All language subtitles for The.Chocolate.Soldier.1941.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:01,686 --> 00:02:11,522 Maria: ♪ COME, COME, I LOVE YOU ONLY MY HEART IS TRUE 4 00:02:11,522 --> 00:02:17,224 Maria Lanyi: COME, COME MY LIFE IS LONELY 5 00:02:17,224 --> 00:02:22,316 Maria Lanyi: I LONG FOR YOU 6 00:02:22,316 --> 00:02:28,452 Maria Lanyi: COME, COME NAUGHT CAN EFFACE YOU 7 00:02:28,452 --> 00:02:34,589 Maria Lanyi: MY ARMS ARE ACHINGNOW TO EMBRACE YOU 8 00:02:34,589 --> 00:02:40,464 Maria Lanyi: THOU ART DIVINE 9 00:02:40,464 --> 00:02:48,777 Maria Lanyi: COME, COME I LOVE YOU ONLY 10 00:02:48,777 --> 00:02:55,566 Maria Lanyi: COME, HERO MINE 11 00:02:55,566 --> 00:02:59,744 Karl Lang: TRUE IS MY LOVE AND DEEP MY DEVOTION 12 00:02:59,744 --> 00:03:03,531 KARL LANG: HIGH AS THE SKY AND DEEP AS THE OCEAN 13 00:03:03,531 --> 00:03:07,448 Karl Lang: I WILL BE FAITHFUL EVER AND EVER 14 00:03:07,448 --> 00:03:14,498 Karl Lang: NO ONE SHALL PART USEVER AND EVER 15 00:03:14,498 --> 00:03:19,764 Maria and Karl: WE PLEDGE OUR TROTH EACH TO THE OTHER 16 00:03:19,764 --> 00:03:24,465 Maria and Karl: AND FOR OUR HAPPINESS I PRAY 17 00:03:24,465 --> 00:03:31,298 Maria and Karl: OUR LIVES BELONGTO ONE ANOTHER 18 00:03:31,298 --> 00:03:38,000 Maria and Karl: OH HAPPY, HAPPYWEDDING DAY 19 00:03:38,000 --> 00:03:45,355 Maria and Karl: OH HAPPY, HAPPY WEDDING DAY 20 00:03:45,355 --> 00:03:52,493 Maria and Karl: COME, COME, I LOVE YOU ONLY 21 00:03:52,493 --> 00:03:57,367 Maria and Karl: MY HEART IS TRUE 22 00:03:57,367 --> 00:04:03,112 Maria and Karl: COME, COME, MY LIFE IS LONELY 23 00:04:03,112 --> 00:04:08,813 Maria and Karl: I LONG FOR YOU 24 00:04:08,813 --> 00:04:14,776 Maria and Karl: COME, COME, NAUGHT CAN EFFACE YOU 25 00:04:14,776 --> 00:04:21,348 MY ARMS ARE ACHING NOW TO EMBRACE YOU 26 00:04:21,348 --> 00:04:26,266 Maria and Karl: THOU ART DIVINE 27 00:04:26,266 --> 00:04:35,231 Maria and Karl: COME, COME I LOVE YOU ONLY 28 00:04:35,231 --> 00:04:46,808 Maria and Karl: COME, COME BE MINE ♪ 29 00:04:46,808 --> 00:05:04,478 [♪ MUSIC] 30 00:05:04,478 --> 00:05:07,524 Maria Lanyi: A LITTLE WEAK ON THAT 'G' AREN'T YOU DEAR? 31 00:05:07,524 --> 00:05:10,397 Karl Lang: WEAK? I HAD ALL I COULD TO STAY WITH YOU 32 00:05:10,397 --> 00:05:12,050 ON THAT COURSE. MAY I SUGGEST THAT 33 00:05:12,050 --> 00:05:14,096 THE CONDUCTOR OF THE ORCHESTRA IS THERE FOR A REASON. 34 00:05:14,096 --> 00:05:16,533 SUPPOSE SOMETIMES YOU TRY FOLLOWING HIS BEAT. 35 00:05:16,533 --> 00:05:18,274 Maria: THANKS. I WOULD IF YOU STEP ASIDE 36 00:05:18,274 --> 00:05:19,536 LONG ENOUGH FOR ME TO SEE HIM. 37 00:05:19,536 --> 00:05:21,408 Karl: STEP ASIDE? OH-HO! 38 00:05:21,408 --> 00:05:23,366 I HAVE TO BE PRETTY LIGHT ON MY FEET 39 00:05:23,366 --> 00:05:26,282 TO KEEP FROM BEING STEPPED ON. - STRANGE HOW THINGS CHANGE. 40 00:05:26,282 --> 00:05:28,850 I REMEMBER SIX MONTHS AGO WHEN YOU DIDN'T SEEM TO MIND 41 00:05:28,850 --> 00:05:31,200 THAT I GOT TO SHARE THE SPOTLIGHT OCCASIONALLY. 42 00:05:31,200 --> 00:05:33,463 OF COURSE, I DIDN'T MIND YOU HAVING A SHARE. 43 00:05:33,463 --> 00:05:35,160 BUT THAT WAS BEFORE OUR MARRIAGE, DEAR. 44 00:05:37,293 --> 00:05:37,728 Maria, Karl and Chorus: ♪ THANKTHE LORD THE WAR IS OVER 45 00:05:39,295 --> 00:05:39,730 Maria, Karl and Chorus: [INDISTINCT SINGING] 46 00:06:15,244 --> 00:06:21,076 [applause] 47 00:06:21,076 --> 00:06:26,864 ♪ [marching music] 48 00:06:46,797 --> 00:06:48,973 SMILE AT THEM, DEAR. 49 00:06:48,973 --> 00:06:51,759 - SMILE AT THE OFFICERS. - YOU DID? 50 00:06:51,759 --> 00:06:53,891 DON'T FORGET THE BIG OX WITH THE BLONDE BEARD. 51 00:06:53,891 --> 00:06:55,545 - YOU MISSED HIM. - WHY DID WE? 52 00:06:55,545 --> 00:06:56,981 YOU KNOW WHO I AM. 53 00:06:56,981 --> 00:06:59,462 ONE MORE PEEK OUT OF YOU 54 00:06:59,462 --> 00:07:02,117 AND I'LL DRAG THAT CHINLESS WONDER OUT OF HIS BOX. 55 00:07:02,117 --> 00:07:05,773 CHARMING, CHARMING. THIS IS ANICE PLACE TO START AN ARGUMENT. 56 00:07:05,773 --> 00:07:08,210 I'LL START ANYTHING I PLEASE, ANYWHERE I PLEASE. 57 00:07:08,210 --> 00:07:11,213 NOT WITH ME, YOU WON'T. 58 00:07:11,213 --> 00:07:14,303 YOU'RE ON MY DRESS. MY DRESS! 59 00:07:14,303 --> 00:07:17,437 WHY DON'T YOU GET OUT OF THE WAY?! 60 00:07:17,437 --> 00:07:18,829 THAT'S ENOUGH. THAT'S ENOUGH! 61 00:07:29,187 --> 00:07:30,667 Karl: IT WOULDN'T HURT YOU TO FLASH A FEW OF THOSE SMILES 62 00:07:30,667 --> 00:07:32,364 TO THE SEATS UP NEAR HEAVEN. 63 00:07:32,364 --> 00:07:33,670 Karl: JUST BECAUSE YOU SING TO THE GALLERIES. 64 00:07:33,670 --> 00:07:35,019 YOU BETCHA LIFE I DO! 65 00:07:35,019 --> 00:07:36,760 REMEMBER ONE THING, 66 00:07:36,760 --> 00:07:37,935 WHEN THE GALLERIES DON'T LIKE YOU ANYMORE 67 00:07:37,935 --> 00:07:38,806 YOU'RE FINISHED IN MUSICAL COMEDY. 68 00:07:38,806 --> 00:07:40,111 I WISH I WERE. 69 00:07:40,111 --> 00:07:42,853 YES, I WISH I WERE. 70 00:07:42,853 --> 00:07:44,986 OH, I SUPPOSE YOU'D RATHER BE WARBLING OPERA 71 00:07:44,986 --> 00:07:46,335 WITH A BUNCH OF FAT TENORS. 72 00:07:46,335 --> 00:07:48,729 MMMMAAAAA... 73 00:07:48,729 --> 00:07:51,253 Pugsie: MARIA'S VOICE IS CERTAINLY WASTED HERE. 74 00:07:51,253 --> 00:07:53,168 SHE GAVE UP A VERY PROMISING OPERATIC CAREER TO MARRY YOU. 75 00:07:53,168 --> 00:07:56,040 SHUT UP, YOU OLD BLIMP. 76 00:07:56,040 --> 00:07:58,521 IN BUDAPEST THEY UNDERSTOOD ABOUT MUSIC. 77 00:07:58,521 --> 00:07:59,914 SO, ALL THOSE HALF-WITTED OFFICERS 78 00:07:59,914 --> 00:08:01,655 YOU USED TO SCAMPER AROUND WITH, 79 00:08:01,655 --> 00:08:04,135 THEY UNDERSTOOD ABOUT MUSIC, DIDN'T THEY? 80 00:08:04,135 --> 00:08:07,138 Pugsie: YOU'D BE SURPRISED HOW MUCH THEY UNDERSTOOD. 81 00:08:07,138 --> 00:08:11,099 YES, I THINK YOU MIGHT EVEN BE VERY SURPRISED. 82 00:08:11,099 --> 00:08:12,622 DON'T WAVE THAT GRUESOME OBJECT AT ME. 83 00:08:12,622 --> 00:08:15,538 PUGSIE, DON'T PULL THAT WAY. 84 00:08:15,538 --> 00:08:18,933 - I'M NOT PULLING. - PUGSIE, PUGSIE! 85 00:08:18,933 --> 00:08:21,588 HAVE I NOT... HAVEN'T I WORKED HER FOR YEARS? 86 00:08:21,588 --> 00:08:23,241 HAVEN'T I TAKEN BETTER CARE OF HER THAN HER OWN MOTHER? 87 00:08:23,241 --> 00:08:25,461 - OH FOR HEAVEN'S SAKE! - HAVEN'T I-- 88 00:08:25,461 --> 00:08:27,245 THEN WHY DOES SHE GO ON LIKE THIS? JUST TO MAKE ME NERVOUS? 89 00:08:27,245 --> 00:08:29,378 HAVEN'T I SLAVED THESE HANDS TO THE BONE? 90 00:08:29,378 --> 00:08:30,640 MAKE YOU NERVOUS? WHY DON'T YOU HIT ME? 91 00:08:30,640 --> 00:08:32,512 GO AND HIT ME! 92 00:08:32,512 --> 00:08:35,297 I NEVER HIT WOMEN BIGGER THAN MYSELF. 93 00:08:35,297 --> 00:08:37,604 Bernard Fischer: WILL YOU BE QUIET BOTH-- 94 00:08:37,604 --> 00:08:39,606 NOW, NOW, NOW CHILDREN... AT IT AGAIN? 95 00:08:39,606 --> 00:08:41,390 IT'S NO USE, BERNARD. 96 00:08:41,390 --> 00:08:43,435 MARIA CAN BE SWEET ENOUGH WHEN SHE PLEASES. 97 00:08:43,435 --> 00:08:44,785 SWEET TO THE SOLDIERS IN THE THEATRE, 98 00:08:44,785 --> 00:08:46,134 SWEET TO ANYBODY AND EVERYBODY. 99 00:08:46,134 --> 00:08:47,962 BUT HER HUSBAND... 100 00:08:47,962 --> 00:08:53,228 I SHOW YOU ALL THE SWEETNESS YOU DESERVE. 101 00:08:53,228 --> 00:08:56,536 THAT'S IT, THROW IT AWAY. THROW IT IN THE WASTE BASKET. 102 00:08:56,536 --> 00:08:58,015 MY PRESENT TO YOU ON THE 26TH BIRTHDAY. 103 00:08:58,015 --> 00:09:00,844 - 25TH. - 26TH. 104 00:09:00,844 --> 00:09:03,368 25TH. 105 00:09:03,368 --> 00:09:05,153 OH FOR THE LOVE OF HEAVEN, WHAT DOES IT MATTER? 106 00:09:05,153 --> 00:09:07,416 OH BUT IT DOES MATTER. 107 00:09:07,416 --> 00:09:09,331 WHAT IF IT IS THE 26TH, WHO CARES? 108 00:09:09,331 --> 00:09:11,594 WHO CARES?! 109 00:09:11,594 --> 00:09:13,074 [slams door] 110 00:09:16,033 --> 00:09:19,123 - 25TH, DEAR. - THANK YOU, DARLING. 111 00:09:19,123 --> 00:09:24,868 AND THANK YOU FOR THE NICE NOTICE. 112 00:09:24,868 --> 00:09:26,478 [indistinct whisper] 113 00:09:42,538 --> 00:09:45,367 BERNARD, I AM ONE OF YOUR OLDEST 114 00:09:53,418 --> 00:09:57,161 I AM ONE OF YOUR GREATEST FRIENDS. 115 00:09:57,161 --> 00:10:02,079 BUT EVEN SO, EVEN SO DECENCIES MUST BE OBSERVED. 116 00:10:02,079 --> 00:10:04,516 WHEN ONE'S BEST FRIEND IS IN DISTRESS 117 00:10:04,516 --> 00:10:06,954 THAT IS HARDLY THE TIME TOWALLOW AND PROPEL TO JOURNALISM. 118 00:10:06,954 --> 00:10:09,870 I'M SORRY TO HEAR THAT YOU ARE IN DISTRESS, KARL. 119 00:10:09,870 --> 00:10:16,180 - LISTEN... YOU MAY GO, ANTON. - YES, SIR. 120 00:10:16,180 --> 00:10:20,315 WHAT TIME IS IT OLD MAN? 121 00:10:20,315 --> 00:10:24,406 ELEVEN THIRTY-SIX. 122 00:10:24,406 --> 00:10:31,631 ELEVEN THIRTY-SIX, MAY THE 8TH. 123 00:10:31,631 --> 00:10:32,719 THE UNHAPPIEST MOMENT OF MY LIFE. 124 00:10:32,719 --> 00:10:35,635 WHOSE? 125 00:10:35,635 --> 00:10:38,463 BERNARD, YOU AND YOUR LIVING BY 126 00:10:38,463 --> 00:10:40,901 PRONOUNCING YOUR JUDGEMENT ON MUSIC AND MUSICIANS, 127 00:10:40,901 --> 00:10:42,206 LET ME ASK YOU ONE PLAIN AND SIMPLE QUESTION. 128 00:10:54,828 --> 00:10:57,787 HAS MARIA A VOICE OF OPERATIC CALIBER OR NOT? 129 00:10:57,787 --> 00:11:00,094 MY DEAR KARL, THE ONLY WAY IF A CRITIC CAN REMAIN FRIENDS 130 00:11:00,094 --> 00:11:02,052 WITH THE PEOPLE ABOUT WHOM HE WRITES, 131 00:11:02,052 --> 00:11:04,315 IS TO MENTION THEIR OPINION IN HIS NEWSPAPER. 132 00:11:04,315 --> 00:11:06,187 MARIA HAS A VERY FINE VOICE. 133 00:11:06,187 --> 00:11:07,971 YOU HAVE A VERY FINE VOICE. 134 00:11:07,971 --> 00:11:09,625 AND I AM A VERY FINE CRITIC. 135 00:11:09,625 --> 00:11:11,105 BUT WE WILL GO INTO THAT LATER. 136 00:11:11,105 --> 00:11:13,542 HERE'S THE POINT, BERNARD. 137 00:11:13,542 --> 00:11:17,067 SHE WANTS TO LEAVE MUSICAL COMEDY AND RETURN TO OPERA. 138 00:11:17,067 --> 00:11:18,155 AND YOU KNOW WHY? 139 00:11:18,155 --> 00:11:20,636 PERHAPS TO SING. 140 00:11:20,636 --> 00:11:22,377 OH NO, OUR LITTLE MARIA IS NOT VERY CONCERNED 141 00:11:22,377 --> 00:11:24,858 WITH SINGING AT THE MOMENT. 142 00:11:24,858 --> 00:11:31,255 BERNARD, MARIA WANTS TO LEAVE ME. 143 00:11:31,255 --> 00:11:33,170 SHE IS TIRED OF ME. 144 00:11:33,170 --> 00:11:35,433 BORED WITH-- OH NO, IT'S INCREDIBLE. 145 00:11:35,433 --> 00:11:36,826 - I HAVE PROOF OF IT. - UNSHAKEABLE PROOF. 146 00:11:36,826 --> 00:11:39,742 WHAT? 147 00:11:39,742 --> 00:11:40,787 THE OTHER NIGHT, BERNARD, I HAPPENED TO COME HOME EARLY. 148 00:11:40,787 --> 00:11:42,745 YES? 149 00:11:42,745 --> 00:11:44,007 I WENT QUIETLY UP TO HER BEDROOM... 150 00:11:44,007 --> 00:11:46,488 YES, YES, GO ON. 151 00:11:46,488 --> 00:11:49,796 THERE SHE WAS IN DARKNESS EXCEPT FOR THE MOONLIGHT-- 152 00:11:49,796 --> 00:11:54,714 WITH ANOTHER MAN? 153 00:11:54,714 --> 00:11:58,630 - ALONE. - OH-OH. 154 00:11:58,630 --> 00:12:01,155 ALONE IN THE DARKNESS. 155 00:12:01,155 --> 00:12:03,853 - PLAYING RECORDS. - RIGHT. 156 00:12:03,853 --> 00:12:06,682 I COULD'VE BEEN MORE EXACT, PLAYING A RECORD. 157 00:12:06,682 --> 00:12:09,032 THE EVENING STAR FROM TAUNHAUSER. 158 00:12:09,032 --> 00:12:11,774 TAUNHAUSER? 159 00:12:11,774 --> 00:12:14,385 YOU MEAN SHE IS IN LOVE WITH ONEOF THOSE OPERA SINGER FELLOWS? 160 00:12:14,385 --> 00:12:16,039 OH NO, NO,NO, YOU STILL DON'T UNDERSTAND. 161 00:12:16,039 --> 00:12:18,302 IT'S NOT ANYONE OR ANYBODY. 162 00:12:18,302 --> 00:12:19,826 IT'S JUST THAT SHE IS IN LOVE WITH ROMANCE! 163 00:12:19,826 --> 00:12:22,045 OH NO, NO, NO, BOY. 164 00:12:22,045 --> 00:12:23,655 JUST BECAUSE YOU COME HOME AND FIND YOUR WIFE 165 00:12:23,655 --> 00:12:25,962 SITTING IN THE DARK, PLAYING TAUNHAUSER, 166 00:12:25,962 --> 00:12:29,052 YOU JUMP TO THE CONCLUSION THAT SHE NO LONGER LOVES YOU. 167 00:12:29,052 --> 00:12:33,143 BERNARD, I MARRIED A VERY ATTRACTIVE WOMAN. 168 00:12:33,143 --> 00:12:35,363 I RECALL AND I AM WELL AWARE OF THAT. 169 00:12:35,363 --> 00:12:37,931 VERY MUCH ADMIRED, MANY MEN LOVED HER. 170 00:12:37,931 --> 00:12:40,281 SHE HAS TOLD US ABOUT IT OFTEN ENOUGH, YOU'VE HEARD IT. 171 00:12:40,281 --> 00:12:43,763 THERE WAS COUNT SHAMOLET LIEUTENANT MIKOS, 172 00:12:43,763 --> 00:12:45,939 THE FELLOW AT THE OX TRACK-- HMM, DON'T BOTHER. 173 00:12:45,939 --> 00:12:47,636 I MADE THE INVENTORY LONG AGO. 174 00:12:47,636 --> 00:12:49,986 THERE WERE NINE. 175 00:12:49,986 --> 00:12:52,467 - COUNTING ME? - NO, WITHOUT YOU. 176 00:12:52,467 --> 00:12:53,076 PARDON ME, WITHOUT ME THERE WERE EIGHT. 177 00:12:53,076 --> 00:12:55,383 NINE. 178 00:12:55,383 --> 00:12:57,385 I CANNOT ALLOW ANYONE TO CAST DISPERSIONS UPON MY WIFE. 179 00:12:57,385 --> 00:12:58,995 THERE WERE EIGHT. 180 00:12:58,995 --> 00:13:00,388 VERY WELL, THERE WERE EIGHT THEN. 181 00:13:00,388 --> 00:13:02,999 BUT EVEN AT EIGHT WE CAN'T BE SURE OF. 182 00:13:02,999 --> 00:13:05,567 THE ONLY THING THAT WE CAN BE SURE OF IS THAT UNFORTUNATELY, 183 00:13:05,567 --> 00:13:07,047 I WAS BUT ONE OF THEM. 184 00:13:07,047 --> 00:13:08,700 I AM SORRY. 185 00:13:08,700 --> 00:13:11,921 SORRY, OLD MAN. 186 00:13:11,921 --> 00:13:13,923 - DON'T NEED TO GO OVER IT NOW.- VERY WELL. 187 00:13:13,923 --> 00:13:15,011 IT'S ALL PAST AND FORGOTTEN. 188 00:13:15,011 --> 00:13:16,926 THANKS, OLD BOY. 189 00:13:16,926 --> 00:13:19,624 ANYHOW THIS IS WHAT I AM GETTING AT. 190 00:13:19,624 --> 00:13:23,759 WE WERE MARRIED IN DECEMBER, BUT OUR MARRIAGE WAS IN VAIN. 191 00:13:23,759 --> 00:13:27,023 I AM IN FOR THE SAME FATE AS ALL THE OTHERS. 192 00:13:27,023 --> 00:13:28,938 HE'S COMING, BERNARD. 193 00:13:28,938 --> 00:13:31,288 I CAN HEAR HIS FOOTSTEPS. 194 00:13:31,288 --> 00:13:34,509 COMING CLOSER AND CLOSER AND CLOSER... 195 00:13:34,509 --> 00:13:36,250 WHOSE FOOTSTEPS? 196 00:13:36,250 --> 00:13:37,991 THE TENTH! THE NINTH, I MEAN. 197 00:13:37,991 --> 00:13:40,907 ANYWAY, THE NEW MAN. 198 00:13:40,907 --> 00:13:43,910 HE'S APPROACHING AS SURELY AS THE SPRING. 199 00:13:43,910 --> 00:13:45,999 - RUBBISH! - IT'S NOT RUBBISH. 200 00:13:45,999 --> 00:13:48,392 I HAVE LOST HER. 201 00:13:48,392 --> 00:13:51,656 I KNOW IT. 202 00:13:51,656 --> 00:13:54,181 YOU SHOULD SEE HER EYES WHEN SHE IS IN THE THEATRE. 203 00:13:54,181 --> 00:13:56,313 YOU SHOULD SEE THEM GLISTEN WHEN SHE SEES A UNIFORM. 204 00:13:56,313 --> 00:13:59,012 - BAH! - I TELL YOU BERNARD, 205 00:13:59,012 --> 00:14:02,015 HE'S COMING INTO OUR LIFE TO TAKE HER FROM ME. 206 00:14:02,015 --> 00:14:04,017 AND WHEN THAT HAPPENS, I WILL KILL HIM. 207 00:14:04,017 --> 00:14:05,888 HUH? 208 00:14:05,888 --> 00:14:07,934 - I WILL KILL HIM! - VERY WELL. 209 00:14:07,934 --> 00:14:09,457 [knock on door] 210 00:14:09,457 --> 00:14:13,287 NOW WHO IS THAT? 211 00:14:13,287 --> 00:14:15,811 THERE HE IS! WILL YOU SIGN MY PROGRAM FOR ME? 212 00:14:15,811 --> 00:14:17,204 I ADMIRE YOUR PERFORMANCE SO MUCH! 213 00:14:17,204 --> 00:14:18,858 WILL YOU SIGN THESE PICTURES FOR ME? 214 00:14:18,858 --> 00:14:20,424 WAIT UNTIL THE GIRLS IN SCHOOL SEE THIS. 215 00:14:20,424 --> 00:14:21,643 KINDA TOUCHING DON'T YOU THINK? 216 00:14:21,643 --> 00:14:23,123 OH THANK YOU. 217 00:14:23,123 --> 00:14:24,733 THANK YOU, MR. LANG. 218 00:14:24,733 --> 00:14:25,995 WOULD YOU SIGN ONE FOR MY SISTER? 219 00:14:25,995 --> 00:14:27,736 MR. LANG, YOU ARE SO NICE. 220 00:14:27,736 --> 00:14:28,868 BUSY DARLING? 221 00:14:35,483 --> 00:14:37,224 COME IN, BERNARD. 222 00:14:37,224 --> 00:14:39,052 IT'S RATHER LATE. 223 00:14:39,052 --> 00:14:40,053 DON'T YOU THINK YOU OUGHT TO SEE HER ALONE. 224 00:14:40,053 --> 00:14:42,142 NO, NO, COME IN, 225 00:14:42,142 --> 00:14:44,666 I WANT YOU TO SEE WHAT I HAVE TO PUT UP WITH. 226 00:14:44,666 --> 00:14:50,280 [applause] 227 00:14:50,280 --> 00:14:52,369 NOT A BAD START, 228 00:14:52,369 --> 00:14:54,328 SHE WELCOMED YOU HOME WITH A ROUND OF APPLAUSE. 229 00:14:54,328 --> 00:14:57,766 THAT'S WHAT GOES ON NIGHT AFTER NIGHT. 230 00:14:57,766 --> 00:14:59,463 SHE'S TURNING OUR HOME INTO AN OPERA HOUSE. 231 00:14:59,463 --> 00:15:02,597 - ALRIGHT, GOOD NIGHT. - THAT'S RIGHT, BERNARD. 232 00:15:02,597 --> 00:15:05,556 DESERT YOUR OLD, YOUR BEST FRIEND IN HIS HOUR OF NEED. 233 00:15:05,556 --> 00:15:08,037 WELL, OF COURSE, OLD BOY, IF YOU PUT IT LIKE THIS. 234 00:15:10,474 --> 00:15:19,614 Maria Lanyi: [SINGING IN FRENCH"MON COEUR S'OUVRE TA VOIX"] 235 00:17:32,703 --> 00:17:36,838 ♪ [music] 236 00:17:36,838 --> 00:17:42,496 - [applause] - [indistinct chatter] 237 00:17:42,496 --> 00:17:44,628 YOU SEE? 238 00:17:44,628 --> 00:17:46,021 IF IT ISN'T TAUNHAUSER IN THE BEDROOM, 239 00:17:46,021 --> 00:17:47,762 IT'S SAMSON IN THE DRAWING ROOM. 240 00:17:47,762 --> 00:17:49,981 OH BERNARD, THIS IS THE END. 241 00:17:49,981 --> 00:17:52,158 NOW YOU'RE BEING RIDICULOUS. 242 00:17:52,158 --> 00:17:54,464 EVERYTHING IS RIDICULOUS THAT A CAST-OFF LOVER CAN DO. 243 00:17:54,464 --> 00:17:57,337 EXCEPT SHOOT HIMSELF. 244 00:17:57,337 --> 00:17:58,947 I'LL TRY THE RIDICULOUS FIRST. 245 00:17:58,947 --> 00:18:00,166 HAS IT REALLY GONE THAT FAR? 246 00:18:00,166 --> 00:18:01,732 YES, THAT FAR. 247 00:18:01,732 --> 00:18:03,952 THAT FAR! 248 00:18:03,952 --> 00:18:05,910 YOU DON'T MIND IF I LAUGH AT ALL THIS, DEAR? 249 00:18:05,910 --> 00:18:07,477 NO, NO, I DON'T MIND. 250 00:18:07,477 --> 00:18:09,436 I LAUGHED MYSELF AT FIRST. 251 00:18:09,436 --> 00:18:11,568 LISTEN TO ME, KARL. 252 00:18:11,568 --> 00:18:13,004 YOU LOVE MARIA, DON'T YOU? 253 00:18:13,004 --> 00:18:15,094 LOVE HER? 254 00:18:15,094 --> 00:18:16,834 I LOVE HER MORE THAN LIFE ITSELF. 255 00:18:16,834 --> 00:18:18,184 WELL, GO TO HER TONIGHT AND TELL HER SO. 256 00:18:18,184 --> 00:18:19,446 YOU CAN'T TELL A WOMAN TOO OFTEN. 257 00:18:19,446 --> 00:18:22,449 BE YOUNG, ROMANTIC, PASSIONATE, 258 00:18:22,449 --> 00:18:26,017 BE... BE TANNHAUSER, IF YOU LIKE. 259 00:18:26,017 --> 00:18:27,932 THAT IS AN IDEA. 260 00:18:27,932 --> 00:18:30,544 OF COURSE IT IS, BUT... BEFORE YOU GO 261 00:18:30,544 --> 00:18:31,284 HAVE A LITTLE SHAVE OLD BOY. 262 00:18:55,743 --> 00:19:02,402 ♪ [music] 263 00:19:20,507 --> 00:19:22,509 [pats pet dog] 264 00:19:29,255 --> 00:19:47,142 Maria Lanyi: ♪ [SINGING] 265 00:19:59,328 --> 00:20:03,158 [switches table-lamp on] 266 00:20:03,158 --> 00:20:05,465 [stops record player] 267 00:20:05,465 --> 00:20:07,467 WHAT DO YOU THINK YOU ARE DOING? 268 00:20:07,467 --> 00:20:08,772 WHAT ARE YOU CRYING ABOUT? 269 00:20:08,772 --> 00:20:10,339 I AM NOT CRYING. 270 00:20:10,339 --> 00:20:12,776 THEN WHY DO YOU PRETEND TO CRY? 271 00:20:12,776 --> 00:20:14,952 IT'S A FEELING THAT COMES OVER ME SOMETIMES. 272 00:20:14,952 --> 00:20:16,911 I KNOW WHY YOU ARE CRYING. 273 00:20:16,911 --> 00:20:19,174 I AM AFRAID, I KNOW. 274 00:20:19,174 --> 00:20:21,611 OH, IF YOU KNOW, THEN WHY DO YOU ASK? 275 00:20:21,611 --> 00:20:24,135 - WILL YOU DO ME A GREAT FAVOR?- WHAT IS IT? 276 00:20:24,135 --> 00:20:26,486 NEVER PLAY OR SING THAT SONG AGAIN! 277 00:20:26,486 --> 00:20:28,966 - WHY NOT?- BECAUSE IT ISN'T MEANT FOR ME! 278 00:20:28,966 --> 00:20:31,621 ALRIGHT,WELL I MAY NOT EVEN DO THAT NOW. 279 00:20:31,621 --> 00:20:33,057 [switches table-lamp off] 280 00:20:33,057 --> 00:20:34,842 AND IT'S HIGH TIME YOU WERE IN BED ANYWAY. 281 00:20:34,842 --> 00:20:36,452 [Karl stumbles] 282 00:20:54,644 --> 00:20:55,123 Maria Lanyi: ♪ [SINGING] 283 00:21:15,709 --> 00:21:21,410 ♪ [music] 284 00:21:30,941 --> 00:21:35,337 Karl Lang: ♪ IT IS A BURDEN HARD TO CARRY 285 00:21:35,337 --> 00:21:39,689 Karl Lang: THE BURDEN OF A MAIDEN'S HATE 286 00:21:39,689 --> 00:21:43,606 Karl Lang: THE ONLY GIRL I CARETO MARRY 287 00:21:43,606 --> 00:21:49,656 Karl Lang: SHE TURNS ME OUT AT NIGHT SO LATE 288 00:21:49,656 --> 00:21:53,877 Karl Lang: YOU BID ME GO WHERE SHOTS ARE FLYING 289 00:21:53,877 --> 00:22:00,797 Karl Lang: AND SO I SAY FAREWELL TO LOVE 290 00:22:00,797 --> 00:22:06,237 Karl Lang: FAREWELL, FOR YOU I'LL SOON BE DYING 291 00:22:06,237 --> 00:22:14,376 Karl Lang: WHEN NEXT WE MEET WE'LL BE ABOVE 292 00:22:14,376 --> 00:22:18,119 Maria Lanyi: I SEE YOU SHAKING WITH FEAR QUAKING 293 00:22:18,119 --> 00:22:21,949 Maria Lanyi: WHY ALL THE FUSS THAT YOU ARE MAKING 294 00:22:21,949 --> 00:22:27,737 Maria Lanyi: NOBLE SOUL, JUST TELL ME TRUE 295 00:22:27,737 --> 00:22:37,530 Maria Lanyi: OH DO, PLEASE DO 296 00:22:45,276 --> 00:22:48,715 Karl Lang: TO BE A SOLDIER MAY BE WELL 297 00:22:48,715 --> 00:22:52,327 Karl Lang: BUT I OBJECT TO SHOT AND SHELL 298 00:22:52,327 --> 00:22:55,765 Karl Lang: I LOVE BEYOND ALL MEASURE 299 00:22:55,765 --> 00:22:59,595 Karl Lang: AND DYING IS NO PLEASURE 300 00:22:59,595 --> 00:23:04,426 Karl Lang: I LOVE TO LIVE AND LIVE TO LOVE 301 00:23:04,426 --> 00:23:09,518 Karl Lang: SO DO NOT CARE TO GO ABOVE 302 00:23:09,518 --> 00:23:16,482 Karl Lang: BUT DANGER HOLDS NO FEARS FOR ME 303 00:23:16,482 --> 00:23:26,100 Karl Lang: IF I CAN HAVE YOUR SYMPATHY 304 00:23:26,100 --> 00:23:30,147 Maria and Karl: I'M UNAFRAID WHEN DANGER'S NEAR 305 00:23:30,147 --> 00:23:34,674 Maria and Karl: IF I BUT KNOW THAT YOU ARE HERE 306 00:23:34,674 --> 00:23:37,938 Maria and Karl: I LOVE BEYOND ALL MEASURE 307 00:23:37,938 --> 00:23:41,594 Maria and Karl: AND LIVING IS A PLEASURE 308 00:23:41,594 --> 00:23:45,815 Maria and Karl: I LOVE TO LIVE AND LIVE TO LOVE 309 00:23:45,815 --> 00:23:50,646 Maria and Karl: SO DO NOT DARE TO GO ABOVE 310 00:23:50,646 --> 00:23:55,956 Maria and Karl: AND YET WHATEVER FATE 311 00:23:55,956 --> 00:23:59,350 Maria and Karl: MAY BE 312 00:23:59,350 --> 00:24:12,146 Maria and Karl: YOU'LL KNOW YOU'LL HAVE MY SYMPATHY 313 00:24:12,146 --> 00:24:19,240 [♪ MUSIC] 314 00:24:29,946 --> 00:24:37,171 Maria and Karl: AND YET WHATEVERFATE MAY BE 315 00:24:37,171 --> 00:24:48,661 Maria and Karl: YOU'LL KNOW YOU HAVE MY SYMPATHY 316 00:24:48,661 --> 00:24:55,494 [♪ OMINOUS MUSIC] 317 00:24:55,494 --> 00:25:00,411 Man: ♪ SEARCHING, SEARCHING SEARCHING FOR THE SPY 318 00:25:00,411 --> 00:25:03,806 Man: HE'S A VERY, VERY TRICKY GUY 319 00:25:03,806 --> 00:25:06,330 Chorus: BUT WE MUST KEEP ON WORKING 320 00:25:06,330 --> 00:25:08,507 Chorus: TO FIND HIM WHERE HE'S LURKING 321 00:25:08,507 --> 00:25:10,900 Chorus: [indistinct] ARE NEVER SHIRKING 322 00:25:10,900 --> 00:25:13,729 Chorus: UNTIL WE FIND THE SPY 323 00:25:13,729 --> 00:25:19,605 Man and Chorus: THE SPY, THE SPYTHE DIRTY, LITTLE SPY 324 00:25:19,605 --> 00:25:22,738 Mand and Chorus: HE'S A FELLOW MOST ELUSIVE 325 00:25:22,738 --> 00:25:25,480 Man and Chorus: OR PERHAPS HE'S JUST EXCLUSIVE 326 00:25:25,480 --> 00:25:28,004 Man and Chorus: GONNA NEED A GOOD EXCUSIVE 327 00:25:28,004 --> 00:25:31,181 Man and Chorus: IF WE RETURN WITHOUT THE SPY 328 00:25:34,924 --> 00:25:37,884 Man and Chorus: THE SPY...THE SPY 329 00:25:37,884 --> 00:25:44,630 Mand and Chorus: WE'VE GOT TO FIND THE SPY 330 00:25:44,630 --> 00:25:47,284 Chorus: ONE-TWO-THREE- FOUR 331 00:25:47,284 --> 00:25:49,112 Chorus: HE'S THE BEAR BEHIND THE DOOR 332 00:25:49,112 --> 00:25:51,506 Chorus: FIVE-SIX-SEVEN- EIGHT 333 00:25:51,506 --> 00:25:53,769 Chorus: ONE GREAT SOLDIER GUARD THE GATE 334 00:25:53,769 --> 00:25:55,728 Chorus: APPLE SEEDS AND PUMPKIN PIE 335 00:25:55,728 --> 00:25:57,643 Chorus: IF WE CATCH HIM 336 00:25:57,643 --> 00:25:59,079 Chorus: HE WILL DIE 337 00:25:59,079 --> 00:26:00,733 Chorus: HE'S A DIRTY, LITTLE SPY 338 00:26:00,733 --> 00:26:01,951 Chorus: APPLE SEEDS AND PUMPKIN PIE 339 00:26:01,951 --> 00:26:07,174 Chorus: OHHHHHH 340 00:26:17,358 --> 00:26:18,751 Chorus: OLE 341 00:27:33,739 --> 00:27:35,958 Man and Chorus: EVERY DAY OUR SHIELD INCREASES 342 00:27:35,958 --> 00:27:38,613 Man and Chorus: BUT WE DO OUR WORK BY PIECES 343 00:27:38,613 --> 00:27:40,876 Man and Chorus: OR OUR SOURCE OF INCOME CEASES 344 00:27:40,876 --> 00:27:43,052 Man and Chorus: IF WE EVER FIND THE SPY 345 00:27:43,052 --> 00:27:45,751 Man and Chorus: THOUGH HE'S TRYING TO CONFUSE US 346 00:27:45,751 --> 00:27:48,057 Man and Chorus: WE'RE DETERMINEHE WON'T LOSE US 347 00:27:48,057 --> 00:27:50,756 Man and Chorus: NOW WILL YOU PLEASE EXCUSE US 348 00:27:50,756 --> 00:27:54,673 Man and Chorus: WHILE WE GO AND SEEK THE SPY! 349 00:27:56,979 --> 00:28:03,029 Chorus: THE SPY...THE SPY... THE SPY...THE SPY... 350 00:28:03,029 --> 00:28:08,295 Chorus: THE DIRTY, LITTLE SPY 351 00:28:10,906 --> 00:28:13,256 [applause] 352 00:28:20,916 --> 00:28:23,223 WELL, MY LITTLE ONE, WHAT DO YOU THINK OF IT? 353 00:28:23,223 --> 00:28:25,442 IT'S A KIND OF A PLACE WHERE THEY DRAG A LIVE OX 354 00:28:25,442 --> 00:28:27,314 TO YOUR TABLE AND ASK YOU WHICH END YOU PREFER. 355 00:28:27,314 --> 00:28:29,316 WE'RE LIKE TOURIST, ARE WE? 356 00:28:29,316 --> 00:28:31,318 THE DECORATIONS REMIND ME 357 00:28:31,318 --> 00:28:34,103 OF A PRODUCTION OF SCHEHERAZADEI ONCE SAW AT OMST. 358 00:28:34,103 --> 00:28:35,844 OH, I NEVER REALIZED YOU PLAYED OMST, DEAR. 359 00:28:35,844 --> 00:28:36,845 YOU HAVE BEEN PLACES, HAVEN'T YOU? 360 00:28:36,845 --> 00:28:38,978 AH, KLEMENTOR! 361 00:28:38,978 --> 00:28:40,240 I DON'T THINK YOU'VE HADTHE PLEASURE OF MEETING MY WIFE. 362 00:28:40,240 --> 00:28:41,502 Klementor: ENCHANTED, MADAM. 363 00:28:41,502 --> 00:28:42,677 WHAT A CHARMING PLACE YOU HAVE HERE. 364 00:28:42,677 --> 00:28:43,809 I WAS JUST TELLING MY HUSBAND-- 365 00:28:43,809 --> 00:28:45,898 MAY HEAVEN FORGIVE YOU. 366 00:28:45,898 --> 00:28:47,638 - MADAM, IS SATISFIED? - MOST DELIGHTFULLY. 367 00:28:47,638 --> 00:28:51,077 THANK YOU, MADAM. 368 00:28:51,077 --> 00:28:52,687 - MR. LANG? - YES? 369 00:28:52,687 --> 00:28:58,214 [gives a tip] 370 00:28:58,214 --> 00:29:00,086 THANK YOU, SIR. 371 00:29:00,086 --> 00:29:00,956 - MAY I? - PLEASE, DARLING. 372 00:29:08,442 --> 00:29:11,097 OH REALLY, THIS IS TOO MUCH. WHAT NEXT?! 373 00:29:11,097 --> 00:29:13,795 - IT'S FONZ AGAIN. - WHO IS HE? 374 00:29:13,795 --> 00:29:16,493 FONZHOCHEN-SPITZER, OLD COLLEGE FRIEND, 375 00:29:16,493 --> 00:29:19,670 ALWAYS IN TROUBLE. YOU KNOW HIM BERNARD? 376 00:29:19,670 --> 00:29:22,238 [nods head] 377 00:29:22,238 --> 00:29:24,327 OH, YES, YES, OF COURSE. DEAR OL' HOCHEN-SPITZER, 378 00:29:24,327 --> 00:29:26,503 NEVER OUT OF MISCHIEF... OH... 379 00:29:26,503 --> 00:29:28,418 WHAT'S THE YOUNG STALLION UP TO NOW? 380 00:29:28,418 --> 00:29:29,985 OH, HE HIT A POLICEMAN OR SOMETHING. 381 00:29:29,985 --> 00:29:31,465 WANTS ME TO COME AND BAIL HIM OUT. 382 00:29:31,465 --> 00:29:34,207 REALLY, KARL! YOUR FRIENDS. 383 00:29:34,207 --> 00:29:36,339 - LET ME GO, KARL. - MOST CERTAINLY NOT, I'LL GO. 384 00:29:36,339 --> 00:29:38,037 - OH BUT I INSIST. - NO, NO, 385 00:29:38,037 --> 00:29:39,255 I THINK IT WOULD BE BETTER IF I WENT. 386 00:29:39,255 --> 00:29:41,649 THEY KNOW ME DOWN THERE, 387 00:29:41,649 --> 00:29:43,694 WELL, I JUST THINK IT WOULD BE BETTER. 388 00:29:43,694 --> 00:29:45,087 YOU'LL BE ALRIGHT, DARLING, WON'T YOU? 389 00:29:45,087 --> 00:29:47,481 OH CERTAINLY, DEAR. 390 00:29:47,481 --> 00:29:48,830 SORRY TO HAVE TO LEAVE YOU LIKE THIS... 391 00:29:48,830 --> 00:29:49,744 I WON'T BE LONG. 392 00:29:55,358 --> 00:29:57,186 OF COURSE,I'M ONLY TOO GLAD TO SERVE YOU. 393 00:29:57,186 --> 00:29:59,362 BUT WHAT'S IT ALL ABOUT, KARL? 394 00:29:59,362 --> 00:30:01,582 KLEMENTOR, WHEN A WIFE IS UNFAITHFUL TO A HUSBAND, 395 00:30:01,582 --> 00:30:03,279 WHO IS THE LAST PERSON IN THE WORLD 396 00:30:03,279 --> 00:30:05,151 TO LEARN OF HER INFIDELITY? 397 00:30:05,151 --> 00:30:08,154 - THE HUSBAND, OF COURSE. - PRECISELY! 398 00:30:08,154 --> 00:30:09,546 BUT SURELY THAT CAN BE NO CONCERN OF YOURS, KARL. 399 00:30:09,546 --> 00:30:11,461 NATURALLY NOT, 400 00:30:11,461 --> 00:30:13,202 I'M DOING THIS FOR A FRIEND. - A FRIEND? 401 00:30:13,202 --> 00:30:15,422 YES, MY VERY BEST FRIEND, IN FACT. 402 00:30:15,422 --> 00:30:23,169 ♪ [instrumental music] 403 00:30:23,169 --> 00:30:27,216 BERNARD, HAVE YOU DONE ANY BAILING? 404 00:30:27,216 --> 00:30:30,524 OH, A LITTLE, HERE AND THERE. 405 00:30:30,524 --> 00:30:32,004 ANY BAILING THAT KARL IS DOING IS IN THE COMPANY 406 00:30:32,004 --> 00:30:33,309 OF THAT SOUBRETTE? 407 00:30:33,309 --> 00:30:34,963 THAT'S RIDICULOUS, MARIA. 408 00:30:34,963 --> 00:30:37,139 BESIDES MAGDA ISN'T KARL'S TYPE AT ALL. 409 00:30:37,139 --> 00:30:38,924 OH-HO-HO! 410 00:30:38,924 --> 00:30:41,448 SO, KARL HAS TYPES, HAS HE? 411 00:30:41,448 --> 00:30:43,537 HE USED TO,I MEAN, ANYHOW I HAPPEN TO KNOW 412 00:30:43,537 --> 00:30:45,974 THAT AT THE MOMENT MAGDA HAS... OTHER COMMITMENTS. 413 00:30:45,974 --> 00:30:46,975 OH, HOW DELIGHTFUL. 414 00:30:46,975 --> 00:30:48,716 [applause] 415 00:30:48,716 --> 00:30:51,850 HOW DELIGHTFUL FOR BOTH OF YOU. 416 00:30:51,850 --> 00:30:53,112 THANKS VERY MUCH. 417 00:30:53,112 --> 00:30:55,418 MONSIEUR ET MADAME... 418 00:30:55,418 --> 00:30:57,507 MY HUMBLE RESTAURANT HAS BEEN HONORED TONIGHT 419 00:30:57,507 --> 00:30:59,379 BY THE PRESENCE OF A DISTINGUISHED GUEST. 420 00:30:59,379 --> 00:31:01,860 THE GREAT RUSSIAN SINGER, 421 00:31:01,860 --> 00:31:04,993 THE FAMOUS FACE OF THE NIZHNY NOVGOROD CONSERVATORY, 422 00:31:04,993 --> 00:31:07,082 VASSILY VASSILIEVITCH VARANOVSKI. 423 00:31:07,082 --> 00:31:13,262 [applause] 424 00:31:16,483 --> 00:31:22,489 ♪ [music] 425 00:31:30,932 --> 00:31:36,503 ♪ [singing in Russian] 426 00:32:04,357 --> 00:32:05,793 WHAT'S HE DOING? 427 00:32:05,793 --> 00:32:07,360 DRESSED IN VELVET PITCHES 428 00:32:07,360 --> 00:32:08,448 FOR THE COUNT'S BALL. - REALLY? 429 00:32:08,448 --> 00:32:15,281 ♪ [singing in Russian] 430 00:32:42,264 --> 00:32:44,353 ♪ 431 00:32:44,353 --> 00:32:51,404 ♪ [singing in Russian] 432 00:34:22,147 --> 00:34:27,804 ♪ 433 00:34:27,804 --> 00:34:33,288 [laughing] 434 00:34:42,297 --> 00:34:48,695 [applause] 435 00:34:48,695 --> 00:34:51,001 THANK YOU, MONSIEUR. 436 00:34:51,001 --> 00:34:54,918 Vassily: MADAME, FIRST IT IS THAT I SING TO YOUR BEAUTY 437 00:34:54,918 --> 00:34:58,661 AND NOW I DRINK TO IT. 438 00:34:58,661 --> 00:35:00,663 THANK YOU. 439 00:35:00,663 --> 00:35:03,013 - MONSIEUR. - HOW DO YOU DO? 440 00:35:03,013 --> 00:35:06,365 YOU CANNOT DENY TO PERMIT ME TO INTRODUCE MYSELF 441 00:35:06,365 --> 00:35:09,890 VASSILY VASSILIEVITCH VARANOVSKI. 442 00:35:09,890 --> 00:35:12,849 YOUR HUMBLE SERVANT FROMTHE MOMENT I LAY MY EYE ON YOU. 443 00:35:12,849 --> 00:35:15,200 [kisses hand] 444 00:35:15,200 --> 00:35:17,376 ALLOW ME,THIS IS MADEMOISELLE MARIA LANYI 445 00:35:17,376 --> 00:35:19,117 AND I AM BERNARD FISCHER. 446 00:35:19,117 --> 00:35:21,075 MONSIEUR. 447 00:35:21,075 --> 00:35:24,774 MAY I SIT DOWN? THANK YOU. 448 00:35:24,774 --> 00:35:27,690 YOU HAVE A GLORIOUS VOICE, MONSIEUR VASS... VASSIL-- 449 00:35:27,690 --> 00:35:30,606 VASSILY VASSILIEVITCH. 450 00:35:30,606 --> 00:35:36,177 YOU ARE WHAT I SANG TO, YOU WAS MY INSPIRATION. 451 00:35:36,177 --> 00:35:40,747 YOUR BEAUTY RUNS LIKE A FLAME THROUGH MY MIND. 452 00:35:40,747 --> 00:35:43,489 PLEASE, MONSIEUR, I-- [Russian] 453 00:35:43,489 --> 00:35:47,797 IN RUSSIA, A BEAUTIFUL WOMAN IS HAPPY TO MEET ALSO... 454 00:35:47,797 --> 00:35:51,192 - YOU CARE FOR A DRINK, SIR? - ALWAYS. 455 00:35:51,192 --> 00:35:53,716 ALL MY LIFE I SHARE THAT 456 00:35:53,716 --> 00:35:55,022 IN THIS CITY THEY HAVE THE LOVELY WOMEN. 457 00:35:55,022 --> 00:35:57,024 SAY WHEN. 458 00:35:57,024 --> 00:35:59,418 BUT NEVER HAVE I IMAGINED THAT 459 00:35:59,418 --> 00:36:03,335 SO QUICK WOULD IT BE PROVED TO ME. 460 00:36:03,335 --> 00:36:06,555 I MAKE YOU A CONFESS. 461 00:36:06,555 --> 00:36:10,342 TONIGHT I GO TO THE PLAY, 'THE SOLDIER OF CHOCOLATES'. 462 00:36:10,342 --> 00:36:14,520 I SEE YOU, I HEAR YOU. 463 00:36:14,520 --> 00:36:17,087 YOU ARE DIVINE. 464 00:36:17,087 --> 00:36:20,961 - MONSIEUR? - WHEN. 465 00:36:20,961 --> 00:36:25,966 I SAY TO ME, VASSILY, YOU MUST MEET THIS GODDESS. 466 00:36:25,966 --> 00:36:30,666 SO, WHEN I SEE YOU HERE TONIGHT,I AM HAPPY LIKE LITTLE BIRD. 467 00:36:30,666 --> 00:36:33,582 - THAT IS WHY I SING. - HOW NICE. 468 00:36:33,582 --> 00:36:37,804 HOW CHARMINGLY YOU EXPRESS YOURSELF. 469 00:36:37,804 --> 00:36:39,588 CHEERS. 470 00:36:54,864 --> 00:36:57,563 - YOU HAVE BEEN IN RUSSIA, NO? - NO. 471 00:36:57,563 --> 00:37:01,219 - YOU KNOW NO RUSSIANS? - NO... AH, YES. 472 00:37:01,219 --> 00:37:03,656 YES, I MET ONE ONCE. 473 00:37:03,656 --> 00:37:07,181 - SINGER LIKE ME?- NO, AN OFFICER IN THE CAVALRY. 474 00:37:07,181 --> 00:37:09,531 AH-BAH! 475 00:37:09,531 --> 00:37:12,578 IN RUSSIA, WE HAVE PROVERB, 476 00:37:12,578 --> 00:37:16,408 'IF A MAN SPEND TOO MUCH TIME WITH HORSES, 477 00:37:16,408 --> 00:37:18,801 HE BECOMES STUPID LIKE THE HORSES HIMSELF'. 478 00:37:18,801 --> 00:37:21,587 [laughing] 479 00:37:21,587 --> 00:37:26,026 MADEMOISELLE LANYI, I AM DESOLATE BUT I MUST GO. 480 00:37:26,026 --> 00:37:29,029 I HAVE THE ARRANGEMENTS. 481 00:37:29,029 --> 00:37:35,992 BUT... HOW QUICK CAN I SEE YOU AGAIN? 482 00:37:35,992 --> 00:37:40,475 IT'S NOT SO EASY. 483 00:37:40,475 --> 00:37:43,565 YOU SEE, I... I-- IF YOU SAW THE PLAY TONIGHT, 484 00:37:43,565 --> 00:37:45,698 YOU MUST HAVE SEEN KARL LANG. 485 00:37:45,698 --> 00:37:47,395 HE IS MADEMOISELLE LANYI'S HUSBAND. 486 00:37:47,395 --> 00:37:48,962 OH SO-- HE WAS HERE JUST NOW 487 00:37:48,962 --> 00:37:50,485 BUT HE WAS CALLED AWAY. 488 00:37:50,485 --> 00:37:51,617 HE SHOULD BE BACK ANY MOMENT. 489 00:37:51,617 --> 00:37:53,706 I SEE HIM IN PLAY. 490 00:37:53,706 --> 00:37:55,838 HE IS VERY HANDSOME MAN. 491 00:37:55,838 --> 00:37:57,884 YES, AND A VERY JEALOUS ONE TOO, SIR. 492 00:37:57,884 --> 00:38:01,627 WITH WIFE SO BEAUTIFUL HOW SHOULD HE NOT BE? 493 00:38:01,627 --> 00:38:04,804 BUT THE JEALOUSY OF THE HUSBAND 494 00:38:04,804 --> 00:38:07,110 WILL NOT KEEP VASSILY VASSILIEVITCH 495 00:38:07,110 --> 00:38:08,373 FROM SEEING YOU AGAIN. 496 00:38:08,373 --> 00:38:09,635 NOW I GO. 497 00:38:17,382 --> 00:38:20,167 ♪ [music] 498 00:38:20,167 --> 00:38:25,607 [applause] 499 00:38:38,838 --> 00:38:40,840 WHAT ZOO DO YOU IMAGINE HE ESCAPED FROM? 500 00:38:40,840 --> 00:38:43,277 DON'T BE SILLY, BERNARD. 501 00:38:43,277 --> 00:38:46,367 HE IS A MAGNIFICENT SINGER AND A GREAT PERSONALITY. 502 00:38:46,367 --> 00:38:48,413 MEN OF HIS TYPE DON'T GROW ON TREES. 503 00:38:48,413 --> 00:38:49,675 NO, THEY SWING ON THEM. 504 00:38:59,119 --> 00:39:01,295 AI-YAI-YAI! WHAT A DRINK! 505 00:39:01,295 --> 00:39:03,253 WHAT A PERFORMANCE. 506 00:39:03,253 --> 00:39:05,560 AND HOW YOU LIKING IT MY FRIEND? 507 00:39:05,560 --> 00:39:08,215 MAGNIFICENT. EVEN THE ORCHESTRA LEADER INSISTS 508 00:39:08,215 --> 00:39:09,869 THAT NOBODY CAN SING LIKE RUSSIANS. 509 00:39:09,869 --> 00:39:13,220 ♪ [music] 510 00:39:13,220 --> 00:39:15,004 HELLO, DARLING. I'M SORRY 511 00:39:15,004 --> 00:39:18,312 I HAD TO LEAVE YOU FOR A FEW MINUTES. 512 00:39:18,312 --> 00:39:19,313 WAITER, BRING MY DINNER RIGHT AWAY. 513 00:39:19,313 --> 00:39:20,880 BUT MINUS THE SOUP. 514 00:39:20,880 --> 00:39:22,795 YOU'VE BEEN GONE OVER AN HOUR, DEAR. 515 00:39:22,795 --> 00:39:24,927 THE MACHINERY OF THE LAW MOVES SLOWLY. 516 00:39:24,927 --> 00:39:26,886 THAT SHOULDN'T WORRY A FAST WORKER LIKE YOU, DARLING. 517 00:39:26,886 --> 00:39:28,496 I'M SORRY, MR. LANG, 518 00:39:28,496 --> 00:39:30,411 BUT CHEF SAYS THERE IS NO MORE SCHESLINGER. 519 00:39:30,411 --> 00:39:31,194 HOW WOULD YOU LIKE A NICE CHEESE SOUFFEÉ? 520 00:39:31,194 --> 00:39:32,500 NO, NO, I'M HUNGRY. 521 00:39:32,500 --> 00:39:34,459 PERHAPS A STEAK, SIR. 522 00:39:34,459 --> 00:39:36,678 OH KARL, DINNER ISN'T THE ONLY THING YOU MISSED. 523 00:39:36,678 --> 00:39:38,332 WE HAD THE MOST UNUSUAL GUEST WHILE YOU WERE GONE. 524 00:39:38,332 --> 00:39:40,682 IS THAT SO? 525 00:39:40,682 --> 00:39:42,858 THE STEAK DOESN'T SOUND BAD. 526 00:39:42,858 --> 00:39:45,600 AND, BRING ME SOME BOILED POTATOES AND GREEN PEAS. 527 00:39:45,600 --> 00:39:47,472 WHAT WERE YOU SAYING, BERNARD? 528 00:39:47,472 --> 00:39:49,343 I SAID, WE HAD THE MOST UNUSUALGUEST WHILE YOU WERE GONE. 529 00:39:49,343 --> 00:39:51,780 SOME MAD RUSSIAN, A SINGER, 530 00:39:51,780 --> 00:39:54,261 WHO SIMPLY FORCED HIMSELF ON US.- OH REALLY? 531 00:39:54,261 --> 00:39:55,610 AND BRING ME A MIXED GREEN SALAD. 532 00:39:55,610 --> 00:39:59,484 A VERY HANDSOME MAN. 533 00:39:59,484 --> 00:40:01,137 AND HE HAD ONE OF THE MOST MAGNIFICENT VOICES 534 00:40:01,137 --> 00:40:03,444 I HAD EVER HEARD. 535 00:40:03,444 --> 00:40:05,098 I BEG YOUR PARDON, DEAR, WHO? 536 00:40:05,098 --> 00:40:09,711 VASSILY VASSILIEVITCH, THE RUSSIAN. 537 00:40:09,711 --> 00:40:12,192 OH, THAT REMINDS ME, WAITER, WAITER! 538 00:40:12,192 --> 00:40:14,673 I WANT RUSSIAN DRESSING ON THAT SALAD. 539 00:40:14,673 --> 00:40:16,718 RUSSIAN SINGERS? 540 00:40:16,718 --> 00:40:18,981 WELL, WHAT'S THIS PLACE COMING TO! 541 00:40:18,981 --> 00:40:19,591 THEY'LL BE HAVING DANCING BEARS NEXT. 542 00:40:22,724 --> 00:40:28,208 ♪ [singing] 543 00:41:06,420 --> 00:41:11,773 [dogs barking] 544 00:41:11,773 --> 00:41:14,515 [whistling] 545 00:41:14,515 --> 00:41:19,433 [door opening] 546 00:41:19,433 --> 00:41:21,174 CONCENTRATE? 547 00:41:21,174 --> 00:41:23,219 OF COURSE, I CAN CONCENTRATE 548 00:41:23,219 --> 00:41:25,570 WITH ALL THE NOISE GOING ON IN THIS HOUSE. 549 00:41:25,570 --> 00:41:27,789 NATURALLY MY WIFE MUST ARRANGE THE PRACTICING HOURS, 550 00:41:27,789 --> 00:41:28,703 AFTER ALL SHE NEEDS THEM MORE THAN I DO. 551 00:41:45,459 --> 00:41:48,157 [snapping fingers] 552 00:41:48,157 --> 00:41:52,901 ♪ [piano music] 553 00:41:52,901 --> 00:41:58,472 [indistinct mumbling] 554 00:42:04,478 --> 00:42:05,784 IT'S FOR MADAM LANYI. 555 00:42:27,283 --> 00:42:30,809 LOOK AT THIS ORCHID. 556 00:42:30,809 --> 00:42:35,161 AND THESE BEAUTIFUL WINE ROSES. 557 00:42:35,161 --> 00:42:38,033 OH THEY ARE LOVELY! 558 00:42:38,033 --> 00:42:39,774 GOOD AFTERNOON, MY DEAR. 559 00:42:39,774 --> 00:42:41,950 OH HELLO, BERNARD. 560 00:42:41,950 --> 00:42:44,823 EXQUISITE! NOW WHO COULD'VE SENT ME THESE LOVELY FLOWERS. 561 00:42:44,823 --> 00:42:46,955 PERHAPS KARL HAS BEEN FEELING ROMANTIC. 562 00:42:46,955 --> 00:42:48,827 OH, KARL NEVER FEELS ROMANTIC TO THIS EXTENT. 563 00:42:48,827 --> 00:42:50,480 WELL, ISN'T THERE A CARD? 564 00:42:50,480 --> 00:42:57,400 LET ME SEE. YEAH, THERE IS A CARD. 565 00:42:57,400 --> 00:42:59,228 I EXPECT YOU'D LIKE TO KNOW WHAT'S WRITTEN ON IT, 566 00:42:59,228 --> 00:43:02,014 WOULDN'T YOU, BERNARD? - NATURALLY. 567 00:43:02,014 --> 00:43:03,929 ALL THE SAME, I DON'T THINK I AM GOING TO TELL YOU. 568 00:43:03,929 --> 00:43:07,367 OH MISS LANYI... 569 00:43:07,367 --> 00:43:08,803 HELLO BERNARD. 570 00:43:08,803 --> 00:43:10,805 TAKE THEM AWAY NOW, LIESEL. 571 00:43:10,805 --> 00:43:16,419 PUT THEM IN MY BEDROOM. 572 00:43:16,419 --> 00:43:21,033 OH LIESEL, WELL, WELL, WELL! SPRING IS HERE. 573 00:43:21,033 --> 00:43:22,643 QUITE A DISPLAY. 574 00:43:22,643 --> 00:43:25,124 ORCHIDS, GARDENIAS, ROSES, 575 00:43:25,124 --> 00:43:27,169 A LITTLE OSTENTATIOUS PERHAPS, BUT PRETTY. 576 00:43:27,169 --> 00:43:29,650 HMM, VERY PRETTY. 577 00:43:29,650 --> 00:43:31,130 YOU CERTAINLY HAVE YOUR ADMIRERS, MARIA. 578 00:43:31,130 --> 00:43:32,784 I SHOULD HOPE SO. 579 00:43:32,784 --> 00:43:35,134 AND WHO IS IT THIS TIME? 580 00:43:35,134 --> 00:43:37,615 I REALLY DON'T KNOW, DEAR. THERE WASN'T ANY CARD. 581 00:43:37,615 --> 00:43:39,399 TELL ME, BERNARD, ARE YOU GOING TO STAY FOR TEA? 582 00:43:39,399 --> 00:43:41,488 THANKS A LOT-- ONE MOMENT, DEAR. 583 00:43:41,488 --> 00:43:43,621 ARE YOU SOLEMNLY ASSURING ME 584 00:43:43,621 --> 00:43:45,100 THAT NO CARD CAME WITH THESE ROSES? 585 00:43:45,100 --> 00:43:48,538 NO, DEAR, JUST ASSURING YOU. 586 00:43:48,538 --> 00:43:50,453 THERE IS NOTHING TO BE SOLEMN ABOUT. 587 00:43:50,453 --> 00:43:52,368 OH NO, MR. LANG, THERE WAS NO CARD. 588 00:43:52,368 --> 00:43:54,370 THAT'S A LIE. 589 00:43:54,370 --> 00:43:55,284 GET OUT OF HERE, GO ON, YOU FOOLISH FACE. 590 00:43:55,284 --> 00:43:59,593 GET OUT! 591 00:43:59,593 --> 00:44:01,290 NOW WE'RE GOING TO GET TO THE BOTTOM OF THIS. 592 00:44:01,290 --> 00:44:03,249 OH DEAR, STOP TALKING LIKE A DEEP SEA DIVER. 593 00:44:03,249 --> 00:44:05,338 - GIVE ME THE CARD. - I WILL NOT. 594 00:44:05,338 --> 00:44:06,905 I COMMAND YOU TO GIVE IT TO ME. 595 00:44:06,905 --> 00:44:08,646 I WANT TO KNOW WHO THE ADMIRER IS 596 00:44:08,646 --> 00:44:10,212 THAT DARE TO EXPRESS HIS ADMIRATION IN ROSES. 597 00:44:10,212 --> 00:44:13,128 - GIVE IT TO ME! - I WILL NOT! 598 00:44:13,128 --> 00:44:14,521 SHE DARE! LOOK AT HER EYES, BERNARD. 599 00:44:14,521 --> 00:44:16,131 LOOK AT HER EYES, SEE THEM FLASH. 600 00:44:16,131 --> 00:44:18,133 GIVE ME THAT CARD, MARIA. 601 00:44:18,133 --> 00:44:19,395 NOW, NOW, NOW, CHILDREN, CHILDREN. 602 00:44:19,395 --> 00:44:22,050 YOU KEEP OUT OF THIS! 603 00:44:22,050 --> 00:44:25,532 VERY WELL, THERE WAS A CARD WITH THE FLOWERS. 604 00:44:25,532 --> 00:44:28,317 BUT I WILL NOT GIVE IT TO YOU. 605 00:44:28,317 --> 00:44:30,189 I DO KNOW THE NAME OF THE MAN THAT WAS ON IT, 606 00:44:30,189 --> 00:44:33,627 BUT I WILL NOT TELL YOU. 607 00:44:33,627 --> 00:44:36,195 THE MAN WHO SENT ME THOSE FLOWERS DOES APPRECIATE ME, 608 00:44:36,195 --> 00:44:39,372 DOES ADMIRE ME, DOES LOVE ME. 609 00:44:39,372 --> 00:44:41,026 SO WHAT ARE YOU GOING TO DO ABOUT IT? 610 00:44:41,026 --> 00:44:42,592 - KILL HIM! - OH. 611 00:44:42,592 --> 00:44:43,898 THAT'S WHAT I'LL DO, I'LL KILL HIM. 612 00:44:43,898 --> 00:44:45,378 YOU HEAR ME? I'LL KILL HIM. 613 00:44:58,783 --> 00:45:01,394 - NEW TIE, DO YOU LIKE IT? - YES, VERY NICE. 614 00:45:01,394 --> 00:45:03,962 KARL, AS AN OLD FRIEND OF THE FAMILY, 615 00:45:03,962 --> 00:45:06,138 YOU'VE BEEN VERY DISGRACEFUL TO ME. 616 00:45:06,138 --> 00:45:08,531 HOW COULD YOU FORGET YOURSELF SO COMPLETELY? 617 00:45:08,531 --> 00:45:10,055 IF YOU WANT TO KNOW WHO SENT THE ROSES, 618 00:45:10,055 --> 00:45:11,970 WELL, WHY DON'T YOU ASK THE FLORIST? 619 00:45:11,970 --> 00:45:14,102 - WHY SHOULD I DO THAT? - WHY SHOULD YOU? 620 00:45:14,102 --> 00:45:16,626 A MINUTE AGO THIS WAS AMATTER OF LIFE AND DEATH TO YOU. 621 00:45:16,626 --> 00:45:19,151 - I KNOW WHO SENT THEM. - WHAT? YOU DO? 622 00:45:19,151 --> 00:45:22,502 - WHO DID SEND THEM? - I DID. 623 00:45:22,502 --> 00:45:25,548 NOW, NOW, KARL, YOUR WORDS ARE ONE SYLLABLE. 624 00:45:25,548 --> 00:45:30,466 KINDLY EXPLAIN WHAT ALL THIS FOOLISHNESS IS ALL ABOUT. 625 00:45:30,466 --> 00:45:34,688 YOU CANNOT DENY TO PERMIT ME TO INTRODUCE MYSELF, 626 00:45:34,688 --> 00:45:38,213 VASSILY VASSILIEVITCH VARANOVSKI. 627 00:45:38,213 --> 00:45:40,433 WHAT? LAST NIGHT? 628 00:45:40,433 --> 00:45:44,567 THAT MAD RUSSIAN, IT WAS YOU? 629 00:45:44,567 --> 00:45:46,352 IT WAS YOU! 630 00:45:46,352 --> 00:45:48,136 GREAT SCOT! 631 00:45:48,136 --> 00:45:55,274 ♪ [humming] 632 00:45:55,274 --> 00:45:58,103 LOOK, HERE'S A LETTER AS WELL. 633 00:45:58,103 --> 00:45:58,930 MY DEAR, GIVE IT TO ME. 634 00:46:04,152 --> 00:46:06,589 LISTEN... 635 00:46:06,589 --> 00:46:08,548 "DEAR MADAME, IF NOTHING HAPPENS TO PREVENT 636 00:46:08,548 --> 00:46:10,942 THEN YOU HAVE THE GREAT KINDNESS 637 00:46:10,942 --> 00:46:14,815 TO APPEAR IN YOUR WINDOWAT FIVE O'CLOCK THIS AFTERNOON. 638 00:46:14,815 --> 00:46:16,382 IF YOU WILL PULL BACK THE CURTAIN AND 639 00:46:16,382 --> 00:46:17,992 LOOK DOWN INTO THE STREET, 640 00:46:17,992 --> 00:46:20,473 I WILL KNOW THAT I AM THE HAPPIEST MAN." 641 00:46:20,473 --> 00:46:22,431 JUST IMAGINE! 642 00:46:22,431 --> 00:46:24,129 "I SHALL BE WATCHING FROM A CAB NEARBY 643 00:46:24,129 --> 00:46:26,261 AND HALF AN HOUR LATER, 644 00:46:26,261 --> 00:46:29,612 WILL DO MYSELF THE GREAT HONOR OF CALLING UPON YOU. 645 00:46:29,612 --> 00:46:34,139 YOUR HUMBLE SERVANT, VASSILY VASSILIEVITCH." 646 00:46:34,139 --> 00:46:36,837 ISN'T THAT JUST TOO ROMANTIC?! 647 00:46:36,837 --> 00:46:44,018 [knock on door] 648 00:46:44,018 --> 00:46:46,673 DARLING, I HAVE SOME UNEXPECTED NEWS. 649 00:46:46,673 --> 00:46:48,501 - NEWS? - YES. 650 00:46:48,501 --> 00:46:50,938 IT'S A TELEGRAM FROM THEMANAGER OF A THEATRE IN OLMUTZ. 651 00:46:50,938 --> 00:46:53,332 - OLMUTZ? - OLMUTZ. 652 00:46:53,332 --> 00:46:55,638 HE'S IN A JAM, HE WANTS ME TO SING THERE TONIGHT. 653 00:46:55,638 --> 00:46:57,031 SING THERE TONIGHT? 654 00:46:57,031 --> 00:46:59,120 YES, OF COURSE IT'S SUNDAY. 655 00:46:59,120 --> 00:47:00,861 IT'S NOT ONLY SUNDAY, IT'S FOR CHARITY 656 00:47:00,861 --> 00:47:02,210 SO I DON'T SEE HOW I CAN REFUSE HIM, DO YOU? 657 00:47:02,210 --> 00:47:03,603 NO, I SUPPOSE NOT. 658 00:47:03,603 --> 00:47:05,387 IF I START IMMEDIATELY, 659 00:47:05,387 --> 00:47:07,389 I CAN CATCH THE FIVE THIRTY TRAIN. 660 00:47:07,389 --> 00:47:09,783 YES, OF COURSE. 661 00:47:09,783 --> 00:47:12,046 - AND I'LL BE BACK TOMORROW. - TOMORROW? 662 00:47:12,046 --> 00:47:15,441 YES, TOMORROW IN THE AFTERNOON. 663 00:47:15,441 --> 00:47:19,488 - MY LETTER. - OH! 664 00:47:19,488 --> 00:47:26,234 IN THE LATE AFTERNOON. 665 00:47:26,234 --> 00:47:32,023 ♪ [humming] 666 00:47:39,900 --> 00:47:42,511 AND DID THE TELEGRAM YOU SENT YOURSELF CONVINCE HER? 667 00:47:42,511 --> 00:47:44,600 - IT DID. - THEN EVERYTHING'S FIXED. 668 00:47:44,600 --> 00:47:47,734 - EVERYTHING. - IT'S FINE. 669 00:47:47,734 --> 00:47:50,868 AT FIVE O'CLOCK I LEAVE HERE, GO DOWN THE STREET, 670 00:47:50,868 --> 00:47:54,610 CHANGE MY CLOTHES AND COME BACK TO MY OWN HOME. 671 00:47:54,610 --> 00:47:56,917 FOR A SPECIAL STARRING ENGAGEMENT 672 00:47:56,917 --> 00:48:00,790 IN THE FIRST REALLY GREAT AND SERIOUS PART I'VE EVER PLAYED. 673 00:48:00,790 --> 00:48:02,401 THE PERFORMANCE BEGINS AT FIVE THIRTY. 674 00:48:02,401 --> 00:48:05,143 FIVE THIRTY? 675 00:48:05,143 --> 00:48:07,580 IT'S ALMOST FIVE NOW, SHOULDN'T YOU BETTER HURRY? 676 00:48:07,580 --> 00:48:10,670 I'M IN A CAB DOWN ON THE STREET, 677 00:48:10,670 --> 00:48:13,629 WAITING WITH BEATING HEART 678 00:48:13,629 --> 00:48:15,501 WONDERING IF SHE WILL APPEAR IN THE WINDOW. 679 00:48:15,501 --> 00:48:20,419 OH COME, COME, OLD BOY, YOU KNOW SHE WON'T. 680 00:48:20,419 --> 00:48:22,551 OH BERNARD, ARE YOU STILL HERE? 681 00:48:22,551 --> 00:48:24,989 MY DEAR, I'VE BEEN TALKING TO KARL. 682 00:48:24,989 --> 00:48:28,383 KARL'S GOT TO GO TO OLMUTZ ANDI'M GOING TO MISS HIM TERRIBLY. 683 00:48:28,383 --> 00:48:30,864 THAT'S TOO BAD, I THOUGHT I'D TAKE HIM DOWN TO THE STATION. 684 00:48:30,864 --> 00:48:32,648 FORGIVE ME, DEAR,FOR BEHAVING SO BADLY JUST NOW. 685 00:48:32,648 --> 00:48:34,563 OF COURSE, I DO. 686 00:48:34,563 --> 00:48:38,219 SO GENEROUS, SO SWEET. 687 00:48:38,219 --> 00:48:40,352 I SHOULD HAVE TOLD YOU IMMEDIATELY 688 00:48:40,352 --> 00:48:43,094 WHO SENT ME THE FLOWERS, IFYOU HADN'T STARTED BULLYING ME. 689 00:48:43,094 --> 00:48:46,401 AFTER THAT, WELL I THOUGHT YOU NEEDED A LITTLE LESSON. 690 00:48:46,401 --> 00:48:49,317 SO I DID, WHAT A BRUTE I WAS! 691 00:48:49,317 --> 00:48:51,102 WHAT A BEAST! 692 00:48:51,102 --> 00:48:53,191 WOULDN'T YOU LIKE TO TELL US NOW? 693 00:48:53,191 --> 00:48:55,106 WHY CERTAINLY! 694 00:48:55,106 --> 00:48:57,282 IT WAS DOCTOR SCHULTZ. 695 00:48:57,282 --> 00:48:59,153 YOU REMEMBER, KARL? 696 00:48:59,153 --> 00:49:01,199 HE AND HIS WIFE DINED HERE LAST WEEK. 697 00:49:01,199 --> 00:49:07,161 NOT VERY ROMANTIC, IS IT, DARLING? 698 00:49:07,161 --> 00:49:12,775 NO, DOCTOR SCHULTZ IS HARDLY THE ROMANTIC TYPE, IS HE. 699 00:49:12,775 --> 00:49:15,256 YOU BETTER HURRY, DEAR. YOU'LL MISS YOUR TRAIN. 700 00:49:15,256 --> 00:49:17,345 I KNOW... THERE'S PLENTY OF TIME. 701 00:49:17,345 --> 00:49:22,698 [clock striking five] 702 00:49:22,698 --> 00:49:24,962 AH, FIVE O'CLOCK! 703 00:49:24,962 --> 00:49:27,225 AH, FIVE O'CLOCK. 704 00:49:27,225 --> 00:49:28,748 AH, EXACTLY FIVE O'CLOCK. 705 00:49:55,905 --> 00:49:57,298 [Karl whistles] 706 00:50:07,874 --> 00:50:10,877 WELL, GOODBYE, DARLING. 707 00:50:10,877 --> 00:50:13,619 TAKE GOOD CARE OF YOURSELF AND DON'T FORGET ME. 708 00:50:13,619 --> 00:50:16,665 WHAT? 709 00:50:16,665 --> 00:50:19,842 I SAID, TAKE GOOD CARE OF YOURSELF AND DON'T FORGET ME! 710 00:50:19,842 --> 00:50:21,888 OF COURSE, I WON'T FORGET YOU. 711 00:50:21,888 --> 00:50:23,890 YOU'LL BE BACK TOMORROW AFTERNOON. 712 00:50:23,890 --> 00:50:27,807 YOU'RE NOT GOING TO SIBERIA, SURELY. 713 00:50:27,807 --> 00:50:29,635 THE JOURNEY TO OLMUTZ MIGHT PROVE 714 00:50:29,635 --> 00:50:36,729 JUST AS FATAL AS A JOURNEY TO SIBERIA. 715 00:50:36,729 --> 00:50:39,645 NOW, RUN ALONG, BERNARD AND DON'T LET HIM MISS HIS TRAIN. 716 00:50:52,049 --> 00:50:58,229 [humming] 717 00:51:06,454 --> 00:51:09,849 AH-HA! 718 00:51:09,849 --> 00:51:11,372 [door opening] 719 00:51:17,813 --> 00:51:20,338 HURRY, HURRY! 720 00:51:20,338 --> 00:51:23,341 OH, LISA, TIDY UP A BIT. 721 00:51:23,341 --> 00:51:25,604 FOR HEAVEN SAKE WASH YOUR FACE. 722 00:51:25,604 --> 00:51:28,607 WASH MY FACE? 723 00:51:28,607 --> 00:51:34,003 PUGSIE... PUGSIE? 724 00:51:34,003 --> 00:51:34,830 WILL YOU STOP PEERING OUT OF THE WINDOW IN THAT 725 00:51:34,830 --> 00:51:36,005 AWFUL BROODING WAY. 726 00:51:36,005 --> 00:51:38,617 NOT A SIGN OF HIM YET. 727 00:51:38,617 --> 00:51:40,923 THEN COME AWAY FROM THE WINDOW, 728 00:51:40,923 --> 00:51:43,317 ANYONE WOULD THINK-- I'M NOT WRONG, 729 00:51:43,317 --> 00:51:45,798 I HAVEN'T FELT SO NAUGHTY IN YEARS. 730 00:51:45,798 --> 00:51:48,279 NAUGHTY? PUGSIE, HOW DO I LOOK? 731 00:51:48,279 --> 00:51:51,238 DIVINE, MY DARLING, LOVELIER THAN EVER. 732 00:51:51,238 --> 00:51:52,935 I'M SO EXCITED, I COULDN'T BE MORE THRILLED 733 00:51:52,935 --> 00:51:54,633 IF HE WERE COMING TO SEE ME. 734 00:51:54,633 --> 00:51:56,069 WHY YOU'RE TREMBLING! 735 00:51:56,069 --> 00:51:58,071 - NONSENSE. - BUT YOU ARE. 736 00:51:58,071 --> 00:51:59,942 PERHAPS I AM A BIT NERVOUS. 737 00:51:59,942 --> 00:52:01,466 NO, YOU'LL TAKE HIM IN YOUR STRIDE 738 00:52:01,466 --> 00:52:03,424 AS YOU TOOK ALL THE OTHERS. 739 00:52:03,424 --> 00:52:05,296 THE OTHERS? - WHY OL' BUDAPEST RANG 740 00:52:05,296 --> 00:52:06,688 WITH YOUR ROMANTIC TRIUMPHS. 741 00:52:06,688 --> 00:52:08,690 DON'T YOU WORRY, MY DEAR. 742 00:52:08,690 --> 00:52:10,910 THIS RUSSIAN WILL BE AS CLAY IN YOUR HANDS. 743 00:52:10,910 --> 00:52:13,260 OH FOR HEAVEN SAKE, BE QUIET, PUGSIE. 744 00:52:13,260 --> 00:52:15,349 I AM QUITE NERVOUS ENOUGH AS IT IS 745 00:52:15,349 --> 00:52:17,264 WITHOUT HAVING TO LISTEN TO YOUR UNPLEASANT INNUENDO. 746 00:52:17,264 --> 00:52:19,658 - UNPLEASANT? - YOU MIGHT AS WELL KNOW 747 00:52:19,658 --> 00:52:21,355 THAT MY ROMANTIC PAST IN BUDAPEST HAS BEEN 748 00:52:21,355 --> 00:52:23,314 VERY MUCH EXAGGERATED. 749 00:52:23,314 --> 00:52:25,272 BUT ALL THOSE LOVERS... 750 00:52:25,272 --> 00:52:28,710 MY DEAR PUGSIE, I HAD ADMIRERS. 751 00:52:28,710 --> 00:52:30,495 AND IF ANYONE WAS FOOLISH ENOUGH TO BELIEVE 752 00:52:30,495 --> 00:52:31,974 THEY WERE MORE THAN THAT THEY WERE WELCOME TO DO SO. 753 00:52:31,974 --> 00:52:34,194 THIS IS BAD NEWS. 754 00:52:34,194 --> 00:52:37,719 IN FACT IT WAS A VIEW I RATHER ENCOURAGED. 755 00:52:37,719 --> 00:52:39,895 YOU SEE, I HAD KARL TO CONSIDER. 756 00:52:39,895 --> 00:52:41,941 WHAT DID KARL HAVE TO DO WITH IT? 757 00:52:41,941 --> 00:52:45,901 OH, KARL IS ALWAYS SURROUNDED BY HORDES OF DOTING WOMEN. 758 00:52:45,901 --> 00:52:49,992 SO, WHEN I DECIDED TO MARRYHIM I PUT UP SOME SORT OF SHOW. 759 00:52:49,992 --> 00:52:52,473 KEEP THEM GUESSING, THAT'S MY MOTTO. 760 00:52:52,473 --> 00:52:55,476 WELL, I AM DISAPPOINTED, I MUST SAY. 761 00:52:55,476 --> 00:52:58,349 THAT IS I SHOULD BE DISAPPOINTED IF... 762 00:52:58,349 --> 00:53:01,047 - IF WHAT? - IF I BELIEVED YOU. 763 00:53:01,047 --> 00:53:03,528 REALLY, PUGSIE? 764 00:53:03,528 --> 00:53:05,356 WHAT A MONSTROUS THING TO SAY! 765 00:53:05,356 --> 00:53:06,661 [car screeches to halt] 766 00:53:14,016 --> 00:53:15,583 HE'S HERE! 767 00:53:15,583 --> 00:53:17,237 NO! 768 00:53:17,237 --> 00:53:21,894 WELL, COME AWAY FROM THE WINDOW. 769 00:53:21,894 --> 00:53:27,987 ♪ [music] 770 00:53:27,987 --> 00:53:29,728 WHAT A MAN! 771 00:53:29,728 --> 00:53:32,861 HOW I ENVY YOU, MY DEAR. 772 00:53:32,861 --> 00:53:33,862 [clock striking five thirty] 773 00:53:33,862 --> 00:53:39,694 ♪ [music] 774 00:54:03,718 --> 00:54:05,459 HE'S COMING. 775 00:54:05,459 --> 00:54:08,462 ALL THE LUCK IN THE WORLD, DARLING. 776 00:54:08,462 --> 00:54:09,463 I KNOW IT'S GOING TO BE WONDERFUL. 777 00:54:16,775 --> 00:54:24,957 [knock on door] 778 00:54:24,957 --> 00:54:27,873 MADAM LANYI IS AT HOME, NO? 779 00:54:27,873 --> 00:54:31,572 NO... I MEAN, YES. 780 00:54:31,572 --> 00:54:35,010 TAKE HER TO ME. 781 00:54:35,010 --> 00:54:37,099 YES, SIR. 782 00:54:37,099 --> 00:54:38,884 THIS WAY PLEASE. 783 00:54:47,109 --> 00:54:49,895 [dogs sniffing and growling] 784 00:54:57,555 --> 00:55:02,821 ♪ [piano music] 785 00:55:13,397 --> 00:55:15,050 [Russian] 786 00:55:15,050 --> 00:55:16,269 OH! 787 00:55:19,316 --> 00:55:22,797 - WOULD YOU COME IN. - WITH MUCH PLEASURE. 788 00:55:22,797 --> 00:55:27,149 MADAME. 789 00:55:27,149 --> 00:55:30,065 I MUST PAY 1000 PARDON 790 00:55:30,065 --> 00:55:32,198 FOR SEEKING YOUR PERSONAL ACQUAINTANCE IN THIS TRULY, 791 00:55:32,198 --> 00:55:34,331 UNUSUAL FASHION. 792 00:55:34,331 --> 00:55:38,117 NO, NO, NO, I AM AN ACTRESS, I LIVE FOR MY PUBLIC. 793 00:55:38,117 --> 00:55:41,816 I AVAIL MYSELF OF THEFREEDOM GIVEN BY MY PROFESSION. 794 00:55:41,816 --> 00:55:46,604 IT SPARES SO MANY CONVENTIONAL STUPIDITIES. 795 00:55:46,604 --> 00:55:49,563 I AM TERRIBLY HAPPY, MADAME. 796 00:55:49,563 --> 00:55:52,392 AND I WAS AFRAID-- OH BUT NO LONGER, I HOPE. 797 00:55:52,392 --> 00:55:54,481 WON'T YOU SIT DOWN! 798 00:55:54,481 --> 00:55:57,092 - MERCI! - OH, SO YOU SPEAK FRENCH. 799 00:55:57,092 --> 00:55:59,312 REALLY, HOW INTERESTING. 800 00:55:59,312 --> 00:56:01,967 A CHARMING LANGUAGE, YOU SPEAK IT TOO? 801 00:56:01,967 --> 00:56:04,970 OUI, MA OUI! 802 00:56:04,970 --> 00:56:07,538 THEN WE BOTH SPEAK IT. DA, DA. 803 00:56:07,538 --> 00:56:09,409 QUITE A COINCIDENCE, ISN'T IT! 804 00:56:09,409 --> 00:56:13,544 - DA, DA. - DA, DA, DA. 805 00:56:13,544 --> 00:56:18,505 PERHAPS WE HAVE MANY COMMON THINGS, NO? 806 00:56:18,505 --> 00:56:22,335 I CAN, SURE, I MEAN, DO YOU COLLECT STAMPS? 807 00:56:22,335 --> 00:56:28,210 EH... NO, I DO NOT COLLECT THE STAMP. 808 00:56:28,210 --> 00:56:29,690 YOU MAKE A JOKE, HUH? 809 00:56:29,690 --> 00:56:32,084 [laughing] 810 00:56:32,084 --> 00:56:35,827 WELL, WE MUSTN'T LET THAT SPOIL OUR FRIENDSHIP, MUST WE? 811 00:56:35,827 --> 00:56:39,526 FROM NOW ON NO 'MISTER' SHALL COME BETWEEN US. 812 00:56:39,526 --> 00:56:43,835 TO YOU I AM VASSILY, TO ME YOU ARE MARIA. 813 00:56:43,835 --> 00:56:46,533 DON'T THINK WE ARE GETTING ON JUST A LITTLE TOO QUICKLY? 814 00:56:46,533 --> 00:56:51,320 I AM QUICK, VE-RR-RR-Y QUICK. 815 00:56:51,320 --> 00:56:54,367 YOU WOULD BE SURPRISED HOW QUICK I COULD BE. 816 00:56:54,367 --> 00:56:57,675 YES, I IMAGINE I SHOULD. 817 00:56:57,675 --> 00:57:00,591 - DO YOU TAKE SUGAR IN YOUR TEA?- ALWAYS! 818 00:57:00,591 --> 00:57:04,029 - HOW MANY LUMPS? - ONE, ONLY. 819 00:57:04,029 --> 00:57:07,206 - ONLY ONE? - ONE. 820 00:57:07,206 --> 00:57:11,123 I DO NOT THINK IT MANLY TO CARE FOR THESE SWEETS. 821 00:57:11,123 --> 00:57:12,559 THAT'S WHAT I AM ALWAYS TELLING MY HUSBAND. 822 00:57:12,559 --> 00:57:15,432 HE TAKES FOUR LUMPS, YOU KNOW! 823 00:57:15,432 --> 00:57:22,177 EVEN WITHOUT SUGAR THE LOT OF THE HUSBAND IS SWEET. 824 00:57:22,177 --> 00:57:25,964 YOU EMPHASIZED THE WORD 'HUSBAND', SO HUMBLY. 825 00:57:25,964 --> 00:57:29,097 I DO NOT TAKE THE HUSBAND TOO SERIOUSLY. 826 00:57:29,097 --> 00:57:31,622 VERY SENSITIVE. 827 00:57:31,622 --> 00:57:33,841 DO YOU SMOKE? 828 00:57:33,841 --> 00:57:35,669 MERCI! 829 00:57:35,669 --> 00:57:37,584 THESE ARE NOT VERY GOOD CIGARETTES 830 00:57:37,584 --> 00:57:39,978 BUT MY HUSBAND DOESN'T CARE FOR ANY BETTER. 831 00:57:39,978 --> 00:57:43,634 THESE ARE VE-RR-RR-Y GOOD CIGARETTES! 832 00:57:43,634 --> 00:57:50,336 YOUR HUSBAND HAS EXCELLENT TASTE. 833 00:57:50,336 --> 00:57:54,862 OH... YOU THINK SO? 834 00:57:54,862 --> 00:57:56,908 I HEAR YOUR HUSBAND ON STAGE. 835 00:57:56,908 --> 00:57:58,344 YES, HE'S AWFUL ON THE STAGE. 836 00:57:58,344 --> 00:58:00,477 HE'S VERY HANDSOME MAN. 837 00:58:00,477 --> 00:58:03,741 YEAH, MANY WOMEN ADMIRE HIM. 838 00:58:03,741 --> 00:58:05,743 YOU DO NOT? 839 00:58:05,743 --> 00:58:07,701 OF COURSE, I DO. 840 00:58:07,701 --> 00:58:10,574 BUT MANY OTHER WOMEN ADMIRE HIM, TOO. 841 00:58:10,574 --> 00:58:12,619 THEY DO? 842 00:58:12,619 --> 00:58:16,057 THAT'S WHAT HE SAID. 843 00:58:16,057 --> 00:58:18,625 HE'S VERY INTELLIGENT MAN. 844 00:58:18,625 --> 00:58:22,716 I WON'T GO SO FAR AS TO SAY 'VERY INTELLIGENT'. 845 00:58:22,716 --> 00:58:29,114 BUT AT ANY RATE HE'S A VERY GOOD ACTOR. 846 00:58:29,114 --> 00:58:30,898 YES, HE'S RATHER GOOD, ISN'T HE? 847 00:58:30,898 --> 00:58:33,814 HE'S VE-RR-RR-Y GOOD! 848 00:58:33,814 --> 00:58:37,514 I SHOULD LIKE TO TELL HIM SO. 849 00:58:37,514 --> 00:58:39,907 I'M SURE HE'D BE MOST FLATTERED. 850 00:58:39,907 --> 00:58:44,172 BUT NOW OF COURSE, HE IS OUT. 851 00:58:44,172 --> 00:58:47,088 NOW HE IS OUT, YES? 852 00:58:47,088 --> 00:58:49,569 [laughs] 853 00:58:49,569 --> 00:58:51,223 IN RUSSIA WE HAVE PROVERB. 854 00:58:51,223 --> 00:58:55,488 [Russian] 855 00:58:55,488 --> 00:58:58,273 WHICH MEANS 'WHEN THE CAT'S AWAY, 856 00:58:58,273 --> 00:59:01,842 THE WOLF WILL SOON BE AT THE DOOR'. 857 00:59:01,842 --> 00:59:03,670 WELL, THERE IS NOTHING LIKE THAT ABOUT MY HUSBAND. 858 00:59:03,670 --> 00:59:05,977 HE'S NOT AT ALL SUSPICIOUS. 859 00:59:05,977 --> 00:59:08,719 - NO? - NO. 860 00:59:08,719 --> 00:59:11,809 OF COURSE, I NEVER GIVE HIM ANY REASON TO BE. 861 00:59:11,809 --> 00:59:14,507 - YOU DO NOT? - NO, NEVER. 862 00:59:14,507 --> 00:59:17,292 IF I HAD WIFE LIKE YOU, 863 00:59:17,292 --> 00:59:20,165 I WOULD NEVER LET HER OUT OF THE SIGHT OF MY EYE. 864 00:59:20,165 --> 00:59:21,993 THE SOUND OF MY VOICE-- OH NO, I WOULD NOT WANT TO BE 865 00:59:21,993 --> 00:59:23,951 OUT OF THE SOUND OF YOUR VOICE. 866 00:59:23,951 --> 00:59:30,392 I DO NOT WISH TO SPEAK NOW OF MY VOICE. 867 00:59:30,392 --> 00:59:32,743 HOW YOU LIKE HIM, HUH? 868 00:59:32,743 --> 00:59:35,615 I THINK IT'S MAGNIFICENT. 869 00:59:35,615 --> 00:59:37,356 LAST NIGHT WHEN YOU SANG-- LAST NIGHT I SANG 870 00:59:37,356 --> 00:59:39,053 FROM THE HEART. 871 00:59:39,053 --> 00:59:41,490 LAST NIGHT I SANG TO YOU. 872 00:59:41,490 --> 00:59:43,754 MY LOVE-- OH SING TO ME AGAIN. 873 00:59:43,754 --> 00:59:47,584 - WHAT NOW? - PLEASE! 874 00:59:47,584 --> 00:59:49,586 WHAT SHALL I SING? 875 00:59:49,586 --> 00:59:51,631 AAH... I THINK SOMETHING RUSSIAN WOULD BE NICE, 876 00:59:51,631 --> 00:59:52,806 NOT ABOUT THE BOATMAN, OF COURSE. 877 00:59:52,806 --> 00:59:55,200 YOU DO NOT LIKE OUR BOATMAN? 878 00:59:55,200 --> 00:59:58,856 VERY, VERY MUCH, BUT 879 00:59:58,856 --> 01:00:03,512 I THINK IT'S A LITTLETOO EXCITING FOR THE AFTERNOON. 880 01:00:03,512 --> 01:00:08,779 FOR ME NOTHING IS TOO EXCITING, EVEN IN THE AFTERNOON. 881 01:00:08,779 --> 01:00:12,696 BUT I WILL THINK OF SOMETHING ELSE. 882 01:00:12,696 --> 01:00:15,002 I WILL SING YOU MY FAVORITE SONG. 883 01:00:23,837 --> 01:00:28,625 ♪ [music] 884 01:02:07,375 --> 01:02:10,161 OH BEAUTIFUL! 885 01:02:10,161 --> 01:02:13,468 YOU LIKE HIM, EH? 886 01:02:13,468 --> 01:02:14,513 VERY MUCH. 887 01:02:27,395 --> 01:02:31,486 [Maria sighs] 888 01:02:31,486 --> 01:02:34,402 WHY ARE YOU SIGHING? 889 01:02:34,402 --> 01:02:38,798 IT MEANT NOTHING. 890 01:02:38,798 --> 01:02:42,759 YOU ARE WAITING FOR SOMEONE TO COME INTO YOUR LIFE, HUH? 891 01:02:42,759 --> 01:02:47,589 SOMEONE WHO IS PERHAPS, VE-RR-RR-Y NEAR. 892 01:02:47,589 --> 01:02:49,635 PERHAPS. 893 01:02:49,635 --> 01:02:52,290 [Russian] 894 01:02:52,290 --> 01:02:53,291 I BEG YOUR PARDON. 895 01:02:53,291 --> 01:02:57,251 [Russian] 896 01:02:57,251 --> 01:02:59,079 - I MUST GO. - GO?! 897 01:02:59,079 --> 01:03:01,516 I CAN MYSELF NO LONGER TRUST WITH YOU. 898 01:03:01,516 --> 01:03:04,476 YOU ARE TOO BEAUTIFUL, TOO DESIROUS, 899 01:03:04,476 --> 01:03:06,957 MY FEELINGS ARE FLYING AWAY WITH ME. 900 01:03:06,957 --> 01:03:08,915 OH NO, NO, NO, YOU MUST CONTROL YOURSELF. 901 01:03:08,915 --> 01:03:11,744 WE MUST BOTH CONTROL OURSELVES. 902 01:03:11,744 --> 01:03:15,182 SIT DOWN. NO! 903 01:03:15,182 --> 01:03:19,143 HERE. 904 01:03:19,143 --> 01:03:23,016 - YOU ASK ME TO STAY? - YES. 905 01:03:23,016 --> 01:03:25,758 YOU ASK ME TO SIT ON THIS INTIMATE SOFA BY YOU? 906 01:03:25,758 --> 01:03:27,673 YES. 907 01:03:27,673 --> 01:03:32,243 A LONELY WOMAN AND A LONELY SINGER ALONE, 908 01:03:32,243 --> 01:03:35,333 THAT IS THE SITUATION VERY DANGEROUS, NO? 909 01:03:35,333 --> 01:03:37,335 I DON'T KNOW. 910 01:03:37,335 --> 01:03:40,729 BUT MADAME, I AM A VERY STRONG MAN. 911 01:03:40,729 --> 01:03:43,080 YOU THINK I CAN SIT SO NEAR TO YOU, 912 01:03:43,080 --> 01:03:46,126 A WOMAN WITH SUCH A WARM BLOOD AND SUCH PULSING 913 01:03:46,126 --> 01:03:49,086 BUT NEVER FEEL ONLY ESTEEM AND RESPECT, 914 01:03:49,086 --> 01:03:51,784 IS THAT POSSIBLE FOR SO STRONG MAN? 915 01:03:51,784 --> 01:03:53,699 I DON'T KNOW. 916 01:03:53,699 --> 01:03:56,049 I'VE NEVER KNOWN ANY REALLY STRONG MEN. 917 01:03:56,049 --> 01:03:59,966 B-B-B-BUT YOUR HUSBAND... 918 01:03:59,966 --> 01:04:06,930 OH, HE IS NOT STRONG, QUITE DELICATE, IN FACT. 919 01:04:06,930 --> 01:04:09,149 YOU PERMIT ME TO SPEAK MY FEELING FOR YOU? 920 01:04:09,149 --> 01:04:11,064 YES. 921 01:04:11,064 --> 01:04:13,588 HAVE YOU CONSIDERED THAT CAREFULLY? 922 01:04:13,588 --> 01:04:15,721 IF YOU GIVE ME TIME TO THINK IT OVER, 923 01:04:15,721 --> 01:04:18,245 I MAY NOT ALLOW IT. 924 01:04:18,245 --> 01:04:23,076 I GIVE YOU TIME. 925 01:04:23,076 --> 01:04:25,383 I HAVE THOUGHT IT OVER. 926 01:04:25,383 --> 01:04:27,951 YOU MAY SAY IT. 927 01:04:27,951 --> 01:04:32,651 GO AHEAD, GO ON. 928 01:04:32,651 --> 01:04:35,915 SINCE YOU PERMIT, THEN I SHALL TELL YOU. 929 01:04:35,915 --> 01:04:39,005 - THIS FEELING IS LOVE! - OH! 930 01:04:39,005 --> 01:04:42,574 I AM CRAZY AFTER YOU, I CANNOT PUT YOU FROM ME. 931 01:04:42,574 --> 01:04:44,663 YOU THINK I CAN SIT AND DRINK THE TEA 932 01:04:44,663 --> 01:04:47,622 WHEN I THIRST FOR THE TOUCH OF YOUR LIPS? 933 01:04:47,622 --> 01:04:50,277 NIGHT AFTER NIGHT I AM WALKING BENEATH YOUR WINDOW 934 01:04:50,277 --> 01:04:52,410 LIKE A SCHOOLBOY DREAMING OF YOU. 935 01:04:52,410 --> 01:04:55,848 I AM MAD AFTER YOU. 936 01:04:55,848 --> 01:04:58,546 YOU ARE HURTING ME, YOU ARE HURTING ME. 937 01:04:58,546 --> 01:05:00,809 SO, I AM BRUISING THIS WHITE FLESH, HUH? 938 01:05:00,809 --> 01:05:04,248 I AM A BRUTE, A SAVAGE. 939 01:05:04,248 --> 01:05:06,598 YOU WANT TO KNOW LOVE, EH? 940 01:05:06,598 --> 01:05:08,992 I WILL TEACH YOU LOVE. 941 01:05:08,992 --> 01:05:11,820 THE WILD LOVE OF A WILD LAND. 942 01:05:11,820 --> 01:05:13,866 YOU SHALL KISS LIKE THE GYPSIES KISS. 943 01:05:13,866 --> 01:05:16,564 [Russian] 944 01:05:16,564 --> 01:05:18,305 WHAT ARE YOU SAYING? WHAT ARE YOU SAYING? 945 01:05:18,305 --> 01:05:20,177 I DO NOT KNOW, I DO NOT KNOW. 946 01:05:20,177 --> 01:05:24,050 OH MADAME, HOW WARM YOU ARE. 947 01:05:24,050 --> 01:05:29,403 HOW SOFT, HOW SMOOTH-- 948 01:05:29,403 --> 01:05:31,840 [Maria laughs loudly] 949 01:05:31,840 --> 01:05:33,799 OH MADAME, YOU ARE DELICIOUS. 950 01:05:33,799 --> 01:05:35,366 [laughing] 951 01:05:35,366 --> 01:05:37,846 YOU ARE LAUGHING. YOU LIKE THAT, HUH? 952 01:05:37,846 --> 01:05:40,675 OH YOU BEAUTIFUL, BEAUTIFUL THING. 953 01:05:40,675 --> 01:05:46,072 I WONDER NO MAN HAS EVER KISSED YOU. 954 01:05:46,072 --> 01:05:49,467 YOU... YOU BARBARIAN! HOW DARE YOU? 955 01:05:49,467 --> 01:05:51,817 YOU DO NOT LIKE MY KISS? 956 01:05:51,817 --> 01:05:53,950 THAT WASN'T A KISS, IT WAS A BATTLE. 957 01:05:53,950 --> 01:05:55,386 YOU OUGHT TO BE ASHAMED OF YOURSELF 958 01:05:55,386 --> 01:05:56,735 HUMILIATING ME LIKE THIS, 959 01:05:56,735 --> 01:05:58,650 HURTING MY FEELINGS LIKE THIS. 960 01:05:58,650 --> 01:06:00,739 YOU FORCE YOUR WAY INTO MY SHELTERED LIFE, 961 01:06:00,739 --> 01:06:03,568 TAKE ADVANTAGE OF MY KINDNESS, ABUSE MY HOSPITALITY. 962 01:06:03,568 --> 01:06:05,526 IS THIS YOUR USUAL CONDUCT WHEN A LADY ASKS 963 01:06:05,526 --> 01:06:06,701 YOU IN FOR A CUP OF TEA? 964 01:06:06,701 --> 01:06:08,616 NO, NO, NO. 965 01:06:08,616 --> 01:06:10,879 TO GET MORE ATTENTION FROM HER YOU BITE HER? 966 01:06:10,879 --> 01:06:13,534 - NO, I SWEAR. - GO! PLEASE GO. 967 01:06:13,534 --> 01:06:17,277 I BEG YOUR PARDON 1000 TIMES, MADAME. 968 01:06:17,277 --> 01:06:18,800 NOW I GO. 969 01:06:26,634 --> 01:06:27,548 WAIT! 970 01:06:32,510 --> 01:06:35,252 NO, I CANNOT SEND YOUAWAY IN THIS INSULTING FASHION. 971 01:06:35,252 --> 01:06:37,906 I FEEL I HAVE GONE TOO FAR. 972 01:06:37,906 --> 01:06:39,865 AFTER ALL YOU ARE ONLY A MAN 973 01:06:39,865 --> 01:06:42,389 WITH THE INSTINCTS OF A MAN. - YES. 974 01:06:42,389 --> 01:06:44,348 AND I AM ONLY A WOMAN WITH THE INSTINCTS OF A WOMAN. 975 01:06:44,348 --> 01:06:46,176 NO... YES... 976 01:06:46,176 --> 01:06:48,004 FOR THE MOMENT I FORGOT MYSELF, 977 01:06:48,004 --> 01:06:49,440 FOR THE MOMENT I WAS DAZZLED. 978 01:06:49,440 --> 01:06:53,748 YES, I ADMIT IT, COMPLETELY DAZZLED. 979 01:06:53,748 --> 01:06:56,099 BY YOUR VOICE, YOUR LOOKS, YOUR SPELLBINDING PERSONALITY. 980 01:06:56,099 --> 01:06:57,578 - DA. - DA. 981 01:06:57,578 --> 01:06:59,189 BUT I SHOULD'VE TOLD YOU AT THE START 982 01:06:59,189 --> 01:07:00,538 AS CALMLY AS I TELL YOU NOW. 983 01:07:00,538 --> 01:07:02,757 OH PLEASE DON'T LOOK AT ME 984 01:07:02,757 --> 01:07:05,847 WITH THOSE GREAT BURNING EYES OF YOURS. 985 01:07:05,847 --> 01:07:07,980 THAT, I COULD NEVER DECEIVE MY HUSBAND. 986 01:07:07,980 --> 01:07:10,809 IT IS NOT MY NATURE TO DECEIVE. 987 01:07:10,809 --> 01:07:12,811 - IT IS NOT? - IT IS NOT. 988 01:07:12,811 --> 01:07:13,942 SO, YOU SEE, I MUST SEND YOU AWAY. 989 01:07:13,942 --> 01:07:16,380 WE MUST NOT MEET, 990 01:07:16,380 --> 01:07:19,252 WE WERE NOT DESTINED FOR EACH OTHER, YOU AND I. 991 01:07:19,252 --> 01:07:21,385 LIKE THE SHIP THAT PASS OUT IN THE NIGHT? 992 01:07:21,385 --> 01:07:23,996 EXACTLY. 993 01:07:23,996 --> 01:07:27,565 YOU SEE BEFORE YOU A WOMAN WHO LOVES HER HUSBAND, 994 01:07:27,565 --> 01:07:30,089 WHO WILL ALWAYS LOVE HIM. 995 01:07:30,089 --> 01:07:32,874 A GOOD WOMAN AND A FAITHFUL WIFE, NO? 996 01:07:32,874 --> 01:07:34,963 PRECISELY! 997 01:07:34,963 --> 01:07:37,357 GOODBYE. FORGET ME IF YOU CAN. 998 01:07:37,357 --> 01:07:41,144 OH, I SHALL NEVER FORGOT YOU! 999 01:07:41,144 --> 01:07:42,754 NO, JUST THE FINGERTIPS. 1000 01:07:42,754 --> 01:07:44,103 ENOUGH! 1001 01:07:44,103 --> 01:07:48,977 GOODBYE. GOODBYE! 1002 01:07:48,977 --> 01:07:50,066 SHE IS TRUE. 1003 01:07:59,466 --> 01:08:03,253 MY HUSBAND WILL BE OUT THIS EVENING. 1004 01:08:03,253 --> 01:08:06,778 - THIS EVENING? - THIS EVENING. 1005 01:08:06,778 --> 01:08:09,520 HE'S GONE TO OLMUTZ. 1006 01:08:09,520 --> 01:08:10,477 OLMUTZ? 1007 01:08:17,310 --> 01:08:22,924 ♪ [instrumental music] 1008 01:08:40,942 --> 01:08:42,857 [door opens and shuts] 1009 01:08:50,038 --> 01:08:52,606 ♪ THANK THE LORD THE WAR IS OVER 1010 01:08:52,606 --> 01:08:55,348 ♪ NOW WE LIVE THE ROW IS OVER 1011 01:08:55,348 --> 01:08:57,263 ♪ ALL THE FIGHTING'S FINISHED AND DONE 1012 01:08:57,263 --> 01:08:59,526 ♪ WE'RE PREPARED FOR LOVE AND FUN 1013 01:08:59,526 --> 01:09:02,050 ♪ SO AWAY WITH MELANCHOLY 1014 01:09:02,050 --> 01:09:04,488 ♪ LET US KISS AND ALL BE JOLLY 1015 01:09:04,488 --> 01:09:06,316 ♪ WE WILL SING AND DANCE AND PLAY 1016 01:09:06,316 --> 01:09:07,578 ♪ BOTH NIGHT AND DAY 1017 01:09:07,578 --> 01:09:09,145 ♪ 1018 01:09:09,145 --> 01:09:12,365 - RUSSIAN. - VERY POTENT. 1019 01:09:12,365 --> 01:09:14,759 - AREN'T WE WICKED! - MADAM LANYI, MADAM LANYI... 1020 01:09:14,759 --> 01:09:17,457 IT'S HIM. 1021 01:09:17,457 --> 01:09:20,156 HE'S BACK. 1022 01:09:20,156 --> 01:09:22,723 MARIA? 1023 01:09:22,723 --> 01:09:26,249 MARIA? 1024 01:09:26,249 --> 01:09:29,556 WELL, WHAT ARE YOU DOING HERE? 1025 01:09:29,556 --> 01:09:32,037 IS THAT ALL YOU HAVE TO SAY TO ME, 'WHAT ARE YOU DOING HERE'? 1026 01:09:32,037 --> 01:09:34,866 IS THAT YOUR GREETING, YOUR EMBRACE, YOUR KISS? 1027 01:09:34,866 --> 01:09:36,520 NATURALLY, I WANT TO KNOWWHY YOU HAVEN'T GONE TO OLMUTZ. 1028 01:09:36,520 --> 01:09:38,130 I MISSED THE TRAIN. 1029 01:09:38,130 --> 01:09:39,087 WELL, THERE'S ANOTHER IN HALF AN HOUR. 1030 01:09:39,087 --> 01:09:40,611 I SHALL PROBABLY TAKE IT. 1031 01:09:40,611 --> 01:09:42,482 WHEN DO YOU TROUBLE TO COME HOME? 1032 01:09:42,482 --> 01:09:44,136 IF YOU PREFER,I'LL GO SIT IN THE WAITING ROOM. 1033 01:09:44,136 --> 01:09:45,050 MAYBE I AM IN THE WAY HERE. 1034 01:09:45,050 --> 01:09:47,226 [Maria laughs] 1035 01:09:47,226 --> 01:09:49,141 - WHERE ARE YOU GOING? - NOWHERE IN PARTICULAR. 1036 01:09:49,141 --> 01:09:50,447 THEN WHY THE PERFUMED BATH? 1037 01:09:50,447 --> 01:09:52,318 OH-HO! WHY NOT? 1038 01:09:52,318 --> 01:09:54,015 WELL, THAT'S MORE NATURAL. 1039 01:09:54,015 --> 01:09:55,887 THAT'S MORE LIKE MY SWEET, LOVING, LITTLE WIFE. 1040 01:09:55,887 --> 01:09:56,931 AND A GOOD HUMOR, AREN'T YOU, DARLING. 1041 01:09:56,931 --> 01:09:58,977 YES, AREN'T WE! 1042 01:09:58,977 --> 01:10:00,631 I'M IN A GOOD HUMOR, YOU'RE IN A GOOD HUMOR. 1043 01:10:00,631 --> 01:10:01,849 - WHEE! EVERYTHING'S ALRIGHT. - YES. 1044 01:10:01,849 --> 01:10:04,765 [laughing] 1045 01:10:04,765 --> 01:10:09,292 WELL THEN, WHAT HAVE YOU DONE WITH YOURSELF SINCE I LEFT? 1046 01:10:09,292 --> 01:10:09,988 I SAID, WHAT HAVE YOU DONE WITH YOURSELF SINCE I LEFT? 1047 01:10:09,988 --> 01:10:11,642 NOTHING. 1048 01:10:11,642 --> 01:10:13,121 AREN'T YOU BORED DOING NOTHING? 1049 01:10:13,121 --> 01:10:14,558 - NO. - ANYBODY CALLED? 1050 01:10:14,558 --> 01:10:16,299 - NO. - NOBODY AT ALL. 1051 01:10:16,299 --> 01:10:18,301 - YEAH, SOMEBODY WAS WITH ME. - OH? 1052 01:10:18,301 --> 01:10:20,607 PUGSIE. 1053 01:10:20,607 --> 01:10:23,523 OH THAT MUST HAVE BEEN NICE FOR YOU. 1054 01:10:23,523 --> 01:10:25,612 - ANYBODY ELSE? - UM-HM. 1055 01:10:25,612 --> 01:10:27,484 THERE WAS A MAN. 1056 01:10:27,484 --> 01:10:29,529 OH, THERE WAS A MAN, HUH? 1057 01:10:29,529 --> 01:10:31,401 A MAN WITH A BILL. 1058 01:10:31,401 --> 01:10:34,578 [laughing] 1059 01:10:34,578 --> 01:10:37,711 - WITTY AS WELL AS PRETTY. - THANK YOU, DARLING. 1060 01:10:37,711 --> 01:10:39,191 YOU KNOW THE GARDENER SAID SOMETHING ABOUT 1061 01:10:39,191 --> 01:10:41,454 HEARING A MAN SINGING. 1062 01:10:41,454 --> 01:10:43,587 OH! THAT PROBABLY WAS LISA'S YOUNG MAN, 1063 01:10:43,587 --> 01:10:44,718 BUTCHER BOY, YOU KNOW, DEAR. 1064 01:10:44,718 --> 01:10:46,720 UH-HUH. 1065 01:10:46,720 --> 01:10:48,548 BUT WILL THE BUTCHER BOY BE SINGING? 1066 01:10:48,548 --> 01:10:50,550 OF COURSE, EVERYBODY SINGS HERE. 1067 01:10:50,550 --> 01:10:52,813 HMM. 1068 01:10:52,813 --> 01:10:55,512 WELL... LITTLE BY LITTLE 1069 01:10:55,512 --> 01:10:57,035 YOUR HARMLESS QUESTIONS HAVE DEVELOPED 1070 01:10:57,035 --> 01:10:58,819 INTO A REGULAR CROSS EXAMINATION. 1071 01:10:58,819 --> 01:11:00,995 I CAN'T STAND IT, I TELL YOU. 1072 01:11:00,995 --> 01:11:03,520 THERE WAS SOME KIND OF MAN HERE THIS AFTERNOON. 1073 01:11:03,520 --> 01:11:05,652 THERE ARE ALL KINDS OF MEN, THINKERS, TAILORS, 1074 01:11:05,652 --> 01:11:07,437 SOLDIERS, SAILORS-- RICH MEN, POOR MEN, 1075 01:11:07,437 --> 01:11:09,221 BEGGARS AND THIEVES. - YEAH, MEN IN TOP HATS, 1076 01:11:09,221 --> 01:11:11,179 MEN IN BOWLERS,MEN IN CAPS, MEN IN STRAW HATS, 1077 01:11:11,179 --> 01:11:13,269 MEN IN SHINING HELMETS. 1078 01:11:13,269 --> 01:11:15,793 IT'S THE FIREMEN WHO WEAR HELMETS. 1079 01:11:15,793 --> 01:11:17,534 - THE WHAT? - OOH, VERY NICE. 1080 01:11:17,534 --> 01:11:19,362 I'VE DECEIVING YOU WITH A FIREMAN. 1081 01:11:19,362 --> 01:11:20,624 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 1082 01:11:20,624 --> 01:11:22,016 HOW DO I KNOW? I'LL ASK LISA. 1083 01:11:22,016 --> 01:11:24,192 NO, I'LL ASK LIESEL. 1084 01:11:24,192 --> 01:11:25,411 I'M ANXIOUS TO KNOW WHETHER LISA WOULD GUESS 1085 01:11:25,411 --> 01:11:30,373 THAT IT WAS A FIREMAN. 1086 01:11:30,373 --> 01:11:31,809 OH, SO YOU HAVE BEEN LISTENING,MY GIRL, HUH? 1087 01:11:31,809 --> 01:11:33,637 I WAS JUST COMING IN. 1088 01:11:33,637 --> 01:11:35,595 WELL, THEN YOU KNOW IT WAS A FIREMAN. 1089 01:11:35,595 --> 01:11:37,641 QUITE RIGHT, MY DEAR, YOU GROW OLD IN THIS HOUSE 1090 01:11:37,641 --> 01:11:38,598 YOU'RE A GOOD AND FAITHFUL SERVANT. 1091 01:11:44,038 --> 01:11:45,736 NEXT TIME I OPEN THE DOOR, 1092 01:11:45,736 --> 01:11:47,694 I'LL KNOCK, SO YOU WON'T HURT YOUR NOSE. 1093 01:11:47,694 --> 01:11:49,435 WAS IT OUR SLY OLD PUGSIE THE FIREMAN CAME TO SEE? 1094 01:11:49,435 --> 01:11:51,524 HAS THERE BEEN A FIRE? 1095 01:11:51,524 --> 01:11:55,485 LOOK OUT LIESEL, I AM COMING THROUGH. 1096 01:11:55,485 --> 01:11:58,488 A CHARMING SCENE. 1097 01:11:58,488 --> 01:12:00,054 I CAN'T PUT UP WITH ANYMORE OF THIS. 1098 01:12:00,054 --> 01:12:01,273 YOU ARE KILLING MY VERY SOUL. 1099 01:12:01,273 --> 01:12:03,014 OH NO, NO, DON'T SAY THAT. 1100 01:12:03,014 --> 01:12:04,189 YOU KNOW HOW MUCH I REALLY LOVE YOU. 1101 01:12:04,189 --> 01:12:05,930 - YOU SUSPECT ME. - NO, NO. 1102 01:12:05,930 --> 01:12:07,627 YOU BELIEVE THESE LIES ABOUT ME, 1103 01:12:07,627 --> 01:12:09,368 YOU TRUST THE GARDENER MORE THAN ME. 1104 01:12:09,368 --> 01:12:11,196 NO, DEAR, I DON'T TRUST THE GARDENER AT ALL. 1105 01:12:11,196 --> 01:12:12,502 YOU ARE ONLY SAYING THAT BECAUSE YOU KNOW 1106 01:12:12,502 --> 01:12:14,155 I WON'T STAY A MINUTE LONGER WITH YOU 1107 01:12:14,155 --> 01:12:15,331 IF YOU GO ON TORTURING ME LIKE THIS. 1108 01:12:15,331 --> 01:12:17,550 NO, NO, DEAR, DON'T LEAVE ME. 1109 01:12:17,550 --> 01:12:19,291 I SWEAR I'LL NEVER TORTURE YOU AGAIN AS LONG AS I LIVE. 1110 01:12:19,291 --> 01:12:21,206 TELL ME FROM YOUR VERY HEART 1111 01:12:21,206 --> 01:12:23,295 THAT YOU DON'T BELIEVE THESE MALICIOUS LIES ABOUT ME. 1112 01:12:23,295 --> 01:12:24,688 NO, NO, I DON'T BELIEVE THEM. 1113 01:12:24,688 --> 01:12:26,733 AND YOU DO LOVE AND TRUST ME? 1114 01:12:26,733 --> 01:12:30,563 I LOVE YOU, DEAR. 1115 01:12:30,563 --> 01:12:33,871 THAT'S A GOOD BOY. 1116 01:12:33,871 --> 01:12:36,134 AND NOW I THINK IT'S TIME YOU GOT READY FOR YOUR TRAIN. 1117 01:12:36,134 --> 01:12:37,918 NOW JUST WAIT IN THERE UNTIL I GET DRESSED. 1118 01:12:37,918 --> 01:12:40,225 OH, I CAN'T BEAR TO LEAVE YOU. 1119 01:12:40,225 --> 01:12:41,313 OH, YOU HAVEN'T GOT TO LEAVE ME YET. 1120 01:12:41,313 --> 01:12:43,271 WHAT? 1121 01:12:43,271 --> 01:12:45,535 NO, I AM GOING TO SEE YOU TO THE TRAIN MYSELF. 1122 01:12:45,535 --> 01:12:47,580 - OH NO, NO. - YES! 1123 01:12:47,580 --> 01:12:49,190 I'M GOING TO SEE YOU TO THE TRAIN MYSELF. 1124 01:12:52,063 --> 01:12:55,022 I THINK THE WHOLE IDEA IS A BIT RISKY. 1125 01:12:55,022 --> 01:12:57,024 BESIDES ARE YOU CERTAIN THAT MARIA DOESN'T RECOGNIZE YOU? 1126 01:12:57,024 --> 01:12:59,549 IN THIS DISGUISE, IMPOSSIBLE! 1127 01:12:59,549 --> 01:13:00,898 NOBODY CAN RECOGNIZE ME. 1128 01:13:00,898 --> 01:13:02,421 I AM NOT SO SURE. 1129 01:13:02,421 --> 01:13:03,683 SHE IS NO FOOL, YOU KNOW. 1130 01:13:03,683 --> 01:13:06,033 MY DEAR BERNARD, 1131 01:13:06,033 --> 01:13:10,298 I AM GIVING THE GREATEST PERFORMANCE OF MY LIFE. 1132 01:13:10,298 --> 01:13:12,475 - I FOOLED YOU, YOU KNOW. - YES, YOU CERTAINLY DID. 1133 01:13:12,475 --> 01:13:14,781 AND YOU'RE A VERY SMART FELLOW. 1134 01:13:14,781 --> 01:13:16,957 THANKS A LOT. 1135 01:13:16,957 --> 01:13:22,963 ♪ [music] 1136 01:13:38,283 --> 01:13:40,851 HURRY UP, SILLY, LET HIM IN. 1137 01:13:40,851 --> 01:13:42,505 HE CAN WAIT A FEW MINUTES, DARLING, 1138 01:13:42,505 --> 01:13:44,681 IT WOULD ONLY INCREASE HIS ARDOR. 1139 01:13:44,681 --> 01:13:46,247 WHERE'S HE GONE? I CAN'T SEE HIM. 1140 01:13:46,247 --> 01:13:48,424 IT'S ODD, HE'S NOT AT THE DOOR. 1141 01:13:48,424 --> 01:13:49,686 I HAVEN'T HEARD THE BELL. 1142 01:13:49,686 --> 01:13:56,040 ♪ [string instrument music] 1143 01:13:57,824 --> 01:13:58,782 Karl Lang: ♪ A LONELY TROUBADOUR 1144 01:13:58,782 --> 01:14:00,871 [door opening] 1145 01:14:00,871 --> 01:14:08,356 Karl Lang: ♪ SANG WHILE THE WORLD WAS NEW 1146 01:14:08,356 --> 01:14:13,274 Karl Lang: THE SERENADE I SING 1147 01:14:13,274 --> 01:14:20,891 Karl Lang: SO I MAY BRING MY HEART TO YOU 1148 01:14:20,891 --> 01:14:26,505 Karl Lang: THE MOON WILL RISE 1149 01:14:26,505 --> 01:14:33,599 Karl Lang: BUT ALL IN VAIN FOR THERE'S NO USE IN SHINING 1150 01:14:33,599 --> 01:14:38,430 Karl Lang: WHEN MY LADY SLEEPS 1151 01:14:38,430 --> 01:14:45,524 Karl Lang: THE BREEZE WILL SINGA SAD REFRAIN 1152 01:14:45,524 --> 01:14:50,747 Karl Lang: BECAUSE A HEART IS PINING 1153 01:14:50,747 --> 01:14:56,013 Karl Lang: WHERE MAY LADY SLEEPS 1154 01:14:56,013 --> 01:15:08,068 Karl: STARLIGHT AND MOONLIGHT AND AMOROUS MELODY WASTED 1155 01:15:08,068 --> 01:15:10,331 Karl Lang: WHAT CAN THEY MEAN 1156 01:15:10,331 --> 01:15:25,303 Karl Lang: WHEN I'M YEARNING FOR A KISS NEVER TASTED? 1157 01:15:25,303 --> 01:15:33,398 Karl Lang: THE NIGHT MAY HOLD A MILLION DREAMS 1158 01:15:33,398 --> 01:15:45,802 Karl Lang: BUT WHEN HER EYES DISCOVER JUST A LONELY LOVER 1159 01:15:45,802 --> 01:16:01,992 Karl Lang: SHE WILL HURRY ON WITH A SIGH TO THE DAWN 1160 01:16:01,992 --> 01:16:11,523 Karl Lang: WHILE THE WILLOW TREE WEEPS 1161 01:16:11,523 --> 01:16:27,844 Karl Lang: AND MY LADY SLEEPS 1162 01:16:27,844 --> 01:16:33,023 [MUSIC] 1163 01:16:42,946 --> 01:16:47,472 GOOD EVENING. 1164 01:16:47,472 --> 01:16:49,300 GORGEOUS! 1165 01:16:49,300 --> 01:16:52,956 PERFECTION. 1166 01:16:52,956 --> 01:16:56,046 OH, THANK YOU FOR THE BEAUTIFUL SERENADE. 1167 01:16:56,046 --> 01:16:57,917 I AM GLAD YOU LIKE IT. 1168 01:16:57,917 --> 01:17:00,572 AND THAT... YOU WERE ALONE. 1169 01:17:00,572 --> 01:17:02,182 MY HUSBAND'S GONE TO OLMUTZ. 1170 01:17:02,182 --> 01:17:04,097 A MOST INTERESTING TOWN. 1171 01:17:04,097 --> 01:17:06,273 HE IS SINGING A CONCERT THERE. 1172 01:17:06,273 --> 01:17:08,406 OH THAT IS VERY LUCKY FOR OLMUTZ. 1173 01:17:08,406 --> 01:17:11,496 HE WON'T BE BACK UNTIL TOMORROW. 1174 01:17:11,496 --> 01:17:13,716 THAT IS VERY LUCKY FOR US. 1175 01:17:13,716 --> 01:17:18,068 YES, LATE AFTERNOON. 1176 01:17:18,068 --> 01:17:22,550 IT IS VERY LUCKY ALL AROUND. 1177 01:17:22,550 --> 01:17:25,815 OH-HO, I KNEW YOU COULD NOTRESIST THE DESIRE OF YOUR HEART. 1178 01:17:25,815 --> 01:17:29,993 [Russian] 1179 01:17:29,993 --> 01:17:35,825 OH VASSILY! 1180 01:17:35,825 --> 01:17:38,828 NOW I HAVE PLANNED THE MOST WONDERFUL EVENING. 1181 01:17:38,828 --> 01:17:42,396 EVERYTHING I PREPARED, THE CAR DANCE, 1182 01:17:42,396 --> 01:17:44,442 SO NOW WE GO OUT TO ENJOY. 1183 01:17:44,442 --> 01:17:45,835 WHERE ARE WE GOING? 1184 01:17:45,835 --> 01:17:49,490 TO HEAVEN, TO ELYSIUM! 1185 01:17:49,490 --> 01:17:52,929 WHAT MAKE THE DIFFERENCE, YOU ARE MY DARLING! 1186 01:17:52,929 --> 01:17:56,672 THE BANKS OF THE DANUBE UNDER THE MOON. 1187 01:17:56,672 --> 01:17:59,805 WHERE THE LIGHT OF THE STARS WILL BE PUT TO SHAME 1188 01:17:59,805 --> 01:18:04,331 BY THE LIGHT FROM YOUR SO BEAUTIFUL EYES. 1189 01:18:04,331 --> 01:18:12,252 Maria: ♪ TIRALALA...TIRALALA WAS ALL SHE SANG 1190 01:18:12,252 --> 01:18:17,127 Maria Lanyi: AND THEN SHE BLUSHED A ROSY RED 1191 01:18:17,127 --> 01:18:24,917 Maria Lanyi: TIRALALALA SHE WHISPERED SMILING 1192 01:18:24,917 --> 01:18:31,228 Maria Lanyi: AND SO SHINING BOWED HER HEAD 1193 01:18:31,228 --> 01:18:38,322 Maria Lanyi: TIRALALA... TIRALALALA... [INDISTINCT] 1194 01:18:38,322 --> 01:18:44,894 Maria Lanyi: WHEN IT IS SPOKEN WITH A SIGH 1195 01:18:44,894 --> 01:18:49,899 Maria Lanyi: AND SO SHE LOOKED INTO HIS EYES 1196 01:18:49,899 --> 01:19:06,306 Maria: AND WHISPERED TIRALALA...TIRALALA...GOODBYE 1197 01:19:06,306 --> 01:19:07,830 THANK YOU. 1198 01:19:07,830 --> 01:19:09,875 I DO NOT DANCE WELL THE WALTZ. 1199 01:19:09,875 --> 01:19:12,095 BUT YOU DO, YOU DANCE BEAUTIFULLY. 1200 01:19:12,095 --> 01:19:15,141 NO, BUT IT'S THE CIGANSKI, OH YEAH, THAT I CAN DO. 1201 01:19:15,141 --> 01:19:17,056 WHAT IS THAT? 1202 01:19:17,056 --> 01:19:22,192 YOU JUMP UP, TWIRL, DANCE, CRASH, BANG. 1203 01:19:22,192 --> 01:19:25,586 OH, IT IS A DANCE VERY DANGEROUS, THE CIGANSKI. 1204 01:19:25,586 --> 01:19:27,240 - YOU NEED BIG PLACE FOR IT. - YES, I IMAGINE YOU DO. 1205 01:19:27,240 --> 01:19:29,416 OH DA. 1206 01:19:29,416 --> 01:19:33,246 BUT MY DEAR, TELL ME, WHAT IS THIS 'TIRALALA'? 1207 01:19:33,246 --> 01:19:39,949 [humming] 1208 01:19:39,949 --> 01:19:45,650 [Russian] 1209 01:19:54,180 --> 01:20:03,189 TIRALALA, TIRALALA CAN HAVE A MEANING. 1210 01:20:03,189 --> 01:20:08,760 WHEN IT IS SPOKEN... WITH A SIGH. 1211 01:20:08,760 --> 01:20:14,853 AND SO SHE LOOKED INTO HIS EYES. 1212 01:20:14,853 --> 01:20:18,988 AND WHISPERED, TIRALALA. 1213 01:20:24,210 --> 01:20:27,692 TIRALALA, GOODBYE. 1214 01:20:36,135 --> 01:20:38,007 ♪ [gypsy music] 1215 01:20:38,007 --> 01:20:40,139 NOTICE. 1216 01:21:46,162 --> 01:21:50,775 Girl: ♪ OUR MASTER BID US FIND A FLOWER FAIR 1217 01:21:50,775 --> 01:21:55,301 Girl: THAT TRULY RADIANT BEAUTY WOULD COMPARE 1218 01:21:55,301 --> 01:21:58,914 Chorus: [INDISTINCT] HILL AND DALE WE LOOKED AND LOOKED 1219 01:21:58,914 --> 01:22:02,004 Chorus: TO NO AVAIL 1220 01:22:02,004 --> 01:22:07,270 Girl: THE TASK WAS QUITE IMPOSSIBLE TO DO 1221 01:22:07,270 --> 01:22:12,231 Girl: NO FLOWER GREW AS BEAUTIFUL AS YOU 1222 01:22:12,231 --> 01:22:16,670 Chorus: SO PLEASE REVERE THE ONE YOU SEE 1223 01:22:16,670 --> 01:22:22,067 Maria Lanyi: I THANK YOU FOR THE FLATTERY 1224 01:22:22,067 --> 01:22:26,158 Chorus: THIS IS NOT FLATTERY 1225 01:22:26,158 --> 01:22:29,466 Karl Lang: NO, IT IS NOT FLATTERY 1226 01:22:29,466 --> 01:22:35,167 Karl and Chorus: ASK ANYONE AND SEE 1227 01:22:40,390 --> 01:22:46,526 Maria Lanyi: ♪ COME, COME I LOVE YOU ONLY 1228 01:22:46,526 --> 01:22:52,750 Maria Lanyi: MY HEART IS TRUE 1229 01:22:52,750 --> 01:23:00,062 Maria Lanyi: COME. COME MY LIFE IS LONELY 1230 01:23:00,062 --> 01:23:06,546 Maria Lanyi: I LONG FOR YOU 1231 01:23:06,546 --> 01:23:14,424 Maria Lanyi: COME, COME NAUGHT CAN EFFACE YOU 1232 01:23:14,424 --> 01:23:22,519 Maria Lanyi: MY ARMS ARE ACHINGNOW TO EMBRACE YOU 1233 01:23:22,519 --> 01:23:29,830 Maria Lanyi: THOU ART DIVINE 1234 01:23:29,830 --> 01:23:40,276 Maria Lanyi: COME, COME I LOVE YOU ONLY 1235 01:23:40,276 --> 01:23:51,896 Maria Lanyi: COME BE ALL MINE 1236 01:23:51,896 --> 01:23:55,682 [applause] 1237 01:24:00,905 --> 01:24:04,474 THAT WAS BEAUTIFUL. 1238 01:24:04,474 --> 01:24:06,998 YOU DO NOT SING A SONG LIKE THAT ON THE STAGE. 1239 01:24:06,998 --> 01:24:08,869 BUT I WAS SINGING IT TO YOU. 1240 01:24:08,869 --> 01:24:11,829 I KNOW AND I AM VERY TOUCHED. 1241 01:24:11,829 --> 01:24:13,831 - BUT-- - BUT WHAT? 1242 01:24:13,831 --> 01:24:16,921 I THINK HOW SAD IT IS FOR YOUR HUSBAND 1243 01:24:16,921 --> 01:24:19,924 THAT HE NEVER HEAR YOU SING THIS WAY. 1244 01:24:19,924 --> 01:24:21,665 OH DO STOP THINKING ABOUT MY HUSBAND, HE'S PERFECTLY HAPPY. 1245 01:24:21,665 --> 01:24:23,623 HMM. 1246 01:24:23,623 --> 01:24:27,018 THINGS ARE NOT ALWAYS WHAT THEY LOOK AT. 1247 01:24:27,018 --> 01:24:30,108 HE'S VERY POPULAR TOO, YOU KNOW.WOMEN ADORE HIM. 1248 01:24:30,108 --> 01:24:33,198 NATURALLY, HE IS I AM SURE HE IS A GREAT CONNOISSEUR 1249 01:24:33,198 --> 01:24:35,070 OF FEMININE BEAUTIES. 1250 01:24:35,070 --> 01:24:37,855 ARE YOU? 1251 01:24:37,855 --> 01:24:42,338 OH, I HAVE KNOW MANY PRETTY LITTLE WOMANS IN MY TIME. 1252 01:24:42,338 --> 01:24:44,775 TWO, THREE, SEVEN, TWELVE-- 1253 01:24:44,775 --> 01:24:47,604 [Russian] 1254 01:24:47,604 --> 01:24:49,910 THEY MEANT NOTHING TO ME. 1255 01:24:49,910 --> 01:24:52,348 BUT OF COURSE, YOU MEANT EVERYTHING TO THEM. 1256 01:24:52,348 --> 01:24:55,568 OH, I DON'T KNOW. 1257 01:24:55,568 --> 01:24:58,136 BUT THAT NEED NOT MATTER TO YOU,MY DEAR. 1258 01:24:58,136 --> 01:25:00,660 OH REALLY, THIS IS TOO MUCH. 1259 01:25:00,660 --> 01:25:02,619 DO YOU THINK I'M GOING TO SIT HERE 1260 01:25:02,619 --> 01:25:04,621 AND HAVE YOUR CHEAP CONQUESTS FLUNG IN MY FACE? 1261 01:25:04,621 --> 01:25:06,057 DO YOU THINK YOU CAN MAKE ME JEALOUS 1262 01:25:06,057 --> 01:25:07,493 OF THESE CREATURES YOU MENTION? 1263 01:25:07,493 --> 01:25:09,191 THESE 'LITTLE WOMANS'? 1264 01:25:09,191 --> 01:25:11,236 BUT MARIA... 1265 01:25:11,236 --> 01:25:13,717 YOU DARE TO BELIEVE I REALLY CARE? 1266 01:25:13,717 --> 01:25:15,675 YOU DARE TO BELIEVE YOU CAN MAKE ME SUFFER? 1267 01:25:15,675 --> 01:25:17,503 AND THE WORST OF IT IS-- MARIA... 1268 01:25:17,503 --> 01:25:21,942 THE WORST OF IT IS... IT'S TRUE. 1269 01:25:21,942 --> 01:25:24,031 TRUE? 1270 01:25:24,031 --> 01:25:26,077 NO ONE HAS EVER FORCED ME TO SAY THE THINGS 1271 01:25:26,077 --> 01:25:28,514 YOU'VE MADE ME SAY TONIGHT. 1272 01:25:28,514 --> 01:25:30,429 I DON'T KNOW WHAT'S HAPPENING TO ME. 1273 01:25:30,429 --> 01:25:32,083 YOU DON'T KNOW WHAT'S HAPPENING TO YOU. 1274 01:25:32,083 --> 01:25:34,999 NO, MARIA, YOU DO NOT KNOW WHAT IS HAPPENING TO ME. 1275 01:25:34,999 --> 01:25:36,827 BUT NOW-- BUT NOW? 1276 01:25:36,827 --> 01:25:40,178 BUT NOW-- 1277 01:25:40,178 --> 01:25:42,963 - WELL... SAY SOMETHING. - SAY WHAT? 1278 01:25:42,963 --> 01:25:44,748 - DO SOMETHING. - DO WHAT? 1279 01:25:44,748 --> 01:25:47,881 YOU... YOU SHOULD'VE KNOWN 1280 01:25:47,881 --> 01:25:50,971 THAT I WOULD BURN WITH A GREAT FLAME ONCE YOU SET ME ALIGHT. 1281 01:25:50,971 --> 01:25:55,541 YOU... OH YOU... I NEVER WANT TO SEE YOU AGAIN. 1282 01:25:55,541 --> 01:25:59,763 NEVER, NEVER, NEVER WANT TO SEE YOU AGAIN. 1283 01:25:59,763 --> 01:26:05,421 I NEVER, NEVER WANT TO SEE YOU AGAIN. 1284 01:26:05,421 --> 01:26:07,510 KARL, FOLLOW HER. SHE EXPECTS YOU TO. 1285 01:26:07,510 --> 01:26:09,729 HUH? 1286 01:26:09,729 --> 01:26:11,949 IF YOU DON'T FOLLOW HER NOW, YOU'LL NEVER KNOW. 1287 01:26:11,949 --> 01:26:14,865 - WHAT? - YOU WILL NEVER KNOW. 1288 01:26:14,865 --> 01:26:19,348 OH. 1289 01:26:19,348 --> 01:26:21,567 AND NEITHER WILL I. 1290 01:26:21,567 --> 01:26:27,269 ♪ [music] 1291 01:26:52,076 --> 01:26:54,948 - MARIA! - OH, NO, NO, NO! 1292 01:26:54,948 --> 01:26:57,124 WE MUST BE FRIENDS, NOTHING MORE, YOU AND I. 1293 01:26:57,124 --> 01:27:01,955 BUT THAT IS NOT-- OH PLEASE LISTEN TO ME. 1294 01:27:01,955 --> 01:27:04,828 I THOUGHT AND THOUGHT ALL THEWAY HOME AND IT JUST CANNOT BE. 1295 01:27:04,828 --> 01:27:08,223 I MAY BE TO BLAME BUT THIS MUST BE THE END. 1296 01:27:08,223 --> 01:27:12,314 HELP ME, HELP ME WITH YOUR STRENGTH TO SAY GOODBYE. 1297 01:27:12,314 --> 01:27:15,142 GOODBYE, DEAR FRIEND. 1298 01:27:15,142 --> 01:27:18,320 OH FORGIVE ME. 1299 01:27:18,320 --> 01:27:26,197 OH MY DEAR. GOODBYE. 1300 01:27:26,197 --> 01:27:28,939 BERNARD, COME HERE. IT'S ALRIGHT. 1301 01:27:28,939 --> 01:27:29,983 IT'S ALRIGHT, I AM THE HAPPIEST MAN IN THE WORLD. 1302 01:27:29,983 --> 01:27:31,594 SHE RESISTED ME. 1303 01:27:31,594 --> 01:27:33,900 CONGRATULATIONS, THE HUSBAND WINS, EH? 1304 01:27:33,900 --> 01:27:36,512 OF COURSE!NOW I CAN THROW OFF MY DISGUISE 1305 01:27:36,512 --> 01:27:37,904 AND TAKE MARIA IN MY ARMS BECAUSE I KNOW SHE IS TRUE. 1306 01:27:37,904 --> 01:27:39,776 SPLENDID! 1307 01:27:39,776 --> 01:27:41,604 I AM THE HAPPIEST MAN IN THE WORLD. 1308 01:27:41,604 --> 01:27:42,648 I AM THE HAPPIEST MAN-- [balcony door opens] 1309 01:28:35,875 --> 01:28:41,794 ♪ [singing] 1310 01:28:50,412 --> 01:28:53,719 WHY DARLING! 1311 01:28:53,719 --> 01:28:55,286 NO, NO, NO, NO, NO, DON'T SPOIL IT. 1312 01:28:55,286 --> 01:28:59,116 DON'T MOVE. LET ME ENJOY IT. 1313 01:28:59,116 --> 01:29:03,642 SWEET DOMESTIC PICTURE AND ALL FOR ME. 1314 01:29:03,642 --> 01:29:06,515 WELL, DEAR, DID YOU ENJOY YOUR TRIP? 1315 01:29:06,515 --> 01:29:08,212 - DID YOU? - OH YES. 1316 01:29:08,212 --> 01:29:10,040 PUGSIE, TAKE HIS HAT AND COAT. 1317 01:29:10,040 --> 01:29:12,564 PUGSIE, DEAR PUGSIE. 1318 01:29:12,564 --> 01:29:14,174 LIESEL, TAKE HIS BAG AND PUT IT IN THE BEDROOM. 1319 01:29:14,174 --> 01:29:16,351 DEAR LOYAL LIESEL. 1320 01:29:16,351 --> 01:29:18,178 YOUR TRIP MUST'VE AGREED WITH YOU. 1321 01:29:18,178 --> 01:29:20,224 GOODNESS YOU LOOK FINE, DOESN'T HE BABY? 1322 01:29:20,224 --> 01:29:21,921 OH YES. 1323 01:29:21,921 --> 01:29:23,923 YOU KNOW-- PUGSIE, ORDER A CAB, 1324 01:29:23,923 --> 01:29:26,099 IT'S TIME WE WENT TO THE THEATRE. 1325 01:29:26,099 --> 01:29:27,927 MY WE LOOK BEAUTIFUL. ARE WE EXPECTING SOMEONE? 1326 01:29:27,927 --> 01:29:31,583 WHY YES, MY HUSBAND. 1327 01:29:31,583 --> 01:29:33,542 THAT'S A GOOD LITTLE WIFE FOR YOU. 1328 01:29:33,542 --> 01:29:35,457 DARLING, YOU BETTER HURRY. 1329 01:29:35,457 --> 01:29:37,328 WE'RE DUE AT THE THEATRE IN AN HOUR. 1330 01:29:37,328 --> 01:29:39,722 AND YOU CAN TELL ME ALL ABOUT OLMUTZ ON THE WAY. 1331 01:29:39,722 --> 01:29:41,593 AND DID YOU GIVE A GOOD PERFORMANCE, DEAR? 1332 01:29:41,593 --> 01:29:43,508 - SENSATIONAL! - OH. 1333 01:29:43,508 --> 01:29:46,511 I NEVER SANG OR ACTED BETTER IN MY LIFE. 1334 01:29:46,511 --> 01:29:48,818 I NEVER PLAYED TO A MORE APPRECIATIVE AUDIENCE. 1335 01:29:48,818 --> 01:29:51,298 YOU DON'T SAY. 1336 01:29:51,298 --> 01:29:52,909 HOW DID YOU SPEND YOUR EVENING, DEAR? 1337 01:29:52,909 --> 01:29:54,301 - READING. - READING? 1338 01:29:54,301 --> 01:29:56,303 YES, A BOOK. 1339 01:29:56,303 --> 01:29:59,002 - GOOD ONE? - NO. 1340 01:29:59,002 --> 01:30:02,962 - QUITE A DULL EVENING, HUH? - YES. 1341 01:30:02,962 --> 01:30:04,834 DARLING, HOW ODD YOU'RE BEING? 1342 01:30:04,834 --> 01:30:07,489 OLMUTZ IS AN ODD PLACE. 1343 01:30:07,489 --> 01:30:10,361 IT DOES ODD THINGS TO PEOPLE. 1344 01:30:10,361 --> 01:30:14,017 SO IT WOULD SEEM. 1345 01:30:14,017 --> 01:30:15,714 YES, A DISAPPOINTING LITTLE TOWN OLMUTZ. 1346 01:30:15,714 --> 01:30:17,412 NOT A DECENT HOTEL IN THE PLACE. 1347 01:30:17,412 --> 01:30:19,152 - OH DEAR! - HAIR IN THE BATHTUB, 1348 01:30:19,152 --> 01:30:21,503 AND THE FOOD WAS REVOLTING. 1349 01:30:21,503 --> 01:30:24,157 OH MY DEAR, HOW YOU MUST'VE SUFFERED. 1350 01:30:24,157 --> 01:30:28,510 YOU'LL NEVER KNOW HOW MUCH I'VE SUFFERED. 1351 01:30:30,120 --> 01:30:32,078 ♪ [music] 1352 01:30:32,078 --> 01:30:36,735 Karl Lang: ♪ TO TELL THE TRUTHI NEVER KNEW THERE WERE MAIDENS 1353 01:30:36,735 --> 01:30:38,433 Karl Lang: SUCH AS YOU 1354 01:30:38,433 --> 01:30:41,131 Maria Lanyi: DO YOU MEAN THAT I AM CHARMING? 1355 01:30:41,131 --> 01:30:44,134 Karl Lang: IN A MANNER MOST ALARMING 1356 01:30:44,134 --> 01:30:46,919 Karl Lang: EACH TIME WE MEET YOU'RE SOMEONE NEW 1357 01:30:46,919 --> 01:30:50,140 Karl Lang: HOW CAN I BE SURE OF YOU? 1358 01:30:50,140 --> 01:30:53,448 Maria Lanyi: NOW I KNOW YOU'RE ONLY CHAFFING 1359 01:30:53,448 --> 01:30:57,452 Karl Lang: WISH I KNEW JUST WHYYOU'RE LAUGHING 1360 01:31:04,589 --> 01:31:07,897 Karl Lang: I AM JUST A CHOCOLATE SOLDIER MAN 1361 01:31:07,897 --> 01:31:10,639 Karl Lang: FOR ME YOU FEEL GREAT PITY 1362 01:31:10,639 --> 01:31:13,555 Karl Lang: JUST A FUNNY CHOCOLATE SOLDIER MAN 1363 01:31:13,555 --> 01:31:15,861 Karl Lang: IN A UNIFORM SO PRETTY 1364 01:31:15,861 --> 01:31:19,212 Maria Lanyi: OH YOU SILLY CHOCOLATE SOLDIER MAN 1365 01:31:19,212 --> 01:31:22,564 Maria Lanyi: JUST MADE TO PLEASEYOUR MISTRESS 1366 01:31:22,564 --> 01:31:28,178 Maria and Karl: SO SWEET I'D MELT IF I EVER FELT 1367 01:31:28,178 --> 01:31:31,921 Maria and Karl: A FULL GROWN MAIDEN'S KISSES 1368 01:33:26,601 --> 01:33:30,082 KARL, I THINK THE DOOR'S JAMMED. 1369 01:33:30,082 --> 01:33:33,738 NO, IT ISN'T. IT'S LOCKED. 1370 01:33:33,738 --> 01:33:39,135 LOCKED? WHATEVER FOR? 1371 01:33:39,135 --> 01:33:42,747 WELL THIS IS A NICE STATE OF AFFAIRS, I MUST SAY. 1372 01:33:42,747 --> 01:33:44,923 I SIT HOME ALL DAY AND DARNYOUR SOCKS AND MEND YOUR SHIRTS, 1373 01:33:44,923 --> 01:33:48,144 WHILE YOU GALLING ABOUT OLMUTZ. 1374 01:33:48,144 --> 01:33:50,189 AND THEN YOU RETURN AND LOCK ME OUT OF YOUR ROOM. 1375 01:33:50,189 --> 01:33:52,539 OH VERY PRETTY, I MUST SAY. 1376 01:33:52,539 --> 01:33:58,110 MADAM LANYI ON STAGE PLEASE. 1377 01:33:58,110 --> 01:34:01,418 ♪ [music] 1378 01:34:01,418 --> 01:34:04,160 OH BERNARD, FIND OUT WHAT'S WRONG WITH KARL, PLEASE. 1379 01:34:04,160 --> 01:34:05,248 WHAT'S WRONG WITH HIM? 1380 01:34:05,248 --> 01:34:11,689 ♪ [music] 1381 01:34:11,689 --> 01:34:14,170 GOOD HEAVENS, KARL, HAVE YOU GONE MAD? 1382 01:34:14,170 --> 01:34:15,345 I THINK I HAVE! 1383 01:34:24,963 --> 01:34:31,883 Karl Lang: ♪ AT LAST I KNOW THATYOU HAVE MADE A TOOL OF ME 1384 01:34:31,883 --> 01:34:36,235 Karl Lang: AND I WAS JUST A VICTIM OF YOUR WILES 1385 01:34:36,235 --> 01:34:42,677 Karl Lang: IN WAR'S GREAT GAME I KNOW YOU MADE A FOOL OF ME 1386 01:34:42,677 --> 01:34:49,988 Karl Lang: A FOOL [LAUGHS] 1387 01:34:49,988 --> 01:34:59,911 Karl Lang: BLINDED BY YOUR SMILES 1388 01:34:59,911 --> 01:35:07,049 Karl Lang: IN DREAMS, I WAS YOUR HERO 1389 01:35:07,049 --> 01:35:11,749 Karl Lang: LONG, LONG AGO 1390 01:35:11,749 --> 01:35:22,934 Karl Lang: BUT NOW I AM AT ZEROYES, THAT I KNOW 1391 01:35:22,934 --> 01:35:29,767 Karl Lang: YOU, YOU, YOU HAVE DISMAYED ME 1392 01:35:29,767 --> 01:35:37,166 Karl Lang: YOU HAVE DECEIVED MEYOU HAVE BETRAYED ME 1393 01:35:37,166 --> 01:35:43,912 Karl Lang: I LOVE BUT YOU-- 1394 01:35:43,912 --> 01:35:48,525 Chorus: AT LAST! AT LAST! THE SPY IS IN OUR CLUTCHES! 1395 01:35:48,525 --> 01:35:51,093 Chorus: AS WE TOLD YOU WHEN WE STARTED 1396 01:35:51,093 --> 01:35:53,399 Chorus: OUR WORK THEN SEEMED HALF-HEARTED 1397 01:35:53,399 --> 01:35:55,837 Chorus: WHEN WE CHASE A SPY WE GATHER 1398 01:35:55,837 --> 01:35:57,795 Chorus: [INDISTINCT] 1399 01:35:57,795 --> 01:36:04,454 Chorus: SO KINDLY TAKE A LETTER/\TELL THE KING WE FOUND THE SPY 1400 01:36:07,152 --> 01:36:11,591 Maria Lanyi: HOW COULD YOU THINKI EVER COULD DOUBT YOU? 1401 01:36:11,591 --> 01:36:16,379 Maria Lanyi: I NEVER DREAMED THAT YOU WOULD BETRAY 1402 01:36:16,379 --> 01:36:22,559 Maria Lanyi: SAD WAS MY HEART AND LONELY WITHOUT YOU 1403 01:36:22,559 --> 01:36:28,217 Maria Lanyi: UNTIL THIS HAPPY WEDDING DAY 1404 01:36:28,217 --> 01:36:38,793 Maria Lanyi: THIS IS OUR HAPPY WEDDING DAY 1405 01:36:38,793 --> 01:36:44,537 Maria Lanyi: COME, COME I LOVE YOU ONLY 1406 01:36:44,537 --> 01:36:49,891 Maria Lanyi: MY HEART IS TRUE 1407 01:36:49,891 --> 01:36:56,288 Maria Lanyi: COME COME MY LIFE IS LONELY 1408 01:36:56,288 --> 01:37:01,554 Maria Lanyi: I LONG FOR YOU 1409 01:37:01,554 --> 01:37:08,431 Maria Lanyi: COME, COME NAUGHT CAN EFFACE YOU 1410 01:37:08,431 --> 01:37:15,830 Maria Lanyi: MY ARMS ARE ACHINGNOW TO EMBRACE YOU 1411 01:37:15,830 --> 01:37:21,618 Maria Lanyi: THOU ART DIVINE 1412 01:37:21,618 --> 01:37:28,930 Maria Lanyi: COME, COME I LOVE YOU ONLY 1413 01:37:28,930 --> 01:37:39,114 Maria Lanyi: COME BE ALL MINE 1414 01:37:49,472 --> 01:37:51,778 [laughing] 1415 01:37:51,778 --> 01:37:53,868 OH THIS IS TOO DELICIOUS! 1416 01:37:53,868 --> 01:37:55,391 THIS IS TOO FUNNY FOR WORDS. 1417 01:37:55,391 --> 01:37:58,568 IT'S NO LAUGHING MATTER. 1418 01:37:58,568 --> 01:38:01,092 IF YOU COULD ONLY SEE YOURSELF,YOU LOOK SO FOOLISH. 1419 01:38:01,092 --> 01:38:02,920 WHAT DO YOU MEAN? 1420 01:38:02,920 --> 01:38:05,357 YOU DON'T THINK THAT I WAS TAKEN IN, DO YOU? 1421 01:38:05,357 --> 01:38:08,143 NOW DON'T TELL ME-- OF COURSE, I KNEW. 1422 01:38:08,143 --> 01:38:12,016 - OF COURSE, I DID. - YOU DID NOT. 1423 01:38:12,016 --> 01:38:14,714 WHY, YOU TRUST YOURSELF TO PLAY A VERY DIFFICULT PART 1424 01:38:14,714 --> 01:38:16,412 EFFICIENTLY WELL TO DECEIVE EVEN ME? 1425 01:38:16,412 --> 01:38:18,805 SO I DID. 1426 01:38:18,805 --> 01:38:21,156 AND YET YOU REFUSE TO BELIEVE I CAN PLAY ONE EQUALLY WELL. 1427 01:38:21,156 --> 01:38:22,461 WHEN DID YOU RECOGNIZE ME? 1428 01:38:22,461 --> 01:38:24,550 AT TWELVE THIRTY 1429 01:38:24,550 --> 01:38:26,335 YOU STARTED THE SONG OF THE FLEA, 1430 01:38:26,335 --> 01:38:27,858 AT TWELVE THIRTY-ONE I RECOGNIZED YOU. 1431 01:38:27,858 --> 01:38:29,947 OH NO YOU DIDN'T. 1432 01:38:29,947 --> 01:38:32,341 AT TWELVE THIRTY TWO I WANTED TO LAUGH IN YOUR FACE. 1433 01:38:32,341 --> 01:38:33,690 LIES, ALL LIES. 1434 01:38:33,690 --> 01:38:36,345 AT TWELVE THIRTY-THREE 1435 01:38:36,345 --> 01:38:38,782 I DECIDED TO PLAY THIS LITTLE COMEDY UNTIL HE END. 1436 01:38:38,782 --> 01:38:40,915 I DON'T BELIEVE YOU. 1437 01:38:40,915 --> 01:38:43,395 PROVE TO ME ONE LITTLEPLACE WHERE I GAVE MYSELF AWAY. 1438 01:38:43,395 --> 01:38:45,876 DO YOU KNOW WHAT REALLY GAVE YOU AWAY? 1439 01:38:45,876 --> 01:38:50,881 - WHAT? - YOUR KISS. 1440 01:38:50,881 --> 01:38:54,493 MY KISS. 1441 01:38:54,493 --> 01:38:56,887 OH YES! 1442 01:38:56,887 --> 01:38:59,846 I WAS AFRAID OF THAT. 1443 01:38:59,846 --> 01:39:04,460 NO MAN ON EARTH CAN KISS LIKE YOU, DEAR. 1444 01:39:09,073 --> 01:39:10,814 DARLING-- 1445 01:39:10,814 --> 01:39:16,733 ♪ [music] 1446 01:39:20,258 --> 01:39:25,524 Karl Lang: ♪ FORGIVE, FORGIVE, FORGIVE 1447 01:39:25,524 --> 01:39:30,138 Karl Lang: WITHOUT YOUR LOVE I WILL NOT LIVE 1448 01:39:30,138 --> 01:39:34,925 Karl Lang: AND SO I HUMBLY STANDBEFORE YOU 1449 01:39:34,925 --> 01:39:40,496 Karl Lang: TO SAY, MY DEAR ONE I ADORE YOU 1450 01:39:40,496 --> 01:39:46,154 Karl Lang: MY DOUBTS AND FEARS HAVE PASSED 1451 01:39:46,154 --> 01:39:51,376 Karl Lang: AND WE ARE HEART TO HEART AT LAST 1452 01:39:51,376 --> 01:39:55,946 Karl Lang: SINCE YOU ARE ALL THE WORLD TO ME 1453 01:39:55,946 --> 01:40:00,429 Karl Lang: TOGETHER WE WILL ALWAYS BE 1454 01:40:00,429 --> 01:40:04,737 Karl Lang: TO LAUGH, TO LOVE, TO LIVE 1455 01:40:04,737 --> 01:40:11,353 Karl Lang: FORGIVE, FORGIVE, FORGIVE 1456 01:40:11,353 --> 01:40:15,922 Maria Lanyi: COME, COME I LOVE YOU ONLY 1457 01:40:15,922 --> 01:40:20,275 Maria Lanyi: MY HEART IS TRUE 1458 01:40:20,275 --> 01:40:25,845 Maria Lanyi: COME, COME MY LIFE IS LONELY 1459 01:40:25,845 --> 01:40:30,720 Maria Lanyi: I LONG FOR YOU 1460 01:40:30,720 --> 01:40:36,639 COME, COME! I WANT TO EMBRACE YOU. 1461 01:40:36,639 --> 01:40:42,906 MY ARMS ARE REACHING OUT TO EMBRACE YOU. 1462 01:40:42,906 --> 01:40:48,825 OH HOW DIVINE. 1463 01:40:48,825 --> 01:40:57,790 I LOVE YOU MERRILY. 1464 01:40:57,790 --> 01:41:06,930 PLEASE BE MINE. 99919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.