:35,231 --> 00:04:46,808
Maria and Karl: COME,
COME BE MINE ♪
29
00:04:46,808 --> 00:05:04,478
[♪ MUSIC]
30
00:05:04,478 --> 00:05:07,524
Maria Lanyi: A LITTLE WEAK
ON THAT 'G' AREN'T YOU DEAR?
31
00:05:07,524 --> 00:05:10,397
Karl Lang: WEAK? I HAD ALL
I COULD TO STAY WITH YOU
32
00:05:10,397 --> 00:05:12,050
ON THAT COURSE.
MAY I SUGGEST THAT
33
00:05:12,050 --> 00:05:14,096
THE CONDUCTOR OF THE ORCHESTRA
IS THERE FOR A REASON.
34
00:05:14,096 --> 00:05:16,533
SUPPOSE SOMETIMES YOU
TRY FOLLOWING HIS BEAT.
35
00:05:16,533 --> 00:05:18,274
Maria: THANKS.
I WOULD IF YOU STEP ASIDE
36
00:05:18,274 --> 00:05:19,536
LONG ENOUGH FOR ME TO SEE HIM.
37
00:05:19,536 --> 00:05:21,408
Karl: STEP ASIDE? OH-HO!
38
00:05:21,408 --> 00:05:23,366
I HAVE TO BE PRETTY
LIGHT ON MY FEET
39
00:05:23,366 --> 00:05:26,282
TO KEEP FROM BEING STEPPED ON.
- STRANGE HOW THINGS CHANGE.
40
00:05:26,282 --> 00:05:28,850
I REMEMBER SIX MONTHS AGO
WHEN YOU DIDN'T SEEM TO MIND
41
00:05:28,850 --> 00:05:31,200
THAT I GOT TO SHARE
THE SPOTLIGHT OCCASIONALLY.
42
00:05:31,200 --> 00:05:33,463
OF COURSE, I DIDN'T
MIND YOU HAVING A SHARE.
43
00:05:33,463 --> 00:05:35,160
BUT THAT WAS BEFORE
OUR MARRIAGE, DEAR.
44
00:05:37,293 --> 00:05:37,728
Maria, Karl and Chorus: ♪ THANKTHE LORD THE WAR IS OVER
45
00:05:39,295 --> 00:05:39,730
Maria, Karl and Chorus:
[INDISTINCT SINGING]
46
00:06:15,244 --> 00:06:21,076
[applause]
47
00:06:21,076 --> 00:06:26,864
♪ [marching music]
48
00:06:46,797 --> 00:06:48,973
SMILE AT THEM, DEAR.
49
00:06:48,973 --> 00:06:51,759
- SMILE AT THE OFFICERS.
- YOU DID?
50
00:06:51,759 --> 00:06:53,891
DON'T FORGET THE BIG
OX WITH THE BLONDE BEARD.
51
00:06:53,891 --> 00:06:55,545
- YOU MISSED HIM.
- WHY DID WE?
52
00:06:55,545 --> 00:06:56,981
YOU KNOW WHO I AM.
53
00:06:56,981 --> 00:06:59,462
ONE MORE PEEK OUT OF YOU
54
00:06:59,462 --> 00:07:02,117
AND I'LL DRAG THAT CHINLESS
WONDER OUT OF HIS BOX.
55
00:07:02,117 --> 00:07:05,773
CHARMING, CHARMING. THIS IS ANICE PLACE TO START AN ARGUMENT.
56
00:07:05,773 --> 00:07:08,210
I'LL START ANYTHING I PLEASE,
ANYWHERE I PLEASE.
57
00:07:08,210 --> 00:07:11,213
NOT WITH ME, YOU WON'T.
58
00:07:11,213 --> 00:07:14,303
YOU'RE ON MY DRESS. MY DRESS!
59
00:07:14,303 --> 00:07:17,437
WHY DON'T YOU GET
OUT OF THE WAY?!
60
00:07:17,437 --> 00:07:18,829
THAT'S ENOUGH.
THAT'S ENOUGH!
61
00:07:29,187 --> 00:07:30,667
Karl: IT WOULDN'T HURT YOU
TO FLASH A FEW OF THOSE SMILES
62
00:07:30,667 --> 00:07:32,364
TO THE SEATS UP NEAR HEAVEN.
63
00:07:32,364 --> 00:07:33,670
Karl: JUST BECAUSE YOU
SING TO THE GALLERIES.
64
00:07:33,670 --> 00:07:35,019
YOU BETCHA LIFE I DO!
65
00:07:35,019 --> 00:07:36,760
REMEMBER ONE THING,
66
00:07:36,760 --> 00:07:37,935
WHEN THE GALLERIES
DON'T LIKE YOU ANYMORE
67
00:07:37,935 --> 00:07:38,806
YOU'RE FINISHED
IN MUSICAL COMEDY.
68
00:07:38,806 --> 00:07:40,111
I WISH I WERE.
69
00:07:40,111 --> 00:07:42,853
YES, I WISH I WERE.
70
00:07:42,853 --> 00:07:44,986
OH, I SUPPOSE YOU'D
RATHER BE WARBLING OPERA
71
00:07:44,986 --> 00:07:46,335
WITH A BUNCH OF FAT TENORS.
72
00:07:46,335 --> 00:07:48,729
MMMMAAAAA...
73
00:07:48,729 --> 00:07:51,253
Pugsie: MARIA'S VOICE IS
CERTAINLY WASTED HERE.
74
00:07:51,253 --> 00:07:53,168
SHE GAVE UP A VERY PROMISING
OPERATIC CAREER TO MARRY YOU.
75
00:07:53,168 --> 00:07:56,040
SHUT UP, YOU OLD BLIMP.
76
00:07:56,040 --> 00:07:58,521
IN BUDAPEST THEY
UNDERSTOOD ABOUT MUSIC.
77
00:07:58,521 --> 00:07:59,914
SO, ALL THOSE
HALF-WITTED OFFICERS
78
00:07:59,914 --> 00:08:01,655
YOU USED TO SCAMPER AROUND WITH,
79
00:08:01,655 --> 00:08:04,135
THEY UNDERSTOOD ABOUT MUSIC,
DIDN'T THEY?
80
00:08:04,135 --> 00:08:07,138
Pugsie: YOU'D BE SURPRISED
HOW MUCH THEY UNDERSTOOD.
81
00:08:07,138 --> 00:08:11,099
YES, I THINK YOU MIGHT
EVEN BE VERY SURPRISED.
82
00:08:11,099 --> 00:08:12,622
DON'T WAVE THAT
GRUESOME OBJECT AT ME.
83
00:08:12,622 --> 00:08:15,538
PUGSIE, DON'T PULL THAT WAY.
84
00:08:15,538 --> 00:08:18,933
- I'M NOT PULLING.
- PUGSIE, PUGSIE!
85
00:08:18,933 --> 00:08:21,588
HAVE I NOT... HAVEN'T
I WORKED HER FOR YEARS?
86
00:08:21,588 --> 00:08:23,241
HAVEN'T I TAKEN BETTER CARE
OF HER THAN HER OWN MOTHER?
87
00:08:23,241 --> 00:08:25,461
- OH FOR HEAVEN'S SAKE!
- HAVEN'T I--
88
00:08:25,461 --> 00:08:27,245
THEN WHY DOES SHE GO ON LIKE
THIS? JUST TO MAKE ME NERVOUS?
89
00:08:27,245 --> 00:08:29,378
HAVEN'T I SLAVED THESE
HANDS TO THE BONE?
90
00:08:29,378 --> 00:08:30,640
MAKE YOU NERVOUS?
WHY DON'T YOU HIT ME?
91
00:08:30,640 --> 00:08:32,512
GO AND HIT ME!
92
00:08:32,512 --> 00:08:35,297
I NEVER HIT WOMEN
BIGGER THAN MYSELF.
93
00:08:35,297 --> 00:08:37,604
Bernard Fischer: WILL YOU BE
QUIET BOTH--
94
00:08:37,604 --> 00:08:39,606
NOW, NOW, NOW CHILDREN...
AT IT AGAIN?
95
00:08:39,606 --> 00:08:41,390
IT'S NO USE, BERNARD.
96
00:08:41,390 --> 00:08:43,435
MARIA CAN BE SWEET
ENOUGH WHEN SHE PLEASES.
97
00:08:43,435 --> 00:08:44,785
SWEET TO THE SOLDIERS
IN THE THEATRE,
98
00:08:44,785 --> 00:08:46,134
SWEET TO ANYBODY AND EVERYBODY.
99
00:08:46,134 --> 00:08:47,962
BUT HER HUSBAND...
100
00:08:47,962 --> 00:08:53,228
I SHOW YOU ALL THE
SWEETNESS YOU DESERVE.
101
00:08:53,228 --> 00:08:56,536
THAT'S IT, THROW IT AWAY.
THROW IT IN THE WASTE BASKET.
102
00:08:56,536 --> 00:08:58,015
MY PRESENT TO YOU
ON THE 26TH BIRTHDAY.
103
00:08:58,015 --> 00:09:00,844
- 25TH.
- 26TH.
104
00:09:00,844 --> 00:09:03,368
25TH.
105
00:09:03,368 --> 00:09:05,153
OH FOR THE LOVE OF HEAVEN,
WHAT DOES IT MATTER?
106
00:09:05,153 --> 00:09:07,416
OH BUT IT DOES MATTER.
107
00:09:07,416 --> 00:09:09,331
WHAT IF IT IS THE 26TH,
WHO CARES?
108
00:09:09,331 --> 00:09:11,594
WHO CARES?!
109
00:09:11,594 --> 00:09:13,074
[slams door]
110
00:09:16,033 --> 00:09:19,123
- 25TH, DEAR.
- THANK YOU, DARLING.
111
00:09:19,123 --> 00:09:24,868
AND THANK YOU FOR
THE NICE NOTICE.
112
00:09:24,868 --> 00:09:26,478
[indistinct whisper]
113
00:09:42,538 --> 00:09:45,367
BERNARD, I AM ONE OF YOUR OLDEST
114
00:09:53,418 --> 00:09:57,161
I AM ONE OF YOUR
GREATEST FRIENDS.
115
00:09:57,161 --> 00:10:02,079
BUT EVEN SO, EVEN SO
DECENCIES MUST BE OBSERVED.
116
00:10:02,079 --> 00:10:04,516
WHEN ONE'S BEST
FRIEND IS IN DISTRESS
117
00:10:04,516 --> 00:10:06,954
THAT IS HARDLY THE TIME TOWALLOW AND PROPEL TO JOURNALISM.
118
00:10:06,954 --> 00:10:09,870
I'M SORRY TO HEAR THAT
YOU ARE IN DISTRESS, KARL.
119
00:10:09,870 --> 00:10:16,180
- LISTEN... YOU MAY GO, ANTON.
- YES, SIR.
120
00:10:16,180 --> 00:10:20,315
WHAT TIME IS IT OLD MAN?
121
00:10:20,315 --> 00:10:24,406
ELEVEN THIRTY-SIX.
122
00:10:24,406 --> 00:10:31,631
ELEVEN THIRTY-SIX, MAY THE 8TH.
123
00:10:31,631 --> 00:10:32,719
THE UNHAPPIEST
MOMENT OF MY LIFE.
124
00:10:32,719 --> 00:10:35,635
WHOSE?
125
00:10:35,635 --> 00:10:38,463
BERNARD, YOU AND YOUR LIVING BY
126
00:10:38,463 --> 00:10:40,901
PRONOUNCING YOUR JUDGEMENT
ON MUSIC AND MUSICIANS,
127
00:10:40,901 --> 00:10:42,206
LET ME ASK YOU ONE
PLAIN AND SIMPLE QUESTION.
128
00:10:54,828 --> 00:10:57,787
HAS MARIA A VOICE OF
OPERATIC CALIBER OR NOT?
129
00:10:57,787 --> 00:11:00,094
MY DEAR KARL, THE ONLY WAY
IF A CRITIC CAN REMAIN FRIENDS
130
00:11:00,094 --> 00:11:02,052
WITH THE PEOPLE
ABOUT WHOM HE WRITES,
131
00:11:02,052 --> 00:11:04,315
IS TO MENTION THEIR
OPINION IN HIS NEWSPAPER.
132
00:11:04,315 --> 00:11:06,187
MARIA HAS A VERY FINE VOICE.
133
00:11:06,187 --> 00:11:07,971
YOU HAVE A VERY FINE VOICE.
134
00:11:07,971 --> 00:11:09,625
AND I AM A VERY FINE CRITIC.
135
00:11:09,625 --> 00:11:11,105
BUT WE WILL GO INTO THAT LATER.
136
00:11:11,105 --> 00:11:13,542
HERE'S THE POINT, BERNARD.
137
00:11:13,542 --> 00:11:17,067
SHE WANTS TO LEAVE MUSICAL
COMEDY AND RETURN TO OPERA.
138
00:11:17,067 --> 00:11:18,155
AND YOU KNOW WHY?
139
00:11:18,155 --> 00:11:20,636
PERHAPS TO SING.
140
00:11:20,636 --> 00:11:22,377
OH NO, OUR LITTLE MARIA
IS NOT VERY CONCERNED
141
00:11:22,377 --> 00:11:24,858
WITH SINGING AT THE MOMENT.
142
00:11:24,858 --> 00:11:31,255
BERNARD,
MARIA WANTS TO LEAVE ME.
143
00:11:31,255 --> 00:11:33,170
SHE IS TIRED OF ME.
144
00:11:33,170 --> 00:11:35,433
BORED WITH--
OH NO, IT'S INCREDIBLE.
145
00:11:35,433 --> 00:11:36,826
- I HAVE PROOF OF IT.
- UNSHAKEABLE PROOF.
146
00:11:36,826 --> 00:11:39,742
WHAT?
147
00:11:39,742 --> 00:11:40,787
THE OTHER NIGHT, BERNARD,
I HAPPENED TO COME HOME EARLY.
148
00:11:40,787 --> 00:11:42,745
YES?
149
00:11:42,745 --> 00:11:44,007
I WENT QUIETLY
UP TO HER BEDROOM...
150
00:11:44,007 --> 00:11:46,488
YES, YES, GO ON.
151
00:11:46,488 --> 00:11:49,796
THERE SHE WAS IN DARKNESS
EXCEPT FOR THE MOONLIGHT--
152
00:11:49,796 --> 00:11:54,714
WITH ANOTHER MAN?
153
00:11:54,714 --> 00:11:58,630
- ALONE.
- OH-OH.
154
00:11:58,630 --> 00:12:01,155
ALONE IN THE DARKNESS.
155
00:12:01,155 --> 00:12:03,853
- PLAYING RECORDS.
- RIGHT.
156
00:12:03,853 --> 00:12:06,682
I COULD'VE BEEN MORE EXACT,
PLAYING A RECORD.
157
00:12:06,682 --> 00:12:09,032
THE EVENING STAR
FROM TAUNHAUSER.
158
00:12:09,032 --> 00:12:11,774
TAUNHAUSER?
159
00:12:11,774 --> 00:12:14,385
YOU MEAN SHE IS IN LOVE WITH ONEOF THOSE OPERA SINGER FELLOWS?
160
00:12:14,385 --> 00:12:16,039
OH NO, NO,NO, YOU STILL DON'T UNDERSTAND.
161
00:12:16,039 --> 00:12:18,302
IT'S NOT ANYONE OR ANYBODY.
162
00:12:18,302 --> 00:12:19,826
IT'S JUST THAT SHE
IS IN LOVE WITH ROMANCE!
163
00:12:19,826 --> 00:12:22,045
OH NO, NO, NO, BOY.
164
00:12:22,045 --> 00:12:23,655
JUST BECAUSE YOU COME
HOME AND FIND YOUR WIFE
165
00:12:23,655 --> 00:12:25,962
SITTING IN THE DARK,
PLAYING TAUNHAUSER,
166
00:12:25,962 --> 00:12:29,052
YOU JUMP TO THE CONCLUSION
THAT SHE NO LONGER LOVES YOU.
167
00:12:29,052 --> 00:12:33,143
BERNARD, I MARRIED
A VERY ATTRACTIVE WOMAN.
168
00:12:33,143 --> 00:12:35,363
I RECALL AND I AM
WELL AWARE OF THAT.
169
00:12:35,363 --> 00:12:37,931
VERY MUCH ADMIRED,
MANY MEN LOVED HER.
170
00:12:37,931 --> 00:12:40,281
SHE HAS TOLD US ABOUT IT
OFTEN ENOUGH, YOU'VE HEARD IT.
171
00:12:40,281 --> 00:12:43,763
THERE WAS COUNT SHAMOLET
LIEUTENANT MIKOS,
172
00:12:43,763 --> 00:12:45,939
THE FELLOW AT THE OX TRACK--
HMM, DON'T BOTHER.
173
00:12:45,939 --> 00:12:47,636
I MADE THE INVENTORY LONG AGO.
174
00:12:47,636 --> 00:12:49,986
THERE WERE NINE.
175
00:12:49,986 --> 00:12:52,467
- COUNTING ME?
- NO, WITHOUT YOU.
176
00:12:52,467 --> 00:12:53,076
PARDON ME,
WITHOUT ME THERE WERE EIGHT.
177
00:12:53,076 --> 00:12:55,383
NINE.
178
00:12:55,383 --> 00:12:57,385
I CANNOT ALLOW ANYONE TO
CAST DISPERSIONS UPON MY WIFE.
179
00:12:57,385 --> 00:12:58,995
THERE WERE EIGHT.
180
00:12:58,995 --> 00:13:00,388
VERY WELL,
THERE WERE EIGHT THEN.
181
00:13:00,388 --> 00:13:02,999
BUT EVEN AT EIGHT
WE CAN'T BE SURE OF.
182
00:13:02,999 --> 00:13:05,567
THE ONLY THING THAT WE CAN BE
SURE OF IS THAT UNFORTUNATELY,
183
00:13:05,567 --> 00:13:07,047
I WAS BUT ONE OF THEM.
184
00:13:07,047 --> 00:13:08,700
I AM SORRY.
185
00:13:08,700 --> 00:13:11,921
SORRY, OLD MAN.
186
00:13:11,921 --> 00:13:13,923
- DON'T NEED TO GO OVER IT NOW.- VERY WELL.
187
00:13:13,923 --> 00:13:15,011
IT'S ALL PAST AND FORGOTTEN.
188
00:13:15,011 --> 00:13:16,926
THANKS, OLD BOY.
189
00:13:16,926 --> 00:13:19,624
ANYHOW THIS IS
WHAT I AM GETTING AT.
190
00:13:19,624 --> 00:13:23,759
WE WERE MARRIED IN DECEMBER,
BUT OUR MARRIAGE WAS IN VAIN.
191
00:13:23,759 --> 00:13:27,023
I AM IN FOR THE SAME
FATE AS ALL THE OTHERS.
192
00:13:27,023 --> 00:13:28,938
HE'S COMING, BERNARD.
193
00:13:28,938 --> 00:13:31,288
I CAN HEAR HIS FOOTSTEPS.
194
00:13:31,288 --> 00:13:34,509
COMING CLOSER AND
CLOSER AND CLOSER...
195
00:13:34,509 --> 00:13:36,250
WHOSE FOOTSTEPS?
196
00:13:36,250 --> 00:13:37,991
THE TENTH!
THE NINTH, I MEAN.
197
00:13:37,991 --> 00:13:40,907
ANYWAY, THE NEW MAN.
198
00:13:40,907 --> 00:13:43,910
HE'S APPROACHING
AS SURELY AS THE SPRING.
199
00:13:43,910 --> 00:13:45,999
- RUBBISH!
- IT'S NOT RUBBISH.
200
00:13:45,999 --> 00:13:48,392
I HAVE LOST HER.
201
00:13:48,392 --> 00:13:51,656
I KNOW IT.
202
00:13:51,656 --> 00:13:54,181
YOU SHOULD SEE HER EYES
WHEN SHE IS IN THE THEATRE.
203
00:13:54,181 --> 00:13:56,313
YOU SHOULD SEE THEM GLISTEN
WHEN SHE SEES A UNIFORM.
204
00:13:56,313 --> 00:13:59,012
- BAH!
- I TELL YOU BERNARD,
205
00:13:59,012 --> 00:14:02,015
HE'S COMING INTO OUR
LIFE TO TAKE HER FROM ME.
206
00:14:02,015 --> 00:14:04,017
AND WHEN THAT HAPPENS,
I WILL KILL HIM.
207
00:14:04,017 --> 00:14:05,888
HUH?
208
00:14:05,888 --> 00:14:07,934
- I WILL KILL HIM!
- VERY WELL.
209
00:14:07,934 --> 00:14:09,457
[knock on door]
210
00:14:09,457 --> 00:14:13,287
NOW WHO IS THAT?
211
00:14:13,287 --> 00:14:15,811
THERE HE IS! WILL YOU
SIGN MY PROGRAM FOR ME?
212
00:14:15,811 --> 00:14:17,204
I ADMIRE YOUR
PERFORMANCE SO MUCH!
213
00:14:17,204 --> 00:14:18,858
WILL YOU SIGN THESE
PICTURES FOR ME?
214
00:14:18,858 --> 00:14:20,424
WAIT UNTIL THE GIRLS
IN SCHOOL SEE THIS.
215
00:14:20,424 --> 00:14:21,643
KINDA TOUCHING DON'T YOU THINK?
216
00:14:21,643 --> 00:14:23,123
OH THANK YOU.
217
00:14:23,123 --> 00:14:24,733
THANK YOU, MR. LANG.
218
00:14:24,733 --> 00:14:25,995
WOULD YOU SIGN
ONE FOR MY SISTER?
219
00:14:25,995 --> 00:14:27,736
MR. LANG, YOU ARE SO NICE.
220
00:14:27,736 --> 00:14:28,868
BUSY DARLING?
221
00:14:35,483 --> 00:14:37,224
COME IN, BERNARD.
222
00:14:37,224 --> 00:14:39,052
IT'S RATHER LATE.
223
00:14:39,052 --> 00:14:40,053
DON'T YOU THINK YOU
OUGHT TO SEE HER ALONE.
224
00:14:40,053 --> 00:14:42,142
NO, NO, COME IN,
225
00:14:42,142 --> 00:14:44,666
I WANT YOU TO SEE WHAT
I HAVE TO PUT UP WITH.
226
00:14:44,666 --> 00:14:50,280
[applause]
227
00:14:50,280 --> 00:14:52,369
NOT A BAD START,
228
00:14:52,369 --> 00:14:54,328
SHE WELCOMED YOU HOME
WITH A ROUND OF APPLAUSE.
229
00:14:54,328 --> 00:14:57,766
THAT'S WHAT GOES
ON NIGHT AFTER NIGHT.
230
00:14:57,766 --> 00:14:59,463
SHE'S TURNING OUR
HOME INTO AN OPERA HOUSE.
231
00:14:59,463 --> 00:15:02,597
- ALRIGHT, GOOD NIGHT.
- THAT'S RIGHT, BERNARD.
232
00:15:02,597 --> 00:15:05,556
DESERT YOUR OLD, YOUR BEST
FRIEND IN HIS HOUR OF NEED.
233
00:15:05,556 --> 00:15:08,037
WELL, OF COURSE, OLD BOY,
IF YOU PUT IT LIKE THIS.
234
00:15:10,474 --> 00:15:19,614
Maria Lanyi: [SINGING IN FRENCH"MON COEUR S'OUVRE TA VOIX"]
235
00:17:32,703 --> 00:17:36,838
♪ [music]
236
00:17:36,838 --> 00:17:42,496
- [applause]
- [indistinct chatter]
237
00:17:42,496 --> 00:17:44,628
YOU SEE?
238
00:17:44,628 --> 00:17:46,021
IF IT ISN'T TAUNHAUSER
IN THE BEDROOM,
239
00:17:46,021 --> 00:17:47,762
IT'S SAMSON IN THE DRAWING ROOM.
240
00:17:47,762 --> 00:17:49,981
OH BERNARD, THIS IS THE END.
241
00:17:49,981 --> 00:17:52,158
NOW YOU'RE BEING RIDICULOUS.
242
00:17:52,158 --> 00:17:54,464
EVERYTHING IS RIDICULOUS
THAT A CAST-OFF LOVER CAN DO.
243
00:17:54,464 --> 00:17:57,337
EXCEPT SHOOT HIMSELF.
244
00:17:57,337 --> 00:17:58,947
I'LL TRY THE RIDICULOUS FIRST.
245
00:17:58,947 --> 00:18:00,166
HAS IT REALLY GONE THAT FAR?
246
00:18:00,166 --> 00:18:01,732
YES, THAT FAR.
247
00:18:01,732 --> 00:18:03,952
THAT FAR!
248
00:18:03,952 --> 00:18:05,910
YOU DON'T MIND IF I
LAUGH AT ALL THIS, DEAR?
249
00:18:05,910 --> 00:18:07,477
NO, NO, I DON'T MIND.
250
00:18:07,477 --> 00:18:09,436
I LAUGHED MYSELF AT FIRST.
251
00:18:09,436 --> 00:18:11,568
LISTEN TO ME, KARL.
252
00:18:11,568 --> 00:18:13,004
YOU LOVE MARIA, DON'T YOU?
253
00:18:13,004 --> 00:18:15,094
LOVE HER?
254
00:18:15,094 --> 00:18:16,834
I LOVE HER MORE
THAN LIFE ITSELF.
255
00:18:16,834 --> 00:18:18,184
WELL, GO TO HER TONIGHT
AND TELL HER SO.
256
00:18:18,184 --> 00:18:19,446
YOU CAN'T TELL
A WOMAN TOO OFTEN.
257
00:18:19,446 --> 00:18:22,449
BE YOUNG, ROMANTIC, PASSIONATE,
258
00:18:22,449 --> 00:18:26,017
BE... BE TANNHAUSER,
IF YOU LIKE.
259
00:18:26,017 --> 00:18:27,932
THAT IS AN IDEA.
260
00:18:27,932 --> 00:18:30,544
OF COURSE IT IS, BUT...
BEFORE YOU GO
261
00:18:30,544 --> 00:18:31,284
HAVE A LITTLE SHAVE OLD BOY.
262
00:18:55,743 --> 00:19:02,402
♪ [music]
263
00:19:20,507 --> 00:19:22,509
[pats pet dog]
264
00:19:29,255 --> 00:19:47,142
Maria Lanyi: ♪ [SINGING]
265
00:19:59,328 --> 00:20:03,158
[switches table-lamp on]
266
00:20:03,158 --> 00:20:05,465
[stops record player]
267
00:20:05,465 --> 00:20:07,467
WHAT DO YOU THINK
YOU ARE DOING?
268
00:20:07,467 --> 00:20:08,772
WHAT ARE YOU CRYING ABOUT?
269
00:20:08,772 --> 00:20:10,339
I AM NOT CRYING.
270
00:20:10,339 --> 00:20:12,776
THEN WHY DO YOU PRETEND TO CRY?
271
00:20:12,776 --> 00:20:14,952
IT'S A FEELING THAT
COMES OVER ME SOMETIMES.
272
00:20:14,952 --> 00:20:16,911
I KNOW WHY YOU ARE CRYING.
273
00:20:16,911 --> 00:20:19,174
I AM AFRAID, I KNOW.
274
00:20:19,174 --> 00:20:21,611
OH, IF YOU KNOW,
THEN WHY DO YOU ASK?
275
00:20:21,611 --> 00:20:24,135
- WILL YOU DO ME A GREAT FAVOR?- WHAT IS IT?
276
00:20:24,135 --> 00:20:26,486
NEVER PLAY OR SING
THAT SONG AGAIN!
277
00:20:26,486 --> 00:20:28,966
- WHY NOT?- BECAUSE IT ISN'T MEANT FOR ME!
278
00:20:28,966 --> 00:20:31,621
ALRIGHT,WELL I MAY NOT EVEN DO THAT NOW.
279
00:20:31,621 --> 00:20:33,057
[switches table-lamp off]
280
00:20:33,057 --> 00:20:34,842
AND IT'S HIGH TIME
YOU WERE IN BED ANYWAY.
281
00:20:34,842 --> 00:20:36,452
[Karl stumbles]
282
00:20:54,644 --> 00:20:55,123
Maria Lanyi: ♪ [SINGING]
283
00:21:15,709 --> 00:21:21,410
♪ [music]
284
00:21:30,941 --> 00:21:35,337
Karl Lang: ♪ IT IS A
BURDEN HARD TO CARRY
285
00:21:35,337 --> 00:21:39,689
Karl Lang: THE BURDEN OF
A MAIDEN'S HATE
286
00:21:39,689 --> 00:21:43,606
Karl Lang: THE ONLY GIRL I CARETO MARRY
287
00:21:43,606 --> 00:21:49,656
Karl Lang: SHE TURNS ME OUT
AT NIGHT SO LATE
288
00:21:49,656 --> 00:21:53,877
Karl Lang: YOU BID ME GO
WHERE SHOTS ARE FLYING
289
00:21:53,877 --> 00:22:00,797
Karl Lang: AND SO I SAY
FAREWELL TO LOVE
290
00:22:00,797 --> 00:22:06,237
Karl Lang: FAREWELL, FOR YOU
I'LL SOON BE DYING
291
00:22:06,237 --> 00:22:14,376
Karl Lang: WHEN NEXT WE MEET
WE'LL BE ABOVE
292
00:22:14,376 --> 00:22:18,119
Maria Lanyi: I SEE YOU SHAKING
WITH FEAR QUAKING
293
00:22:18,119 --> 00:22:21,949
Maria Lanyi: WHY ALL THE FUSS
THAT YOU ARE MAKING
294
00:22:21,949 --> 00:22:27,737
Maria Lanyi: NOBLE SOUL,
JUST TELL ME TRUE
295
00:22:27,737 --> 00:22:37,530
Maria Lanyi: OH DO, PLEASE DO
296
00:22:45,276 --> 00:22:48,715
Karl Lang: TO BE A SOLDIER
MAY BE WELL
297
00:22:48,715 --> 00:22:52,327
Karl Lang: BUT I OBJECT TO
SHOT AND SHELL
298
00:22:52,327 --> 00:22:55,765
Karl Lang: I LOVE BEYOND
ALL MEASURE
299
00:22:55,765 --> 00:22:59,595
Karl Lang: AND DYING
IS NO PLEASURE
300
00:22:59,595 --> 00:23:04,426
Karl Lang: I LOVE TO LIVE
AND LIVE TO LOVE
301
00:23:04,426 --> 00:23:09,518
Karl Lang: SO DO NOT CARE
TO GO ABOVE
302
00:23:09,518 --> 00:23:16,482
Karl Lang: BUT DANGER HOLDS
NO FEARS FOR ME
303
00:23:16,482 --> 00:23:26,100
Karl Lang: IF I CAN HAVE
YOUR SYMPATHY
304
00:23:26,100 --> 00:23:30,147
Maria and Karl: I'M UNAFRAID
WHEN DANGER'S NEAR
305
00:23:30,147 --> 00:23:34,674
Maria and Karl: IF I BUT KNOW
THAT YOU ARE HERE
306
00:23:34,674 --> 00:23:37,938
Maria and Karl: I LOVE BEYOND
ALL MEASURE
307
00:23:37,938 --> 00:23:41,594
Maria and Karl: AND LIVING IS
A PLEASURE
308
00:23:41,594 --> 00:23:45,815
Maria and Karl: I LOVE TO LIVE
AND LIVE TO LOVE
309
00:23:45,815 --> 00:23:50,646
Maria and Karl: SO DO NOT DARE
TO GO ABOVE
310
00:23:50,646 --> 00:23:55,956
Maria and Karl: AND YET
WHATEVER FATE
311
00:23:55,956 --> 00:23:59,350
Maria and Karl: MAY BE
312
00:23:59,350 --> 00:24:12,146
Maria and Karl: YOU'LL KNOW
YOU'LL HAVE MY SYMPATHY
313
00:24:12,146 --> 00:24:19,240
[♪ MUSIC]
314
00:24:29,946 --> 00:24:37,171
Maria and Karl: AND YET WHATEVERFATE MAY BE
315
00:24:37,171 --> 00:24:48,661
Maria and Karl: YOU'LL KNOW
YOU HAVE MY SYMPATHY
316
00:24:48,661 --> 00:24:55,494
[♪ OMINOUS MUSIC]
317
00:24:55,494 --> 00:25:00,411
Man: ♪ SEARCHING, SEARCHING
SEARCHING FOR THE SPY
318
00:25:00,411 --> 00:25:03,806
Man: HE'S A VERY, VERY
TRICKY GUY
319
00:25:03,806 --> 00:25:06,330
Chorus: BUT WE MUST
KEEP ON WORKING
320
00:25:06,330 --> 00:25:08,507
Chorus: TO FIND HIM WHERE
HE'S LURKING
321
00:25:08,507 --> 00:25:10,900
Chorus: [indistinct] ARE
NEVER SHIRKING
322
00:25:10,900 --> 00:25:13,729
Chorus: UNTIL WE FIND THE SPY
323
00:25:13,729 --> 00:25:19,605
Man and Chorus: THE SPY, THE SPYTHE DIRTY, LITTLE SPY
324
00:25:19,605 --> 00:25:22,738
Mand and Chorus: HE'S A FELLOW
MOST ELUSIVE
325
00:25:22,738 --> 00:25:25,480
Man and Chorus: OR PERHAPS
HE'S JUST EXCLUSIVE
326
00:25:25,480 --> 00:25:28,004
Man and Chorus: GONNA NEED A
GOOD EXCUSIVE
327
00:25:28,004 --> 00:25:31,181
Man and Chorus: IF WE RETURN
WITHOUT THE SPY
328
00:25:34,924 --> 00:25:37,884
Man and Chorus:
THE SPY...THE SPY
329
00:25:37,884 --> 00:25:44,630
Mand and Chorus: WE'VE GOT
TO FIND THE SPY
330
00:25:44,630 --> 00:25:47,284
Chorus: ONE-TWO-THREE-
FOUR
331
00:25:47,284 --> 00:25:49,112
Chorus: HE'S THE BEAR
BEHIND THE DOOR
332
00:25:49,112 --> 00:25:51,506
Chorus: FIVE-SIX-SEVEN-
EIGHT
333
00:25:51,506 --> 00:25:53,769
Chorus: ONE GREAT SOLDIER
GUARD THE GATE
334
00:25:53,769 --> 00:25:55,728
Chorus: APPLE SEEDS AND
PUMPKIN PIE
335
00:25:55,728 --> 00:25:57,643
Chorus: IF WE CATCH HIM
336
00:25:57,643 --> 00:25:59,079
Chorus: HE WILL DIE
337
00:25:59,079 --> 00:26:00,733
Chorus: HE'S A DIRTY, LITTLE SPY
338
00:26:00,733 --> 00:26:01,951
Chorus: APPLE SEEDS
AND PUMPKIN PIE
339
00:26:01,951 --> 00:26:07,174
Chorus: OHHHHHH
340
00:26:17,358 --> 00:26:18,751
Chorus: OLE
341
00:27:33,739 --> 00:27:35,958
Man and Chorus: EVERY DAY OUR
SHIELD INCREASES
342
00:27:35,958 --> 00:27:38,613
Man and Chorus: BUT WE DO OUR
WORK BY PIECES
343
00:27:38,613 --> 00:27:40,876
Man and Chorus: OR OUR SOURCE
OF INCOME CEASES
344
00:27:40,876 --> 00:27:43,052
Man and Chorus: IF WE EVER
FIND THE SPY
345
00:27:43,052 --> 00:27:45,751
Man and Chorus: THOUGH HE'S
TRYING TO CONFUSE US
346
00:27:45,751 --> 00:27:48,057
Man and Chorus: WE'RE DETERMINEHE WON'T LOSE US
347
00:27:48,057 --> 00:27:50,756
Man and Chorus: NOW WILL YOU
PLEASE EXCUSE US
348
00:27:50,756 --> 00:27:54,673
Man and Chorus: WHILE WE GO
AND SEEK THE SPY!
349
00:27:56,979 --> 00:28:03,029
Chorus: THE SPY...THE SPY...
THE SPY...THE SPY...
350
00:28:03,029 --> 00:28:08,295
Chorus: THE DIRTY, LITTLE SPY
351
00:28:10,906 --> 00:28:13,256
[applause]
352
00:28:20,916 --> 00:28:23,223
WELL, MY LITTLE ONE,
WHAT DO YOU THINK OF IT?
353
00:28:23,223 --> 00:28:25,442
IT'S A KIND OF A PLACE
WHERE THEY DRAG A LIVE OX
354
00:28:25,442 --> 00:28:27,314
TO YOUR TABLE AND ASK
YOU WHICH END YOU PREFER.
355
00:28:27,314 --> 00:28:29,316
WE'RE LIKE TOURIST, ARE WE?
356
00:28:29,316 --> 00:28:31,318
THE DECORATIONS REMIND ME
357
00:28:31,318 --> 00:28:34,103
OF A PRODUCTION OF SCHEHERAZADEI ONCE SAW AT OMST.
358
00:28:34,103 --> 00:28:35,844
OH, I NEVER REALIZED
YOU PLAYED OMST, DEAR.
359
00:28:35,844 --> 00:28:36,845
YOU HAVE BEEN PLACES,
HAVEN'T YOU?
360
00:28:36,845 --> 00:28:38,978
AH, KLEMENTOR!
361
00:28:38,978 --> 00:28:40,240
I DON'T THINK YOU'VE HADTHE PLEASURE OF MEETING MY WIFE.
362
00:28:40,240 --> 00:28:41,502
Klementor:
ENCHANTED, MADAM.
363
00:28:41,502 --> 00:28:42,677
WHAT A CHARMING
PLACE YOU HAVE HERE.
364
00:28:42,677 --> 00:28:43,809
I WAS JUST TELLING MY HUSBAND--
365
00:28:43,809 --> 00:28:45,898
MAY HEAVEN FORGIVE YOU.
366
00:28:45,898 --> 00:28:47,638
- MADAM, IS SATISFIED?
- MOST DELIGHTFULLY.
367
00:28:47,638 --> 00:28:51,077
THANK YOU, MADAM.
368
00:28:51,077 --> 00:28:52,687
- MR. LANG?
- YES?
369
00:28:52,687 --> 00:28:58,214
[gives a tip]
370
00:28:58,214 --> 00:29:00,086
THANK YOU, SIR.
371
00:29:00,086 --> 00:29:00,956
- MAY I?
- PLEASE, DARLING.
372
00:29:08,442 --> 00:29:11,097
OH REALLY, THIS IS TOO MUCH.
WHAT NEXT?!
373
00:29:11,097 --> 00:29:13,795
- IT'S FONZ AGAIN.
- WHO IS HE?
374
00:29:13,795 --> 00:29:16,493
FONZHOCHEN-SPITZER,
OLD COLLEGE FRIEND,
375
00:29:16,493 --> 00:29:19,670
ALWAYS IN TROUBLE.
YOU KNOW HIM BERNARD?
376
00:29:19,670 --> 00:29:22,238
[nods head]
377
00:29:22,238 --> 00:29:24,327
OH, YES, YES, OF COURSE.
DEAR OL' HOCHEN-SPITZER,
378
00:29:24,327 --> 00:29:26,503
NEVER OUT OF MISCHIEF... OH...
379
00:29:26,503 --> 00:29:28,418
WHAT'S THE YOUNG
STALLION UP TO NOW?
380
00:29:28,418 --> 00:29:29,985
OH, HE HIT A POLICEMAN
OR SOMETHING.
381
00:29:29,985 --> 00:29:31,465
WANTS ME TO COME
AND BAIL HIM OUT.
382
00:29:31,465 --> 00:29:34,207
REALLY, KARL! YOUR FRIENDS.
383
00:29:34,207 --> 00:29:36,339
- LET ME GO, KARL.
- MOST CERTAINLY NOT, I'LL GO.
384
00:29:36,339 --> 00:29:38,037
- OH BUT I INSIST.
- NO, NO,
385
00:29:38,037 --> 00:29:39,255
I THINK IT WOULD
BE BETTER IF I WENT.
386
00:29:39,255 --> 00:29:41,649
THEY KNOW ME DOWN THERE,
387
00:29:41,649 --> 00:29:43,694
WELL, I JUST THINK
IT WOULD BE BETTER.
388
00:29:43,694 --> 00:29:45,087
YOU'LL BE ALRIGHT,
DARLING, WON'T YOU?
389
00:29:45,087 --> 00:29:47,481
OH CERTAINLY, DEAR.
390
00:29:47,481 --> 00:29:48,830
SORRY TO HAVE TO
LEAVE YOU LIKE THIS...
391
00:29:48,830 --> 00:29:49,744
I WON'T BE LONG.
392
00:29:55,358 --> 00:29:57,186
OF COURSE,I'M ONLY TOO GLAD TO SERVE YOU.
393
00:29:57,186 --> 00:29:59,362
BUT WHAT'S IT ALL ABOUT, KARL?
394
00:29:59,362 --> 00:30:01,582
KLEMENTOR, WHEN A WIFE
IS UNFAITHFUL TO A HUSBAND,
395
00:30:01,582 --> 00:30:03,279
WHO IS THE LAST
PERSON IN THE WORLD
396
00:30:03,279 --> 00:30:05,151
TO LEARN OF HER INFIDELITY?
397
00:30:05,151 --> 00:30:08,154
- THE HUSBAND, OF COURSE.
- PRECISELY!
398
00:30:08,154 --> 00:30:09,546
BUT SURELY THAT CAN BE
NO CONCERN OF YOURS, KARL.
399
00:30:09,546 --> 00:30:11,461
NATURALLY NOT,
400
00:30:11,461 --> 00:30:13,202
I'M DOING THIS FOR A FRIEND.
- A FRIEND?
401
00:30:13,202 --> 00:30:15,422
YES, MY VERY BEST FRIEND,
IN FACT.
402
00:30:15,422 --> 00:30:23,169
♪ [instrumental music]
403
00:30:23,169 --> 00:30:27,216
BERNARD,
HAVE YOU DONE ANY BAILING?
404
00:30:27,216 --> 00:30:30,524
OH, A LITTLE, HERE AND THERE.
405
00:30:30,524 --> 00:30:32,004
ANY BAILING THAT KARL
IS DOING IS IN THE COMPANY
406
00:30:32,004 --> 00:30:33,309
OF THAT SOUBRETTE?
407
00:30:33,309 --> 00:30:34,963
THAT'S RIDICULOUS, MARIA.
408
00:30:34,963 --> 00:30:37,139
BESIDES MAGDA ISN'T
KARL'S TYPE AT ALL.
409
00:30:37,139 --> 00:30:38,924
OH-HO-HO!
410
00:30:38,924 --> 00:30:41,448
SO, KARL HAS TYPES, HAS HE?
411
00:30:41,448 --> 00:30:43,537
HE USED TO,I MEAN, ANYHOW I HAPPEN TO KNOW
412
00:30:43,537 --> 00:30:45,974
THAT AT THE MOMENT MAGDA HAS...
OTHER COMMITMENTS.
413
00:30:45,974 --> 00:30:46,975
OH, HOW DELIGHTFUL.
414
00:30:46,975 --> 00:30:48,716
[applause]
415
00:30:48,716 --> 00:30:51,850
HOW DELIGHTFUL FOR BOTH OF YOU.
416
00:30:51,850 --> 00:30:53,112
THANKS VERY MUCH.
417
00:30:53,112 --> 00:30:55,418
MONSIEUR ET MADAME...
418
00:30:55,418 --> 00:30:57,507
MY HUMBLE RESTAURANT
HAS BEEN HONORED TONIGHT
419
00:30:57,507 --> 00:30:59,379
BY THE PRESENCE OF
A DISTINGUISHED GUEST.
420
00:30:59,379 --> 00:31:01,860
THE GREAT RUSSIAN SINGER,
421
00:31:01,860 --> 00:31:04,993
THE FAMOUS FACE OF THE
NIZHNY NOVGOROD CONSERVATORY,
422
00:31:04,993 --> 00:31:07,082
VASSILY VASSILIEVITCH
VARANOVSKI.
423
00:31:07,082 --> 00:31:13,262
[applause]
424
00:31:16,483 --> 00:31:22,489
♪ [music]
425
00:31:30,932 --> 00:31:36,503
♪ [singing in Russian]
426
00:32:04,357 --> 00:32:05,793
WHAT'S HE DOING?
427
00:32:05,793 --> 00:32:07,360
DRESSED IN VELVET PITCHES
428
00:32:07,360 --> 00:32:08,448
FOR THE COUNT'S BALL.
- REALLY?
429
00:32:08,448 --> 00:32:15,281
♪ [singing in Russian]
430
00:32:42,264 --> 00:32:44,353
♪
431
00:32:44,353 --> 00:32:51,404
♪ [singing in Russian]
432
00:34:22,147 --> 00:34:27,804
♪
433
00:34:27,804 --> 00:34:33,288
[laughing]
434
00:34:42,297 --> 00:34:48,695
[applause]
435
00:34:48,695 --> 00:34:51,001
THANK YOU, MONSIEUR.
436
00:34:51,001 --> 00:34:54,918
Vassily: MADAME, FIRST IT IS
THAT I SING TO YOUR BEAUTY
437
00:34:54,918 --> 00:34:58,661
AND NOW I DRINK TO IT.
438
00:34:58,661 --> 00:35:00,663
THANK YOU.
439
00:35:00,663 --> 00:35:03,013
- MONSIEUR.
- HOW DO YOU DO?
440
00:35:03,013 --> 00:35:06,365
YOU CANNOT DENY TO PERMIT
ME TO INTRODUCE MYSELF
441
00:35:06,365 --> 00:35:09,890
VASSILY VASSILIEVITCH
VARANOVSKI.
442
00:35:09,890 --> 00:35:12,849
YOUR HUMBLE SERVANT FROMTHE MOMENT I LAY MY EYE ON YOU.
443
00:35:12,849 --> 00:35:15,200
[kisses hand]
444
00:35:15,200 --> 00:35:17,376
ALLOW ME,THIS IS MADEMOISELLE MARIA LANYI
445
00:35:17,376 --> 00:35:19,117
AND I AM BERNARD FISCHER.
446
00:35:19,117 --> 00:35:21,075
MONSIEUR.
447
00:35:21,075 --> 00:35:24,774
MAY I SIT DOWN? THANK YOU.
448
00:35:24,774 --> 00:35:27,690
YOU HAVE A GLORIOUS VOICE,
MONSIEUR VASS... VASSIL--
449
00:35:27,690 --> 00:35:30,606
VASSILY VASSILIEVITCH.
450
00:35:30,606 --> 00:35:36,177
YOU ARE WHAT I SANG TO,
YOU WAS MY INSPIRATION.
451
00:35:36,177 --> 00:35:40,747
YOUR BEAUTY RUNS LIKE
A FLAME THROUGH MY MIND.
452
00:35:40,747 --> 00:35:43,489
PLEASE, MONSIEUR, I--
[Russian]
453
00:35:43,489 --> 00:35:47,797
IN RUSSIA, A BEAUTIFUL
WOMAN IS HAPPY TO MEET ALSO...
454
00:35:47,797 --> 00:35:51,192
- YOU CARE FOR A DRINK, SIR?
- ALWAYS.
455
00:35:51,192 --> 00:35:53,716
ALL MY LIFE I SHARE THAT
456
00:35:53,716 --> 00:35:55,022
IN THIS CITY THEY
HAVE THE LOVELY WOMEN.
457
00:35:55,022 --> 00:35:57,024
SAY WHEN.
458
00:35:57,024 --> 00:35:59,418
BUT NEVER HAVE I IMAGINED THAT
459
00:35:59,418 --> 00:36:03,335
SO QUICK WOULD
IT BE PROVED TO ME.
460
00:36:03,335 --> 00:36:06,555
I MAKE YOU A CONFESS.
461
00:36:06,555 --> 00:36:10,342
TONIGHT I GO TO THE PLAY, 'THE
SOLDIER OF CHOCOLATES'.
462
00:36:10,342 --> 00:36:14,520
I SEE YOU, I HEAR YOU.
463
00:36:14,520 --> 00:36:17,087
YOU ARE DIVINE.
464
00:36:17,087 --> 00:36:20,961
- MONSIEUR?
- WHEN.
465
00:36:20,961 --> 00:36:25,966
I SAY TO ME, VASSILY,
YOU MUST MEET THIS GODDESS.
466
00:36:25,966 --> 00:36:30,666
SO, WHEN I SEE YOU HERE TONIGHT,I AM HAPPY LIKE LITTLE BIRD.
467
00:36:30,666 --> 00:36:33,582
- THAT IS WHY I SING.
- HOW NICE.
468
00:36:33,582 --> 00:36:37,804
HOW CHARMINGLY
YOU EXPRESS YOURSELF.
469
00:36:37,804 --> 00:36:39,588
CHEERS.
470
00:36:54,864 --> 00:36:57,563
- YOU HAVE BEEN IN RUSSIA, NO?
- NO.
471
00:36:57,563 --> 00:37:01,219
- YOU KNOW NO RUSSIANS?
- NO... AH, YES.
472
00:37:01,219 --> 00:37:03,656
YES, I MET ONE ONCE.
473
00:37:03,656 --> 00:37:07,181
- SINGER LIKE ME?- NO, AN OFFICER IN THE CAVALRY.
474
00:37:07,181 --> 00:37:09,531
AH-BAH!
475
00:37:09,531 --> 00:37:12,578
IN RUSSIA, WE HAVE PROVERB,
476
00:37:12,578 --> 00:37:16,408
'IF A MAN SPEND TOO
MUCH TIME WITH HORSES,
477
00:37:16,408 --> 00:37:18,801
HE BECOMES STUPID
LIKE THE HORSES HIMSELF'.
478
00:37:18,801 --> 00:37:21,587
[laughing]
479
00:37:21,587 --> 00:37:26,026
MADEMOISELLE LANYI,
I AM DESOLATE BUT I MUST GO.
480
00:37:26,026 --> 00:37:29,029
I HAVE THE ARRANGEMENTS.
481
00:37:29,029 --> 00:37:35,992
BUT... HOW QUICK
CAN I SEE YOU AGAIN?
482
00:37:35,992 --> 00:37:40,475
IT'S NOT SO EASY.
483
00:37:40,475 --> 00:37:43,565
YOU SEE, I... I--
IF YOU SAW THE PLAY TONIGHT,
484
00:37:43,565 --> 00:37:45,698
YOU MUST HAVE SEEN KARL LANG.
485
00:37:45,698 --> 00:37:47,395
HE IS MADEMOISELLE
LANYI'S HUSBAND.
486
00:37:47,395 --> 00:37:48,962
OH SO--
HE WAS HERE JUST NOW
487
00:37:48,962 --> 00:37:50,485
BUT HE WAS CALLED AWAY.
488
00:37:50,485 --> 00:37:51,617
HE SHOULD BE BACK ANY MOMENT.
489
00:37:51,617 --> 00:37:53,706
I SEE HIM IN PLAY.
490
00:37:53,706 --> 00:37:55,838
HE IS VERY HANDSOME MAN.
491
00:37:55,838 --> 00:37:57,884
YES, AND A VERY
JEALOUS ONE TOO, SIR.
492
00:37:57,884 --> 00:38:01,627
WITH WIFE SO BEAUTIFUL
HOW SHOULD HE NOT BE?
493
00:38:01,627 --> 00:38:04,804
BUT THE JEALOUSY OF THE HUSBAND
494
00:38:04,804 --> 00:38:07,110
WILL NOT KEEP
VASSILY VASSILIEVITCH
495
00:38:07,110 --> 00:38:08,373
FROM SEEING YOU AGAIN.
496
00:38:08,373 --> 00:38:09,635
NOW I GO.
497
00:38:17,382 --> 00:38:20,167
♪ [music]
498
00:38:20,167 --> 00:38:25,607
[applause]
499
00:38:38,838 --> 00:38:40,840
WHAT ZOO DO YOU IMAGINE
HE ESCAPED FROM?
500
00:38:40,840 --> 00:38:43,277
DON'T BE SILLY, BERNARD.
501
00:38:43,277 --> 00:38:46,367
HE IS A MAGNIFICENT SINGER
AND A GREAT PERSONALITY.
502
00:38:46,367 --> 00:38:48,413
MEN OF HIS TYPE
DON'T GROW ON TREES.
503
00:38:48,413 --> 00:38:49,675
NO, THEY SWING ON THEM.
504
00:38:59,119 --> 00:39:01,295
AI-YAI-YAI! WHAT A DRINK!
505
00:39:01,295 --> 00:39:03,253
WHAT A PERFORMANCE.
506
00:39:03,253 --> 00:39:05,560
AND HOW YOU LIKING
IT MY FRIEND?
507
00:39:05,560 --> 00:39:08,215
MAGNIFICENT. EVEN THE
ORCHESTRA LEADER INSISTS
508
00:39:08,215 --> 00:39:09,869
THAT NOBODY CAN
SING LIKE RUSSIANS.
509
00:39:09,869 --> 00:39:13,220
♪ [music]
510
00:39:13,220 --> 00:39:15,004
HELLO, DARLING. I'M SORRY
511
00:39:15,004 --> 00:39:18,312
I HAD TO LEAVE YOU
FOR A FEW MINUTES.
512
00:39:18,312 --> 00:39:19,313
WAITER,
BRING MY DINNER RIGHT AWAY.
513
00:39:19,313 --> 00:39:20,880
BUT MINUS THE SOUP.
514
00:39:20,880 --> 00:39:22,795
YOU'VE BEEN GONE
OVER AN HOUR, DEAR.
515
00:39:22,795 --> 00:39:24,927
THE MACHINERY OF
THE LAW MOVES SLOWLY.
516
00:39:24,927 --> 00:39:26,886
THAT SHOULDN'T WORRY A
FAST WORKER LIKE YOU, DARLING.
517
00:39:26,886 --> 00:39:28,496
I'M SORRY, MR. LANG,
518
00:39:28,496 --> 00:39:30,411
BUT CHEF SAYS THERE IS
NO MORE SCHESLINGER.
519
00:39:30,411 --> 00:39:31,194
HOW WOULD YOU LIKE
A NICE CHEESE SOUFFEÉ?
520
00:39:31,194 --> 00:39:32,500
NO, NO, I'M HUNGRY.
521
00:39:32,500 --> 00:39:34,459
PERHAPS A STEAK, SIR.
522
00:39:34,459 --> 00:39:36,678
OH KARL, DINNER ISN'T
THE ONLY THING YOU MISSED.
523
00:39:36,678 --> 00:39:38,332
WE HAD THE MOST UNUSUAL
GUEST WHILE YOU WERE GONE.
524
00:39:38,332 --> 00:39:40,682
IS THAT SO?
525
00:39:40,682 --> 00:39:42,858
THE STEAK DOESN'T SOUND BAD.
526
00:39:42,858 --> 00:39:45,600
AND, BRING ME SOME BOILED
POTATOES AND GREEN PEAS.
527
00:39:45,600 --> 00:39:47,472
WHAT WERE YOU SAYING, BERNARD?
528
00:39:47,472 --> 00:39:49,343
I SAID, WE HAD THE MOST UNUSUALGUEST WHILE YOU WERE GONE.
529
00:39:49,343 --> 00:39:51,780
SOME MAD RUSSIAN, A SINGER,
530
00:39:51,780 --> 00:39:54,261
WHO SIMPLY FORCED HIMSELF ON US.- OH REALLY?
531
00:39:54,261 --> 00:39:55,610
AND BRING ME A
MIXED GREEN SALAD.
532
00:39:55,610 --> 00:39:59,484
A VERY HANDSOME MAN.
533
00:39:59,484 --> 00:40:01,137
AND HE HAD ONE OF
THE MOST MAGNIFICENT VOICES
534
00:40:01,137 --> 00:40:03,444
I HAD EVER HEARD.
535
00:40:03,444 --> 00:40:05,098
I BEG YOUR PARDON, DEAR, WHO?
536
00:40:05,098 --> 00:40:09,711
VASSILY VASSILIEVITCH,
THE RUSSIAN.
537
00:40:09,711 --> 00:40:12,192
OH, THAT REMINDS ME,
WAITER, WAITER!
538
00:40:12,192 --> 00:40:14,673
I WANT RUSSIAN
DRESSING ON THAT SALAD.
539
00:40:14,673 --> 00:40:16,718
RUSSIAN SINGERS?
540
00:40:16,718 --> 00:40:18,981
WELL, WHAT'S THIS
PLACE COMING TO!
541
00:40:18,981 --> 00:40:19,591
THEY'LL BE HAVING
DANCING BEARS NEXT.
542
00:40:22,724 --> 00:40:28,208
♪ [singing]
543
00:41:06,420 --> 00:41:11,773
[dogs barking]
544
00:41:11,773 --> 00:41:14,515
[whistling]
545
00:41:14,515 --> 00:41:19,433
[door opening]
546
00:41:19,433 --> 00:41:21,174
CONCENTRATE?
547
00:41:21,174 --> 00:41:23,219
OF COURSE, I CAN CONCENTRATE
548
00:41:23,219 --> 00:41:25,570
WITH ALL THE NOISE
GOING ON IN THIS HOUSE.
549
00:41:25,570 --> 00:41:27,789
NATURALLY MY WIFE MUST
ARRANGE THE PRACTICING HOURS,
550
00:41:27,789 --> 00:41:28,703
AFTER ALL SHE NEEDS
THEM MORE THAN I DO.
551
00:41:45,459 --> 00:41:48,157
[snapping fingers]
552
00:41:48,157 --> 00:41:52,901
♪ [piano music]
553
00:41:52,901 --> 00:41:58,472
[indistinct mumbling]
554
00:42:04,478 --> 00:42:05,784
IT'S FOR MADAM LANYI.
555
00:42:27,283 --> 00:42:30,809
LOOK AT THIS ORCHID.
556
00:42:30,809 --> 00:42:35,161
AND THESE BEAUTIFUL WINE ROSES.
557
00:42:35,161 --> 00:42:38,033
OH THEY ARE LOVELY!
558
00:42:38,033 --> 00:42:39,774
GOOD AFTERNOON, MY DEAR.
559
00:42:39,774 --> 00:42:41,950
OH HELLO, BERNARD.
560
00:42:41,950 --> 00:42:44,823
EXQUISITE! NOW WHO COULD'VE
SENT ME THESE LOVELY FLOWERS.
561
00:42:44,823 --> 00:42:46,955
PERHAPS KARL HAS
BEEN FEELING ROMANTIC.
562
00:42:46,955 --> 00:42:48,827
OH, KARL NEVER FEELS
ROMANTIC TO THIS EXTENT.
563
00:42:48,827 --> 00:42:50,480
WELL, ISN'T THERE A CARD?
564
00:42:50,480 --> 00:42:57,400
LET ME SEE.
YEAH, THERE IS A CARD.
565
00:42:57,400 --> 00:42:59,228
I EXPECT YOU'D LIKE TO
KNOW WHAT'S WRITTEN ON IT,
566
00:42:59,228 --> 00:43:02,014
WOULDN'T YOU, BERNARD?
- NATURALLY.
567
00:43:02,014 --> 00:43:03,929
ALL THE SAME, I DON'T
THINK I AM GOING TO TELL YOU.
568
00:43:03,929 --> 00:43:07,367
OH MISS LANYI...
569
00:43:07,367 --> 00:43:08,803
HELLO BERNARD.
570
00:43:08,803 --> 00:43:10,805
TAKE THEM AWAY NOW, LIESEL.
571
00:43:10,805 --> 00:43:16,419
PUT THEM IN MY BEDROOM.
572
00:43:16,419 --> 00:43:21,033
OH LIESEL, WELL, WELL, WELL!
SPRING IS HERE.
573
00:43:21,033 --> 00:43:22,643
QUITE A DISPLAY.
574
00:43:22,643 --> 00:43:25,124
ORCHIDS, GARDENIAS, ROSES,
575
00:43:25,124 --> 00:43:27,169
A LITTLE OSTENTATIOUS PERHAPS,
BUT PRETTY.
576
00:43:27,169 --> 00:43:29,650
HMM, VERY PRETTY.
577
00:43:29,650 --> 00:43:31,130
YOU CERTAINLY HAVE
YOUR ADMIRERS, MARIA.
578
00:43:31,130 --> 00:43:32,784
I SHOULD HOPE SO.
579
00:43:32,784 --> 00:43:35,134
AND WHO IS IT THIS TIME?
580
00:43:35,134 --> 00:43:37,615
I REALLY DON'T KNOW, DEAR.
THERE WASN'T ANY CARD.
581
00:43:37,615 --> 00:43:39,399
TELL ME, BERNARD,
ARE YOU GOING TO STAY FOR TEA?
582
00:43:39,399 --> 00:43:41,488
THANKS A LOT--
ONE MOMENT, DEAR.
583
00:43:41,488 --> 00:43:43,621
ARE YOU SOLEMNLY ASSURING ME
584
00:43:43,621 --> 00:43:45,100
THAT NO CARD CAME
WITH THESE ROSES?
585
00:43:45,100 --> 00:43:48,538
NO, DEAR, JUST ASSURING YOU.
586
00:43:48,538 --> 00:43:50,453
THERE IS NOTHING
TO BE SOLEMN ABOUT.
587
00:43:50,453 --> 00:43:52,368
OH NO, MR.
LANG, THERE WAS NO CARD.
588
00:43:52,368 --> 00:43:54,370
THAT'S A LIE.
589
00:43:54,370 --> 00:43:55,284
GET OUT OF HERE,
GO ON, YOU FOOLISH FACE.
590
00:43:55,284 --> 00:43:59,593
GET OUT!
591
00:43:59,593 --> 00:44:01,290
NOW WE'RE GOING TO
GET TO THE BOTTOM OF THIS.
592
00:44:01,290 --> 00:44:03,249
OH DEAR, STOP TALKING
LIKE A DEEP SEA DIVER.
593
00:44:03,249 --> 00:44:05,338
- GIVE ME THE CARD.
- I WILL NOT.
594
00:44:05,338 --> 00:44:06,905
I COMMAND YOU TO GIVE IT TO ME.
595
00:44:06,905 --> 00:44:08,646
I WANT TO KNOW
WHO THE ADMIRER IS
596
00:44:08,646 --> 00:44:10,212
THAT DARE TO EXPRESS
HIS ADMIRATION IN ROSES.
597
00:44:10,212 --> 00:44:13,128
- GIVE IT TO ME!
- I WILL NOT!
598
00:44:13,128 --> 00:44:14,521
SHE DARE!
LOOK AT HER EYES, BERNARD.
599
00:44:14,521 --> 00:44:16,131
LOOK AT HER EYES,
SEE THEM FLASH.
600
00:44:16,131 --> 00:44:18,133
GIVE ME THAT CARD, MARIA.
601
00:44:18,133 --> 00:44:19,395
NOW, NOW,
NOW, CHILDREN, CHILDREN.
602
00:44:19,395 --> 00:44:22,050
YOU KEEP OUT OF THIS!
603
00:44:22,050 --> 00:44:25,532
VERY WELL, THERE WAS
A CARD WITH THE FLOWERS.
604
00:44:25,532 --> 00:44:28,317
BUT I WILL NOT GIVE IT TO YOU.
605
00:44:28,317 --> 00:44:30,189
I DO KNOW THE NAME
OF THE MAN THAT WAS ON IT,
606
00:44:30,189 --> 00:44:33,627
BUT I WILL NOT TELL YOU.
607
00:44:33,627 --> 00:44:36,195
THE MAN WHO SENT ME THOSE
FLOWERS DOES APPRECIATE ME,
608
00:44:36,195 --> 00:44:39,372
DOES ADMIRE ME, DOES LOVE ME.
609
00:44:39,372 --> 00:44:41,026
SO WHAT ARE YOU
GOING TO DO ABOUT IT?
610
00:44:41,026 --> 00:44:42,592
- KILL HIM!
- OH.
611
00:44:42,592 --> 00:44:43,898
THAT'S WHAT I'LL DO,
I'LL KILL HIM.
612
00:44:43,898 --> 00:44:45,378
YOU HEAR ME? I'LL KILL HIM.
613
00:44:58,783 --> 00:45:01,394
- NEW TIE, DO YOU LIKE IT?
- YES, VERY NICE.
614
00:45:01,394 --> 00:45:03,962
KARL, AS AN OLD
FRIEND OF THE FAMILY,
615
00:45:03,962 --> 00:45:06,138
YOU'VE BEEN VERY
DISGRACEFUL TO ME.
616
00:45:06,138 --> 00:45:08,531
HOW COULD YOU FORGET
YOURSELF SO COMPLETELY?
617
00:45:08,531 --> 00:45:10,055
IF YOU WANT TO KNOW
WHO SENT THE ROSES,
618
00:45:10,055 --> 00:45:11,970
WELL, WHY DON'T
YOU ASK THE FLORIST?
619
00:45:11,970 --> 00:45:14,102
- WHY SHOULD I DO THAT?
- WHY SHOULD YOU?
620
00:45:14,102 --> 00:45:16,626
A MINUTE AGO THIS WAS AMATTER OF LIFE AND DEATH TO YOU.
621
00:45:16,626 --> 00:45:19,151
- I KNOW WHO SENT THEM.
- WHAT? YOU DO?
622
00:45:19,151 --> 00:45:22,502
- WHO DID SEND THEM?
- I DID.
623
00:45:22,502 --> 00:45:25,548
NOW, NOW, KARL,
YOUR WORDS ARE ONE SYLLABLE.
624
00:45:25,548 --> 00:45:30,466
KINDLY EXPLAIN WHAT ALL
THIS FOOLISHNESS IS ALL ABOUT.
625
00:45:30,466 --> 00:45:34,688
YOU CANNOT DENY TO PERMIT
ME TO INTRODUCE MYSELF,
626
00:45:34,688 --> 00:45:38,213
VASSILY VASSILIEVITCH
VARANOVSKI.
627
00:45:38,213 --> 00:45:40,433
WHAT?
LAST NIGHT?
628
00:45:40,433 --> 00:45:44,567
THAT MAD RUSSIAN, IT WAS YOU?
629
00:45:44,567 --> 00:45:46,352
IT WAS YOU!
630
00:45:46,352 --> 00:45:48,136
GREAT SCOT!
631
00:45:48,136 --> 00:45:55,274
♪ [humming]
632
00:45:55,274 --> 00:45:58,103
LOOK, HERE'S A LETTER AS WELL.
633
00:45:58,103 --> 00:45:58,930
MY DEAR, GIVE IT TO ME.
634
00:46:04,152 --> 00:46:06,589
LISTEN...
635
00:46:06,589 --> 00:46:08,548
"DEAR MADAME,
IF NOTHING HAPPENS TO PREVENT
636
00:46:08,548 --> 00:46:10,942
THEN YOU HAVE THE GREAT KINDNESS
637
00:46:10,942 --> 00:46:14,815
TO APPEAR IN YOUR WINDOWAT FIVE O'CLOCK THIS AFTERNOON.
638
00:46:14,815 --> 00:46:16,382
IF YOU WILL PULL BACK
THE CURTAIN AND
639
00:46:16,382 --> 00:46:17,992
LOOK DOWN INTO THE STREET,
640
00:46:17,992 --> 00:46:20,473
I WILL KNOW THAT
I AM THE HAPPIEST MAN."
641
00:46:20,473 --> 00:46:22,431
JUST IMAGINE!
642
00:46:22,431 --> 00:46:24,129
"I SHALL BE WATCHING
FROM A CAB NEARBY
643
00:46:24,129 --> 00:46:26,261
AND HALF AN HOUR LATER,
644
00:46:26,261 --> 00:46:29,612
WILL DO MYSELF THE GREAT
HONOR OF CALLING UPON YOU.
645
00:46:29,612 --> 00:46:34,139
YOUR HUMBLE SERVANT,
VASSILY VASSILIEVITCH."
646
00:46:34,139 --> 00:46:36,837
ISN'T THAT JUST TOO ROMANTIC?!
647
00:46:36,837 --> 00:46:44,018
[knock on door]
648
00:46:44,018 --> 00:46:46,673
DARLING,
I HAVE SOME UNEXPECTED NEWS.
649
00:46:46,673 --> 00:46:48,501
- NEWS?
- YES.
650
00:46:48,501 --> 00:46:50,938
IT'S A TELEGRAM FROM THEMANAGER OF A THEATRE IN OLMUTZ.
651
00:46:50,938 --> 00:46:53,332
- OLMUTZ?
- OLMUTZ.
652
00:46:53,332 --> 00:46:55,638
HE'S IN A JAM, HE WANTS
ME TO SING THERE TONIGHT.
653
00:46:55,638 --> 00:46:57,031
SING THERE TONIGHT?
654
00:46:57,031 --> 00:46:59,120
YES, OF COURSE IT'S SUNDAY.
655
00:46:59,120 --> 00:47:00,861
IT'S NOT ONLY SUNDAY,
IT'S FOR CHARITY
656
00:47:00,861 --> 00:47:02,210
SO I DON'T SEE HOW
I CAN REFUSE HIM, DO YOU?
657
00:47:02,210 --> 00:47:03,603
NO, I SUPPOSE NOT.
658
00:47:03,603 --> 00:47:05,387
IF I START IMMEDIATELY,
659
00:47:05,387 --> 00:47:07,389
I CAN CATCH THE
FIVE THIRTY TRAIN.
660
00:47:07,389 --> 00:47:09,783
YES, OF COURSE.
661
00:47:09,783 --> 00:47:12,046
- AND I'LL BE BACK TOMORROW.
- TOMORROW?
662
00:47:12,046 --> 00:47:15,441
YES, TOMORROW IN THE AFTERNOON.
663
00:47:15,441 --> 00:47:19,488
- MY LETTER.
- OH!
664
00:47:19,488 --> 00:47:26,234
IN THE LATE AFTERNOON.
665
00:47:26,234 --> 00:47:32,023
♪ [humming]
666
00:47:39,900 --> 00:47:42,511
AND DID THE TELEGRAM YOU
SENT YOURSELF CONVINCE HER?
667
00:47:42,511 --> 00:47:44,600
- IT DID.
- THEN EVERYTHING'S FIXED.
668
00:47:44,600 --> 00:47:47,734
- EVERYTHING.
- IT'S FINE.
669
00:47:47,734 --> 00:47:50,868
AT FIVE O'CLOCK I LEAVE HERE,
GO DOWN THE STREET,
670
00:47:50,868 --> 00:47:54,610
CHANGE MY CLOTHES AND
COME BACK TO MY OWN HOME.
671
00:47:54,610 --> 00:47:56,917
FOR A SPECIAL
STARRING ENGAGEMENT
672
00:47:56,917 --> 00:48:00,790
IN THE FIRST REALLY GREAT AND
SERIOUS PART I'VE EVER PLAYED.
673
00:48:00,790 --> 00:48:02,401
THE PERFORMANCE
BEGINS AT FIVE THIRTY.
674
00:48:02,401 --> 00:48:05,143
FIVE THIRTY?
675
00:48:05,143 --> 00:48:07,580
IT'S ALMOST FIVE NOW,
SHOULDN'T YOU BETTER HURRY?
676
00:48:07,580 --> 00:48:10,670
I'M IN A CAB DOWN ON THE STREET,
677
00:48:10,670 --> 00:48:13,629
WAITING WITH BEATING HEART
678
00:48:13,629 --> 00:48:15,501
WONDERING IF SHE WILL
APPEAR IN THE WINDOW.
679
00:48:15,501 --> 00:48:20,419
OH COME, COME,
OLD BOY, YOU KNOW SHE WON'T.
680
00:48:20,419 --> 00:48:22,551
OH BERNARD, ARE YOU STILL HERE?
681
00:48:22,551 --> 00:48:24,989
MY DEAR,
I'VE BEEN TALKING TO KARL.
682
00:48:24,989 --> 00:48:28,383
KARL'S GOT TO GO TO OLMUTZ ANDI'M GOING TO MISS HIM TERRIBLY.
683
00:48:28,383 --> 00:48:30,864
THAT'S TOO BAD, I THOUGHT I'D
TAKE HIM DOWN TO THE STATION.
684
00:48:30,864 --> 00:48:32,648
FORGIVE ME, DEAR,FOR BEHAVING SO BADLY JUST NOW.
685
00:48:32,648 --> 00:48:34,563
OF COURSE, I DO.
686
00:48:34,563 --> 00:48:38,219
SO GENEROUS, SO SWEET.
687
00:48:38,219 --> 00:48:40,352
I SHOULD HAVE TOLD
YOU IMMEDIATELY
688
00:48:40,352 --> 00:48:43,094
WHO SENT ME THE FLOWERS, IFYOU HADN'T STARTED BULLYING ME.
689
00:48:43,094 --> 00:48:46,401
AFTER THAT, WELL I THOUGHT
YOU NEEDED A LITTLE LESSON.
690
00:48:46,401 --> 00:48:49,317
SO I DID, WHAT A BRUTE I WAS!
691
00:48:49,317 --> 00:48:51,102
WHAT A BEAST!
692
00:48:51,102 --> 00:48:53,191
WOULDN'T YOU LIKE
TO TELL US NOW?
693
00:48:53,191 --> 00:48:55,106
WHY CERTAINLY!
694
00:48:55,106 --> 00:48:57,282
IT WAS DOCTOR SCHULTZ.
695
00:48:57,282 --> 00:48:59,153
YOU REMEMBER, KARL?
696
00:48:59,153 --> 00:49:01,199
HE AND HIS WIFE
DINED HERE LAST WEEK.
697
00:49:01,199 --> 00:49:07,161
NOT VERY ROMANTIC,
IS IT, DARLING?
698
00:49:07,161 --> 00:49:12,775
NO, DOCTOR SCHULTZ IS HARDLY
THE ROMANTIC TYPE, IS HE.
699
00:49:12,775 --> 00:49:15,256
YOU BETTER HURRY, DEAR.
YOU'LL MISS YOUR TRAIN.
700
00:49:15,256 --> 00:49:17,345
I KNOW...
THERE'S PLENTY OF TIME.
701
00:49:17,345 --> 00:49:22,698
[clock striking five]
702
00:49:22,698 --> 00:49:24,962
AH, FIVE O'CLOCK!
703
00:49:24,962 --> 00:49:27,225
AH, FIVE O'CLOCK.
704
00:49:27,225 --> 00:49:28,748
AH, EXACTLY FIVE O'CLOCK.
705
00:49:55,905 --> 00:49:57,298
[Karl whistles]
706
00:50:07,874 --> 00:50:10,877
WELL, GOODBYE, DARLING.
707
00:50:10,877 --> 00:50:13,619
TAKE GOOD CARE OF YOURSELF
AND DON'T FORGET ME.
708
00:50:13,619 --> 00:50:16,665
WHAT?
709
00:50:16,665 --> 00:50:19,842
I SAID, TAKE GOOD CARE OF
YOURSELF AND DON'T FORGET ME!
710
00:50:19,842 --> 00:50:21,888
OF COURSE, I WON'T FORGET YOU.
711
00:50:21,888 --> 00:50:23,890
YOU'LL BE BACK
TOMORROW AFTERNOON.
712
00:50:23,890 --> 00:50:27,807
YOU'RE NOT GOING TO SIBERIA,
SURELY.
713
00:50:27,807 --> 00:50:29,635
THE JOURNEY TO
OLMUTZ MIGHT PROVE
714
00:50:29,635 --> 00:50:36,729
JUST AS FATAL AS
A JOURNEY TO SIBERIA.
715
00:50:36,729 --> 00:50:39,645
NOW, RUN ALONG, BERNARD AND
DON'T LET HIM MISS HIS TRAIN.
716
00:50:52,049 --> 00:50:58,229
[humming]
717
00:51:06,454 --> 00:51:09,849
AH-HA!
718
00:51:09,849 --> 00:51:11,372
[door opening]
719
00:51:17,813 --> 00:51:20,338
HURRY, HURRY!
720
00:51:20,338 --> 00:51:23,341
OH, LISA, TIDY UP A BIT.
721
00:51:23,341 --> 00:51:25,604
FOR HEAVEN SAKE WASH YOUR FACE.
722
00:51:25,604 --> 00:51:28,607
WASH MY FACE?
723
00:51:28,607 --> 00:51:34,003
PUGSIE... PUGSIE?
724
00:51:34,003 --> 00:51:34,830
WILL YOU STOP PEERING
OUT OF THE WINDOW IN THAT
725
00:51:34,830 --> 00:51:36,005
AWFUL BROODING WAY.
726
00:51:36,005 --> 00:51:38,617
NOT A SIGN OF HIM YET.
727
00:51:38,617 --> 00:51:40,923
THEN COME AWAY FROM THE WINDOW,
728
00:51:40,923 --> 00:51:43,317
ANYONE WOULD THINK--
I'M NOT WRONG,
729
00:51:43,317 --> 00:51:45,798
I HAVEN'T FELT
SO NAUGHTY IN YEARS.
730
00:51:45,798 --> 00:51:48,279
NAUGHTY?
PUGSIE, HOW DO I LOOK?
731
00:51:48,279 --> 00:51:51,238
DIVINE, MY DARLING,
LOVELIER THAN EVER.
732
00:51:51,238 --> 00:51:52,935
I'M SO EXCITED,
I COULDN'T BE MORE THRILLED
733
00:51:52,935 --> 00:51:54,633
IF HE WERE COMING TO SEE ME.
734
00:51:54,633 --> 00:51:56,069
WHY YOU'RE TREMBLING!
735
00:51:56,069 --> 00:51:58,071
- NONSENSE.
- BUT YOU ARE.
736
00:51:58,071 --> 00:51:59,942
PERHAPS I AM A BIT NERVOUS.
737
00:51:59,942 --> 00:52:01,466
NO, YOU'LL TAKE HIM
IN YOUR STRIDE
738
00:52:01,466 --> 00:52:03,424
AS YOU TOOK ALL THE OTHERS.
739
00:52:03,424 --> 00:52:05,296
THE OTHERS?
- WHY OL' BUDAPEST RANG
740
00:52:05,296 --> 00:52:06,688
WITH YOUR ROMANTIC TRIUMPHS.
741
00:52:06,688 --> 00:52:08,690
DON'T YOU WORRY, MY DEAR.
742
00:52:08,690 --> 00:52:10,910
THIS RUSSIAN WILL
BE AS CLAY IN YOUR HANDS.
743
00:52:10,910 --> 00:52:13,260
OH FOR HEAVEN SAKE,
BE QUIET, PUGSIE.
744
00:52:13,260 --> 00:52:15,349
I AM QUITE NERVOUS
ENOUGH AS IT IS
745
00:52:15,349 --> 00:52:17,264
WITHOUT HAVING TO LISTEN
TO YOUR UNPLEASANT INNUENDO.
746
00:52:17,264 --> 00:52:19,658
- UNPLEASANT?
- YOU MIGHT AS WELL KNOW
747
00:52:19,658 --> 00:52:21,355
THAT MY ROMANTIC PAST
IN BUDAPEST HAS BEEN
748
00:52:21,355 --> 00:52:23,314
VERY MUCH EXAGGERATED.
749
00:52:23,314 --> 00:52:25,272
BUT ALL THOSE LOVERS...
750
00:52:25,272 --> 00:52:28,710
MY DEAR PUGSIE, I HAD ADMIRERS.
751
00:52:28,710 --> 00:52:30,495
AND IF ANYONE WAS
FOOLISH ENOUGH TO BELIEVE
752
00:52:30,495 --> 00:52:31,974
THEY WERE MORE THAN THAT
THEY WERE WELCOME TO DO SO.
753
00:52:31,974 --> 00:52:34,194
THIS IS BAD NEWS.
754
00:52:34,194 --> 00:52:37,719
IN FACT IT WAS A VIEW
I RATHER ENCOURAGED.
755
00:52:37,719 --> 00:52:39,895
YOU SEE, I HAD KARL TO CONSIDER.
756
00:52:39,895 --> 00:52:41,941
WHAT DID KARL HAVE
TO DO WITH IT?
757
00:52:41,941 --> 00:52:45,901
OH, KARL IS ALWAYS SURROUNDED
BY HORDES OF DOTING WOMEN.
758
00:52:45,901 --> 00:52:49,992
SO, WHEN I DECIDED TO MARRYHIM I PUT UP SOME SORT OF SHOW.
759
00:52:49,992 --> 00:52:52,473
KEEP THEM GUESSING,
THAT'S MY MOTTO.
760
00:52:52,473 --> 00:52:55,476
WELL, I AM DISAPPOINTED,
I MUST SAY.
761
00:52:55,476 --> 00:52:58,349
THAT IS I SHOULD
BE DISAPPOINTED IF...
762
00:52:58,349 --> 00:53:01,047
- IF WHAT?
- IF I BELIEVED YOU.
763
00:53:01,047 --> 00:53:03,528
REALLY, PUGSIE?
764
00:53:03,528 --> 00:53:05,356
WHAT A MONSTROUS THING TO SAY!
765
00:53:05,356 --> 00:53:06,661
[car screeches to halt]
766
00:53:14,016 --> 00:53:15,583
HE'S HERE!
767
00:53:15,583 --> 00:53:17,237
NO!
768
00:53:17,237 --> 00:53:21,894
WELL, COME AWAY FROM THE WINDOW.
769
00:53:21,894 --> 00:53:27,987
♪ [music]
770
00:53:27,987 --> 00:53:29,728
WHAT A MAN!
771
00:53:29,728 --> 00:53:32,861
HOW I ENVY YOU, MY DEAR.
772
00:53:32,861 --> 00:53:33,862
[clock striking five thirty]
773
00:53:33,862 --> 00:53:39,694
♪ [music]
774
00:54:03,718 --> 00:54:05,459
HE'S COMING.
775
00:54:05,459 --> 00:54:08,462
ALL THE LUCK IN THE WORLD,
DARLING.
776
00:54:08,462 --> 00:54:09,463
I KNOW IT'S GOING
TO BE WONDERFUL.
777
00:54:16,775 --> 00:54:24,957
[knock on door]
778
00:54:24,957 --> 00:54:27,873
MADAM LANYI IS AT HOME, NO?
779
00:54:27,873 --> 00:54:31,572
NO... I MEAN, YES.
780
00:54:31,572 --> 00:54:35,010
TAKE HER TO ME.
781
00:54:35,010 --> 00:54:37,099
YES, SIR.
782
00:54:37,099 --> 00:54:38,884
THIS WAY PLEASE.
783
00:54:47,109 --> 00:54:49,895
[dogs sniffing and growling]
784
00:54:57,555 --> 00:55:02,821
♪ [piano music]
785
00:55:13,397 --> 00:55:15,050
[Russian]
786
00:55:15,050 --> 00:55:16,269
OH!
787
00:55:19,316 --> 00:55:22,797
- WOULD YOU COME IN.
- WITH MUCH PLEASURE.
788
00:55:22,797 --> 00:55:27,149
MADAME.
789
00:55:27,149 --> 00:55:30,065
I MUST PAY 1000 PARDON
790
00:55:30,065 --> 00:55:32,198
FOR SEEKING YOUR PERSONAL
ACQUAINTANCE IN THIS TRULY,
791
00:55:32,198 --> 00:55:34,331
UNUSUAL FASHION.
792
00:55:34,331 --> 00:55:38,117
NO, NO, NO, I AM AN ACTRESS,
I LIVE FOR MY PUBLIC.
793
00:55:38,117 --> 00:55:41,816
I AVAIL MYSELF OF THEFREEDOM GIVEN BY MY PROFESSION.
794
00:55:41,816 --> 00:55:46,604
IT SPARES SO MANY
CONVENTIONAL STUPIDITIES.
795
00:55:46,604 --> 00:55:49,563
I AM TERRIBLY HAPPY, MADAME.
796
00:55:49,563 --> 00:55:52,392
AND I WAS AFRAID--
OH BUT NO LONGER, I HOPE.
797
00:55:52,392 --> 00:55:54,481
WON'T YOU SIT DOWN!
798
00:55:54,481 --> 00:55:57,092
- MERCI!
- OH, SO YOU SPEAK FRENCH.
799
00:55:57,092 --> 00:55:59,312
REALLY, HOW INTERESTING.
800
00:55:59,312 --> 00:56:01,967
A CHARMING LANGUAGE,
YOU SPEAK IT TOO?
801
00:56:01,967 --> 00:56:04,970
OUI, MA OUI!
802
00:56:04,970 --> 00:56:07,538
THEN WE BOTH SPEAK IT. DA, DA.
803
00:56:07,538 --> 00:56:09,409
QUITE A COINCIDENCE, ISN'T IT!
804
00:56:09,409 --> 00:56:13,544
- DA, DA.
- DA, DA, DA.
805
00:56:13,544 --> 00:56:18,505
PERHAPS WE HAVE MANY
COMMON THINGS, NO?
806
00:56:18,505 --> 00:56:22,335
I CAN, SURE,
I MEAN, DO YOU COLLECT STAMPS?
807
00:56:22,335 --> 00:56:28,210
EH... NO,
I DO NOT COLLECT THE STAMP.
808
00:56:28,210 --> 00:56:29,690
YOU MAKE A JOKE, HUH?
809
00:56:29,690 --> 00:56:32,084
[laughing]
810
00:56:32,084 --> 00:56:35,827
WELL, WE MUSTN'T LET THAT
SPOIL OUR FRIENDSHIP, MUST WE?
811
00:56:35,827 --> 00:56:39,526
FROM NOW ON NO 'MISTER' SHALL
COME BETWEEN US.
812
00:56:39,526 --> 00:56:43,835
TO YOU I AM VASSILY,
TO ME YOU ARE MARIA.
813
00:56:43,835 --> 00:56:46,533
DON'T THINK WE ARE GETTING
ON JUST A LITTLE TOO QUICKLY?
814
00:56:46,533 --> 00:56:51,320
I AM QUICK, VE-RR-RR-Y QUICK.
815
00:56:51,320 --> 00:56:54,367
YOU WOULD BE SURPRISED
HOW QUICK I COULD BE.
816
00:56:54,367 --> 00:56:57,675
YES, I IMAGINE I SHOULD.
817
00:56:57,675 --> 00:57:00,591
- DO YOU TAKE SUGAR IN YOUR TEA?- ALWAYS!
818
00:57:00,591 --> 00:57:04,029
- HOW MANY LUMPS?
- ONE, ONLY.
819
00:57:04,029 --> 00:57:07,206
- ONLY ONE?
- ONE.
820
00:57:07,206 --> 00:57:11,123
I DO NOT THINK IT MANLY
TO CARE FOR THESE SWEETS.
821
00:57:11,123 --> 00:57:12,559
THAT'S WHAT I AM ALWAYS
TELLING MY HUSBAND.
822
00:57:12,559 --> 00:57:15,432
HE TAKES FOUR LUMPS, YOU KNOW!
823
00:57:15,432 --> 00:57:22,177
EVEN WITHOUT SUGAR THE
LOT OF THE HUSBAND IS SWEET.
824
00:57:22,177 --> 00:57:25,964
YOU EMPHASIZED THE
WORD 'HUSBAND', SO HUMBLY.
825
00:57:25,964 --> 00:57:29,097
I DO NOT TAKE THE
HUSBAND TOO SERIOUSLY.
826
00:57:29,097 --> 00:57:31,622
VERY SENSITIVE.
827
00:57:31,622 --> 00:57:33,841
DO YOU SMOKE?
828
00:57:33,841 --> 00:57:35,669
MERCI!
829
00:57:35,669 --> 00:57:37,584
THESE ARE NOT VERY
GOOD CIGARETTES
830
00:57:37,584 --> 00:57:39,978
BUT MY HUSBAND DOESN'T
CARE FOR ANY BETTER.
831
00:57:39,978 --> 00:57:43,634
THESE ARE VE-RR-RR-Y
GOOD CIGARETTES!
832
00:57:43,634 --> 00:57:50,336
YOUR HUSBAND HAS
EXCELLENT TASTE.
833
00:57:50,336 --> 00:57:54,862
OH... YOU THINK SO?
834
00:57:54,862 --> 00:57:56,908
I HEAR YOUR HUSBAND ON STAGE.
835
00:57:56,908 --> 00:57:58,344
YES, HE'S AWFUL ON THE STAGE.
836
00:57:58,344 --> 00:58:00,477
HE'S VERY HANDSOME MAN.
837
00:58:00,477 --> 00:58:03,741
YEAH, MANY WOMEN ADMIRE HIM.
838
00:58:03,741 --> 00:58:05,743
YOU DO NOT?
839
00:58:05,743 --> 00:58:07,701
OF COURSE, I DO.
840
00:58:07,701 --> 00:58:10,574
BUT MANY OTHER WOMEN
ADMIRE HIM, TOO.
841
00:58:10,574 --> 00:58:12,619
THEY DO?
842
00:58:12,619 --> 00:58:16,057
THAT'S WHAT HE SAID.
843
00:58:16,057 --> 00:58:18,625
HE'S VERY INTELLIGENT MAN.
844
00:58:18,625 --> 00:58:22,716
I WON'T GO SO FAR AS
TO SAY 'VERY INTELLIGENT'.
845
00:58:22,716 --> 00:58:29,114
BUT AT ANY RATE HE'S
A VERY GOOD ACTOR.
846
00:58:29,114 --> 00:58:30,898
YES, HE'S RATHER GOOD,
ISN'T HE?
847
00:58:30,898 --> 00:58:33,814
HE'S VE-RR-RR-Y GOOD!
848
00:58:33,814 --> 00:58:37,514
I SHOULD LIKE TO TELL HIM SO.
849
00:58:37,514 --> 00:58:39,907
I'M SURE HE'D BE MOST FLATTERED.
850
00:58:39,907 --> 00:58:44,172
BUT NOW OF COURSE, HE IS OUT.
851
00:58:44,172 --> 00:58:47,088
NOW HE IS OUT, YES?
852
00:58:47,088 --> 00:58:49,569
[laughs]
853
00:58:49,569 --> 00:58:51,223
IN RUSSIA WE HAVE PROVERB.
854
00:58:51,223 --> 00:58:55,488
[Russian]
855
00:58:55,488 --> 00:58:58,273
WHICH MEANS
'WHEN THE CAT'S AWAY,
856
00:58:58,273 --> 00:59:01,842
THE WOLF WILL SOON
BE AT THE DOOR'.
857
00:59:01,842 --> 00:59:03,670
WELL, THERE IS NOTHING
LIKE THAT ABOUT MY HUSBAND.
858
00:59:03,670 --> 00:59:05,977
HE'S NOT AT ALL SUSPICIOUS.
859
00:59:05,977 --> 00:59:08,719
- NO?
- NO.
860
00:59:08,719 --> 00:59:11,809
OF COURSE, I NEVER
GIVE HIM ANY REASON TO BE.
861
00:59:11,809 --> 00:59:14,507
- YOU DO NOT?
- NO, NEVER.
862
00:59:14,507 --> 00:59:17,292
IF I HAD WIFE LIKE YOU,
863
00:59:17,292 --> 00:59:20,165
I WOULD NEVER LET HER
OUT OF THE SIGHT OF MY EYE.
864
00:59:20,165 --> 00:59:21,993
THE SOUND OF MY VOICE--
OH NO, I WOULD NOT WANT TO BE
865
00:59:21,993 --> 00:59:23,951
OUT OF THE SOUND OF YOUR VOICE.
866
00:59:23,951 --> 00:59:30,392
I DO NOT WISH TO
SPEAK NOW OF MY VOICE.
867
00:59:30,392 --> 00:59:32,743
HOW YOU LIKE HIM, HUH?
868
00:59:32,743 --> 00:59:35,615
I THINK IT'S MAGNIFICENT.
869
00:59:35,615 --> 00:59:37,356
LAST NIGHT WHEN YOU SANG--
LAST NIGHT I SANG
870
00:59:37,356 --> 00:59:39,053
FROM THE HEART.
871
00:59:39,053 --> 00:59:41,490
LAST NIGHT I SANG TO YOU.
872
00:59:41,490 --> 00:59:43,754
MY LOVE--
OH SING TO ME AGAIN.
873
00:59:43,754 --> 00:59:47,584
- WHAT NOW?
- PLEASE!
874
00:59:47,584 --> 00:59:49,586
WHAT SHALL I SING?
875
00:59:49,586 --> 00:59:51,631
AAH... I THINK SOMETHING
RUSSIAN WOULD BE NICE,
876
00:59:51,631 --> 00:59:52,806
NOT ABOUT THE BOATMAN,
OF COURSE.
877
00:59:52,806 --> 00:59:55,200
YOU DO NOT LIKE OUR BOATMAN?
878
00:59:55,200 --> 00:59:58,856
VERY, VERY MUCH, BUT
879
00:59:58,856 --> 01:00:03,512
I THINK IT'S A LITTLETOO EXCITING FOR THE AFTERNOON.
880
01:00:03,512 --> 01:00:08,779
FOR ME NOTHING IS TOO EXCITING,
EVEN IN THE AFTERNOON.
881
01:00:08,779 --> 01:00:12,696
BUT I WILL THINK
OF SOMETHING ELSE.
882
01:00:12,696 --> 01:00:15,002
I WILL SING YOU
MY FAVORITE SONG.
883
01:00:23,837 --> 01:00:28,625
♪ [music]
884
01:02:07,375 --> 01:02:10,161
OH BEAUTIFUL!
885
01:02:10,161 --> 01:02:13,468
YOU LIKE HIM, EH?
886
01:02:13,468 --> 01:02:14,513
VERY MUCH.
887
01:02:27,395 --> 01:02:31,486
[Maria sighs]
888
01:02:31,486 --> 01:02:34,402
WHY ARE YOU SIGHING?
889
01:02:34,402 --> 01:02:38,798
IT MEANT NOTHING.
890
01:02:38,798 --> 01:02:42,759
YOU ARE WAITING FOR SOMEONE
TO COME INTO YOUR LIFE, HUH?
891
01:02:42,759 --> 01:02:47,589
SOMEONE WHO IS PERHAPS,
VE-RR-RR-Y NEAR.
892
01:02:47,589 --> 01:02:49,635
PERHAPS.
893
01:02:49,635 --> 01:02:52,290
[Russian]
894
01:02:52,290 --> 01:02:53,291
I BEG YOUR PARDON.
895
01:02:53,291 --> 01:02:57,251
[Russian]
896
01:02:57,251 --> 01:02:59,079
- I MUST GO.
- GO?!
897
01:02:59,079 --> 01:03:01,516
I CAN MYSELF NO
LONGER TRUST WITH YOU.
898
01:03:01,516 --> 01:03:04,476
YOU ARE TOO BEAUTIFUL,
TOO DESIROUS,
899
01:03:04,476 --> 01:03:06,957
MY FEELINGS ARE
FLYING AWAY WITH ME.
900
01:03:06,957 --> 01:03:08,915
OH NO, NO,
NO, YOU MUST CONTROL YOURSELF.
901
01:03:08,915 --> 01:03:11,744
WE MUST BOTH CONTROL OURSELVES.
902
01:03:11,744 --> 01:03:15,182
SIT DOWN.
NO!
903
01:03:15,182 --> 01:03:19,143
HERE.
904
01:03:19,143 --> 01:03:23,016
- YOU ASK ME TO STAY?
- YES.
905
01:03:23,016 --> 01:03:25,758
YOU ASK ME TO SIT ON
THIS INTIMATE SOFA BY YOU?
906
01:03:25,758 --> 01:03:27,673
YES.
907
01:03:27,673 --> 01:03:32,243
A LONELY WOMAN AND
A LONELY SINGER ALONE,
908
01:03:32,243 --> 01:03:35,333
THAT IS THE SITUATION
VERY DANGEROUS, NO?
909
01:03:35,333 --> 01:03:37,335
I DON'T KNOW.
910
01:03:37,335 --> 01:03:40,729
BUT MADAME,
I AM A VERY STRONG MAN.
911
01:03:40,729 --> 01:03:43,080
YOU THINK I CAN
SIT SO NEAR TO YOU,
912
01:03:43,080 --> 01:03:46,126
A WOMAN WITH SUCH A
WARM BLOOD AND SUCH PULSING
913
01:03:46,126 --> 01:03:49,086
BUT NEVER FEEL ONLY
ESTEEM AND RESPECT,
914
01:03:49,086 --> 01:03:51,784
IS THAT POSSIBLE
FOR SO STRONG MAN?
915
01:03:51,784 --> 01:03:53,699
I DON'T KNOW.
916
01:03:53,699 --> 01:03:56,049
I'VE NEVER KNOWN
ANY REALLY STRONG MEN.
917
01:03:56,049 --> 01:03:59,966
B-B-B-BUT YOUR HUSBAND...
918
01:03:59,966 --> 01:04:06,930
OH, HE IS NOT STRONG,
QUITE DELICATE, IN FACT.
919
01:04:06,930 --> 01:04:09,149
YOU PERMIT ME TO SPEAK
MY FEELING FOR YOU?
920
01:04:09,149 --> 01:04:11,064
YES.
921
01:04:11,064 --> 01:04:13,588
HAVE YOU CONSIDERED
THAT CAREFULLY?
922
01:04:13,588 --> 01:04:15,721
IF YOU GIVE ME TIME
TO THINK IT OVER,
923
01:04:15,721 --> 01:04:18,245
I MAY NOT ALLOW IT.
924
01:04:18,245 --> 01:04:23,076
I GIVE YOU TIME.
925
01:04:23,076 --> 01:04:25,383
I HAVE THOUGHT IT OVER.
926
01:04:25,383 --> 01:04:27,951
YOU MAY SAY IT.
927
01:04:27,951 --> 01:04:32,651
GO AHEAD, GO ON.
928
01:04:32,651 --> 01:04:35,915
SINCE YOU PERMIT,
THEN I SHALL TELL YOU.
929
01:04:35,915 --> 01:04:39,005
- THIS FEELING IS LOVE!
- OH!
930
01:04:39,005 --> 01:04:42,574
I AM CRAZY AFTER YOU,
I CANNOT PUT YOU FROM ME.
931
01:04:42,574 --> 01:04:44,663
YOU THINK I CAN
SIT AND DRINK THE TEA
932
01:04:44,663 --> 01:04:47,622
WHEN I THIRST FOR
THE TOUCH OF YOUR LIPS?
933
01:04:47,622 --> 01:04:50,277
NIGHT AFTER NIGHT I AM
WALKING BENEATH YOUR WINDOW
934
01:04:50,277 --> 01:04:52,410
LIKE A SCHOOLBOY
DREAMING OF YOU.
935
01:04:52,410 --> 01:04:55,848
I AM MAD AFTER YOU.
936
01:04:55,848 --> 01:04:58,546
YOU ARE HURTING ME,
YOU ARE HURTING ME.
937
01:04:58,546 --> 01:05:00,809
SO, I AM BRUISING
THIS WHITE FLESH, HUH?
938
01:05:00,809 --> 01:05:04,248
I AM A BRUTE, A SAVAGE.
939
01:05:04,248 --> 01:05:06,598
YOU WANT TO KNOW LOVE, EH?
940
01:05:06,598 --> 01:05:08,992
I WILL TEACH YOU LOVE.
941
01:05:08,992 --> 01:05:11,820
THE WILD LOVE OF A WILD LAND.
942
01:05:11,820 --> 01:05:13,866
YOU SHALL KISS LIKE
THE GYPSIES KISS.
943
01:05:13,866 --> 01:05:16,564
[Russian]
944
01:05:16,564 --> 01:05:18,305
WHAT ARE YOU SAYING?
WHAT ARE YOU SAYING?
945
01:05:18,305 --> 01:05:20,177
I DO NOT KNOW, I DO NOT KNOW.
946
01:05:20,177 --> 01:05:24,050
OH MADAME, HOW WARM YOU ARE.
947
01:05:24,050 --> 01:05:29,403
HOW SOFT, HOW SMOOTH--
948
01:05:29,403 --> 01:05:31,840
[Maria laughs loudly]
949
01:05:31,840 --> 01:05:33,799
OH MADAME, YOU ARE DELICIOUS.
950
01:05:33,799 --> 01:05:35,366
[laughing]
951
01:05:35,366 --> 01:05:37,846
YOU ARE LAUGHING.
YOU LIKE THAT, HUH?
952
01:05:37,846 --> 01:05:40,675
OH YOU BEAUTIFUL,
BEAUTIFUL THING.
953
01:05:40,675 --> 01:05:46,072
I WONDER NO MAN
HAS EVER KISSED YOU.
954
01:05:46,072 --> 01:05:49,467
YOU... YOU BARBARIAN!
HOW DARE YOU?
955
01:05:49,467 --> 01:05:51,817
YOU DO NOT LIKE MY KISS?
956
01:05:51,817 --> 01:05:53,950
THAT WASN'T A KISS,
IT WAS A BATTLE.
957
01:05:53,950 --> 01:05:55,386
YOU OUGHT TO BE ASHAMED
OF YOURSELF
958
01:05:55,386 --> 01:05:56,735
HUMILIATING ME LIKE THIS,
959
01:05:56,735 --> 01:05:58,650
HURTING MY FEELINGS LIKE THIS.
960
01:05:58,650 --> 01:06:00,739
YOU FORCE YOUR WAY
INTO MY SHELTERED LIFE,
961
01:06:00,739 --> 01:06:03,568
TAKE ADVANTAGE OF MY KINDNESS,
ABUSE MY HOSPITALITY.
962
01:06:03,568 --> 01:06:05,526
IS THIS YOUR USUAL
CONDUCT WHEN A LADY ASKS
963
01:06:05,526 --> 01:06:06,701
YOU IN FOR A CUP OF TEA?
964
01:06:06,701 --> 01:06:08,616
NO, NO, NO.
965
01:06:08,616 --> 01:06:10,879
TO GET MORE ATTENTION
FROM HER YOU BITE HER?
966
01:06:10,879 --> 01:06:13,534
- NO, I SWEAR.
- GO! PLEASE GO.
967
01:06:13,534 --> 01:06:17,277
I BEG YOUR PARDON 1000 TIMES,
MADAME.
968
01:06:17,277 --> 01:06:18,800
NOW I GO.
969
01:06:26,634 --> 01:06:27,548
WAIT!
970
01:06:32,510 --> 01:06:35,252
NO, I CANNOT SEND YOUAWAY IN THIS INSULTING FASHION.
971
01:06:35,252 --> 01:06:37,906
I FEEL I HAVE GONE TOO FAR.
972
01:06:37,906 --> 01:06:39,865
AFTER ALL YOU ARE ONLY A MAN
973
01:06:39,865 --> 01:06:42,389
WITH THE INSTINCTS OF A MAN.
- YES.
974
01:06:42,389 --> 01:06:44,348
AND I AM ONLY A WOMAN
WITH THE INSTINCTS OF A WOMAN.
975
01:06:44,348 --> 01:06:46,176
NO... YES...
976
01:06:46,176 --> 01:06:48,004
FOR THE MOMENT I FORGOT MYSELF,
977
01:06:48,004 --> 01:06:49,440
FOR THE MOMENT I WAS DAZZLED.
978
01:06:49,440 --> 01:06:53,748
YES, I ADMIT IT,
COMPLETELY DAZZLED.
979
01:06:53,748 --> 01:06:56,099
BY YOUR VOICE, YOUR LOOKS,
YOUR SPELLBINDING PERSONALITY.
980
01:06:56,099 --> 01:06:57,578
- DA.
- DA.
981
01:06:57,578 --> 01:06:59,189
BUT I SHOULD'VE TOLD YOU
AT THE START
982
01:06:59,189 --> 01:07:00,538
AS CALMLY AS I TELL YOU NOW.
983
01:07:00,538 --> 01:07:02,757
OH PLEASE DON'T LOOK AT ME
984
01:07:02,757 --> 01:07:05,847
WITH THOSE GREAT BURNING EYES
OF YOURS.
985
01:07:05,847 --> 01:07:07,980
THAT, I COULD NEVER
DECEIVE MY HUSBAND.
986
01:07:07,980 --> 01:07:10,809
IT IS NOT MY NATURE TO DECEIVE.
987
01:07:10,809 --> 01:07:12,811
- IT IS NOT?
- IT IS NOT.
988
01:07:12,811 --> 01:07:13,942
SO, YOU SEE,
I MUST SEND YOU AWAY.
989
01:07:13,942 --> 01:07:16,380
WE MUST NOT MEET,
990
01:07:16,380 --> 01:07:19,252
WE WERE NOT DESTINED
FOR EACH OTHER, YOU AND I.
991
01:07:19,252 --> 01:07:21,385
LIKE THE SHIP THAT
PASS OUT IN THE NIGHT?
992
01:07:21,385 --> 01:07:23,996
EXACTLY.
993
01:07:23,996 --> 01:07:27,565
YOU SEE BEFORE YOU A
WOMAN WHO LOVES HER HUSBAND,
994
01:07:27,565 --> 01:07:30,089
WHO WILL ALWAYS LOVE HIM.
995
01:07:30,089 --> 01:07:32,874
A GOOD WOMAN AND
A FAITHFUL WIFE, NO?
996
01:07:32,874 --> 01:07:34,963
PRECISELY!
997
01:07:34,963 --> 01:07:37,357
GOODBYE. FORGET ME IF YOU CAN.
998
01:07:37,357 --> 01:07:41,144
OH, I SHALL NEVER FORGOT YOU!
999
01:07:41,144 --> 01:07:42,754
NO, JUST THE FINGERTIPS.
1000
01:07:42,754 --> 01:07:44,103
ENOUGH!
1001
01:07:44,103 --> 01:07:48,977
GOODBYE. GOODBYE!
1002
01:07:48,977 --> 01:07:50,066
SHE IS TRUE.
1003
01:07:59,466 --> 01:08:03,253
MY HUSBAND WILL
BE OUT THIS EVENING.
1004
01:08:03,253 --> 01:08:06,778
- THIS EVENING?
- THIS EVENING.
1005
01:08:06,778 --> 01:08:09,520
HE'S GONE TO OLMUTZ.
1006
01:08:09,520 --> 01:08:10,477
OLMUTZ?
1007
01:08:17,310 --> 01:08:22,924
♪ [instrumental music]
1008
01:08:40,942 --> 01:08:42,857
[door opens and shuts]
1009
01:08:50,038 --> 01:08:52,606
♪ THANK THE LORD THE WAR IS OVER
1010
01:08:52,606 --> 01:08:55,348
♪ NOW WE LIVE THE ROW IS OVER
1011
01:08:55,348 --> 01:08:57,263
♪ ALL THE FIGHTING'S
FINISHED AND DONE
1012
01:08:57,263 --> 01:08:59,526
♪ WE'RE PREPARED
FOR LOVE AND FUN
1013
01:08:59,526 --> 01:09:02,050
♪ SO AWAY WITH MELANCHOLY
1014
01:09:02,050 --> 01:09:04,488
♪ LET US KISS AND ALL BE JOLLY
1015
01:09:04,488 --> 01:09:06,316
♪ WE WILL SING
AND DANCE AND PLAY
1016
01:09:06,316 --> 01:09:07,578
♪ BOTH NIGHT AND DAY
1017
01:09:07,578 --> 01:09:09,145
♪
1018
01:09:09,145 --> 01:09:12,365
- RUSSIAN.
- VERY POTENT.
1019
01:09:12,365 --> 01:09:14,759
- AREN'T WE WICKED!
- MADAM LANYI, MADAM LANYI...
1020
01:09:14,759 --> 01:09:17,457
IT'S HIM.
1021
01:09:17,457 --> 01:09:20,156
HE'S BACK.
1022
01:09:20,156 --> 01:09:22,723
MARIA?
1023
01:09:22,723 --> 01:09:26,249
MARIA?
1024
01:09:26,249 --> 01:09:29,556
WELL, WHAT ARE YOU DOING HERE?
1025
01:09:29,556 --> 01:09:32,037
IS THAT ALL YOU HAVE TO SAY TO
ME, 'WHAT ARE YOU DOING HERE'?
1026
01:09:32,037 --> 01:09:34,866
IS THAT YOUR GREETING,
YOUR EMBRACE, YOUR KISS?
1027
01:09:34,866 --> 01:09:36,520
NATURALLY, I WANT TO KNOWWHY YOU HAVEN'T GONE TO OLMUTZ.
1028
01:09:36,520 --> 01:09:38,130
I MISSED THE TRAIN.
1029
01:09:38,130 --> 01:09:39,087
WELL, THERE'S ANOTHER
IN HALF AN HOUR.
1030
01:09:39,087 --> 01:09:40,611
I SHALL PROBABLY TAKE IT.
1031
01:09:40,611 --> 01:09:42,482
WHEN DO YOU TROUBLE
TO COME HOME?
1032
01:09:42,482 --> 01:09:44,136
IF YOU PREFER,I'LL GO SIT IN THE WAITING ROOM.
1033
01:09:44,136 --> 01:09:45,050
MAYBE I AM IN THE WAY HERE.
1034
01:09:45,050 --> 01:09:47,226
[Maria laughs]
1035
01:09:47,226 --> 01:09:49,141
- WHERE ARE YOU GOING?
- NOWHERE IN PARTICULAR.
1036
01:09:49,141 --> 01:09:50,447
THEN WHY THE PERFUMED BATH?
1037
01:09:50,447 --> 01:09:52,318
OH-HO! WHY NOT?
1038
01:09:52,318 --> 01:09:54,015
WELL, THAT'S MORE NATURAL.
1039
01:09:54,015 --> 01:09:55,887
THAT'S MORE LIKE MY SWEET,
LOVING, LITTLE WIFE.
1040
01:09:55,887 --> 01:09:56,931
AND A GOOD HUMOR,
AREN'T YOU, DARLING.
1041
01:09:56,931 --> 01:09:58,977
YES, AREN'T WE!
1042
01:09:58,977 --> 01:10:00,631
I'M IN A GOOD HUMOR,
YOU'RE IN A GOOD HUMOR.
1043
01:10:00,631 --> 01:10:01,849
- WHEE! EVERYTHING'S ALRIGHT.
- YES.
1044
01:10:01,849 --> 01:10:04,765
[laughing]
1045
01:10:04,765 --> 01:10:09,292
WELL THEN, WHAT HAVE YOU DONE
WITH YOURSELF SINCE I LEFT?
1046
01:10:09,292 --> 01:10:09,988
I SAID, WHAT HAVE YOU DONE
WITH YOURSELF SINCE I LEFT?
1047
01:10:09,988 --> 01:10:11,642
NOTHING.
1048
01:10:11,642 --> 01:10:13,121
AREN'T YOU BORED DOING NOTHING?
1049
01:10:13,121 --> 01:10:14,558
- NO.
- ANYBODY CALLED?
1050
01:10:14,558 --> 01:10:16,299
- NO.
- NOBODY AT ALL.
1051
01:10:16,299 --> 01:10:18,301
- YEAH, SOMEBODY WAS WITH ME.
- OH?
1052
01:10:18,301 --> 01:10:20,607
PUGSIE.
1053
01:10:20,607 --> 01:10:23,523
OH THAT MUST HAVE
BEEN NICE FOR YOU.
1054
01:10:23,523 --> 01:10:25,612
- ANYBODY ELSE?
- UM-HM.
1055
01:10:25,612 --> 01:10:27,484
THERE WAS A MAN.
1056
01:10:27,484 --> 01:10:29,529
OH, THERE WAS A MAN, HUH?
1057
01:10:29,529 --> 01:10:31,401
A MAN WITH A BILL.
1058
01:10:31,401 --> 01:10:34,578
[laughing]
1059
01:10:34,578 --> 01:10:37,711
- WITTY AS WELL AS PRETTY.
- THANK YOU, DARLING.
1060
01:10:37,711 --> 01:10:39,191
YOU KNOW THE GARDENER SAID
SOMETHING ABOUT
1061
01:10:39,191 --> 01:10:41,454
HEARING A MAN SINGING.
1062
01:10:41,454 --> 01:10:43,587
OH! THAT PROBABLY
WAS LISA'S YOUNG MAN,
1063
01:10:43,587 --> 01:10:44,718
BUTCHER BOY, YOU KNOW, DEAR.
1064
01:10:44,718 --> 01:10:46,720
UH-HUH.
1065
01:10:46,720 --> 01:10:48,548
BUT WILL THE BUTCHER
BOY BE SINGING?
1066
01:10:48,548 --> 01:10:50,550
OF COURSE, EVERYBODY SINGS HERE.
1067
01:10:50,550 --> 01:10:52,813
HMM.
1068
01:10:52,813 --> 01:10:55,512
WELL... LITTLE BY LITTLE
1069
01:10:55,512 --> 01:10:57,035
YOUR HARMLESS QUESTIONS
HAVE DEVELOPED
1070
01:10:57,035 --> 01:10:58,819
INTO A REGULAR
CROSS EXAMINATION.
1071
01:10:58,819 --> 01:11:00,995
I CAN'T STAND IT, I TELL YOU.
1072
01:11:00,995 --> 01:11:03,520
THERE WAS SOME KIND
OF MAN HERE THIS AFTERNOON.
1073
01:11:03,520 --> 01:11:05,652
THERE ARE ALL KINDS OF MEN,
THINKERS, TAILORS,
1074
01:11:05,652 --> 01:11:07,437
SOLDIERS, SAILORS--
RICH MEN, POOR MEN,
1075
01:11:07,437 --> 01:11:09,221
BEGGARS AND THIEVES.
- YEAH, MEN IN TOP HATS,
1076
01:11:09,221 --> 01:11:11,179
MEN IN BOWLERS,MEN IN CAPS, MEN IN STRAW HATS,
1077
01:11:11,179 --> 01:11:13,269
MEN IN SHINING HELMETS.
1078
01:11:13,269 --> 01:11:15,793
IT'S THE FIREMEN
WHO WEAR HELMETS.
1079
01:11:15,793 --> 01:11:17,534
- THE WHAT?
- OOH, VERY NICE.
1080
01:11:17,534 --> 01:11:19,362
I'VE DECEIVING
YOU WITH A FIREMAN.
1081
01:11:19,362 --> 01:11:20,624
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
1082
01:11:20,624 --> 01:11:22,016
HOW DO I KNOW? I'LL ASK LISA.
1083
01:11:22,016 --> 01:11:24,192
NO, I'LL ASK LIESEL.
1084
01:11:24,192 --> 01:11:25,411
I'M ANXIOUS TO KNOW
WHETHER LISA WOULD GUESS
1085
01:11:25,411 --> 01:11:30,373
THAT IT WAS A FIREMAN.
1086
01:11:30,373 --> 01:11:31,809
OH, SO YOU HAVE BEEN LISTENING,MY GIRL, HUH?
1087
01:11:31,809 --> 01:11:33,637
I WAS JUST COMING IN.
1088
01:11:33,637 --> 01:11:35,595
WELL, THEN YOU KNOW
IT WAS A FIREMAN.
1089
01:11:35,595 --> 01:11:37,641
QUITE RIGHT, MY DEAR,
YOU GROW OLD IN THIS HOUSE
1090
01:11:37,641 --> 01:11:38,598
YOU'RE A GOOD AND
FAITHFUL SERVANT.
1091
01:11:44,038 --> 01:11:45,736
NEXT TIME I OPEN THE DOOR,
1092
01:11:45,736 --> 01:11:47,694
I'LL KNOCK,
SO YOU WON'T HURT YOUR NOSE.
1093
01:11:47,694 --> 01:11:49,435
WAS IT OUR SLY OLD PUGSIE
THE FIREMAN CAME TO SEE?
1094
01:11:49,435 --> 01:11:51,524
HAS THERE BEEN A FIRE?
1095
01:11:51,524 --> 01:11:55,485
LOOK OUT LIESEL,
I AM COMING THROUGH.
1096
01:11:55,485 --> 01:11:58,488
A CHARMING SCENE.
1097
01:11:58,488 --> 01:12:00,054
I CAN'T PUT UP
WITH ANYMORE OF THIS.
1098
01:12:00,054 --> 01:12:01,273
YOU ARE KILLING MY VERY SOUL.
1099
01:12:01,273 --> 01:12:03,014
OH NO, NO, DON'T SAY THAT.
1100
01:12:03,014 --> 01:12:04,189
YOU KNOW HOW MUCH
I REALLY LOVE YOU.
1101
01:12:04,189 --> 01:12:05,930
- YOU SUSPECT ME.
- NO, NO.
1102
01:12:05,930 --> 01:12:07,627
YOU BELIEVE THESE LIES ABOUT ME,
1103
01:12:07,627 --> 01:12:09,368
YOU TRUST THE
GARDENER MORE THAN ME.
1104
01:12:09,368 --> 01:12:11,196
NO, DEAR, I DON'T TRUST
THE GARDENER AT ALL.
1105
01:12:11,196 --> 01:12:12,502
YOU ARE ONLY SAYING
THAT BECAUSE YOU KNOW
1106
01:12:12,502 --> 01:12:14,155
I WON'T STAY A MINUTE
LONGER WITH YOU
1107
01:12:14,155 --> 01:12:15,331
IF YOU GO ON TORTURING
ME LIKE THIS.
1108
01:12:15,331 --> 01:12:17,550
NO, NO, DEAR, DON'T LEAVE ME.
1109
01:12:17,550 --> 01:12:19,291
I SWEAR I'LL NEVER TORTURE
YOU AGAIN AS LONG AS I LIVE.
1110
01:12:19,291 --> 01:12:21,206
TELL ME FROM YOUR VERY HEART
1111
01:12:21,206 --> 01:12:23,295
THAT YOU DON'T BELIEVE
THESE MALICIOUS LIES ABOUT ME.
1112
01:12:23,295 --> 01:12:24,688
NO, NO, I DON'T BELIEVE THEM.
1113
01:12:24,688 --> 01:12:26,733
AND YOU DO LOVE AND TRUST ME?
1114
01:12:26,733 --> 01:12:30,563
I LOVE YOU, DEAR.
1115
01:12:30,563 --> 01:12:33,871
THAT'S A GOOD BOY.
1116
01:12:33,871 --> 01:12:36,134
AND NOW I THINK IT'S TIME
YOU GOT READY FOR YOUR TRAIN.
1117
01:12:36,134 --> 01:12:37,918
NOW JUST WAIT IN THERE
UNTIL I GET DRESSED.
1118
01:12:37,918 --> 01:12:40,225
OH, I CAN'T BEAR TO LEAVE YOU.
1119
01:12:40,225 --> 01:12:41,313
OH, YOU HAVEN'T
GOT TO LEAVE ME YET.
1120
01:12:41,313 --> 01:12:43,271
WHAT?
1121
01:12:43,271 --> 01:12:45,535
NO, I AM GOING TO SEE
YOU TO THE TRAIN MYSELF.
1122
01:12:45,535 --> 01:12:47,580
- OH NO, NO.
- YES!
1123
01:12:47,580 --> 01:12:49,190
I'M GOING TO SEE
YOU TO THE TRAIN MYSELF.
1124
01:12:52,063 --> 01:12:55,022
I THINK THE WHOLE
IDEA IS A BIT RISKY.
1125
01:12:55,022 --> 01:12:57,024
BESIDES ARE YOU CERTAIN THAT
MARIA DOESN'T RECOGNIZE YOU?
1126
01:12:57,024 --> 01:12:59,549
IN THIS DISGUISE, IMPOSSIBLE!
1127
01:12:59,549 --> 01:13:00,898
NOBODY CAN RECOGNIZE ME.
1128
01:13:00,898 --> 01:13:02,421
I AM NOT SO SURE.
1129
01:13:02,421 --> 01:13:03,683
SHE IS NO FOOL, YOU KNOW.
1130
01:13:03,683 --> 01:13:06,033
MY DEAR BERNARD,
1131
01:13:06,033 --> 01:13:10,298
I AM GIVING THE GREATEST
PERFORMANCE OF MY LIFE.
1132
01:13:10,298 --> 01:13:12,475
- I FOOLED YOU, YOU KNOW.
- YES, YOU CERTAINLY DID.
1133
01:13:12,475 --> 01:13:14,781
AND YOU'RE A VERY SMART FELLOW.
1134
01:13:14,781 --> 01:13:16,957
THANKS A LOT.
1135
01:13:16,957 --> 01:13:22,963
♪ [music]
1136
01:13:38,283 --> 01:13:40,851
HURRY UP, SILLY, LET HIM IN.
1137
01:13:40,851 --> 01:13:42,505
HE CAN WAIT A FEW MINUTES,
DARLING,
1138
01:13:42,505 --> 01:13:44,681
IT WOULD ONLY
INCREASE HIS ARDOR.
1139
01:13:44,681 --> 01:13:46,247
WHERE'S HE GONE?
I CAN'T SEE HIM.
1140
01:13:46,247 --> 01:13:48,424
IT'S ODD, HE'S NOT AT THE DOOR.
1141
01:13:48,424 --> 01:13:49,686
I HAVEN'T HEARD THE BELL.
1142
01:13:49,686 --> 01:13:56,040
♪ [string instrument music]
1143
01:13:57,824 --> 01:13:58,782
Karl Lang: ♪ A LONELY TROUBADOUR
1144
01:13:58,782 --> 01:14:00,871
[door opening]
1145
01:14:00,871 --> 01:14:08,356
Karl Lang: ♪ SANG WHILE
THE WORLD WAS NEW
1146
01:14:08,356 --> 01:14:13,274
Karl Lang: THE SERENADE I SING
1147
01:14:13,274 --> 01:14:20,891
Karl Lang: SO I MAY BRING
MY HEART TO YOU
1148
01:14:20,891 --> 01:14:26,505
Karl Lang: THE MOON WILL RISE
1149
01:14:26,505 --> 01:14:33,599
Karl Lang: BUT ALL IN VAIN
FOR THERE'S NO USE IN SHINING
1150
01:14:33,599 --> 01:14:38,430
Karl Lang: WHEN MY LADY SLEEPS
1151
01:14:38,430 --> 01:14:45,524
Karl Lang: THE BREEZE WILL SINGA SAD REFRAIN
1152
01:14:45,524 --> 01:14:50,747
Karl Lang: BECAUSE A HEART
IS PINING
1153
01:14:50,747 --> 01:14:56,013
Karl Lang: WHERE MAY LADY SLEEPS
1154
01:14:56,013 --> 01:15:08,068
Karl: STARLIGHT AND MOONLIGHT
AND AMOROUS MELODY WASTED
1155
01:15:08,068 --> 01:15:10,331
Karl Lang: WHAT CAN THEY MEAN
1156
01:15:10,331 --> 01:15:25,303
Karl Lang: WHEN I'M YEARNING
FOR A KISS NEVER TASTED?
1157
01:15:25,303 --> 01:15:33,398
Karl Lang: THE NIGHT MAY HOLD
A MILLION DREAMS
1158
01:15:33,398 --> 01:15:45,802
Karl Lang: BUT WHEN HER EYES
DISCOVER JUST A LONELY LOVER
1159
01:15:45,802 --> 01:16:01,992
Karl Lang: SHE WILL HURRY ON
WITH A SIGH TO THE DAWN
1160
01:16:01,992 --> 01:16:11,523
Karl Lang: WHILE
THE WILLOW TREE WEEPS
1161
01:16:11,523 --> 01:16:27,844
Karl Lang: AND MY LADY SLEEPS
1162
01:16:27,844 --> 01:16:33,023
[MUSIC]
1163
01:16:42,946 --> 01:16:47,472
GOOD EVENING.
1164
01:16:47,472 --> 01:16:49,300
GORGEOUS!
1165
01:16:49,300 --> 01:16:52,956
PERFECTION.
1166
01:16:52,956 --> 01:16:56,046
OH, THANK YOU FOR
THE BEAUTIFUL SERENADE.
1167
01:16:56,046 --> 01:16:57,917
I AM GLAD YOU LIKE IT.
1168
01:16:57,917 --> 01:17:00,572
AND THAT... YOU WERE ALONE.
1169
01:17:00,572 --> 01:17:02,182
MY HUSBAND'S GONE TO OLMUTZ.
1170
01:17:02,182 --> 01:17:04,097
A MOST INTERESTING TOWN.
1171
01:17:04,097 --> 01:17:06,273
HE IS SINGING A CONCERT THERE.
1172
01:17:06,273 --> 01:17:08,406
OH THAT IS VERY
LUCKY FOR OLMUTZ.
1173
01:17:08,406 --> 01:17:11,496
HE WON'T BE BACK UNTIL TOMORROW.
1174
01:17:11,496 --> 01:17:13,716
THAT IS VERY LUCKY FOR US.
1175
01:17:13,716 --> 01:17:18,068
YES, LATE AFTERNOON.
1176
01:17:18,068 --> 01:17:22,550
IT IS VERY LUCKY ALL AROUND.
1177
01:17:22,550 --> 01:17:25,815
OH-HO, I KNEW YOU COULD NOTRESIST THE DESIRE OF YOUR HEART.
1178
01:17:25,815 --> 01:17:29,993
[Russian]
1179
01:17:29,993 --> 01:17:35,825
OH VASSILY!
1180
01:17:35,825 --> 01:17:38,828
NOW I HAVE PLANNED
THE MOST WONDERFUL EVENING.
1181
01:17:38,828 --> 01:17:42,396
EVERYTHING I PREPARED,
THE CAR DANCE,
1182
01:17:42,396 --> 01:17:44,442
SO NOW WE GO OUT TO ENJOY.
1183
01:17:44,442 --> 01:17:45,835
WHERE ARE WE GOING?
1184
01:17:45,835 --> 01:17:49,490
TO HEAVEN, TO ELYSIUM!
1185
01:17:49,490 --> 01:17:52,929
WHAT MAKE THE DIFFERENCE,
YOU ARE MY DARLING!
1186
01:17:52,929 --> 01:17:56,672
THE BANKS OF THE
DANUBE UNDER THE MOON.
1187
01:17:56,672 --> 01:17:59,805
WHERE THE LIGHT OF THE
STARS WILL BE PUT TO SHAME
1188
01:17:59,805 --> 01:18:04,331
BY THE LIGHT FROM
YOUR SO BEAUTIFUL EYES.
1189
01:18:04,331 --> 01:18:12,252
Maria: ♪ TIRALALA...TIRALALA
WAS ALL SHE SANG
1190
01:18:12,252 --> 01:18:17,127
Maria Lanyi: AND THEN SHE
BLUSHED A ROSY RED
1191
01:18:17,127 --> 01:18:24,917
Maria Lanyi: TIRALALALA SHE
WHISPERED SMILING
1192
01:18:24,917 --> 01:18:31,228
Maria Lanyi: AND SO SHINING
BOWED HER HEAD
1193
01:18:31,228 --> 01:18:38,322
Maria Lanyi: TIRALALA...
TIRALALALA... [INDISTINCT]
1194
01:18:38,322 --> 01:18:44,894
Maria Lanyi: WHEN IT IS SPOKEN
WITH A SIGH
1195
01:18:44,894 --> 01:18:49,899
Maria Lanyi: AND SO SHE LOOKED
INTO HIS EYES
1196
01:18:49,899 --> 01:19:06,306
Maria: AND WHISPERED TIRALALA...TIRALALA...GOODBYE
1197
01:19:06,306 --> 01:19:07,830
THANK YOU.
1198
01:19:07,830 --> 01:19:09,875
I DO NOT DANCE WELL THE WALTZ.
1199
01:19:09,875 --> 01:19:12,095
BUT YOU DO,
YOU DANCE BEAUTIFULLY.
1200
01:19:12,095 --> 01:19:15,141
NO, BUT IT'S THE CIGANSKI,
OH YEAH, THAT I CAN DO.
1201
01:19:15,141 --> 01:19:17,056
WHAT IS THAT?
1202
01:19:17,056 --> 01:19:22,192
YOU JUMP UP,
TWIRL, DANCE, CRASH, BANG.
1203
01:19:22,192 --> 01:19:25,586
OH, IT IS A DANCE VERY
DANGEROUS, THE CIGANSKI.
1204
01:19:25,586 --> 01:19:27,240
- YOU NEED BIG PLACE FOR IT.
- YES, I IMAGINE YOU DO.
1205
01:19:27,240 --> 01:19:29,416
OH DA.
1206
01:19:29,416 --> 01:19:33,246
BUT MY DEAR, TELL ME,
WHAT IS THIS 'TIRALALA'?
1207
01:19:33,246 --> 01:19:39,949
[humming]
1208
01:19:39,949 --> 01:19:45,650
[Russian]
1209
01:19:54,180 --> 01:20:03,189
TIRALALA,
TIRALALA CAN HAVE A MEANING.
1210
01:20:03,189 --> 01:20:08,760
WHEN IT IS SPOKEN...
WITH A SIGH.
1211
01:20:08,760 --> 01:20:14,853
AND SO SHE LOOKED INTO HIS EYES.
1212
01:20:14,853 --> 01:20:18,988
AND WHISPERED, TIRALALA.
1213
01:20:24,210 --> 01:20:27,692
TIRALALA, GOODBYE.
1214
01:20:36,135 --> 01:20:38,007
♪ [gypsy music]
1215
01:20:38,007 --> 01:20:40,139
NOTICE.
1216
01:21:46,162 --> 01:21:50,775
Girl: ♪ OUR MASTER BID US
FIND A FLOWER FAIR
1217
01:21:50,775 --> 01:21:55,301
Girl: THAT TRULY RADIANT
BEAUTY WOULD COMPARE
1218
01:21:55,301 --> 01:21:58,914
Chorus: [INDISTINCT] HILL AND
DALE WE LOOKED AND LOOKED
1219
01:21:58,914 --> 01:22:02,004
Chorus: TO NO AVAIL
1220
01:22:02,004 --> 01:22:07,270
Girl: THE TASK WAS QUITE
IMPOSSIBLE TO DO
1221
01:22:07,270 --> 01:22:12,231
Girl: NO FLOWER GREW
AS BEAUTIFUL AS YOU
1222
01:22:12,231 --> 01:22:16,670
Chorus: SO PLEASE REVERE
THE ONE YOU SEE
1223
01:22:16,670 --> 01:22:22,067
Maria Lanyi: I THANK YOU FOR
THE FLATTERY
1224
01:22:22,067 --> 01:22:26,158
Chorus: THIS IS NOT FLATTERY
1225
01:22:26,158 --> 01:22:29,466
Karl Lang: NO,
IT IS NOT FLATTERY
1226
01:22:29,466 --> 01:22:35,167
Karl and Chorus:
ASK ANYONE AND SEE
1227
01:22:40,390 --> 01:22:46,526
Maria Lanyi: ♪ COME, COME
I LOVE YOU ONLY
1228
01:22:46,526 --> 01:22:52,750
Maria Lanyi: MY HEART IS TRUE
1229
01:22:52,750 --> 01:23:00,062
Maria Lanyi: COME. COME
MY LIFE IS LONELY
1230
01:23:00,062 --> 01:23:06,546
Maria Lanyi: I LONG FOR YOU
1231
01:23:06,546 --> 01:23:14,424
Maria Lanyi: COME, COME
NAUGHT CAN EFFACE YOU
1232
01:23:14,424 --> 01:23:22,519
Maria Lanyi: MY ARMS ARE ACHINGNOW TO EMBRACE YOU
1233
01:23:22,519 --> 01:23:29,830
Maria Lanyi: THOU ART DIVINE
1234
01:23:29,830 --> 01:23:40,276
Maria Lanyi: COME, COME
I LOVE YOU ONLY
1235
01:23:40,276 --> 01:23:51,896
Maria Lanyi: COME BE ALL MINE
1236
01:23:51,896 --> 01:23:55,682
[applause]
1237
01:24:00,905 --> 01:24:04,474
THAT WAS BEAUTIFUL.
1238
01:24:04,474 --> 01:24:06,998
YOU DO NOT SING A SONG
LIKE THAT ON THE STAGE.
1239
01:24:06,998 --> 01:24:08,869
BUT I WAS SINGING IT TO YOU.
1240
01:24:08,869 --> 01:24:11,829
I KNOW AND I AM VERY TOUCHED.
1241
01:24:11,829 --> 01:24:13,831
- BUT-- - BUT WHAT?
1242
01:24:13,831 --> 01:24:16,921
I THINK HOW SAD
IT IS FOR YOUR HUSBAND
1243
01:24:16,921 --> 01:24:19,924
THAT HE NEVER HEAR
YOU SING THIS WAY.
1244
01:24:19,924 --> 01:24:21,665
OH DO STOP THINKING ABOUT MY
HUSBAND, HE'S PERFECTLY HAPPY.
1245
01:24:21,665 --> 01:24:23,623
HMM.
1246
01:24:23,623 --> 01:24:27,018
THINGS ARE NOT ALWAYS
WHAT THEY LOOK AT.
1247
01:24:27,018 --> 01:24:30,108
HE'S VERY POPULAR TOO, YOU KNOW.WOMEN ADORE HIM.
1248
01:24:30,108 --> 01:24:33,198
NATURALLY, HE IS I AM
SURE HE IS A GREAT CONNOISSEUR
1249
01:24:33,198 --> 01:24:35,070
OF FEMININE BEAUTIES.
1250
01:24:35,070 --> 01:24:37,855
ARE YOU?
1251
01:24:37,855 --> 01:24:42,338
OH, I HAVE KNOW MANY PRETTY
LITTLE WOMANS IN MY TIME.
1252
01:24:42,338 --> 01:24:44,775
TWO, THREE, SEVEN, TWELVE--
1253
01:24:44,775 --> 01:24:47,604
[Russian]
1254
01:24:47,604 --> 01:24:49,910
THEY MEANT NOTHING TO ME.
1255
01:24:49,910 --> 01:24:52,348
BUT OF COURSE,
YOU MEANT EVERYTHING TO THEM.
1256
01:24:52,348 --> 01:24:55,568
OH, I DON'T KNOW.
1257
01:24:55,568 --> 01:24:58,136
BUT THAT NEED NOT MATTER TO YOU,MY DEAR.
1258
01:24:58,136 --> 01:25:00,660
OH REALLY, THIS IS TOO MUCH.
1259
01:25:00,660 --> 01:25:02,619
DO YOU THINK I'M
GOING TO SIT HERE
1260
01:25:02,619 --> 01:25:04,621
AND HAVE YOUR CHEAP
CONQUESTS FLUNG IN MY FACE?
1261
01:25:04,621 --> 01:25:06,057
DO YOU THINK YOU
CAN MAKE ME JEALOUS
1262
01:25:06,057 --> 01:25:07,493
OF THESE CREATURES YOU MENTION?
1263
01:25:07,493 --> 01:25:09,191
THESE 'LITTLE WOMANS'?
1264
01:25:09,191 --> 01:25:11,236
BUT MARIA...
1265
01:25:11,236 --> 01:25:13,717
YOU DARE TO BELIEVE
I REALLY CARE?
1266
01:25:13,717 --> 01:25:15,675
YOU DARE TO BELIEVE
YOU CAN MAKE ME SUFFER?
1267
01:25:15,675 --> 01:25:17,503
AND THE WORST OF IT IS--
MARIA...
1268
01:25:17,503 --> 01:25:21,942
THE WORST OF IT IS... IT'S TRUE.
1269
01:25:21,942 --> 01:25:24,031
TRUE?
1270
01:25:24,031 --> 01:25:26,077
NO ONE HAS EVER FORCED
ME TO SAY THE THINGS
1271
01:25:26,077 --> 01:25:28,514
YOU'VE MADE ME SAY TONIGHT.
1272
01:25:28,514 --> 01:25:30,429
I DON'T KNOW WHAT'S
HAPPENING TO ME.
1273
01:25:30,429 --> 01:25:32,083
YOU DON'T KNOW WHAT'S
HAPPENING TO YOU.
1274
01:25:32,083 --> 01:25:34,999
NO, MARIA, YOU DO NOT
KNOW WHAT IS HAPPENING TO ME.
1275
01:25:34,999 --> 01:25:36,827
BUT NOW--
BUT NOW?
1276
01:25:36,827 --> 01:25:40,178
BUT NOW--
1277
01:25:40,178 --> 01:25:42,963
- WELL... SAY SOMETHING.
- SAY WHAT?
1278
01:25:42,963 --> 01:25:44,748
- DO SOMETHING.
- DO WHAT?
1279
01:25:44,748 --> 01:25:47,881
YOU... YOU SHOULD'VE KNOWN
1280
01:25:47,881 --> 01:25:50,971
THAT I WOULD BURN WITH A GREAT
FLAME ONCE YOU SET ME ALIGHT.
1281
01:25:50,971 --> 01:25:55,541
YOU... OH YOU...
I NEVER WANT TO SEE YOU AGAIN.
1282
01:25:55,541 --> 01:25:59,763
NEVER, NEVER,
NEVER WANT TO SEE YOU AGAIN.
1283
01:25:59,763 --> 01:26:05,421
I NEVER,
NEVER WANT TO SEE YOU AGAIN.
1284
01:26:05,421 --> 01:26:07,510
KARL, FOLLOW HER.
SHE EXPECTS YOU TO.
1285
01:26:07,510 --> 01:26:09,729
HUH?
1286
01:26:09,729 --> 01:26:11,949
IF YOU DON'T FOLLOW HER NOW,
YOU'LL NEVER KNOW.
1287
01:26:11,949 --> 01:26:14,865
- WHAT?
- YOU WILL NEVER KNOW.
1288
01:26:14,865 --> 01:26:19,348
OH.
1289
01:26:19,348 --> 01:26:21,567
AND NEITHER WILL I.
1290
01:26:21,567 --> 01:26:27,269
♪ [music]
1291
01:26:52,076 --> 01:26:54,948
- MARIA!
- OH, NO, NO, NO!
1292
01:26:54,948 --> 01:26:57,124
WE MUST BE FRIENDS,
NOTHING MORE, YOU AND I.
1293
01:26:57,124 --> 01:27:01,955
BUT THAT IS NOT--
OH PLEASE LISTEN TO ME.
1294
01:27:01,955 --> 01:27:04,828
I THOUGHT AND THOUGHT ALL THEWAY HOME AND IT JUST CANNOT BE.
1295
01:27:04,828 --> 01:27:08,223
I MAY BE TO BLAME
BUT THIS MUST BE THE END.
1296
01:27:08,223 --> 01:27:12,314
HELP ME, HELP ME WITH
YOUR STRENGTH TO SAY GOODBYE.
1297
01:27:12,314 --> 01:27:15,142
GOODBYE, DEAR FRIEND.
1298
01:27:15,142 --> 01:27:18,320
OH FORGIVE ME.
1299
01:27:18,320 --> 01:27:26,197
OH MY DEAR.
GOODBYE.
1300
01:27:26,197 --> 01:27:28,939
BERNARD, COME HERE.
IT'S ALRIGHT.
1301
01:27:28,939 --> 01:27:29,983
IT'S ALRIGHT, I AM THE
HAPPIEST MAN IN THE WORLD.
1302
01:27:29,983 --> 01:27:31,594
SHE RESISTED ME.
1303
01:27:31,594 --> 01:27:33,900
CONGRATULATIONS,
THE HUSBAND WINS, EH?
1304
01:27:33,900 --> 01:27:36,512
OF COURSE!NOW I CAN THROW OFF MY DISGUISE
1305
01:27:36,512 --> 01:27:37,904
AND TAKE MARIA IN MY ARMS
BECAUSE I KNOW SHE IS TRUE.
1306
01:27:37,904 --> 01:27:39,776
SPLENDID!
1307
01:27:39,776 --> 01:27:41,604
I AM THE HAPPIEST
MAN IN THE WORLD.
1308
01:27:41,604 --> 01:27:42,648
I AM THE HAPPIEST MAN--
[balcony door opens]
1309
01:28:35,875 --> 01:28:41,794
♪ [singing]
1310
01:28:50,412 --> 01:28:53,719
WHY DARLING!
1311
01:28:53,719 --> 01:28:55,286
NO, NO,
NO, NO, NO, DON'T SPOIL IT.
1312
01:28:55,286 --> 01:28:59,116
DON'T MOVE. LET ME ENJOY IT.
1313
01:28:59,116 --> 01:29:03,642
SWEET DOMESTIC PICTURE
AND ALL FOR ME.
1314
01:29:03,642 --> 01:29:06,515
WELL, DEAR,
DID YOU ENJOY YOUR TRIP?
1315
01:29:06,515 --> 01:29:08,212
- DID YOU?
- OH YES.
1316
01:29:08,212 --> 01:29:10,040
PUGSIE, TAKE HIS HAT AND COAT.
1317
01:29:10,040 --> 01:29:12,564
PUGSIE, DEAR PUGSIE.
1318
01:29:12,564 --> 01:29:14,174
LIESEL, TAKE HIS BAG
AND PUT IT IN THE BEDROOM.
1319
01:29:14,174 --> 01:29:16,351
DEAR LOYAL LIESEL.
1320
01:29:16,351 --> 01:29:18,178
YOUR TRIP MUST'VE
AGREED WITH YOU.
1321
01:29:18,178 --> 01:29:20,224
GOODNESS YOU LOOK FINE,
DOESN'T HE BABY?
1322
01:29:20,224 --> 01:29:21,921
OH YES.
1323
01:29:21,921 --> 01:29:23,923
YOU KNOW--
PUGSIE, ORDER A CAB,
1324
01:29:23,923 --> 01:29:26,099
IT'S TIME WE WENT
TO THE THEATRE.
1325
01:29:26,099 --> 01:29:27,927
MY WE LOOK BEAUTIFUL.
ARE WE EXPECTING SOMEONE?
1326
01:29:27,927 --> 01:29:31,583
WHY YES, MY HUSBAND.
1327
01:29:31,583 --> 01:29:33,542
THAT'S A GOOD
LITTLE WIFE FOR YOU.
1328
01:29:33,542 --> 01:29:35,457
DARLING, YOU BETTER HURRY.
1329
01:29:35,457 --> 01:29:37,328
WE'RE DUE AT THE
THEATRE IN AN HOUR.
1330
01:29:37,328 --> 01:29:39,722
AND YOU CAN TELL ME
ALL ABOUT OLMUTZ ON THE WAY.
1331
01:29:39,722 --> 01:29:41,593
AND DID YOU GIVE A
GOOD PERFORMANCE, DEAR?
1332
01:29:41,593 --> 01:29:43,508
- SENSATIONAL!
- OH.
1333
01:29:43,508 --> 01:29:46,511
I NEVER SANG OR ACTED
BETTER IN MY LIFE.
1334
01:29:46,511 --> 01:29:48,818
I NEVER PLAYED TO A
MORE APPRECIATIVE AUDIENCE.
1335
01:29:48,818 --> 01:29:51,298
YOU DON'T SAY.
1336
01:29:51,298 --> 01:29:52,909
HOW DID YOU SPEND
YOUR EVENING, DEAR?
1337
01:29:52,909 --> 01:29:54,301
- READING.
- READING?
1338
01:29:54,301 --> 01:29:56,303
YES, A BOOK.
1339
01:29:56,303 --> 01:29:59,002
- GOOD ONE?
- NO.
1340
01:29:59,002 --> 01:30:02,962
- QUITE A DULL EVENING, HUH?
- YES.
1341
01:30:02,962 --> 01:30:04,834
DARLING, HOW ODD YOU'RE BEING?
1342
01:30:04,834 --> 01:30:07,489
OLMUTZ IS AN ODD PLACE.
1343
01:30:07,489 --> 01:30:10,361
IT DOES ODD THINGS TO PEOPLE.
1344
01:30:10,361 --> 01:30:14,017
SO IT WOULD SEEM.
1345
01:30:14,017 --> 01:30:15,714
YES, A DISAPPOINTING
LITTLE TOWN OLMUTZ.
1346
01:30:15,714 --> 01:30:17,412
NOT A DECENT HOTEL IN THE PLACE.
1347
01:30:17,412 --> 01:30:19,152
- OH DEAR!
- HAIR IN THE BATHTUB,
1348
01:30:19,152 --> 01:30:21,503
AND THE FOOD WAS REVOLTING.
1349
01:30:21,503 --> 01:30:24,157
OH MY DEAR,
HOW YOU MUST'VE SUFFERED.
1350
01:30:24,157 --> 01:30:28,510
YOU'LL NEVER KNOW
HOW MUCH I'VE SUFFERED.
1351
01:30:30,120 --> 01:30:32,078
♪ [music]
1352
01:30:32,078 --> 01:30:36,735
Karl Lang: ♪ TO TELL THE TRUTHI NEVER KNEW THERE WERE MAIDENS
1353
01:30:36,735 --> 01:30:38,433
Karl Lang: SUCH AS YOU
1354
01:30:38,433 --> 01:30:41,131
Maria Lanyi: DO YOU MEAN
THAT I AM CHARMING?
1355
01:30:41,131 --> 01:30:44,134
Karl Lang: IN A MANNER
MOST ALARMING
1356
01:30:44,134 --> 01:30:46,919
Karl Lang: EACH TIME WE MEET
YOU'RE SOMEONE NEW
1357
01:30:46,919 --> 01:30:50,140
Karl Lang: HOW CAN I BE
SURE OF YOU?
1358
01:30:50,140 --> 01:30:53,448
Maria Lanyi: NOW I KNOW YOU'RE
ONLY CHAFFING
1359
01:30:53,448 --> 01:30:57,452
Karl Lang: WISH I KNEW JUST WHYYOU'RE LAUGHING
1360
01:31:04,589 --> 01:31:07,897
Karl Lang: I AM JUST A
CHOCOLATE SOLDIER MAN
1361
01:31:07,897 --> 01:31:10,639
Karl Lang: FOR ME YOU
FEEL GREAT PITY
1362
01:31:10,639 --> 01:31:13,555
Karl Lang: JUST A FUNNY
CHOCOLATE SOLDIER MAN
1363
01:31:13,555 --> 01:31:15,861
Karl Lang: IN A
UNIFORM SO PRETTY
1364
01:31:15,861 --> 01:31:19,212
Maria Lanyi: OH YOU SILLY
CHOCOLATE SOLDIER MAN
1365
01:31:19,212 --> 01:31:22,564
Maria Lanyi: JUST MADE TO PLEASEYOUR MISTRESS
1366
01:31:22,564 --> 01:31:28,178
Maria and Karl: SO SWEET I'D
MELT IF I EVER FELT
1367
01:31:28,178 --> 01:31:31,921
Maria and Karl: A FULL GROWN
MAIDEN'S KISSES
1368
01:33:26,601 --> 01:33:30,082
KARL, I THINK THE
DOOR'S JAMMED.
1369
01:33:30,082 --> 01:33:33,738
NO, IT ISN'T.
IT'S LOCKED.
1370
01:33:33,738 --> 01:33:39,135
LOCKED? WHATEVER FOR?
1371
01:33:39,135 --> 01:33:42,747
WELL THIS IS A NICE STATE
OF AFFAIRS, I MUST SAY.
1372
01:33:42,747 --> 01:33:44,923
I SIT HOME ALL DAY AND DARNYOUR SOCKS AND MEND YOUR SHIRTS,
1373
01:33:44,923 --> 01:33:48,144
WHILE YOU GALLING ABOUT OLMUTZ.
1374
01:33:48,144 --> 01:33:50,189
AND THEN YOU RETURN AND
LOCK ME OUT OF YOUR ROOM.
1375
01:33:50,189 --> 01:33:52,539
OH VERY PRETTY, I MUST SAY.
1376
01:33:52,539 --> 01:33:58,110
MADAM LANYI ON STAGE PLEASE.
1377
01:33:58,110 --> 01:34:01,418
♪ [music]
1378
01:34:01,418 --> 01:34:04,160
OH BERNARD, FIND OUT WHAT'S
WRONG WITH KARL, PLEASE.
1379
01:34:04,160 --> 01:34:05,248
WHAT'S WRONG WITH HIM?
1380
01:34:05,248 --> 01:34:11,689
♪ [music]
1381
01:34:11,689 --> 01:34:14,170
GOOD HEAVENS,
KARL, HAVE YOU GONE MAD?
1382
01:34:14,170 --> 01:34:15,345
I THINK I HAVE!
1383
01:34:24,963 --> 01:34:31,883
Karl Lang: ♪ AT LAST I KNOW THATYOU HAVE MADE A TOOL OF ME
1384
01:34:31,883 --> 01:34:36,235
Karl Lang: AND I WAS JUST A
VICTIM OF YOUR WILES
1385
01:34:36,235 --> 01:34:42,677
Karl Lang: IN WAR'S GREAT GAME
I KNOW YOU MADE A FOOL OF ME
1386
01:34:42,677 --> 01:34:49,988
Karl Lang: A FOOL [LAUGHS]
1387
01:34:49,988 --> 01:34:59,911
Karl Lang: BLINDED
BY YOUR SMILES
1388
01:34:59,911 --> 01:35:07,049
Karl Lang: IN DREAMS,
I WAS YOUR HERO
1389
01:35:07,049 --> 01:35:11,749
Karl Lang: LONG, LONG AGO
1390
01:35:11,749 --> 01:35:22,934
Karl Lang: BUT NOW I AM AT ZEROYES, THAT I KNOW
1391
01:35:22,934 --> 01:35:29,767
Karl Lang: YOU, YOU, YOU
HAVE DISMAYED ME
1392
01:35:29,767 --> 01:35:37,166
Karl Lang: YOU HAVE DECEIVED MEYOU HAVE BETRAYED ME
1393
01:35:37,166 --> 01:35:43,912
Karl Lang: I LOVE BUT YOU--
1394
01:35:43,912 --> 01:35:48,525
Chorus: AT LAST! AT LAST!
THE SPY IS IN OUR CLUTCHES!
1395
01:35:48,525 --> 01:35:51,093
Chorus: AS WE TOLD YOU WHEN
WE STARTED
1396
01:35:51,093 --> 01:35:53,399
Chorus: OUR WORK THEN
SEEMED HALF-HEARTED
1397
01:35:53,399 --> 01:35:55,837
Chorus: WHEN WE CHASE A SPY
WE GATHER
1398
01:35:55,837 --> 01:35:57,795
Chorus: [INDISTINCT]
1399
01:35:57,795 --> 01:36:04,454
Chorus: SO KINDLY TAKE A LETTER/\TELL THE KING WE FOUND THE SPY
1400
01:36:07,152 --> 01:36:11,591
Maria Lanyi: HOW COULD YOU THINKI EVER COULD DOUBT YOU?
1401
01:36:11,591 --> 01:36:16,379
Maria Lanyi: I NEVER DREAMED
THAT YOU WOULD BETRAY
1402
01:36:16,379 --> 01:36:22,559
Maria Lanyi: SAD WAS MY HEART
AND LONELY WITHOUT YOU
1403
01:36:22,559 --> 01:36:28,217
Maria Lanyi: UNTIL THIS HAPPY
WEDDING DAY
1404
01:36:28,217 --> 01:36:38,793
Maria Lanyi: THIS IS OUR
HAPPY WEDDING DAY
1405
01:36:38,793 --> 01:36:44,537
Maria Lanyi: COME, COME
I LOVE YOU ONLY
1406
01:36:44,537 --> 01:36:49,891
Maria Lanyi: MY HEART IS TRUE
1407
01:36:49,891 --> 01:36:56,288
Maria Lanyi: COME COME
MY LIFE IS LONELY
1408
01:36:56,288 --> 01:37:01,554
Maria Lanyi: I LONG FOR YOU
1409
01:37:01,554 --> 01:37:08,431
Maria Lanyi: COME, COME
NAUGHT CAN EFFACE YOU
1410
01:37:08,431 --> 01:37:15,830
Maria Lanyi: MY ARMS ARE ACHINGNOW TO EMBRACE YOU
1411
01:37:15,830 --> 01:37:21,618
Maria Lanyi: THOU ART DIVINE
1412
01:37:21,618 --> 01:37:28,930
Maria Lanyi: COME, COME
I LOVE YOU ONLY
1413
01:37:28,930 --> 01:37:39,114
Maria Lanyi: COME BE ALL MINE
1414
01:37:49,472 --> 01:37:51,778
[laughing]
1415
01:37:51,778 --> 01:37:53,868
OH THIS IS TOO DELICIOUS!
1416
01:37:53,868 --> 01:37:55,391
THIS IS TOO FUNNY FOR WORDS.
1417
01:37:55,391 --> 01:37:58,568
IT'S NO LAUGHING MATTER.
1418
01:37:58,568 --> 01:38:01,092
IF YOU COULD ONLY SEE YOURSELF,YOU LOOK SO FOOLISH.
1419
01:38:01,092 --> 01:38:02,920
WHAT DO YOU MEAN?
1420
01:38:02,920 --> 01:38:05,357
YOU DON'T THINK THAT
I WAS TAKEN IN, DO YOU?
1421
01:38:05,357 --> 01:38:08,143
NOW DON'T TELL ME--
OF COURSE, I KNEW.
1422
01:38:08,143 --> 01:38:12,016
- OF COURSE, I DID.
- YOU DID NOT.
1423
01:38:12,016 --> 01:38:14,714
WHY, YOU TRUST YOURSELF
TO PLAY A VERY DIFFICULT PART
1424
01:38:14,714 --> 01:38:16,412
EFFICIENTLY WELL
TO DECEIVE EVEN ME?
1425
01:38:16,412 --> 01:38:18,805
SO I DID.
1426
01:38:18,805 --> 01:38:21,156
AND YET YOU REFUSE TO BELIEVE
I CAN PLAY ONE EQUALLY WELL.
1427
01:38:21,156 --> 01:38:22,461
WHEN DID YOU RECOGNIZE ME?
1428
01:38:22,461 --> 01:38:24,550
AT TWELVE THIRTY
1429
01:38:24,550 --> 01:38:26,335
YOU STARTED THE
SONG OF THE FLEA,
1430
01:38:26,335 --> 01:38:27,858
AT TWELVE THIRTY-ONE
I RECOGNIZED YOU.
1431
01:38:27,858 --> 01:38:29,947
OH NO YOU DIDN'T.
1432
01:38:29,947 --> 01:38:32,341
AT TWELVE THIRTY TWO I
WANTED TO LAUGH IN YOUR FACE.
1433
01:38:32,341 --> 01:38:33,690
LIES, ALL LIES.
1434
01:38:33,690 --> 01:38:36,345
AT TWELVE THIRTY-THREE
1435
01:38:36,345 --> 01:38:38,782
I DECIDED TO PLAY THIS
LITTLE COMEDY UNTIL HE END.
1436
01:38:38,782 --> 01:38:40,915
I DON'T BELIEVE YOU.
1437
01:38:40,915 --> 01:38:43,395
PROVE TO ME ONE LITTLEPLACE WHERE I GAVE MYSELF AWAY.
1438
01:38:43,395 --> 01:38:45,876
DO YOU KNOW WHAT
REALLY GAVE YOU AWAY?
1439
01:38:45,876 --> 01:38:50,881
- WHAT?
- YOUR KISS.
1440
01:38:50,881 --> 01:38:54,493
MY KISS.
1441
01:38:54,493 --> 01:38:56,887
OH YES!
1442
01:38:56,887 --> 01:38:59,846
I WAS AFRAID OF THAT.
1443
01:38:59,846 --> 01:39:04,460
NO MAN ON EARTH CAN
KISS LIKE YOU, DEAR.
1444
01:39:09,073 --> 01:39:10,814
DARLING--
1445
01:39:10,814 --> 01:39:16,733
♪ [music]
1446
01:39:20,258 --> 01:39:25,524
Karl Lang: ♪ FORGIVE,
FORGIVE, FORGIVE
1447
01:39:25,524 --> 01:39:30,138
Karl Lang: WITHOUT YOUR LOVE
I WILL NOT LIVE
1448
01:39:30,138 --> 01:39:34,925
Karl Lang: AND SO I HUMBLY STANDBEFORE YOU
1449
01:39:34,925 --> 01:39:40,496
Karl Lang: TO SAY, MY DEAR ONE
I ADORE YOU
1450
01:39:40,496 --> 01:39:46,154
Karl Lang: MY DOUBTS AND
FEARS HAVE PASSED
1451
01:39:46,154 --> 01:39:51,376
Karl Lang: AND WE ARE HEART
TO HEART AT LAST
1452
01:39:51,376 --> 01:39:55,946
Karl Lang: SINCE YOU ARE
ALL THE WORLD TO ME
1453
01:39:55,946 --> 01:40:00,429
Karl Lang: TOGETHER
WE WILL ALWAYS BE
1454
01:40:00,429 --> 01:40:04,737
Karl Lang: TO LAUGH, TO LOVE,
TO LIVE
1455
01:40:04,737 --> 01:40:11,353
Karl Lang: FORGIVE, FORGIVE,
FORGIVE
1456
01:40:11,353 --> 01:40:15,922
Maria Lanyi: COME, COME
I LOVE YOU ONLY
1457
01:40:15,922 --> 01:40:20,275
Maria Lanyi: MY HEART IS TRUE
1458
01:40:20,275 --> 01:40:25,845
Maria Lanyi: COME, COME
MY LIFE IS LONELY
1459
01:40:25,845 --> 01:40:30,720
Maria Lanyi: I LONG FOR YOU
1460
01:40:30,720 --> 01:40:36,639
COME, COME! I WANT
TO EMBRACE YOU.
1461
01:40:36,639 --> 01:40:42,906
MY ARMS ARE REACHING OUT
TO EMBRACE YOU.
1462
01:40:42,906 --> 01:40:48,825
OH HOW DIVINE.
1463
01:40:48,825 --> 01:40:57,790
I LOVE YOU MERRILY.
1464
01:40:57,790 --> 01:41:06,930
PLEASE BE MINE.
99919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.